diff --git a/src/qt/languages/uk-UA.po b/src/qt/languages/uk-UA.po index 8ebf41bbe..a8dc7bd0f 100644 --- a/src/qt/languages/uk-UA.po +++ b/src/qt/languages/uk-UA.po @@ -1,5 +1,5 @@ msgid "&Action" -msgstr "&Действие" +msgstr "&Дія" msgid "&Keyboard requires capture" msgstr "&Клавіатура потребує захвату" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "E&xit..." msgstr "&Вихід..." msgid "&View" -msgstr "&Вид" +msgstr "&Вигляд" msgid "&Hide status bar" msgstr "&Приховати рядок стану" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "ISA RTC:" msgstr "ISA RTC:" msgid "ISA Memory Expansion" -msgstr "Карта розширення памя'ті (ISA)" +msgstr "Карта розширення пам'яті (ISA)" msgid "Card 1:" msgstr "Карта 1:" @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease завантажте набір ПЗУ і витягніть його в каталог \"roms\"." msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" +msgstr "(порожньо)" msgid "All files" msgstr "Всі файли" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "Basic sector images" msgstr "Прості посекторні образи" msgid "Surface images" -msgstr "Surface образы" +msgstr "Образ поверхні" msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine." msgstr "Системна плата \"%hs\" недоступна через відсутність файлу її ПЗУ в каталозі roms/machines. Переключення на доступну системну плату." @@ -713,10 +713,10 @@ msgid "Click to capture mouse" msgstr "Клацніть мишею для захвату курсора" msgid "Press F8+F12 to release mouse" -msgstr "Натисніть F8+F12 щоб звільнити курсор" +msgstr "Натисніть F8+F12, щоб звільнити курсор" msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse" -msgstr "Натисніть F8+F12 або середню кнопку миши щоб звільнити курсор" +msgstr "Натисніть F8+F12 або середню кнопку миші, щоб звільнити курсор" msgid "Unable to initialize FluidSynth" msgstr "Неможливо ініціалізувати FluidSynth" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "Unable to load keyboard accelerators." msgstr "Неможливо завантажити прискорювачі клавіатури." msgid "Unable to register raw input." -msgstr "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введ." +msgstr "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введення." msgid "%u" msgstr "%u" @@ -842,13 +842,13 @@ msgid "Do you want to save the settings?" msgstr "Чи бажаєте ви зберегти налаштування?" msgid "This will hard reset the emulated machine." -msgstr "Це призведе до холодної перезагрузки эмулируемой машины." +msgstr "Це призведе до холодної перезагрузки емульованої машини." msgid "Save" msgstr "Зберегти" msgid "About 86Box" -msgstr "О 86Box" +msgstr "Про 86Box" msgid "86Box v" msgstr "86Box v." @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible n msgstr "Переконайтесь, що libpcap встановлений і ваше мережеве з'єднання, сумісне з libpcap." msgid "Invalid configuration" -msgstr "Недопустимая конфигурация" +msgstr "Неприпустима конфігурація" msgid "freetype.dll" msgstr "freetype.dll" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "Cassette images" msgstr "Образи касет" msgid "Cartridge %i: %ls" -msgstr "Картидж %i: %ls" +msgstr "Картридж %i: %ls" msgid "Cartridge images" msgstr "Образи картриджів" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Make sure the file exists and is readable." msgstr "Переконайтеся, що файл є доступним для читання." msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory." -msgstr "Переконайтеся, що файл зберігається в каталогі, доступному для запису." +msgstr "Переконайтеся, що файл зберігається в каталог, який є доступним для запису." msgid "Disk image too large" msgstr "Занадто великий образ диска"