Update languages
This commit is contained in:
@@ -81,75 +81,75 @@
|
|||||||
#define IDS_TYPE IDS_2093 // "Type"
|
#define IDS_TYPE IDS_2093 // "Type"
|
||||||
|
|
||||||
/* TODO */
|
/* TODO */
|
||||||
#define IDS_2093 2093 // "PCap failed to set up.."
|
#define IDS_2094 2094 // "PCap failed to set up.."
|
||||||
#define IDS_2094 2094 // "No PCap devices found"
|
#define IDS_2095 2095 // "No PCap devices found"
|
||||||
#define IDS_2095 2095 // "Invalid PCap device"
|
#define IDS_2096 2096 // "Invalid PCap device"
|
||||||
#define IDS_2096 2096 // "Standard 2-button joystick(s)"
|
#define IDS_2097 2097 // "Standard 2-button joystick(s)"
|
||||||
#define IDS_2097 2097 // "Standard 4-button joystick"
|
#define IDS_2098 2098 // "Standard 4-button joystick"
|
||||||
#define IDS_2098 2098 // "Standard 6-button joystick"
|
#define IDS_2099 2099 // "Standard 6-button joystick"
|
||||||
#define IDS_2099 2099 // "Standard 8-button joystick"
|
#define IDS_2100 2100 // "Standard 8-button joystick"
|
||||||
#define IDS_2100 2100 // "CH Flightstick Pro"
|
#define IDS_2101 2101 // "CH Flightstick Pro"
|
||||||
#define IDS_2101 2101 // "Microsoft SideWinder Pad"
|
#define IDS_2102 2102 // "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
#define IDS_2102 2102 // "Thrustmaster Flight Cont.."
|
#define IDS_2103 2103 // "Thrustmaster Flight Cont.."
|
||||||
#define IDS_2103 2103 // "None"
|
#define IDS_2104 2104 // "None"
|
||||||
#define IDS_2104 2104 // "Unable to load keyboard..."
|
#define IDS_2105 2105 // "Unable to load keyboard..."
|
||||||
#define IDS_2105 2105 // "Unable to register raw input."
|
#define IDS_2106 2106 // "Unable to register raw input."
|
||||||
#define IDS_2106 2106 // "%u"
|
#define IDS_2107 2107 // "%u"
|
||||||
#define IDS_2107 2107 // "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
#define IDS_2108 2108 // "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
#define IDS_2108 2108 // "Floppy %i (%s): %ls"
|
#define IDS_2109 2109 // "Floppy %i (%s): %ls"
|
||||||
#define IDS_2109 2109 // "All floppy images (*.0??;*.."
|
#define IDS_2110 2110 // "All floppy images (*.0??;*.."
|
||||||
#define IDS_2110 2110 // "Unable to initialize Free.."
|
#define IDS_2111 2111 // "Unable to initialize Free.."
|
||||||
#define IDS_2111 2111 // "Unable to initialize SDL..."
|
#define IDS_2112 2112 // "Unable to initialize SDL..."
|
||||||
#define IDS_2112 2112 // "Are you sure you want to..."
|
|
||||||
#define IDS_2113 2113 // "Are you sure you want to..."
|
#define IDS_2113 2113 // "Are you sure you want to..."
|
||||||
#define IDS_2114 2114 // "Unable to initialize Ghostscript..."
|
#define IDS_2114 2114 // "Are you sure you want to..."
|
||||||
#define IDS_2115 2115 // "MO %i (%03i): %ls"
|
#define IDS_2115 2115 // "Unable to initialize Ghostscript..."
|
||||||
#define IDS_2116 2116 // "MO images (*.IM?)\0*.IM..."
|
#define IDS_2116 2116 // "MO %i (%03i): %ls"
|
||||||
#define IDS_2117 2117 // "Welcome to 86Box!"
|
#define IDS_2117 2117 // "MO images (*.IM?)\0*.IM..."
|
||||||
#define IDS_2118 2118 // "Internal controller"
|
#define IDS_2118 2118 // "Welcome to 86Box!"
|
||||||
#define IDS_2119 2119 // "Exit"
|
#define IDS_2119 2119 // "Internal controller"
|
||||||
#define IDS_2120 2120 // "No ROMs found"
|
#define IDS_2120 2120 // "Exit"
|
||||||
#define IDS_2121 2121 // "Do you want to save the settings?"
|
#define IDS_2121 2121 // "No ROMs found"
|
||||||
#define IDS_2122 2122 // "This will hard reset the emulated..."
|
#define IDS_2122 2122 // "Do you want to save the settings?"
|
||||||
#define IDS_2123 2123 // "Save"
|
#define IDS_2123 2123 // "This will hard reset the emulated..."
|
||||||
#define IDS_2124 2124 // "About 86Box"
|
#define IDS_2124 2124 // "Save"
|
||||||
#define IDS_2125 2125 // "86Box v" EMU_VERSION
|
#define IDS_2125 2125 // "About 86Box"
|
||||||
#define IDS_2126 2126 // "An emulator of old computers..."
|
#define IDS_2126 2126 // "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
#define IDS_2127 2127 // "OK"
|
#define IDS_2127 2127 // "An emulator of old computers..."
|
||||||
#define IDS_2128 2128 // "Hardware not available"
|
#define IDS_2128 2128 // "OK"
|
||||||
#define IDS_2129 2129 // "Make sure " LIB_NAME_PCAP "..."
|
#define IDS_2129 2129 // "Hardware not available"
|
||||||
#define IDS_2130 2130 // "Invalid configuration"
|
#define IDS_2130 2130 // "Make sure " LIB_NAME_PCAP "..."
|
||||||
#define IDS_2131 2131 // LIB_NAME_FREETYPE " is required..."
|
#define IDS_2131 2131 // "Invalid configuration"
|
||||||
#define IDS_2132 2132 // LIB_NAME_GS " is required for...
|
#define IDS_2132 2132 // LIB_NAME_FREETYPE " is required..."
|
||||||
#define IDS_2133 2133 // LIB_NAME_FLUIDSYNTH " is required..."
|
#define IDS_2133 2133 // LIB_NAME_GS " is required for...
|
||||||
#define IDS_2134 2134 // "Entering fullscreen mode"
|
#define IDS_2134 2134 // LIB_NAME_FLUIDSYNTH " is required..."
|
||||||
#define IDS_2135 2135 // "Don't show this message again"
|
#define IDS_2135 2135 // "Entering fullscreen mode"
|
||||||
#define IDS_2136 2136 // "Don't exit"
|
#define IDS_2136 2136 // "Don't show this message again"
|
||||||
#define IDS_2137 2137 // "Reset"
|
#define IDS_2137 2137 // "Don't exit"
|
||||||
#define IDS_2138 2138 // "Don't reset"
|
#define IDS_2138 2138 // "Reset"
|
||||||
#define IDS_2139 2139 // "MO images (*.IM?)\0*.IM?..."
|
#define IDS_2139 2139 // "Don't reset"
|
||||||
#define IDS_2140 2140 // "CD-ROM images (*.ISO;*.CU.."
|
#define IDS_2140 2140 // "MO images (*.IM?)\0*.IM?..."
|
||||||
#define IDS_2141 2141 // "%hs Device Configuration"
|
#define IDS_2141 2141 // "CD-ROM images (*.ISO;*.CU.."
|
||||||
#define IDS_2142 2142 // "Monitor in sleep mode"
|
#define IDS_2142 2142 // "%hs Device Configuration"
|
||||||
#define IDS_2143 2143 // "OpenGL Shaders (*.GLSL)..."
|
#define IDS_2143 2143 // "Monitor in sleep mode"
|
||||||
#define IDS_2144 2144 // "OpenGL options"
|
#define IDS_2144 2144 // "OpenGL Shaders (*.GLSL)..."
|
||||||
#define IDS_2145 2145 // "You are loading an unsupported..."
|
#define IDS_2145 2145 // "OpenGL options"
|
||||||
#define IDS_2146 2146 // "CPU type filtering based on..."
|
#define IDS_2146 2146 // "You are loading an unsupported..."
|
||||||
#define IDS_2147 2147 // "Continue"
|
#define IDS_2147 2147 // "CPU type filtering based on..."
|
||||||
#define IDS_2148 2148 // "Cassette: %s"
|
#define IDS_2148 2148 // "Continue"
|
||||||
#define IDS_2149 2149 // "Cassette images (*.PCM;*.RAW;*..."
|
#define IDS_2149 2149 // "Cassette: %s"
|
||||||
#define IDS_2150 2150 // "Cartridge %i: %ls"
|
#define IDS_2150 2150 // "Cassette images (*.PCM;*.RAW;*..."
|
||||||
#define IDS_2151 2151 // "Cartridge images (*.JRC)\0*.JRC\0..."
|
#define IDS_2151 2151 // "Cartridge %i: %ls"
|
||||||
#define IDS_2152 2152 // "Error initializing renderer"
|
#define IDS_2152 2152 // "Cartridge images (*.JRC)\0*.JRC\0..."
|
||||||
#define IDS_2153 2153 // "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
#define IDS_2153 2153 // "Error initializing renderer"
|
||||||
#define IDS_2154 2154 // "Resume execution"
|
#define IDS_2154 2154 // "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
#define IDS_2155 2155 // "Pause execution"
|
#define IDS_2155 2155 // "Resume execution"
|
||||||
#define IDS_2156 2156 // "Press Ctrl+Alt+Del"
|
#define IDS_2156 2156 // "Pause execution"
|
||||||
#define IDS_2157 2157 // "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
#define IDS_2157 2157 // "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
#define IDS_2158 2158 // "Hard reset"
|
#define IDS_2158 2158 // "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
#define IDS_2159 2159 // "ACPI shutdown"
|
#define IDS_2159 2159 // "Hard reset"
|
||||||
#define IDS_2160 2160 // "Settings"
|
#define IDS_2160 2160 // "ACPI shutdown"
|
||||||
#define IDS_2161 2161 // "Early drive"
|
#define IDS_2161 2161 // "Settings"
|
||||||
|
#define IDS_2162 2162 // "Early drive"
|
||||||
|
|
||||||
#define IDS_4096 4096 // "Hard disk (%s)"
|
#define IDS_4096 4096 // "Hard disk (%s)"
|
||||||
#define IDS_4097 4097 // "%01i:%01i"
|
#define IDS_4097 4097 // "%01i:%01i"
|
||||||
@@ -258,7 +258,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
#define IDS_LANG_ENUS IDS_7168
|
#define IDS_LANG_ENUS IDS_7168
|
||||||
|
|
||||||
#define STR_NUM_2048 114
|
#define STR_NUM_2048 115
|
||||||
// UNUSED: #define STR_NUM_3072 11
|
// UNUSED: #define STR_NUM_3072 11
|
||||||
#define STR_NUM_4096 40
|
#define STR_NUM_4096 40
|
||||||
#define STR_NUM_4352 6
|
#define STR_NUM_4352 6
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Kontrola BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Kontrola BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Nastala chyba při inicializaci video rendereru."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Výchozí"
|
IDS_2090 "Nastala chyba při inicializaci video rendereru."
|
||||||
IDS_2091 "%i čekací stav(y)"
|
IDS_2091 "Výchozí"
|
||||||
IDS_2092 "Typ"
|
IDS_2092 "%i čekací stav(y)"
|
||||||
IDS_2093 "Nastala chyba při inicializaci knihovny PCap"
|
IDS_2093 "Typ"
|
||||||
IDS_2094 "Nebyla nalezena žádná PCap zařízení"
|
IDS_2094 "Nastala chyba při inicializaci knihovny PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Neplatné PCap zařízení"
|
IDS_2095 "Nebyla nalezena žádná PCap zařízení"
|
||||||
IDS_2096 "Standardní 2tlačítkový joystick"
|
IDS_2096 "Neplatné PCap zařízení"
|
||||||
IDS_2097 "Standardní 4tlačítkový joystick"
|
IDS_2097 "Standardní 2tlačítkový joystick"
|
||||||
IDS_2098 "Standardní 6tlačítkový joystick"
|
IDS_2098 "Standardní 4tlačítkový joystick"
|
||||||
IDS_2099 "Standardní 8tlačítkový joystick"
|
IDS_2099 "Standardní 6tlačítkový joystick"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standardní 8tlačítkový joystick"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Žadné"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Nebylo možné nahrát klávesnicové zkratky."
|
IDS_2104 "Žadné"
|
||||||
IDS_2105 "Nebylo možné zaregistrovat raw input."
|
IDS_2105 "Nebylo možné nahrát klávesnicové zkratky."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Nebylo možné zaregistrovat raw input."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disketová mechanika %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Všechny obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Rozšířené sektorové obrazy (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Základní sektorové obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Obrazy magnetického toku (*.FDI)\0*.FDI\0Obrazy povrchu (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disketová mechanika %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Nastala chyba při inicializaci knihovny FreeType"
|
IDS_2110 "Všechny obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Rozšířené sektorové obrazy (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Základní sektorové obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Obrazy magnetického toku (*.FDI)\0*.FDI\0Obrazy povrchu (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Nastala chyba při inicializaci knihovny SDL, je potřeba SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Nastala chyba při inicializaci knihovny FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Opravdu chcete resetovat emulovaný počítač?"
|
IDS_2112 "Nastala chyba při inicializaci knihovny SDL, je potřeba SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Opravdu chcete ukončit 86Box?"
|
IDS_2113 "Opravdu chcete resetovat emulovaný počítač?"
|
||||||
IDS_2114 "Nastala chyba při inicializaci knihovny Ghostscript"
|
IDS_2114 "Opravdu chcete ukončit 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Nastala chyba při inicializaci knihovny Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Vítejte v programu 86Box!"
|
IDS_2117 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Vestavěný řadič"
|
IDS_2118 "Vítejte v programu 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Ukončit"
|
IDS_2119 "Vestavěný řadič"
|
||||||
IDS_2120 "Nebyly nalezeny žádné obrazy ROM"
|
IDS_2120 "Ukončit"
|
||||||
IDS_2121 "Chcete uložit nastavení?"
|
IDS_2121 "Nebyly nalezeny žádné obrazy ROM"
|
||||||
IDS_2122 "Pokračováním se resetuje emulovaný počítač."
|
IDS_2122 "Chcete uložit nastavení?"
|
||||||
IDS_2123 "Uložit"
|
IDS_2123 "Pokračováním se resetuje emulovaný počítač."
|
||||||
IDS_2124 "O programu 86Box"
|
IDS_2124 "Uložit"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "O programu 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Emulátor starých počítačů\n\nAutoři: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nZveřejněno pod licencí GNU General Public License verze 2 nebo novější. Viz soubor LICENSE pro více informací."
|
IDS_2127 "Emulátor starých počítačů\n\nAutoři: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nZveřejněno pod licencí GNU General Public License verze 2 nebo novější. Viz soubor LICENSE pro více informací."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware není dostupný"
|
IDS_2129 "Hardware není dostupný"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Ujistěte se, že je nainstalován " LIB_NAME_PCAP " a používáte síťové připojení s ním kompatibilní."
|
IDS_2130 "Ujistěte se, že je nainstalován " LIB_NAME_PCAP " a používáte síťové připojení s ním kompatibilní."
|
||||||
IDS_2130 "Neplatná konfigurace"
|
IDS_2131 "Neplatná konfigurace"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " je potřeba pro emulaci ESC/P tiskáren."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " je potřeba pro emulaci ESC/P tiskáren."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " je potřeba pro automatický převod PostScript dokumentů do PDF.\n\nJakékoliv dokumenty vytisknuté přes obecnou PostScriptovou tiskárnu budou uloženy jako PostScript (.ps) soubory."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " je potřeba pro automatický převod PostScript dokumentů do PDF.\n\nJakékoliv dokumenty vytisknuté přes obecnou PostScriptovou tiskárnu budou uloženy jako PostScript (.ps) soubory."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potřeba pro MIDI výstup přes knihovnu FluidSynth."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potřeba pro MIDI výstup přes knihovnu FluidSynth."
|
||||||
IDS_2134 "Vstup do režimu celé obrazovky"
|
IDS_2135 "Vstup do režimu celé obrazovky"
|
||||||
IDS_2135 "Nezobrazovat dále tuto zprávu"
|
IDS_2136 "Nezobrazovat dále tuto zprávu"
|
||||||
IDS_2136 "Neukončovat"
|
IDS_2137 "Neukončovat"
|
||||||
IDS_2137 "Resetovat"
|
IDS_2138 "Resetovat"
|
||||||
IDS_2138 "Neresetovat"
|
IDS_2139 "Neresetovat"
|
||||||
IDS_2139 "Obraz magnetooptického disku (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Obraz magnetooptického disku (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Obraz CD-ROM disku (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Obraz CD-ROM disku (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Konfigurace zařízení %hs"
|
IDS_2142 "Konfigurace zařízení %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor je v režimu spánku"
|
IDS_2143 "Monitor je v režimu spánku"
|
||||||
IDS_2143 "Shadery OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shadery OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Možnosti OpenGL"
|
IDS_2145 "Možnosti OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Pokoušíte se spustit nepodporovanou konfiguraci"
|
IDS_2146 "Pokoušíte se spustit nepodporovanou konfiguraci"
|
||||||
IDS_2146 "Pro tuto konfiguraci bylo vypnuto filtrování procesorů podle zvoleného počítače.\n\nToto umožňuje zvolit procesor, který by jinak se zvoleným počítačem nebyl kompatibilní. Můžou však nastat potíže s BIOSem nebo jiným softwarem.\n\nPovolení tohoto nastavení není oficiálně podporováno a jakákoliv hlášení o chybách mohou být uzavřeny jako neplatné."
|
IDS_2147 "Pro tuto konfiguraci bylo vypnuto filtrování procesorů podle zvoleného počítače.\n\nToto umožňuje zvolit procesor, který by jinak se zvoleným počítačem nebyl kompatibilní. Můžou však nastat potíže s BIOSem nebo jiným softwarem.\n\nPovolení tohoto nastavení není oficiálně podporováno a jakákoliv hlášení o chybách mohou být uzavřeny jako neplatné."
|
||||||
IDS_2147 "Pokračovat"
|
IDS_2148 "Pokračovat"
|
||||||
IDS_2148 "Kazeta: %s"
|
IDS_2149 "Kazeta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Kazetové nahrávky (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Kazetové nahrávky (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartridge %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartridge %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Obrazy cartridge (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Obrazy cartridge (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Všechny soubory (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Error initializing renderer"
|
IDS_2153 "Error initializing renderer"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Obnovit"
|
IDS_2155 "Obnovit"
|
||||||
IDS_2155 "Pozastavit"
|
IDS_2156 "Pozastavit"
|
||||||
IDS_2156 "Stisknout Ctrl+Alt+Delete"
|
IDS_2157 "Stisknout Ctrl+Alt+Delete"
|
||||||
IDS_2157 "Stisknout Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Stisknout Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Resetovat"
|
IDS_2159 "Resetovat"
|
||||||
IDS_2159 "Vypnout skrze rozhraní ACPI"
|
IDS_2160 "Vypnout skrze rozhraní ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Nastavení"
|
IDS_2161 "Nastavení"
|
||||||
IDS_2161 "Časná mechanika"
|
IDS_2162 "Časná mechanika"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "BPB prüfen"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "BPB prüfen"
|
||||||
IDS_2089 "Der Videorenderer konnte nicht initialisiert werden."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Standard"
|
IDS_2090 "Der Videorenderer konnte nicht initialisiert werden."
|
||||||
IDS_2091 "%i Wartezustände"
|
IDS_2091 "Standard"
|
||||||
IDS_2092 "Typ"
|
IDS_2092 "%i Wartezustände"
|
||||||
IDS_2093 "PCap konnte nicht eingerichtet werden"
|
IDS_2093 "Typ"
|
||||||
IDS_2094 "Keine PCap-Geräte gefunden"
|
IDS_2094 "PCap konnte nicht eingerichtet werden"
|
||||||
IDS_2095 "Ungültiges PCap-Gerät"
|
IDS_2095 "Keine PCap-Geräte gefunden"
|
||||||
IDS_2096 "Standard 2-Tasten-Joystick(s)"
|
IDS_2096 "Ungültiges PCap-Gerät"
|
||||||
IDS_2097 "Standard 4-Tasten-Joystick"
|
IDS_2097 "Standard 2-Tasten-Joystick(s)"
|
||||||
IDS_2098 "Standard 6-Tasten-Joystick"
|
IDS_2098 "Standard 4-Tasten-Joystick"
|
||||||
IDS_2099 "Standard 8-Tasten-Joystick"
|
IDS_2099 "Standard 6-Tasten-Joystick"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standard 8-Tasten-Joystick"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Ohne"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Tastaturbeschleuniger konnten nicht geladen werden."
|
IDS_2104 "Ohne"
|
||||||
IDS_2105 "Roheingaben konnten nicht registriert werden."
|
IDS_2105 "Tastaturbeschleuniger konnten nicht geladen werden."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Roheingaben konnten nicht registriert werden."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Diskette %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Alle Images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Fortgeschrittene Sektorimages (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basissektorimages (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Fluximages (*.FDI)\0*.FDI\0Oberflächenimages (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Diskette %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "FreeType konnte nicht initialisiert werden"
|
IDS_2110 "Alle Images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Fortgeschrittene Sektorimages (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basissektorimages (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Fluximages (*.FDI)\0*.FDI\0Oberflächenimages (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "SDL konnte nicht initialisiert werden, die Datei SDL2.dll wird benötigt"
|
IDS_2111 "FreeType konnte nicht initialisiert werden"
|
||||||
IDS_2112 "Sind Sie sich sicher, dass Sie einen Hard-Reset für das emulierte System durchführen wollen?"
|
IDS_2112 "SDL konnte nicht initialisiert werden, die Datei SDL2.dll wird benötigt"
|
||||||
IDS_2113 "Sind Sie sich sicher, dass Sie 86Box beenden wollen?"
|
IDS_2113 "Sind Sie sich sicher, dass Sie einen Hard-Reset für das emulierte System durchführen wollen?"
|
||||||
IDS_2114 "Ghostscript konnte nicht initialisiert werden"
|
IDS_2114 "Sind Sie sich sicher, dass Sie 86Box beenden wollen?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ghostscript konnte nicht initialisiert werden"
|
||||||
IDS_2116 "MO-Images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Willkommen bei 86Box!"
|
IDS_2117 "MO-Images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Interner Controller"
|
IDS_2118 "Willkommen bei 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Beenden"
|
IDS_2119 "Interner Controller"
|
||||||
IDS_2120 "Keine ROMs gefunden"
|
IDS_2120 "Beenden"
|
||||||
IDS_2121 "Möchten Sie die Einstellungen speichern?"
|
IDS_2121 "Keine ROMs gefunden"
|
||||||
IDS_2122 "Dies wird zu einem Hard-Reset des emulierten Systems führen."
|
IDS_2122 "Möchten Sie die Einstellungen speichern?"
|
||||||
IDS_2123 "Speichern"
|
IDS_2123 "Dies wird zu einem Hard-Reset des emulierten Systems führen."
|
||||||
IDS_2124 "Über 86Box"
|
IDS_2124 "Speichern"
|
||||||
IDS_2125 "86Box Version " EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Über 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box Version " EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Ein Emulator für alte Computer\n\nAutoren: Sarah Walker, Miran Grča, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho sowie andere.\n\nÜbersetzt von: dob205\n\nVeröffentlicht unter der GNU General Public License in der Version 2 oder neuer. Siehe LICENSE für mehr Informationen."
|
IDS_2127 "Ein Emulator für alte Computer\n\nAutoren: Sarah Walker, Miran Grča, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho sowie andere.\n\nÜbersetzt von: dob205\n\nVeröffentlicht unter der GNU General Public License in der Version 2 oder neuer. Siehe LICENSE für mehr Informationen."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware nicht verfügbar"
|
IDS_2129 "Hardware nicht verfügbar"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Bitte stellen Sie sicher, dass " LIB_NAME_PCAP " installiert ist und sie eine " LIB_NAME_PCAP "-kompatible Netzwerkverbindung nutzen."
|
IDS_2130 "Bitte stellen Sie sicher, dass " LIB_NAME_PCAP " installiert ist und sie eine " LIB_NAME_PCAP "-kompatible Netzwerkverbindung nutzen."
|
||||||
IDS_2130 "Ungültige Konfiguration"
|
IDS_2131 "Ungültige Konfiguration"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " wird für die ESC/P-Druckeremulation benötigt."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " wird für die ESC/P-Druckeremulation benötigt."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " wird zur automatischen Konversion von PostScript-Dateien in das PDF-Format benötigt.\n\nSämtliche an den generischen PostScript-Drucker gesendete Dateien werden als PostScript (.ps)-Dateien gesichert."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " wird zur automatischen Konversion von PostScript-Dateien in das PDF-Format benötigt.\n\nSämtliche an den generischen PostScript-Drucker gesendete Dateien werden als PostScript (.ps)-Dateien gesichert."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " wird für die FluidSynth-MIDI-Ausgabe benötigt."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " wird für die FluidSynth-MIDI-Ausgabe benötigt."
|
||||||
IDS_2134 "Vollbildmodus wird aktiviert"
|
IDS_2135 "Vollbildmodus wird aktiviert"
|
||||||
IDS_2135 "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
|
IDS_2136 "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
|
||||||
IDS_2136 "Nicht beenden"
|
IDS_2137 "Nicht beenden"
|
||||||
IDS_2137 "Zurücksetzen"
|
IDS_2138 "Zurücksetzen"
|
||||||
IDS_2138 "Nicht zurücksetzen"
|
IDS_2139 "Nicht zurücksetzen"
|
||||||
IDS_2139 "MO-Images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO-Images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM-Images (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM-Images (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs-Gerätekonfiguration"
|
IDS_2142 "%hs-Gerätekonfiguration"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor im Standbymodus"
|
IDS_2143 "Monitor im Standbymodus"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL-Shader (*.GLSL)\0*.GLSL\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL-Shader (*.GLSL)\0*.GLSL\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL-Optionen"
|
IDS_2145 "OpenGL-Optionen"
|
||||||
IDS_2145 "Sie laden gerade eine nicht unterstützte Konfiguration"
|
IDS_2146 "Sie laden gerade eine nicht unterstützte Konfiguration"
|
||||||
IDS_2146 "Das Filtern der CPU-Typen basierend auf dem ausgewählten System ist für dieses System deaktiviert.\n\nDies ermöglicht es, dass man eine sonst nicht mit dem ausgewählten System inkompatible CPU auswählen kann. Allerdings kann dies zu Inkompatiblilitäten mit dem BIOS des Systems oder anderen Programmen kommen.\n\nDas Aktivieren dieser Einstellung wird nicht unterstützt und sämtliche Bugreports können als ""invalid"" geschlossen werden."
|
IDS_2147 "Das Filtern der CPU-Typen basierend auf dem ausgewählten System ist für dieses System deaktiviert.\n\nDies ermöglicht es, dass man eine sonst nicht mit dem ausgewählten System inkompatible CPU auswählen kann. Allerdings kann dies zu Inkompatiblilitäten mit dem BIOS des Systems oder anderen Programmen kommen.\n\nDas Aktivieren dieser Einstellung wird nicht unterstützt und sämtliche Bugreports können als ""invalid"" geschlossen werden."
|
||||||
IDS_2147 "Fortfahren"
|
IDS_2148 "Fortfahren"
|
||||||
IDS_2148 "Kassette: %s"
|
IDS_2149 "Kassette: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Kassettenimages (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Kassettenimages (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartridge %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartridge %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Cartridgeimages (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Cartridgeimages (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Alle Dateien (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Fehler bei der Rendererinitialisierung"
|
IDS_2153 "Fehler bei der Rendererinitialisierung"
|
||||||
IDS_2153 "Der OpenGL (3.0-Kern)-Renderer konnte nicht initialisiert werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Renderer."
|
IDS_2154 "Der OpenGL (3.0-Kern)-Renderer konnte nicht initialisiert werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Fortsetzen"
|
IDS_2155 "Fortsetzen"
|
||||||
IDS_2155 "Pausieren"
|
IDS_2156 "Pausieren"
|
||||||
IDS_2156 "Strg+Alt+Entf drücken"
|
IDS_2157 "Strg+Alt+Entf drücken"
|
||||||
IDS_2157 "Strg+Alt+Esc drücken"
|
IDS_2158 "Strg+Alt+Esc drücken"
|
||||||
IDS_2158 "Hard-Reset"
|
IDS_2159 "Hard-Reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI-basiertes Herunterfahren"
|
IDS_2160 "ACPI-basiertes Herunterfahren"
|
||||||
IDS_2160 "Optionen"
|
IDS_2161 "Optionen"
|
||||||
IDS_2161 "Früheres Laufwerk"
|
IDS_2162 "Früheres Laufwerk"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Check BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Check BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Could not initialize the video renderer."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Default"
|
IDS_2090 "Could not initialize the video renderer."
|
||||||
IDS_2091 "%i Wait state(s)"
|
IDS_2091 "Default"
|
||||||
IDS_2092 "Type"
|
IDS_2092 "%i Wait state(s)"
|
||||||
IDS_2093 "Failed to set up PCap"
|
IDS_2093 "Type"
|
||||||
IDS_2094 "No PCap devices found"
|
IDS_2094 "Failed to set up PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Invalid PCap device"
|
IDS_2095 "No PCap devices found"
|
||||||
IDS_2096 "Standard 2-button joystick(s)"
|
IDS_2096 "Invalid PCap device"
|
||||||
IDS_2097 "Standard 4-button joystick"
|
IDS_2097 "Standard 2-button joystick(s)"
|
||||||
IDS_2098 "Standard 6-button joystick"
|
IDS_2098 "Standard 4-button joystick"
|
||||||
IDS_2099 "Standard 8-button joystick"
|
IDS_2099 "Standard 6-button joystick"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standard 8-button joystick"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "None"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Unable to load keyboard accelerators."
|
IDS_2104 "None"
|
||||||
IDS_2105 "Unable to register raw input."
|
IDS_2105 "Unable to load keyboard accelerators."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Unable to register raw input."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Floppy %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "All images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Advanced sector images (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basic sector images (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Surface images (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Floppy %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Unable to initialize FreeType"
|
IDS_2110 "All images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Advanced sector images (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basic sector images (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Surface images (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Unable to initialize SDL, SDL2.dll is required"
|
IDS_2111 "Unable to initialize FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
|
IDS_2112 "Unable to initialize SDL, SDL2.dll is required"
|
||||||
IDS_2113 "Are you sure you want to exit 86Box?"
|
IDS_2113 "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
|
||||||
IDS_2114 "Unable to initialize Ghostscript"
|
IDS_2114 "Are you sure you want to exit 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Unable to initialize Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "MO images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Welcome to 86Box!"
|
IDS_2117 "MO images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Internal controller"
|
IDS_2118 "Welcome to 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Exit"
|
IDS_2119 "Internal controller"
|
||||||
IDS_2120 "No ROMs found"
|
IDS_2120 "Exit"
|
||||||
IDS_2121 "Do you want to save the settings?"
|
IDS_2121 "No ROMs found"
|
||||||
IDS_2122 "This will hard reset the emulated machine."
|
IDS_2122 "Do you want to save the settings?"
|
||||||
IDS_2123 "Save"
|
IDS_2123 "This will hard reset the emulated machine."
|
||||||
IDS_2124 "About 86Box"
|
IDS_2124 "Save"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "About 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "An emulator of old computers\n\nAuthors: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
|
IDS_2127 "An emulator of old computers\n\nAuthors: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware not available"
|
IDS_2129 "Hardware not available"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Make sure " LIB_NAME_PCAP " is installed and that you are on a " LIB_NAME_PCAP "-compatible network connection."
|
IDS_2130 "Make sure " LIB_NAME_PCAP " is installed and that you are on a " LIB_NAME_PCAP "-compatible network connection."
|
||||||
IDS_2130 "Invalid configuration"
|
IDS_2131 "Invalid configuration"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " is required for ESC/P printer emulation."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " is required for ESC/P printer emulation."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " is required for FluidSynth MIDI output."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " is required for FluidSynth MIDI output."
|
||||||
IDS_2134 "Entering fullscreen mode"
|
IDS_2135 "Entering fullscreen mode"
|
||||||
IDS_2135 "Don't show this message again"
|
IDS_2136 "Don't show this message again"
|
||||||
IDS_2136 "Don't exit"
|
IDS_2137 "Don't exit"
|
||||||
IDS_2137 "Reset"
|
IDS_2138 "Reset"
|
||||||
IDS_2138 "Don't reset"
|
IDS_2139 "Don't reset"
|
||||||
IDS_2139 "MO images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO images (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM images (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM images (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs Device Configuration"
|
IDS_2142 "%hs Device Configuration"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor in sleep mode"
|
IDS_2143 "Monitor in sleep mode"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL Shaders (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL Shaders (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL options"
|
IDS_2145 "OpenGL options"
|
||||||
IDS_2145 "You are loading an unsupported configuration"
|
IDS_2146 "You are loading an unsupported configuration"
|
||||||
IDS_2146 "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
|
IDS_2147 "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
|
||||||
IDS_2147 "Continue"
|
IDS_2148 "Continue"
|
||||||
IDS_2148 "Cassette: %s"
|
IDS_2149 "Cassette: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Cassette images (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Cassette images (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartridge %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartridge %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Cartridge images (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Cartridge images (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Error initializing renderer"
|
IDS_2153 "Error initializing renderer"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Resume execution"
|
IDS_2155 "Resume execution"
|
||||||
IDS_2155 "Pause execution"
|
IDS_2156 "Pause execution"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Hard reset"
|
IDS_2159 "Hard reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI shutdown"
|
IDS_2160 "ACPI shutdown"
|
||||||
IDS_2160 "Settings"
|
IDS_2161 "Settings"
|
||||||
IDS_2161 "Earlier drive"
|
IDS_2162 "Earlier drive"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Chequear BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Chequear BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Incapaz de inicializar el renderizador de vídeo."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Por defecto"
|
IDS_2090 "Incapaz de inicializar el renderizador de vídeo."
|
||||||
IDS_2091 "%i estado(s) de Espera"
|
IDS_2091 "Por defecto"
|
||||||
IDS_2092 "Tipo"
|
IDS_2092 "%i estado(s) de Espera"
|
||||||
IDS_2093 "Incapaz de configurar PCap"
|
IDS_2093 "Tipo"
|
||||||
IDS_2094 "No se encontraron dispositivos PCap"
|
IDS_2094 "Incapaz de configurar PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Dispositivo PCap inválido"
|
IDS_2095 "No se encontraron dispositivos PCap"
|
||||||
IDS_2096 "Mando(s) de 2 botones estándar"
|
IDS_2096 "Dispositivo PCap inválido"
|
||||||
IDS_2097 "Mando de 4 botones estándar"
|
IDS_2097 "Mando(s) de 2 botones estándar"
|
||||||
IDS_2098 "Mando de 6 botones estándar"
|
IDS_2098 "Mando de 4 botones estándar"
|
||||||
IDS_2099 "Mando de 8 botones estándar"
|
IDS_2099 "Mando de 6 botones estándar"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Mando de 8 botones estándar"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Ninguno"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Incapaz de cargar aceleradores de teclado."
|
IDS_2104 "Ninguno"
|
||||||
IDS_2105 "Incapaz de registrar entrada directa."
|
IDS_2105 "Incapaz de cargar aceleradores de teclado."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Incapaz de registrar entrada directa."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disquete %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Todas las Imágenes (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Advanced sector images (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basic sector images (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Surface images (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disquete %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Incapaz de inicializar FreeType"
|
IDS_2110 "Todas las Imágenes (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Advanced sector images (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basic sector images (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Surface images (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Incapaz de inicializar SDL, se requiere SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Incapaz de inicializar FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "¿Seguro que quieres resetear la máquina emulada?"
|
IDS_2112 "Incapaz de inicializar SDL, se requiere SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "¿Seguro que quieres cerrar 86Box?"
|
IDS_2113 "¿Seguro que quieres resetear la máquina emulada?"
|
||||||
IDS_2114 "Incapaz de inicializar Ghostscript"
|
IDS_2114 "¿Seguro que quieres cerrar 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Incapaz de inicializar Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Imágenes de MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "¡Bienvenido a 86Box!"
|
IDS_2117 "Imágenes de MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Controladora interna"
|
IDS_2118 "¡Bienvenido a 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Salir"
|
IDS_2119 "Controladora interna"
|
||||||
IDS_2120 "No se encontraron ROMs"
|
IDS_2120 "Salir"
|
||||||
IDS_2121 "¿Quieres guardar los ajustes?"
|
IDS_2121 "No se encontraron ROMs"
|
||||||
IDS_2122 "Se hará hard reset de la máquina emulada."
|
IDS_2122 "¿Quieres guardar los ajustes?"
|
||||||
IDS_2123 "Guardar"
|
IDS_2123 "Se hará hard reset de la máquina emulada."
|
||||||
IDS_2124 "Acerca de 86Box"
|
IDS_2124 "Guardar"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Acerca de 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Un emulador de ordenadores antigüos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, y otros.\n\nLiberado bajo la GNU General Public License versión 2 o posterior. Ver LICENSE para más información."
|
IDS_2127 "Un emulador de ordenadores antigüos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, y otros.\n\nLiberado bajo la GNU General Public License versión 2 o posterior. Ver LICENSE para más información."
|
||||||
IDS_2127 "Aceptar"
|
IDS_2128 "Aceptar"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware no disponible"
|
IDS_2129 "Hardware no disponible"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Asegúrate de que " LIB_NAME_PCAP " está instalado y de que estás en una conexión de red compatible con " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Asegúrate de que " LIB_NAME_PCAP " está instalado y de que estás en una conexión de red compatible con " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Configuración inválida"
|
IDS_2131 "Configuración inválida"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " es necesaria para emulación de impresión ESC/P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " es necesaria para emulación de impresión ESC/P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " es necesaria para la conversión automática de archivos PostScript a PDF.\n\nCualquier documento enviado a la impresora genérica postScript se guardará como archivo PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " es necesaria para la conversión automática de archivos PostScript a PDF.\n\nCualquier documento enviado a la impresora genérica postScript se guardará como archivo PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " es necesario para salida MIDI FluidSynth."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " es necesario para salida MIDI FluidSynth."
|
||||||
IDS_2134 "Entrando en modo pantalla completa"
|
IDS_2135 "Entrando en modo pantalla completa"
|
||||||
IDS_2135 "No mostrar más este mensaje"
|
IDS_2136 "No mostrar más este mensaje"
|
||||||
IDS_2136 "No salir"
|
IDS_2137 "No salir"
|
||||||
IDS_2137 "Resetear"
|
IDS_2138 "Resetear"
|
||||||
IDS_2138 "No resetear"
|
IDS_2139 "No resetear"
|
||||||
IDS_2139 "Imágenes de MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Imágenes de MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Imágenes de CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Imágenes de CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs Configuración de Dispositivo"
|
IDS_2142 "%hs Configuración de Dispositivo"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor en modo ahorro"
|
IDS_2143 "Monitor en modo ahorro"
|
||||||
IDS_2143 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Opciones OpenGL"
|
IDS_2145 "Opciones OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Estás cargando una configuración no soportada"
|
IDS_2146 "Estás cargando una configuración no soportada"
|
||||||
IDS_2146 "El Filtrado de tipo de CPU basado en máquina seleccionada está deshabilitado para la esta máquina.\n\nEsto hace posible seleccionar una CPU que sea incompatible con esta máquina. Por ello, pueden aparecer incompatibilidader con la BIOS de la máquina u otro software.\n\nActivar este ajuste no está oficialmente soportado y cualquier reporte de fallo puede ser cerrado como inválido."
|
IDS_2147 "El Filtrado de tipo de CPU basado en máquina seleccionada está deshabilitado para la esta máquina.\n\nEsto hace posible seleccionar una CPU que sea incompatible con esta máquina. Por ello, pueden aparecer incompatibilidader con la BIOS de la máquina u otro software.\n\nActivar este ajuste no está oficialmente soportado y cualquier reporte de fallo puede ser cerrado como inválido."
|
||||||
IDS_2147 "Continuar"
|
IDS_2148 "Continuar"
|
||||||
IDS_2148 "Cassette: %s"
|
IDS_2149 "Cassette: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Imágenes de Cassette (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Imágenes de Cassette (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartucho %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartucho %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Imágenes de Cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Imágenes de Cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Error initializing renderer"
|
IDS_2153 "Error initializing renderer"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Resume execution"
|
IDS_2155 "Resume execution"
|
||||||
IDS_2155 "Pause execution"
|
IDS_2156 "Pause execution"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Hard reset"
|
IDS_2159 "Hard reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI shutdown"
|
IDS_2160 "ACPI shutdown"
|
||||||
IDS_2160 "Settings"
|
IDS_2161 "Settings"
|
||||||
IDS_2161 "Unidad anterior"
|
IDS_2162 "Unidad anterior"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "Mt"
|
IDS_2086 "Mt"
|
||||||
IDS_2087 "Tarkista BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "kt"
|
IDS_2088 "Tarkista BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Videorenderöijän alustus epäonnistui"
|
IDS_2089 "kt"
|
||||||
IDS_2090 "Oletus"
|
IDS_2090 "Videorenderöijän alustus epäonnistui"
|
||||||
IDS_2091 "%i odotustilaa"
|
IDS_2091 "Oletus"
|
||||||
IDS_2092 "Tyyppi"
|
IDS_2092 "%i odotustilaa"
|
||||||
IDS_2093 "PCap-asennus epäonnistui"
|
IDS_2093 "Tyyppi"
|
||||||
IDS_2094 "PCap-laitteita ei löytynyt"
|
IDS_2094 "PCap-asennus epäonnistui"
|
||||||
IDS_2095 "Virheellinen PCap-laite"
|
IDS_2095 "PCap-laitteita ei löytynyt"
|
||||||
IDS_2096 "Standardi 2-painikkeinen peliohjain/-ohjaimet"
|
IDS_2096 "Virheellinen PCap-laite"
|
||||||
IDS_2097 "Standardi 4-painikkeinen peliohjain"
|
IDS_2097 "Standardi 2-painikkeinen peliohjain/-ohjaimet"
|
||||||
IDS_2098 "Standardi 6-painikkeinen peliohjain"
|
IDS_2098 "Standardi 4-painikkeinen peliohjain"
|
||||||
IDS_2099 "Standardi 8-painikkeinen peliohjain"
|
IDS_2099 "Standardi 6-painikkeinen peliohjain"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standardi 8-painikkeinen peliohjain"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Ei mikään"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Näppäinkiihdyttimien lataus epäonnistui"
|
IDS_2104 "Ei mikään"
|
||||||
IDS_2105 "Raakasyötteen rekisteröinti epäonnistui"
|
IDS_2105 "Näppäinkiihdyttimien lataus epäonnistui"
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Raakasyötteen rekisteröinti epäonnistui"
|
||||||
IDS_2107 "%u Mt (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Levyke %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u Mt (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Kaikki levykuvat (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Kehittyneet sektorilevykuvat (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Perussektorilevykuvat (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux-levykuvat (*.FDI)\0*.FDI\0Pintalevykuvat (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Levyke %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "FreeType:n alustus epäonnistui"
|
IDS_2110 "Kaikki levykuvat (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Kehittyneet sektorilevykuvat (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Perussektorilevykuvat (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux-levykuvat (*.FDI)\0*.FDI\0Pintalevykuvat (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "SDL:n alustus epäonnistui. Tarvitaan SDL2.dll"
|
IDS_2111 "FreeType:n alustus epäonnistui"
|
||||||
IDS_2112 "Haluatko varmasti käynnistää emuloidun tietokoneen uudelleen?"
|
IDS_2112 "SDL:n alustus epäonnistui. Tarvitaan SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Haluatko varmasti sulkea 86Boxin?"
|
IDS_2113 "Haluatko varmasti käynnistää emuloidun tietokoneen uudelleen?"
|
||||||
IDS_2114 "Ghostscriptin alustus epäonnistui"
|
IDS_2114 "Haluatko varmasti sulkea 86Boxin?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ghostscriptin alustus epäonnistui"
|
||||||
IDS_2116 "MO-levykuvat (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Tervetuloa 86Boxiin!"
|
IDS_2117 "MO-levykuvat (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Sisäinen ohjain"
|
IDS_2118 "Tervetuloa 86Boxiin!"
|
||||||
IDS_2119 "Poistu"
|
IDS_2119 "Sisäinen ohjain"
|
||||||
IDS_2120 "ROM-tiedostoja ei löytynyt"
|
IDS_2120 "Poistu"
|
||||||
IDS_2121 "Tallennetaanko asetukset?"
|
IDS_2121 "ROM-tiedostoja ei löytynyt"
|
||||||
IDS_2122 "Tämä käynnistää emuloidun tietokoneen uudelleen."
|
IDS_2122 "Tallennetaanko asetukset?"
|
||||||
IDS_2123 "Tallenna"
|
IDS_2123 "Tämä käynnistää emuloidun tietokoneen uudelleen."
|
||||||
IDS_2124 "Tietoja 86Box:sta"
|
IDS_2124 "Tallenna"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Tietoja 86Box:sta"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Vanhojen tietokoneiden emulaattori\n\nTekijät: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho ja muut.\n\nJulkaistu GNU General Public License 2. version tai myöhemmän alaisena. Tarkempia tietoja LICENSE-tiedostossa."
|
IDS_2127 "Vanhojen tietokoneiden emulaattori\n\nTekijät: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho ja muut.\n\nJulkaistu GNU General Public License 2. version tai myöhemmän alaisena. Tarkempia tietoja LICENSE-tiedostossa."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Laitteisto ei ole saatavilla"
|
IDS_2129 "Laitteisto ei ole saatavilla"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Varmista, että " LIB_NAME_PCAP " on asennettu ja että verkkoyhteytesi on " LIB_NAME_PCAP "-yhteensopiva."
|
IDS_2130 "Varmista, että " LIB_NAME_PCAP " on asennettu ja että verkkoyhteytesi on " LIB_NAME_PCAP "-yhteensopiva."
|
||||||
IDS_2130 "Virheelliset määritykset"
|
IDS_2131 "Virheelliset määritykset"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " vaaditaan ESC/P-tulostimen emuloimiseksi."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " vaaditaan ESC/P-tulostimen emuloimiseksi."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " vaaditaan PostScript-tiedostojen automaattiseen muuntamiseen PDF-tiedostoiksi.\n\nKaikki geneeriselle PostScript-tulostimelle lähetetyt asiakirjat tallennetaan PostScript (.ps) -tiedostoina."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " vaaditaan PostScript-tiedostojen automaattiseen muuntamiseen PDF-tiedostoiksi.\n\nKaikki geneeriselle PostScript-tulostimelle lähetetyt asiakirjat tallennetaan PostScript (.ps) -tiedostoina."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " vaaditaan FluidSynth MIDI-ulostuloa varten."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " vaaditaan FluidSynth MIDI-ulostuloa varten."
|
||||||
IDS_2134 "Siirrytään koko näytön tilaan"
|
IDS_2135 "Siirrytään koko näytön tilaan"
|
||||||
IDS_2135 "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
|
IDS_2136 "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
|
||||||
IDS_2136 "Älä poistu"
|
IDS_2137 "Älä poistu"
|
||||||
IDS_2137 "Käynnistä uudelleen"
|
IDS_2138 "Käynnistä uudelleen"
|
||||||
IDS_2138 "Älä käynnistä uudelleen"
|
IDS_2139 "Älä käynnistä uudelleen"
|
||||||
IDS_2139 "MO-levykuvat (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO-levykuvat (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM-levykuvat (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM-levykuvat (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs - Laitteen määritykset"
|
IDS_2142 "%hs - Laitteen määritykset"
|
||||||
IDS_2142 "Näyttö lepotilassa"
|
IDS_2143 "Näyttö lepotilassa"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL-varjostinohjelmat (*.GLSL)\0*.GLSL\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL-varjostinohjelmat (*.GLSL)\0*.GLSL\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL-asetukset"
|
IDS_2145 "OpenGL-asetukset"
|
||||||
IDS_2145 "Olet lataamassa ei-tuettuja määrittelyjä"
|
IDS_2146 "Olet lataamassa ei-tuettuja määrittelyjä"
|
||||||
IDS_2146 "Valittuun tietokoneeseen perustuva suoritintyypin suodatus ei ole käytössä tällä emuloidulla koneella.\n\nTämä mahdollistaa muutoin yhteensopimattoman suorittimen valinnan kyseisen tietokoneen kanssa. Voit kuitenkin kohdata ongelmia tietokoneen BIOS:in tai muun ohjelmiston kanssa.\n\nTämän asetuksen käyttö ei ole virallisesti tuettua ja kaikki tehdyt virheraportit voidaan sulkea epäpätevinä."
|
IDS_2147 "Valittuun tietokoneeseen perustuva suoritintyypin suodatus ei ole käytössä tällä emuloidulla koneella.\n\nTämä mahdollistaa muutoin yhteensopimattoman suorittimen valinnan kyseisen tietokoneen kanssa. Voit kuitenkin kohdata ongelmia tietokoneen BIOS:in tai muun ohjelmiston kanssa.\n\nTämän asetuksen käyttö ei ole virallisesti tuettua ja kaikki tehdyt virheraportit voidaan sulkea epäpätevinä."
|
||||||
IDS_2147 "Jatka"
|
IDS_2148 "Jatka"
|
||||||
IDS_2148 "Kasetti: %s"
|
IDS_2149 "Kasetti: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Kasettitiedostot (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Kasettitiedostot (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "ROM-moduuli %i: %ls"
|
IDS_2151 "ROM-moduuli %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "ROM-moduulikuvat (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "ROM-moduulikuvat (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Kaikki tiedostot (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Virhe renderöijän alustuksessa"
|
IDS_2153 "Virhe renderöijän alustuksessa"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) -renderöijän alustus epäonnistui. Käytä toista renderöijää."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) -renderöijän alustus epäonnistui. Käytä toista renderöijää."
|
||||||
IDS_2154 "Jatka suoritusta"
|
IDS_2155 "Jatka suoritusta"
|
||||||
IDS_2155 "Pysäytä suoritus"
|
IDS_2156 "Pysäytä suoritus"
|
||||||
IDS_2156 "Paina Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Paina Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Paina Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Paina Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Kylmä uudelleenkäynnistys"
|
IDS_2159 "Kylmä uudelleenkäynnistys"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI-sammutus"
|
IDS_2160 "ACPI-sammutus"
|
||||||
IDS_2160 "Asetukset"
|
IDS_2161 "Asetukset"
|
||||||
IDS_2161 "Aiemmat asemat"
|
IDS_2162 "Aiemmat asemat"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "T"
|
IDS_2084 "T"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "Mo"
|
IDS_2086 "Mo"
|
||||||
IDS_2087 "Vérifier BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "Ko"
|
IDS_2088 "Vérifier BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Impossible d'initialiser le moteur de rendu vidéo."
|
IDS_2089 "Ko"
|
||||||
IDS_2090 "Défaut"
|
IDS_2090 "Impossible d'initialiser le moteur de rendu vidéo."
|
||||||
IDS_2091 "%i état(s) d'attente"
|
IDS_2091 "Défaut"
|
||||||
IDS_2092 "Type"
|
IDS_2092 "%i état(s) d'attente"
|
||||||
IDS_2093 "Impossible d'initialiser PCap"
|
IDS_2093 "Type"
|
||||||
IDS_2094 "Aucun dispositif PCap trouvé"
|
IDS_2094 "Impossible d'initialiser PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Dispositif PCap non valide"
|
IDS_2095 "Aucun dispositif PCap trouvé"
|
||||||
IDS_2096 "Manette(s) standard avec 2 boutons"
|
IDS_2096 "Dispositif PCap non valide"
|
||||||
IDS_2097 "Manette standard avec 4 boutons"
|
IDS_2097 "Manette(s) standard avec 2 boutons"
|
||||||
IDS_2098 "Manette standard avec 6 boutons"
|
IDS_2098 "Manette standard avec 4 boutons"
|
||||||
IDS_2099 "Manette standard avec 6 boutons"
|
IDS_2099 "Manette standard avec 6 boutons"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Manette standard avec 6 boutons"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Système de contrôle de vol Thrustmaster"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Aucun"
|
IDS_2103 "Système de contrôle de vol Thrustmaster"
|
||||||
IDS_2104 "Impossible de charger les accélérateurs de clavier."
|
IDS_2104 "Aucun"
|
||||||
IDS_2105 "Impossible de charger l'entrée raw."
|
IDS_2105 "Impossible de charger les accélérateurs de clavier."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Impossible de charger l'entrée raw."
|
||||||
IDS_2107 "%u Mo (CTS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disquette %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u Mo (CTS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Toutes les images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Images du secteur avancés (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Images du secteur basiques (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Images du flux (*.FDI)\0*.FDI\0Images de surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disquette %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Impossible d'initialiser FreeType"
|
IDS_2110 "Toutes les images (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Images du secteur avancés (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Images du secteur basiques (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Images du flux (*.FDI)\0*.FDI\0Images de surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Impossible d'initialiser SDL, SDL2.dll est nécessaire"
|
IDS_2111 "Impossible d'initialiser FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser la machine émulée ?"
|
IDS_2112 "Impossible d'initialiser SDL, SDL2.dll est nécessaire"
|
||||||
IDS_2113 "Etes-vous sûr de vouloir quitter 86Box?"
|
IDS_2113 "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser la machine émulée ?"
|
||||||
IDS_2114 "Impossible d'initialiser Ghostscript"
|
IDS_2114 "Etes-vous sûr de vouloir quitter 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "Magnéto-optique %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Impossible d'initialiser Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Images magnéto-optiques (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "Magnéto-optique %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Bienvenue dans 86Box !"
|
IDS_2117 "Images magnéto-optiques (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Côntrolleur interne"
|
IDS_2118 "Bienvenue dans 86Box !"
|
||||||
IDS_2119 "Sortir"
|
IDS_2119 "Côntrolleur interne"
|
||||||
IDS_2120 "Pas de ROMs trouvées"
|
IDS_2120 "Sortir"
|
||||||
IDS_2121 "Voulez-vous sauvegarder les paramètres ?"
|
IDS_2121 "Pas de ROMs trouvées"
|
||||||
IDS_2122 "Cela entraînera la réinitialisation complète de la machine émulée."
|
IDS_2122 "Voulez-vous sauvegarder les paramètres ?"
|
||||||
IDS_2123 "Sauvegarder"
|
IDS_2123 "Cela entraînera la réinitialisation complète de la machine émulée."
|
||||||
IDS_2124 "À propos de 86Box"
|
IDS_2124 "Sauvegarder"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "À propos de 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Un émulateur de vieux ordinateurs\n\nAuteurs: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nLibéré sous la licence GNU General Public License version 2 ou ultérieure. Pour plus d'informations, voir le fichier LICENSE."
|
IDS_2127 "Un émulateur de vieux ordinateurs\n\nAuteurs: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nLibéré sous la licence GNU General Public License version 2 ou ultérieure. Pour plus d'informations, voir le fichier LICENSE."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Matériel non disponible"
|
IDS_2129 "Matériel non disponible"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Assurez-vous que " LIB_NAME_PCAP " est installé et que vou utilisez une connexion réseau compatible avec " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Assurez-vous que " LIB_NAME_PCAP " est installé et que vou utilisez une connexion réseau compatible avec " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Configuration non valide"
|
IDS_2131 "Configuration non valide"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " est nécessaire pour l'émulation de l'imprimante ESC/P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " est nécessaire pour l'émulation de l'imprimante ESC/P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " est nécessair pour la conversion automatique des fichiers PostScript dans PDF.\n\nTous les documents envoyés à l'imprimante générique PostScript seront sauvés comme des fichiers PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " est nécessair pour la conversion automatique des fichiers PostScript dans PDF.\n\nTous les documents envoyés à l'imprimante générique PostScript seront sauvés comme des fichiers PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " est nécessaire pour la sortie MIDI FluidSynth."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " est nécessaire pour la sortie MIDI FluidSynth."
|
||||||
IDS_2134 "Entrer en mode plein écran"
|
IDS_2135 "Entrer en mode plein écran"
|
||||||
IDS_2135 "Ne pas montrer ce message à nouveau"
|
IDS_2136 "Ne pas montrer ce message à nouveau"
|
||||||
IDS_2136 "Ne pas sortir"
|
IDS_2137 "Ne pas sortir"
|
||||||
IDS_2137 "Réinitialiser"
|
IDS_2138 "Réinitialiser"
|
||||||
IDS_2138 "Ne pas réinitialiser"
|
IDS_2139 "Ne pas réinitialiser"
|
||||||
IDS_2139 "Images magnéto-optiques (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Images magnéto-optiques (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Images CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Images CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Configuration du dispositif %hs"
|
IDS_2142 "Configuration du dispositif %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Moniteur en mode veille"
|
IDS_2143 "Moniteur en mode veille"
|
||||||
IDS_2143 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Options OpenGL"
|
IDS_2145 "Options OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Vous chargez une configuration non prise en charge"
|
IDS_2146 "Vous chargez une configuration non prise en charge"
|
||||||
IDS_2146 "La filtrage du type du processeur sur la base de la machine sélectionné est désactivé pur cette machine émulée.\n\nCela permet de sélectionner une processeur que est sinon incompatible avec la machine sélectionné. Cependant, il pourrait y avoir des incompatibilités avec le BIOS de la machine ou autres logiciels.\n\nL'activatione de cette configuration non est officiellement prise en charge et tout rapport de bogue peut être fermé comme étant invalide."
|
IDS_2147 "La filtrage du type du processeur sur la base de la machine sélectionné est désactivé pur cette machine émulée.\n\nCela permet de sélectionner une processeur que est sinon incompatible avec la machine sélectionné. Cependant, il pourrait y avoir des incompatibilités avec le BIOS de la machine ou autres logiciels.\n\nL'activatione de cette configuration non est officiellement prise en charge et tout rapport de bogue peut être fermé comme étant invalide."
|
||||||
IDS_2147 "Continuer"
|
IDS_2148 "Continuer"
|
||||||
IDS_2148 "Cassette: %s"
|
IDS_2149 "Cassette: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Images cassette (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Images cassette (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartouche %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartouche %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Images cartouche (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Images cartouche (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tous les fichiers (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Error initializing renderer"
|
IDS_2153 "Error initializing renderer"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Resume execution"
|
IDS_2155 "Resume execution"
|
||||||
IDS_2155 "Pause execution"
|
IDS_2156 "Pause execution"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Hard reset"
|
IDS_2159 "Hard reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI shutdown"
|
IDS_2160 "ACPI shutdown"
|
||||||
IDS_2160 "Settings"
|
IDS_2161 "Settings"
|
||||||
IDS_2161 "Lecteur plus tôt"
|
IDS_2162 "Lecteur plus tôt"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Provjeri BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Provjeri BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Nije moguće inicijalizirati renderer."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Standard"
|
IDS_2090 "Nije moguće inicijalizirati renderer."
|
||||||
IDS_2091 "%i stanje čekanja"
|
IDS_2091 "Standard"
|
||||||
IDS_2092 "Tip"
|
IDS_2092 "%i stanje čekanja"
|
||||||
IDS_2093 "Postavljanje PCap-a nije uspjelo"
|
IDS_2093 "Tip"
|
||||||
IDS_2094 "Nema PCap uređaja"
|
IDS_2094 "Postavljanje PCap-a nije uspjelo"
|
||||||
IDS_2095 "Nevažeći PCap uređaj"
|
IDS_2095 "Nema PCap uređaja"
|
||||||
IDS_2096 "Standardna palica za igru s 2 tipke"
|
IDS_2096 "Nevažeći PCap uređaj"
|
||||||
IDS_2097 "Standardna palica za igru s 4 tipke"
|
IDS_2097 "Standardna palica za igru s 2 tipke"
|
||||||
IDS_2098 "Standardna palica za igru s 6 tipke"
|
IDS_2098 "Standardna palica za igru s 4 tipke"
|
||||||
IDS_2099 "Standardna palica za igru s 8 tipke"
|
IDS_2099 "Standardna palica za igru s 6 tipke"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standardna palica za igru s 8 tipke"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Bez"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Nije moguće učitati ubrzivače tipkovnice."
|
IDS_2104 "Bez"
|
||||||
IDS_2105 "Nije moguće registrirati neobrađeni unos."
|
IDS_2105 "Nije moguće učitati ubrzivače tipkovnice."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Nije moguće registrirati neobrađeni unos."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disketa %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Sve slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Napredne sektorske slike (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Osnovne sektorske slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux slike (*.FDI)\0*.FDI\0Površinske slike (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disketa %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Nije moguće inicijalizirati FreeType"
|
IDS_2110 "Sve slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Napredne sektorske slike (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Osnovne sektorske slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux slike (*.FDI)\0*.FDI\0Površinske slike (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Nije moguće inicijalizirati SDL, SDL2.dll je potrebno"
|
IDS_2111 "Nije moguće inicijalizirati FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Jeste li sigurni da želite hard resetirati emulirani sistem?"
|
IDS_2112 "Nije moguće inicijalizirati SDL, SDL2.dll je potrebno"
|
||||||
IDS_2113 "Jeste li sigurni da želite zatvoriti 86Box?"
|
IDS_2113 "Jeste li sigurni da želite hard resetirati emulirani sistem?"
|
||||||
IDS_2114 "Nije moguće inicijalizirati GhostScript"
|
IDS_2114 "Jeste li sigurni da želite zatvoriti 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Nije moguće inicijalizirati GhostScript"
|
||||||
IDS_2116 "MO slike (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Svi datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Dobrodošli u 86Box!"
|
IDS_2117 "MO slike (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Svi datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Uunutarnji kontroler"
|
IDS_2118 "Dobrodošli u 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Izlazi"
|
IDS_2119 "Uunutarnji kontroler"
|
||||||
IDS_2120 "Nisu pronađene ROM datoteke"
|
IDS_2120 "Izlazi"
|
||||||
IDS_2121 "Želite li spremiti postavke?"
|
IDS_2121 "Nisu pronađene ROM datoteke"
|
||||||
IDS_2122 "Ovo će napraviti hard resetiranje emuliranog sistema."
|
IDS_2122 "Želite li spremiti postavke?"
|
||||||
IDS_2123 "Spremaj"
|
IDS_2123 "Ovo će napraviti hard resetiranje emuliranog sistema."
|
||||||
IDS_2124 "O programu 86Box"
|
IDS_2124 "Spremaj"
|
||||||
IDS_2125 "86Box verzija " EMU_VERSION
|
IDS_2125 "O programu 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box verzija " EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Emulator starih računala\n\nAutori: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, i drugi.\n\nPreveo: dob205\n\nObjavljeno pod licencom GNU General Public License, verzija 2 ili novije. Za više informacija pogledajte datoteku LICENCE."
|
IDS_2127 "Emulator starih računala\n\nAutori: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, i drugi.\n\nPreveo: dob205\n\nObjavljeno pod licencom GNU General Public License, verzija 2 ili novije. Za više informacija pogledajte datoteku LICENCE."
|
||||||
IDS_2127 "U redu"
|
IDS_2128 "U redu"
|
||||||
IDS_2128 "Hardver nije dostupan"
|
IDS_2129 "Hardver nije dostupan"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Provjerite je li " LIB_NAME_PCAP " instaliran i jeste li na mreži, kompadibilnoj s " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Provjerite je li " LIB_NAME_PCAP " instaliran i jeste li na mreži, kompadibilnoj s " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Nevažeća konfiguracija"
|
IDS_2131 "Nevažeća konfiguracija"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " je potrebno za emuliranje ESC/P pisača."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " je potrebno za emuliranje ESC/P pisača."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " je potrebno za automatsku konverziju PostScript datoteke u PDF datoteke.\n\nSvi dokumenti poslani na generički PostScript pisač bit će spremljeni kao PostScript (.ps) datoteke."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " je potrebno za automatsku konverziju PostScript datoteke u PDF datoteke.\n\nSvi dokumenti poslani na generički PostScript pisač bit će spremljeni kao PostScript (.ps) datoteke."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potrebno za FluidSynth MIDI izlaz."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potrebno za FluidSynth MIDI izlaz."
|
||||||
IDS_2134 "Ulazim u cijelozaslonski način"
|
IDS_2135 "Ulazim u cijelozaslonski način"
|
||||||
IDS_2135 "Ne pokazi više ovu poruku"
|
IDS_2136 "Ne pokazi više ovu poruku"
|
||||||
IDS_2136 "Ne izlazi"
|
IDS_2137 "Ne izlazi"
|
||||||
IDS_2137 "Resetiraj"
|
IDS_2138 "Resetiraj"
|
||||||
IDS_2138 "Ne resetiraj"
|
IDS_2139 "Ne resetiraj"
|
||||||
IDS_2139 "MO slike (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO slike (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM slike (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM slike (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Konfiguracija uređaja %hs "
|
IDS_2142 "Konfiguracija uređaja %hs "
|
||||||
IDS_2142 "Ekran u stanju mirovanja"
|
IDS_2143 "Ekran u stanju mirovanja"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL shaderi (*.GLSL)\0*.GLSL\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL shaderi (*.GLSL)\0*.GLSL\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL opcije"
|
IDS_2145 "OpenGL opcije"
|
||||||
IDS_2145 "Učitavate nepodržanu konfiguraciju"
|
IDS_2146 "Učitavate nepodržanu konfiguraciju"
|
||||||
IDS_2146 "Filtriranje tipa CPU-a na temelju odabranog sistema onemogućeno je za ovaj emulirani sistem.\n\nOvo omogućuje odabir procesora koji inače nisu kompatibilne s odabranog sistem. Međutim, možete naići na na nekompatibilnosti s BIOS-om sustava ili drugim softverom.\n\nOmogućavanje ove postavke nije službeno podržano i sva prijava o greškama mogu biti zatvorena kao ""invalid""."
|
IDS_2147 "Filtriranje tipa CPU-a na temelju odabranog sistema onemogućeno je za ovaj emulirani sistem.\n\nOvo omogućuje odabir procesora koji inače nisu kompatibilne s odabranog sistem. Međutim, možete naići na na nekompatibilnosti s BIOS-om sustava ili drugim softverom.\n\nOmogućavanje ove postavke nije službeno podržano i sva prijava o greškama mogu biti zatvorena kao ""invalid""."
|
||||||
IDS_2147 "Nastavi"
|
IDS_2148 "Nastavi"
|
||||||
IDS_2148 "Audio kaseta: %s"
|
IDS_2149 "Audio kaseta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Slike audio kasete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Slike audio kasete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Kaseta %i: %ls"
|
IDS_2151 "Kaseta %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Slike kasete (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Slike kasete (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Sve datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Nije moguće inicijalizirati renderer"
|
IDS_2153 "Nije moguće inicijalizirati renderer"
|
||||||
IDS_2153 "Nije moguće inicijalizirati OpenGL (3.0 jezgra) renderer. Molimte koristite drugi renderer."
|
IDS_2154 "Nije moguće inicijalizirati OpenGL (3.0 jezgra) renderer. Molimte koristite drugi renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Nastavi"
|
IDS_2155 "Nastavi"
|
||||||
IDS_2155 "Pauziraj"
|
IDS_2156 "Pauziraj"
|
||||||
IDS_2156 "Stisni Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Stisni Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Stisni Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Stisni Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Ponovno pokretanje"
|
IDS_2159 "Ponovno pokretanje"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI bazirano gašenje"
|
IDS_2160 "ACPI bazirano gašenje"
|
||||||
IDS_2160 "Postavke"
|
IDS_2161 "Postavke"
|
||||||
IDS_2161 "Raniji pogon"
|
IDS_2162 "Raniji pogon"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -429,101 +429,102 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "BPB ellenőrzése"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "BPB ellenőrzése"
|
||||||
IDS_2089 "Nem sikerült inicializálni a videó megjelenítőt."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Alapértelmezett"
|
IDS_2090 "Nem sikerült inicializálni a videó megjelenítőt."
|
||||||
IDS_2091 "%i várakozási ciklus(ok)"
|
IDS_2091 "Alapértelmezett"
|
||||||
IDS_2092 "Típus"
|
IDS_2092 "%i várakozási ciklus(ok)"
|
||||||
IDS_2093 "Nem sikerült a PCap beállítása"
|
IDS_2093 "Típus"
|
||||||
IDS_2094 "Nem találhatóak PCap eszközök"
|
IDS_2094 "Nem sikerült a PCap beállítása"
|
||||||
IDS_2095 "Érvénytelen PCap eszköz"
|
IDS_2095 "Nem találhatóak PCap eszközök"
|
||||||
IDS_2096 "Szabványos 2-gombos játékvezérlő(k)"
|
IDS_2096 "Érvénytelen PCap eszköz"
|
||||||
IDS_2097 "Szabványos 4-gombos játékvezérlő"
|
IDS_2097 "Szabványos 2-gombos játékvezérlő(k)"
|
||||||
IDS_2098 "Szabványos 6-gombos játékvezérlő"
|
IDS_2098 "Szabványos 4-gombos játékvezérlő"
|
||||||
IDS_2099 "Szabványos 8-gombos játékvezérlő"
|
IDS_2099 "Szabványos 6-gombos játékvezérlő"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Szabványos 8-gombos játékvezérlő"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Nincs"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Nem lehet betölteni a billentyűzetgyorsítókat."
|
IDS_2104 "Nincs"
|
||||||
IDS_2105 "A közvetlen nyers bevitel regisztrálása nem sikerült."
|
IDS_2105 "Nem lehet betölteni a billentyűzetgyorsítókat."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "A közvetlen nyers bevitel regisztrálása nem sikerült."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Floppy %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Minden képfájl (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Továbbfejlesztett szektor képek (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Alapvető szektor képek (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux képekfájlok (*.FDI)\0*.FDI\0Felületi képfájlok (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Floppy %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "A FreeType inicializálása nem lehetséges"
|
IDS_2110 "Minden képfájl (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Továbbfejlesztett szektor képek (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Alapvető szektor képek (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux képekfájlok (*.FDI)\0*.FDI\0Felületi képfájlok (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Az SDL inicializálása nem lehetséges, az SDL2.dll fájl szükséges"
|
IDS_2111 "A FreeType inicializálása nem lehetséges"
|
||||||
IDS_2112 "Biztosan szeretné újraindítani az emulált gépet?"
|
IDS_2112 "Az SDL inicializálása nem lehetséges, az SDL2.dll fájl szükséges"
|
||||||
IDS_2113 "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni a 86Box-ból?"
|
IDS_2113 "Biztosan szeretné újraindítani az emulált gépet?"
|
||||||
IDS_2114 "Nem sikerült inicializálni a Ghostscript-et"
|
IDS_2114 "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni a 86Box-ból?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Nem sikerült inicializálni a Ghostscript-et"
|
||||||
IDS_2116 "MO-képfájlok (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Üdvözli önt az 86Box!"
|
IDS_2117 "MO-képfájlok (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Integrált vezérlő"
|
IDS_2118 "Üdvözli önt az 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Kilépés"
|
IDS_2119 "Integrált vezérlő"
|
||||||
IDS_2120 "Nem találhatóak meg a ROM-képek"
|
IDS_2120 "Kilépés"
|
||||||
IDS_2121 "Szeretné menteni a beállításokat?"
|
IDS_2121 "Nem találhatóak meg a ROM-képek"
|
||||||
IDS_2122 "Ezzel hardveresen újraindítja az emulált gépet."
|
IDS_2122 "Szeretné menteni a beállításokat?"
|
||||||
IDS_2123 "Mentés"
|
IDS_2123 "Ezzel hardveresen újraindítja az emulált gépet."
|
||||||
IDS_2124 "A 86Box névjegye"
|
IDS_2124 "Mentés"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "A 86Box névjegye"
|
||||||
IDS_2126 "Régi számítógépek emulátora\n\nFejlesztők: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nFordította: Laci bá'\n\nMegjelent a GNU General Public License v2 vagy újabb alatt. További információért lásd a LICENSE fájlt."
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2127 "Régi számítógépek emulátora\n\nFejlesztők: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nFordította: Laci bá'\n\nMegjelent a GNU General Public License v2 vagy újabb alatt. További információért lásd a LICENSE fájlt."
|
||||||
IDS_2128 "Hardver nem elérhető"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
|
IDS_2129 "Hardver nem elérhető"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Győződjön meg hogy a(z) " LIB_NAME_PCAP " telepítve van és jelenleg a " LIB_NAME_PCAP "-kompatibilis kapcsolatot használja."
|
IDS_2130 "Győződjön meg hogy a(z) " LIB_NAME_PCAP " telepítve van és jelenleg a " LIB_NAME_PCAP "-kompatibilis kapcsolatot használja."
|
||||||
IDS_2130 "Érvénytelen konfiguráció"
|
IDS_2131 "Érvénytelen konfiguráció"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " szükséges az ESC/P nyomtató emulációhoz."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " szükséges az ESC/P nyomtató emulációhoz."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " szükséges a PostScript fájlok PDF formátumba való automatikus konvertálásához.\n\nAz általános PostScript nyomtatóra küldött dokumentumok PostScript (.ps) fájlként kerülnek mentésre."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " szükséges a PostScript fájlok PDF formátumba való automatikus konvertálásához.\n\nAz általános PostScript nyomtatóra küldött dokumentumok PostScript (.ps) fájlként kerülnek mentésre."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " szükséges a FluidSynth MIDI kimenethez."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " szükséges a FluidSynth MIDI kimenethez."
|
||||||
IDS_2134 "Teljes képernyős módra váltás"
|
IDS_2135 "Teljes képernyős módra váltás"
|
||||||
IDS_2135 "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet "
|
IDS_2136 "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet "
|
||||||
IDS_2136 "Ne lépjen ki"
|
IDS_2137 "Ne lépjen ki"
|
||||||
IDS_2137 "Újraindítás"
|
IDS_2138 "Újraindítás"
|
||||||
IDS_2138 "Ne indítsa újra"
|
IDS_2139 "Ne indítsa újra"
|
||||||
IDS_2139 "MO-képfájlok (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO-képfájlok (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM-képek (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM-képek (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs eszközkonfiguráció"
|
IDS_2142 "%hs eszközkonfiguráció"
|
||||||
IDS_2142 "Képernyő alvó módban"
|
IDS_2143 "Képernyő alvó módban"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL Shaderek (*.GLSL)\0*.GLSL\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL Shaderek (*.GLSL)\0*.GLSL\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL beállítások"
|
IDS_2145 "OpenGL beállítások"
|
||||||
IDS_2145 "Egy nem támogatott konfigurációt tölt be"
|
IDS_2146 "Egy nem támogatott konfigurációt tölt be"
|
||||||
IDS_2146 "A kiválasztott gépen alapuló CPU-típusszűrés le van tiltva ezen az emulált gépen.\n\nEz lehetővé teszi olyan CPU kiválasztását, amely egyébként nem kompatibilis a kiválasztott géppel. Előfordulhat azonban, hogy nem kompatibilis a gép BIOS-ával vagy más szoftverekkel.\n\nA beállítás engedélyezése hivatalosan nem támogatott, és a benyújtott hibajelentéseket érvénytelenként lezárhatjuk."
|
IDS_2147 "A kiválasztott gépen alapuló CPU-típusszűrés le van tiltva ezen az emulált gépen.\n\nEz lehetővé teszi olyan CPU kiválasztását, amely egyébként nem kompatibilis a kiválasztott géppel. Előfordulhat azonban, hogy nem kompatibilis a gép BIOS-ával vagy más szoftverekkel.\n\nA beállítás engedélyezése hivatalosan nem támogatott, és a benyújtott hibajelentéseket érvénytelenként lezárhatjuk."
|
||||||
IDS_2147 "Folytatás"
|
IDS_2148 "Folytatás"
|
||||||
IDS_2148 "Magnókazetta: %s"
|
IDS_2149 "Magnókazetta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Magnókazetta-képek (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Magnókazetta-képek (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "ROM-kazetta %i: %ls"
|
IDS_2151 "ROM-kazetta %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "ROM-kazetta képek (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "ROM-kazetta képek (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Minden fájl (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Hiba történt a renderelő inicializálásakor"
|
IDS_2153 "Hiba történt a renderelő inicializálásakor"
|
||||||
IDS_2153 "Az OpenGL (3.0 Core) megjelenítő-motort nem sikerült inicializálni. Kérem használjon másik renderelőt."
|
IDS_2154 "Az OpenGL (3.0 Core) megjelenítő-motort nem sikerült inicializálni. Kérem használjon másik renderelőt."
|
||||||
IDS_2154 "Resume execution"
|
IDS_2155 "Resume execution"
|
||||||
IDS_2155 "Pause execution"
|
IDS_2156 "Pause execution"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Hard reset"
|
IDS_2159 "Hard reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI shutdown"
|
IDS_2160 "ACPI shutdown"
|
||||||
IDS_2160 "Settings"
|
IDS_2161 "Settings"
|
||||||
IDS_2161 "Korábbi meghajtó"
|
IDS_2162 "Korábbi meghajtó"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -425,102 +425,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Verifica BPB"
|
IDS_2088 "Verifica BPB"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2089 "Impossibile inizializzare il renderer video."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Predefinito"
|
IDS_2090 "Impossibile inizializzare il renderer video."
|
||||||
IDS_2091 "%i stati d'attesa"
|
IDS_2091 "Predefinito"
|
||||||
IDS_2092 "Tipo"
|
IDS_2092 "%i stati d'attesa"
|
||||||
IDS_2093 "Impossibile impostare PCap"
|
IDS_2093 "Tipo"
|
||||||
IDS_2094 "Nessun dispositivo PCap trovato"
|
IDS_2094 "Impossibile impostare PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Dispositivo PCap invalido"
|
IDS_2095 "Nessun dispositivo PCap trovato"
|
||||||
IDS_2096 "Joystick comune da 2 pulsanti"
|
IDS_2096 "Dispositivo PCap invalido"
|
||||||
IDS_2097 "Joystick comune da 4 pulsanti"
|
IDS_2097 "Joystick comune da 2 pulsanti"
|
||||||
IDS_2098 "Joystick comune da 6 pulsanti"
|
IDS_2098 "Joystick comune da 4 pulsanti"
|
||||||
IDS_2099 "Joystick comune da 8 pulsanti"
|
IDS_2099 "Joystick comune da 6 pulsanti"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Joystick comune da 8 pulsanti"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Nessuno"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Impossibile caricare gli acceleratori da tastiera."
|
IDS_2104 "Nessuno"
|
||||||
IDS_2105 "Impossibile registrare input raw."
|
IDS_2105 "Impossibile caricare gli acceleratori da tastiera."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Impossibile registrare input raw."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Floppy %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Tutte le immagini (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Immagini da settori avanzati (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagini da settori basilari (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Immagini flusso (*.FDI)\0*.FDI\0Immagini da superficie (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Floppy %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Impossibile inizializzare FreeType"
|
IDS_2110 "Tutte le immagini (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Immagini da settori avanzati (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagini da settori basilari (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Immagini flusso (*.FDI)\0*.FDI\0Immagini da superficie (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Impossibile inizializzare SDL, SDL2.dll è necessario"
|
IDS_2111 "Impossibile inizializzare FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Sei sicuro di voler riavviare la macchina emulata?"
|
IDS_2112 "Impossibile inizializzare SDL, SDL2.dll è necessario"
|
||||||
IDS_2113 "Sei sicuro di voler uscire da 86Box?"
|
IDS_2113 "Sei sicuro di voler riavviare la macchina emulata?"
|
||||||
IDS_2114 "Impossibile inizializzare Ghostscript"
|
IDS_2114 "Sei sicuro di voler uscire da 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Impossibile inizializzare Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Immagini MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Benvenuti in 86Box!"
|
IDS_2117 "Immagini MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Controller interno"
|
IDS_2118 "Benvenuti in 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Esci"
|
IDS_2119 "Controller interno"
|
||||||
IDS_2120 "Nessune immagini ROM trovate"
|
IDS_2120 "Esci"
|
||||||
IDS_2121 "Vuole salvare queste impostazioni?"
|
IDS_2121 "Nessune immagini ROM trovate"
|
||||||
IDS_2122 "Questo riavvierà la macchina emulata."
|
IDS_2122 "Vuole salvare queste impostazioni?"
|
||||||
IDS_2123 "Salva"
|
IDS_2123 "Questo riavvierà la macchina emulata."
|
||||||
IDS_2124 "Informazioni su 86Box"
|
IDS_2124 "Salva"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Informazioni su 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Un emulatore di computer vecchi\n\nAutori: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nTradotto da: explorerdotexe\n\nRilasciato sotto la Licenza Pubblica GNU versione 2 o dopo. Vedi LICENSE per maggior informazioni."
|
IDS_2127 "Un emulatore di computer vecchi\n\nAutori: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nTradotto da: explorerdotexe\n\nRilasciato sotto la Licenza Pubblica GNU versione 2 o dopo. Vedi LICENSE per maggior informazioni."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware non disponibile"
|
IDS_2129 "Hardware non disponibile"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Controlla se " LIB_NAME_PCAP " è installato e che tu sia connesso ad una connessione " LIB_NAME_PCAP " compatibile."
|
IDS_2130 "Controlla se " LIB_NAME_PCAP " è installato e che tu sia connesso ad una connessione " LIB_NAME_PCAP " compatibile."
|
||||||
IDS_2130 "Configurazione invalida"
|
IDS_2131 "Configurazione invalida"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " è richesto per l'emuazione di stampanti ESC/P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " è richesto per l'emuazione di stampanti ESC/P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " è richiesto per la conversione automatica di file PostScript a file PDF.\n\nQualsiasi documento mandato alla stampante generica PostScript sarà salvato come file PostScript. (.ps)"
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " è richiesto per la conversione automatica di file PostScript a file PDF.\n\nQualsiasi documento mandato alla stampante generica PostScript sarà salvato come file PostScript. (.ps)"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " è richiesto per l'output FluidSynth MIDI."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " è richiesto per l'output FluidSynth MIDI."
|
||||||
IDS_2134 "Entrando nella modalità schermo intero"
|
IDS_2135 "Entrando nella modalità schermo intero"
|
||||||
IDS_2135 "Non mostrare più questo messaggio"
|
IDS_2136 "Non mostrare più questo messaggio"
|
||||||
IDS_2136 "Non uscire"
|
IDS_2137 "Non uscire"
|
||||||
IDS_2137 "Riavvia"
|
IDS_2138 "Riavvia"
|
||||||
IDS_2138 "Non riavviare"
|
IDS_2139 "Non riavviare"
|
||||||
IDS_2139 "Immagini MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Immagini MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Immagini CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Immagini CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Configurazione del dispositivo %hs"
|
IDS_2142 "Configurazione del dispositivo %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor in modalità riposo"
|
IDS_2143 "Monitor in modalità riposo"
|
||||||
IDS_2143 "Shader OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shader OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Impostazioni OpenGL"
|
IDS_2145 "Impostazioni OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Stai caricando una configurazione non supportata"
|
IDS_2146 "Stai caricando una configurazione non supportata"
|
||||||
IDS_2146 "Il filtraggio della tipologia di CPU è disabilitato per la macchina selezionata.\n\nQuesto lo rende possibile scegliere un CPU che è altrimenti incompatibile con la macchina selezionata. Tuttavia, portresti incorrere in incompatibilità con il BIOS della macchina o altri programmi. \n\nL'abilitare di questa impostazione non è ufficialmente supportato e tutte le segnalazioni di errori saranno considerate invalide."
|
IDS_2147 "Il filtraggio della tipologia di CPU è disabilitato per la macchina selezionata.\n\nQuesto lo rende possibile scegliere un CPU che è altrimenti incompatibile con la macchina selezionata. Tuttavia, portresti incorrere in incompatibilità con il BIOS della macchina o altri programmi. \n\nL'abilitare di questa impostazione non è ufficialmente supportato e tutte le segnalazioni di errori saranno considerate invalide."
|
||||||
IDS_2147 "Continua"
|
IDS_2148 "Continua"
|
||||||
IDS_2148 "Cassetta: %s"
|
IDS_2149 "Cassetta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Immagini cassetta (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Immagini cassetta (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartuccia %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartuccia %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Immagini cartuccia (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Immagini cartuccia (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tutti i file (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Error initializing renderer"
|
IDS_2153 "Error initializing renderer"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||||
IDS_2154 "Resume execution"
|
IDS_2155 "Resume execution"
|
||||||
IDS_2155 "Pause execution"
|
IDS_2156 "Pause execution"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Hard reset"
|
IDS_2159 "Hard reset"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI shutdown"
|
IDS_2160 "ACPI shutdown"
|
||||||
IDS_2160 "Settings"
|
IDS_2161 "Settings"
|
||||||
IDS_2161 "Unità anteriore"
|
IDS_2162 "Unità anteriore"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "BPBをチェック"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "BPBをチェック"
|
||||||
IDS_2089 "ビデオレンダラーが初期化できません。"
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "既定値"
|
IDS_2090 "ビデオレンダラーが初期化できません。"
|
||||||
IDS_2091 "%iつの待機状態"
|
IDS_2091 "既定値"
|
||||||
IDS_2092 "タイプ"
|
IDS_2092 "%iつの待機状態"
|
||||||
IDS_2093 "PCapのセットアップに失敗しました"
|
IDS_2093 "タイプ"
|
||||||
IDS_2094 "PCapデバイスがありません"
|
IDS_2094 "PCapのセットアップに失敗しました"
|
||||||
IDS_2095 "不正なPCapデバイスです"
|
IDS_2095 "PCapデバイスがありません"
|
||||||
IDS_2096 "標準ジョイスティック(2ボタン)"
|
IDS_2096 "不正なPCapデバイスです"
|
||||||
IDS_2097 "標準ジョイスティック(4ボタン)"
|
IDS_2097 "標準ジョイスティック(2ボタン)"
|
||||||
IDS_2098 "標準ジョイスティック(6ボタン)"
|
IDS_2098 "標準ジョイスティック(4ボタン)"
|
||||||
IDS_2099 "標準ジョイスティック(8ボタン)"
|
IDS_2099 "標準ジョイスティック(6ボタン)"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "標準ジョイスティック(8ボタン)"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "なし"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "キーボードアクセラレータを読み込めません。"
|
IDS_2104 "なし"
|
||||||
IDS_2105 "生の入力が登録できません。"
|
IDS_2105 "キーボードアクセラレータを読み込めません。"
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "生の入力が登録できません。"
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "フロッピー %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "すべてのイメージ (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0アドバンスドセクターイメージ (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本セクターイメージ (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0フラックスイメージ (*.FDI)\0*.FDI\0表面イメージ (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "フロッピー %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "FreeTypeが初期化できません"
|
IDS_2110 "すべてのイメージ (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0アドバンスドセクターイメージ (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本セクターイメージ (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0フラックスイメージ (*.FDI)\0*.FDI\0表面イメージ (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "SDLが初期化できません。SDL2.dllが必要です"
|
IDS_2111 "FreeTypeが初期化できません"
|
||||||
IDS_2112 "使用中のマシンをハードリセットしますか?"
|
IDS_2112 "SDLが初期化できません。SDL2.dllが必要です"
|
||||||
IDS_2113 "86Boxを終了しますか?"
|
IDS_2113 "使用中のマシンをハードリセットしますか?"
|
||||||
IDS_2114 "Ghostscriptが初期化できません"
|
IDS_2114 "86Boxを終了しますか?"
|
||||||
IDS_2115 "光磁気 %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ghostscriptが初期化できません"
|
||||||
IDS_2116 "光磁気イメージ (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "光磁気 %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "86Boxへようこそ!"
|
IDS_2117 "光磁気イメージ (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "内蔵コントローラー"
|
IDS_2118 "86Boxへようこそ!"
|
||||||
IDS_2119 "終了"
|
IDS_2119 "内蔵コントローラー"
|
||||||
IDS_2120 "ROMが見つかりません"
|
IDS_2120 "終了"
|
||||||
IDS_2121 "設定を保存しますか?"
|
IDS_2121 "ROMが見つかりません"
|
||||||
IDS_2122 "保存すると使用中のマシンがハードリセットされます。"
|
IDS_2122 "設定を保存しますか?"
|
||||||
IDS_2123 "保存"
|
IDS_2123 "保存すると使用中のマシンがハードリセットされます。"
|
||||||
IDS_2124 "86Boxのバージョン情報"
|
IDS_2124 "保存"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "86Boxのバージョン情報"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "古いパソコンのエミュレーター\n\n著者: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nGNU General Public License version 2以降でリリースされています。詳しくは LICENSE をご覧ください。"
|
IDS_2127 "古いパソコンのエミュレーター\n\n著者: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nGNU General Public License version 2以降でリリースされています。詳しくは LICENSE をご覧ください。"
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "ハードウェアが利用できません"
|
IDS_2129 "ハードウェアが利用できません"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 LIB_NAME_PCAP "がインストールされてるか、" LIB_NAME_PCAP "に対応したネットワークに接続されてるか確認してください。"
|
IDS_2130 LIB_NAME_PCAP "がインストールされてるか、" LIB_NAME_PCAP "に対応したネットワークに接続されてるか確認してください。"
|
||||||
IDS_2130 "不正な設定です"
|
IDS_2131 "不正な設定です"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "ESC/Pプリンタのエミュレーションには" LIB_NAME_FREETYPE "が必要です。"
|
IDS_2132 "ESC/Pプリンタのエミュレーションには" LIB_NAME_FREETYPE "が必要です。"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 "PostScriptファイルをPDFに自動変換するには" LIB_NAME_GS "が必要です。\n\n汎用PostScriptプリンターに送信されたドキュメントは、PostScript(.ps)ファイルとして保存されます。"
|
IDS_2133 "PostScriptファイルをPDFに自動変換するには" LIB_NAME_GS "が必要です。\n\n汎用PostScriptプリンターに送信されたドキュメントは、PostScript(.ps)ファイルとして保存されます。"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "FluidSynthのMIDI出力には" LIB_NAME_FLUIDSYNTH "が必要です。"
|
IDS_2134 "FluidSynthのMIDI出力には" LIB_NAME_FLUIDSYNTH "が必要です。"
|
||||||
IDS_2134 "フルスクリーンに切り替えています"
|
IDS_2135 "フルスクリーンに切り替えています"
|
||||||
IDS_2135 "今後、このメッセージを表示しない"
|
IDS_2136 "今後、このメッセージを表示しない"
|
||||||
IDS_2136 "終了しない"
|
IDS_2137 "終了しない"
|
||||||
IDS_2137 "リセット"
|
IDS_2138 "リセット"
|
||||||
IDS_2138 "リセットしない"
|
IDS_2139 "リセットしない"
|
||||||
IDS_2139 "光磁気イメージ (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "光磁気イメージ (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROMイメージ (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROMイメージ (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs デバイスの設定"
|
IDS_2142 "%hs デバイスの設定"
|
||||||
IDS_2142 "モニターのスリープモード"
|
IDS_2143 "モニターのスリープモード"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGLシェーダー (*.GLSL)\0*.GLSL\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGLシェーダー (*.GLSL)\0*.GLSL\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL設定"
|
IDS_2145 "OpenGL設定"
|
||||||
IDS_2145 "サポートされていない設定を読み込んでいます"
|
IDS_2146 "サポートされていない設定を読み込んでいます"
|
||||||
IDS_2146 "選択したマシンに基づくCPUタイプのフィルタリングは、このエミュレートされたマシンでは無効になっています。\n\nこれにより、選択したマシンと互換性のないCPUが選択できます。ただし、マシンのBIOSまたは他のソフトウェアとの互換性が失われる可能性があります。\n\nこの設定の有効化は公式サポートができません。また、バグレポートが無効として閉じられる場合があります。"
|
IDS_2147 "選択したマシンに基づくCPUタイプのフィルタリングは、このエミュレートされたマシンでは無効になっています。\n\nこれにより、選択したマシンと互換性のないCPUが選択できます。ただし、マシンのBIOSまたは他のソフトウェアとの互換性が失われる可能性があります。\n\nこの設定の有効化は公式サポートができません。また、バグレポートが無効として閉じられる場合があります。"
|
||||||
IDS_2147 "続行"
|
IDS_2148 "続行"
|
||||||
IDS_2148 "カセット: %s"
|
IDS_2149 "カセット: %s"
|
||||||
IDS_2149 "カセットイメージ (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "カセットイメージ (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "カートリッジ %i: %ls"
|
IDS_2151 "カートリッジ %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "カートリッジイメージ (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "カートリッジイメージ (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0すべてのファイル (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "レンダラーの初期化エラー"
|
IDS_2153 "レンダラーの初期化エラー"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0コア) レンダラーが初期化できませんでした。別のレンダラーを使用してください。"
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0コア) レンダラーが初期化できませんでした。別のレンダラーを使用してください。"
|
||||||
IDS_2154 "実行を再開"
|
IDS_2155 "実行を再開"
|
||||||
IDS_2155 "実行を一時停止"
|
IDS_2156 "実行を一時停止"
|
||||||
IDS_2156 "Ctrl+Alt+DELを押し"
|
IDS_2157 "Ctrl+Alt+DELを押し"
|
||||||
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Escを押し"
|
IDS_2158 "Ctrl+Alt+Escを押し"
|
||||||
IDS_2158 "ハードリセット"
|
IDS_2159 "ハードリセット"
|
||||||
IDS_2159 "ACPIシャットダウン"
|
IDS_2160 "ACPIシャットダウン"
|
||||||
IDS_2160 "設定"
|
IDS_2161 "設定"
|
||||||
IDS_2161 "アーリードライブ"
|
IDS_2162 "アーリードライブ"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "BPB 확인"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "BPB 확인"
|
||||||
IDS_2089 "비디오 렌더러를 초기화할 수 없습니다."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "기본값"
|
IDS_2090 "비디오 렌더러를 초기화할 수 없습니다."
|
||||||
IDS_2091 "%i 대기 상태"
|
IDS_2091 "기본값"
|
||||||
IDS_2092 "형식"
|
IDS_2092 "%i 대기 상태"
|
||||||
IDS_2093 "PCap 설정에 실패했습니다"
|
IDS_2093 "형식"
|
||||||
IDS_2094 "PCap 장치가 없습니다"
|
IDS_2094 "PCap 설정에 실패했습니다"
|
||||||
IDS_2095 "PCap 장치가 올바르지 않습니다"
|
IDS_2095 "PCap 장치가 없습니다"
|
||||||
IDS_2096 "표준 2버튼 조이스틱"
|
IDS_2096 "PCap 장치가 올바르지 않습니다"
|
||||||
IDS_2097 "표준 4버튼 조이스틱"
|
IDS_2097 "표준 2버튼 조이스틱"
|
||||||
IDS_2098 "표준 6버튼 조이스틱"
|
IDS_2098 "표준 4버튼 조이스틱"
|
||||||
IDS_2099 "표준 8버튼 조이스틱"
|
IDS_2099 "표준 6버튼 조이스틱"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "표준 8버튼 조이스틱"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "없음"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "키보드 가속기를 불러올 수 없습니다."
|
IDS_2104 "없음"
|
||||||
IDS_2105 "Raw 입력을 등록할 수 없습니다."
|
IDS_2105 "키보드 가속기를 불러올 수 없습니다."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Raw 입력을 등록할 수 없습니다."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "플로피 %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "모든 이미지 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0어드밴스드 섹터 이미지 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0기본 섹터 이미지 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0플럭스 이미지 (*.FDI)\0*.FDI\0표면 이미지 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "플로피 %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "FreeType을 초기화할 수 없습니다"
|
IDS_2110 "모든 이미지 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0어드밴스드 섹터 이미지 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0기본 섹터 이미지 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0플럭스 이미지 (*.FDI)\0*.FDI\0표면 이미지 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "SDL을 초기화할 수 없습니다. SDL2.dll이 필요합니다"
|
IDS_2111 "FreeType을 초기화할 수 없습니다"
|
||||||
IDS_2112 "실행중인 머신을 재시작하시겠습니까?"
|
IDS_2112 "SDL을 초기화할 수 없습니다. SDL2.dll이 필요합니다"
|
||||||
IDS_2113 "86Box를 끝내시겠습니까?"
|
IDS_2113 "실행중인 머신을 재시작하시겠습니까?"
|
||||||
IDS_2114 "Ghostscript를 초기화할 수 없습니다"
|
IDS_2114 "86Box를 끝내시겠습니까?"
|
||||||
IDS_2115 "광자기 %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ghostscript를 초기화할 수 없습니다"
|
||||||
IDS_2116 "광자기 이미지 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "광자기 %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "86Box에 어서오세요!"
|
IDS_2117 "광자기 이미지 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "내부 컨트롤러"
|
IDS_2118 "86Box에 어서오세요!"
|
||||||
IDS_2119 "끝내기"
|
IDS_2119 "내부 컨트롤러"
|
||||||
IDS_2120 "ROM을 불러올 수 없습니다"
|
IDS_2120 "끝내기"
|
||||||
IDS_2121 "설정을 저장하시겠습니까?"
|
IDS_2121 "ROM을 불러올 수 없습니다"
|
||||||
IDS_2122 "사용중인 머신이 재부팅됩니다."
|
IDS_2122 "설정을 저장하시겠습니까?"
|
||||||
IDS_2123 "저장"
|
IDS_2123 "사용중인 머신이 재부팅됩니다."
|
||||||
IDS_2124 "86Box에 대해"
|
IDS_2124 "저장"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "86Box에 대해"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "고전 컴퓨터 에뮬레이터\n\n저자: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nGNU General Public 라이선스 (버전 2 이상)에 의해 배포되었습니다. 자세한 내용은 LICENSE 파일을 읽어 주세요."
|
IDS_2127 "고전 컴퓨터 에뮬레이터\n\n저자: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nGNU General Public 라이선스 (버전 2 이상)에 의해 배포되었습니다. 자세한 내용은 LICENSE 파일을 읽어 주세요."
|
||||||
IDS_2127 "확인"
|
IDS_2128 "확인"
|
||||||
IDS_2128 "하드웨어를 이용할 수 없습니다"
|
IDS_2129 "하드웨어를 이용할 수 없습니다"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 LIB_NAME_PCAP "이 설치되었는지 " LIB_NAME_PCAP "에 대응하는 네트워크에 접속되어 있는지 확인해 주세요."
|
IDS_2130 LIB_NAME_PCAP "이 설치되었는지 " LIB_NAME_PCAP "에 대응하는 네트워크에 접속되어 있는지 확인해 주세요."
|
||||||
IDS_2130 "올바르지 않은 설정입니다"
|
IDS_2131 "올바르지 않은 설정입니다"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "ESC/P 프린터 에뮬레이션에 " LIB_NAME_FREETYPE "이(가) 필요합니다."
|
IDS_2132 "ESC/P 프린터 에뮬레이션에 " LIB_NAME_FREETYPE "이(가) 필요합니다."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS "은(는) PostScript 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PostScript 프린터로 보내신 임의의 문서는 PostScript (.ps) 파일로 저장됩니다."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS "은(는) PostScript 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PostScript 프린터로 보내신 임의의 문서는 PostScript (.ps) 파일로 저장됩니다."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "FluidSynth의 MIDI 출력에 " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "이(가) 필요합니다."
|
IDS_2134 "FluidSynth의 MIDI 출력에 " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "이(가) 필요합니다."
|
||||||
IDS_2134 "전체 화면으로 전환"
|
IDS_2135 "전체 화면으로 전환"
|
||||||
IDS_2135 "이 메시지 그만 보기"
|
IDS_2136 "이 메시지 그만 보기"
|
||||||
IDS_2136 "끝내지 않기"
|
IDS_2137 "끝내지 않기"
|
||||||
IDS_2137 "재시작"
|
IDS_2138 "재시작"
|
||||||
IDS_2138 "재시작 안함"
|
IDS_2139 "재시작 안함"
|
||||||
IDS_2139 "광자기 이미지 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "광자기 이미지 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM 이미지 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM 이미지 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs 장치 설정"
|
IDS_2142 "%hs 장치 설정"
|
||||||
IDS_2142 "모니터 절전 모드"
|
IDS_2143 "모니터 절전 모드"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL 쉐이더 (*.GLSL)\0*.GLSL\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL 쉐이더 (*.GLSL)\0*.GLSL\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL 설정"
|
IDS_2145 "OpenGL 설정"
|
||||||
IDS_2145 "지원하지 않는 설정입니다"
|
IDS_2146 "지원하지 않는 설정입니다"
|
||||||
IDS_2146 "이 에뮬레이트된 기종에 대해 선택한 기종을 기반으로 하는 CPU 종류 필터링이 사용되지 않도록 설정되었습니다.\n\n따라서 선택된 머신과 호환되지 않는 CPU를 선택하실 수 있습니다. 하지만 BIOS 또는 다른 소프트웨어와 호환되지 않을 수 있습니다.\n\n이 설정을 활성화하는 것은 공식적으로 지원되지 않으며, 제출된 버그 보고서는 유효하지 않음으로 닫힐 수 있습니다."
|
IDS_2147 "이 에뮬레이트된 기종에 대해 선택한 기종을 기반으로 하는 CPU 종류 필터링이 사용되지 않도록 설정되었습니다.\n\n따라서 선택된 머신과 호환되지 않는 CPU를 선택하실 수 있습니다. 하지만 BIOS 또는 다른 소프트웨어와 호환되지 않을 수 있습니다.\n\n이 설정을 활성화하는 것은 공식적으로 지원되지 않으며, 제출된 버그 보고서는 유효하지 않음으로 닫힐 수 있습니다."
|
||||||
IDS_2147 "계속"
|
IDS_2148 "계속"
|
||||||
IDS_2148 "카세트: %s"
|
IDS_2149 "카세트: %s"
|
||||||
IDS_2149 "카세트 이미지 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "카세트 이미지 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "카트리지 %i: %ls"
|
IDS_2151 "카트리지 %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "카트리지 이미지 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "카트리지 이미지 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0모든 파일 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "렌더러 초기화 오류"
|
IDS_2153 "렌더러 초기화 오류"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) 렌더러를 초기화할 수 없습니다. 다른 렌더러를 사용하십시오."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) 렌더러를 초기화할 수 없습니다. 다른 렌더러를 사용하십시오."
|
||||||
IDS_2154 "실행 재개"
|
IDS_2155 "실행 재개"
|
||||||
IDS_2155 "실행 일시 중지"
|
IDS_2156 "실행 일시 중지"
|
||||||
IDS_2156 "Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "재시작"
|
IDS_2159 "재시작"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI 종료"
|
IDS_2160 "ACPI 종료"
|
||||||
IDS_2160 "설정"
|
IDS_2161 "설정"
|
||||||
IDS_2161 "이전 드라이브"
|
IDS_2162 "이전 드라이브"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Sprawdzaj BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Sprawdzaj BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Nie można zainicjować renderera wideo."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Domyślny"
|
IDS_2090 "Nie można zainicjować renderera wideo."
|
||||||
IDS_2091 "%i Stany oczekiwania"
|
IDS_2091 "Domyślny"
|
||||||
IDS_2092 "Rodzaj"
|
IDS_2092 "%i Stany oczekiwania"
|
||||||
IDS_2093 "Nie udało się ustawić PCap"
|
IDS_2093 "Rodzaj"
|
||||||
IDS_2094 "Nie znaleziono urządzeń PCap"
|
IDS_2094 "Nie udało się ustawić PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Nieprawidłowe urządzenie PCap"
|
IDS_2095 "Nie znaleziono urządzeń PCap"
|
||||||
IDS_2096 "Standardowe joysticki 2-przyciskowe"
|
IDS_2096 "Nieprawidłowe urządzenie PCap"
|
||||||
IDS_2097 "Standardowy joystick 4-przyciskowy"
|
IDS_2097 "Standardowe joysticki 2-przyciskowe"
|
||||||
IDS_2098 "Standardowy joystick 6-przyciskowy"
|
IDS_2098 "Standardowy joystick 4-przyciskowy"
|
||||||
IDS_2099 "Standardowy joystick 8-przyciskowy"
|
IDS_2099 "Standardowy joystick 6-przyciskowy"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standardowy joystick 8-przyciskowy"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Żaden"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Nie można załadować akceleratorów klawiaturowych."
|
IDS_2104 "Żaden"
|
||||||
IDS_2105 "Nie można zarejestrować surowych danych wejściowych."
|
IDS_2105 "Nie można załadować akceleratorów klawiaturowych."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Nie można zarejestrować surowych danych wejściowych."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Dyskietka %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Wszystkie obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Zaawansowane obrazy sektorów (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Podstawowe obrazy sektorów (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Obrazy powierzchniowe (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Dyskietka %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Nie można zainicjować FreeType"
|
IDS_2110 "Wszystkie obrazy (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Zaawansowane obrazy sektorów (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Podstawowe obrazy sektorów (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Obrazy powierzchniowe (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Nie można zainicjować SDL, wymagany SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Nie można zainicjować FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Jesteś pewien że chcesz wykonać twardy reset emulowanej maszyny?"
|
IDS_2112 "Nie można zainicjować SDL, wymagany SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Jesteś pewien że chcesz zakończyć 86Box?"
|
IDS_2113 "Jesteś pewien że chcesz wykonać twardy reset emulowanej maszyny?"
|
||||||
IDS_2114 "Nie można zainicjować Ghostscript"
|
IDS_2114 "Jesteś pewien że chcesz zakończyć 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Nie można zainicjować Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Witamy w 86Box!"
|
IDS_2117 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Kontroler wewnętrzny"
|
IDS_2118 "Witamy w 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Zakończ"
|
IDS_2119 "Kontroler wewnętrzny"
|
||||||
IDS_2120 "Nie znaleziono obrazów ROM"
|
IDS_2120 "Zakończ"
|
||||||
IDS_2121 "Czy chcesz zapisać ustawienia?"
|
IDS_2121 "Nie znaleziono obrazów ROM"
|
||||||
IDS_2122 "To spowoduje twardy reset wirtualnej maszyny."
|
IDS_2122 "Czy chcesz zapisać ustawienia?"
|
||||||
IDS_2123 "Zapisz"
|
IDS_2123 "To spowoduje twardy reset wirtualnej maszyny."
|
||||||
IDS_2124 "O 86Box"
|
IDS_2124 "Zapisz"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "O 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Emulator starych komputerów\n\nAutorzy: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, i inni.\n\nPrzetłumaczony przez: Fanta-Shokata\n\nWydany na licencji GNU General Public License w wersji 2 lub nowszej. Zobacz LICENSE aby uzyskać więcej informacji."
|
IDS_2127 "Emulator starych komputerów\n\nAutorzy: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, i inni.\n\nPrzetłumaczony przez: Fanta-Shokata\n\nWydany na licencji GNU General Public License w wersji 2 lub nowszej. Zobacz LICENSE aby uzyskać więcej informacji."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Sprzęt niedostępny"
|
IDS_2129 "Sprzęt niedostępny"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Sprawdź, czy " LIB_NAME_PCAP " jest zainstalowany i czy posiadasz połączenie sieciowe kompatybilne z " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Sprawdź, czy " LIB_NAME_PCAP " jest zainstalowany i czy posiadasz połączenie sieciowe kompatybilne z " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Nieprawidłowa konfiguracja"
|
IDS_2131 "Nieprawidłowa konfiguracja"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " jest wymagany do emulacji drukarki ESC-P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " jest wymagany do emulacji drukarki ESC-P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " jest wymagany do automatycznej konwersji plików PostScript do PDF.\n\nDokumenty wysłane do ogólnej drukarki PostScript zostaną zapisane jako pliki PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " jest wymagany do automatycznej konwersji plików PostScript do PDF.\n\nDokumenty wysłane do ogólnej drukarki PostScript zostaną zapisane jako pliki PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " jest wymagany dla wyjścia FluidSynth MIDI."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " jest wymagany dla wyjścia FluidSynth MIDI."
|
||||||
IDS_2134 "Przechodzenie do trybu pełnoekranowego"
|
IDS_2135 "Przechodzenie do trybu pełnoekranowego"
|
||||||
IDS_2135 "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
|
IDS_2136 "Nie pokazuj więcej tego komunikatu"
|
||||||
IDS_2136 "Nie kończ"
|
IDS_2137 "Nie kończ"
|
||||||
IDS_2137 "Przywróć"
|
IDS_2138 "Przywróć"
|
||||||
IDS_2138 "Nie przywracaj"
|
IDS_2139 "Nie przywracaj"
|
||||||
IDS_2139 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Obrazy MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Obrazy CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Obrazy CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Konfiguracja urządzenia %hs"
|
IDS_2142 "Konfiguracja urządzenia %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor w trybie czuwania"
|
IDS_2143 "Monitor w trybie czuwania"
|
||||||
IDS_2143 "Shadery OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shadery OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Opcje OpenGL"
|
IDS_2145 "Opcje OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Ładujesz nieobsługiwaną konfigurację"
|
IDS_2146 "Ładujesz nieobsługiwaną konfigurację"
|
||||||
IDS_2146 "Wybór rodzaju procesora oparty na wybranej maszynie jest wyłączony dla tej emulowanej maszyny.\n\nPozwala to na wybór procesora który jest niekompatybilny z wybraną maszyną. Jednak możesz napotkać niezgodności z BIOS-em maszyny lub innym oprogramowaniem.\n\nAktywacja tego ustawienia nie jest wspierana i każde zgłoszenie błędu może zostać zamknięte jako nieważne."
|
IDS_2147 "Wybór rodzaju procesora oparty na wybranej maszynie jest wyłączony dla tej emulowanej maszyny.\n\nPozwala to na wybór procesora który jest niekompatybilny z wybraną maszyną. Jednak możesz napotkać niezgodności z BIOS-em maszyny lub innym oprogramowaniem.\n\nAktywacja tego ustawienia nie jest wspierana i każde zgłoszenie błędu może zostać zamknięte jako nieważne."
|
||||||
IDS_2147 "Kontynuuj"
|
IDS_2148 "Kontynuuj"
|
||||||
IDS_2148 "Kaseta: %s"
|
IDS_2149 "Kaseta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Obrazy kaset (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Obrazy kaset (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Kartrydż %i: %ls"
|
IDS_2151 "Kartrydż %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Obrazy kartrydżu (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Obrazy kartrydżu (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Wszystkie pliki (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Błąd inicjalizacji renderera"
|
IDS_2153 "Błąd inicjalizacji renderera"
|
||||||
IDS_2153 "Nie można zainicjować renderera OpenGL (3.0 Core). Użyj innego."
|
IDS_2154 "Nie można zainicjować renderera OpenGL (3.0 Core). Użyj innego."
|
||||||
IDS_2154 "Wznów wykonywanie"
|
IDS_2155 "Wznów wykonywanie"
|
||||||
IDS_2155 "Zatrzymaj wykonywanie"
|
IDS_2156 "Zatrzymaj wykonywanie"
|
||||||
IDS_2156 "Naciśnij Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Naciśnij Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Naciśnij Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Naciśnij Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Twardy reset"
|
IDS_2159 "Twardy reset"
|
||||||
IDS_2159 "Wyłączenie ACPI"
|
IDS_2160 "Wyłączenie ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Ustawienia"
|
IDS_2161 "Ustawienia"
|
||||||
IDS_2161 "Wcześniejszy napęd"
|
IDS_2162 "Wcześniejszy napęd"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -427,102 +427,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "CA"
|
IDS_2084 "CA"
|
||||||
IDS_2085 "SE"
|
IDS_2085 "SE"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Verificar BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Verificar BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Não foi possível inicializar o renderizador de vídeo."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Padrão"
|
IDS_2090 "Não foi possível inicializar o renderizador de vídeo."
|
||||||
IDS_2091 "%i estado(s) de espera"
|
IDS_2091 "Padrão"
|
||||||
IDS_2092 "Tipo"
|
IDS_2092 "%i estado(s) de espera"
|
||||||
IDS_2093 "Não foi possível configurar o PCap"
|
IDS_2093 "Tipo"
|
||||||
IDS_2094 "Nenhum dispositivo PCap encontrado"
|
IDS_2094 "Não foi possível configurar o PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Dispositivo PCap inválido"
|
IDS_2095 "Nenhum dispositivo PCap encontrado"
|
||||||
IDS_2096 "Joystick padrão de 2 botões"
|
IDS_2096 "Dispositivo PCap inválido"
|
||||||
IDS_2097 "Joystick padrão de 4 botões"
|
IDS_2097 "Joystick padrão de 2 botões"
|
||||||
IDS_2098 "Joystick padrão de 6 botões"
|
IDS_2098 "Joystick padrão de 4 botões"
|
||||||
IDS_2099 "Joystick padrão de 8 botões"
|
IDS_2099 "Joystick padrão de 6 botões"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Joystick padrão de 8 botões"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Sistema de Controle de Voo Thrustmaster"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Nada"
|
IDS_2103 "Sistema de Controle de Voo Thrustmaster"
|
||||||
IDS_2104 "Não foi possível carregar os aceleradores do teclado."
|
IDS_2104 "Nada"
|
||||||
IDS_2105 "Não foi possível registrar a entrada bruta."
|
IDS_2105 "Não foi possível carregar os aceleradores do teclado."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Não foi possível registrar a entrada bruta."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disquete %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Todas as imagens (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Imagens de setor avançado (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagens de setor básico (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Imagens de fluxo (*.FDI)\0*.FDI\0Imagens de superfície (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disquete %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Não foi possível inicializar o FreeType"
|
IDS_2110 "Todas as imagens (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Imagens de setor avançado (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagens de setor básico (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Imagens de fluxo (*.FDI)\0*.FDI\0Imagens de superfície (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Não é possível inicializar o SDL, é necessário o SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Não foi possível inicializar o FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Tem certeza de que deseja reiniciar completamente a máquina emulada?"
|
IDS_2112 "Não é possível inicializar o SDL, é necessário o SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Tem certeza de que deseja sair do 86Box?"
|
IDS_2113 "Tem certeza de que deseja reiniciar completamente a máquina emulada?"
|
||||||
IDS_2114 "Não é possível inicializar o Ghostscript"
|
IDS_2114 "Tem certeza de que deseja sair do 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "Magneto-óptico %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Não é possível inicializar o Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "Magneto-óptico %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Bem-vindo ao 86Box!"
|
IDS_2117 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Controlador interno"
|
IDS_2118 "Bem-vindo ao 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Sair"
|
IDS_2119 "Controlador interno"
|
||||||
IDS_2120 "Nenhum ROM encontrada"
|
IDS_2120 "Sair"
|
||||||
IDS_2121 "Você deseja salvar as configurações?"
|
IDS_2121 "Nenhum ROM encontrada"
|
||||||
IDS_2122 "Isto fará com que a máquina emulada seja reinicializada."
|
IDS_2122 "Você deseja salvar as configurações?"
|
||||||
IDS_2123 "Salvar"
|
IDS_2123 "Isto fará com que a máquina emulada seja reinicializada."
|
||||||
IDS_2124 "Sobre o 86Box"
|
IDS_2124 "Salvar"
|
||||||
IDS_2125 "86Box versão" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Sobre o 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box versão" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Um emulador de computadores antigos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, e outros.\n\nTraduzido por: Altieres Lima da Silva\n\nLançado sob a Licença Pública Geral GNU versão 2 ou posterior. Veja o arquivo LICENSE para mais informações."
|
IDS_2127 "Um emulador de computadores antigos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, e outros.\n\nTraduzido por: Altieres Lima da Silva\n\nLançado sob a Licença Pública Geral GNU versão 2 ou posterior. Veja o arquivo LICENSE para mais informações."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware não disponível"
|
IDS_2129 "Hardware não disponível"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Certifique-se de que " LIB_NAME_PCAP " esteja instalado e que você tenha uma conexão de rede compatível com " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Certifique-se de que " LIB_NAME_PCAP " esteja instalado e que você tenha uma conexão de rede compatível com " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Configuração inválida"
|
IDS_2131 "Configuração inválida"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " é necessário para emulação de impressora ESC/P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " é necessário para emulação de impressora ESC/P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " é necessário para a conversão automática de arquivos PostScript para PDF.\n\nQualquer documento enviado para a impressora genérica PostScript será salvo como arquivos PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " é necessário para a conversão automática de arquivos PostScript para PDF.\n\nQualquer documento enviado para a impressora genérica PostScript será salvo como arquivos PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " é necessário para a saída MIDI FluidSynth."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " é necessário para a saída MIDI FluidSynth."
|
||||||
IDS_2134 "Entrando no modo de tela cheia"
|
IDS_2135 "Entrando no modo de tela cheia"
|
||||||
IDS_2135 "Não exibir esta mensagem novamente"
|
IDS_2136 "Não exibir esta mensagem novamente"
|
||||||
IDS_2136 "Não sair"
|
IDS_2137 "Não sair"
|
||||||
IDS_2137 "Reiniciar"
|
IDS_2138 "Reiniciar"
|
||||||
IDS_2138 "Não reiniciar"
|
IDS_2139 "Não reiniciar"
|
||||||
IDS_2139 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Imagens de CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Imagens de CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Configuração do dispositivo %hs"
|
IDS_2142 "Configuração do dispositivo %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Monitor em modo de suspensão"
|
IDS_2143 "Monitor em modo de suspensão"
|
||||||
IDS_2143 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Opções do OpenGL"
|
IDS_2145 "Opções do OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Você está carregando uma configuração não suportada"
|
IDS_2146 "Você está carregando uma configuração não suportada"
|
||||||
IDS_2146 "A filtragem do tipo CPU baseada na máquina selecionada é desativada para esta máquina emulada.\n\nIsto torna possível escolher uma CPU que de outra forma seria incompatível com a máquina selecionada. Entretanto, você pode encontrar incompatibilidades com a BIOS da máquina ou outro software.\n\nA ativação desta configuração não é oficialmente suportada e qualquer relatório de erro arquivado pode ser fechado como inválido."
|
IDS_2147 "A filtragem do tipo CPU baseada na máquina selecionada é desativada para esta máquina emulada.\n\nIsto torna possível escolher uma CPU que de outra forma seria incompatível com a máquina selecionada. Entretanto, você pode encontrar incompatibilidades com a BIOS da máquina ou outro software.\n\nA ativação desta configuração não é oficialmente suportada e qualquer relatório de erro arquivado pode ser fechado como inválido."
|
||||||
IDS_2147 "Continuar"
|
IDS_2148 "Continuar"
|
||||||
IDS_2148 "Cassete: %s"
|
IDS_2149 "Cassete: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Imagens de cassete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Imagens de cassete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartucho %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartucho %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Imagens de cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Imagens de cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Todos os arquivos (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Erro ao inicializar o renderizador"
|
IDS_2153 "Erro ao inicializar o renderizador"
|
||||||
IDS_2153 "O renderizador OpenGL (Núcleo 3.0) não pôde ser inicializado. Use outro renderizador."
|
IDS_2154 "O renderizador OpenGL (Núcleo 3.0) não pôde ser inicializado. Use outro renderizador."
|
||||||
IDS_2154 "Continuar a execução"
|
IDS_2155 "Continuar a execução"
|
||||||
IDS_2155 "Pausar a execução"
|
IDS_2156 "Pausar a execução"
|
||||||
IDS_2156 "Pressionar Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Pressionar Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Pressionar Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Pressionar Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Reinicialização completa"
|
IDS_2159 "Reinicialização completa"
|
||||||
IDS_2159 "Desligamento por ACPI"
|
IDS_2160 "Desligamento por ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Configurações"
|
IDS_2161 "Configurações"
|
||||||
IDS_2161 "Unidade anterior"
|
IDS_2162 "Unidade anterior"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "C"
|
IDS_2084 "C"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Verificar BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Verificar BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Não foi possível inicializar o renderizador vídeo."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Padrão"
|
IDS_2090 "Não foi possível inicializar o renderizador vídeo."
|
||||||
IDS_2091 "%i estado(s) de espera"
|
IDS_2091 "Padrão"
|
||||||
IDS_2092 "Tipo"
|
IDS_2092 "%i estado(s) de espera"
|
||||||
IDS_2093 "Falha na configuração de PCap"
|
IDS_2093 "Tipo"
|
||||||
IDS_2094 "Não foi encontrado um dispositivo PCap"
|
IDS_2094 "Falha na configuração de PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Dispositivo PCap inválido"
|
IDS_2095 "Não foi encontrado um dispositivo PCap"
|
||||||
IDS_2096 "Joystick(s) standard de 2 botões"
|
IDS_2096 "Dispositivo PCap inválido"
|
||||||
IDS_2097 "Joystick(s) standard de 4 botões"
|
IDS_2097 "Joystick(s) standard de 2 botões"
|
||||||
IDS_2098 "Joystick(s) standard de 6 botões"
|
IDS_2098 "Joystick(s) standard de 4 botões"
|
||||||
IDS_2099 "Joystick(s) standard de 8 botões"
|
IDS_2099 "Joystick(s) standard de 6 botões"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Joystick(s) standard de 8 botões"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Nenhum"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Não foi possível inicializar os aceleradores de teclado."
|
IDS_2104 "Nenhum"
|
||||||
IDS_2105 "Não foi possível registar a entrada bruta."
|
IDS_2105 "Não foi possível inicializar os aceleradores de teclado."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Não foi possível registar a entrada bruta."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CCS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disquete %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CCS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Todas as imagens (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Imagens avançadas de sector (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagens básicas de sector (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Imagens de fluxo (*.FDI)\0*.FDI\0Imagens de superfície (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disquete %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Não foi possível inicializar o FreeType"
|
IDS_2110 "Todas as imagens (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Imagens avançadas de sector (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Imagens básicas de sector (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Imagens de fluxo (*.FDI)\0*.FDI\0Imagens de superfície (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Não foi possível inicializar o SDL. O ficheiro SDL2.dll é necessário!"
|
IDS_2111 "Não foi possível inicializar o FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Tem a certeza de que quer um reinício completo da máquina emulada?"
|
IDS_2112 "Não foi possível inicializar o SDL. O ficheiro SDL2.dll é necessário!"
|
||||||
IDS_2113 "Tem a certeza de que quer sair do 86Box?"
|
IDS_2113 "Tem a certeza de que quer um reinício completo da máquina emulada?"
|
||||||
IDS_2114 "Não foi possível inicializar o Ghostscript"
|
IDS_2114 "Tem a certeza de que quer sair do 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "Magneto-óptico %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Não foi possível inicializar o Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todas as imagens (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "Magneto-óptico %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Bem-vindos ao 86Box!"
|
IDS_2117 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todas as imagens (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Controlador interno"
|
IDS_2118 "Bem-vindos ao 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Sair"
|
IDS_2119 "Controlador interno"
|
||||||
IDS_2120 "Não foi encontrada nenhuma ROM"
|
IDS_2120 "Sair"
|
||||||
IDS_2121 "Deseja guardar as definições?"
|
IDS_2121 "Não foi encontrada nenhuma ROM"
|
||||||
IDS_2122 "Isto irá causar um reinício completo da máquina emulada."
|
IDS_2122 "Deseja guardar as definições?"
|
||||||
IDS_2123 "Guardar"
|
IDS_2123 "Isto irá causar um reinício completo da máquina emulada."
|
||||||
IDS_2124 "Acerca do 86Box"
|
IDS_2124 "Guardar"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Acerca do 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Um emulador de computadores antigos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nUsado sob a licença GNU General Public License versão 2 ou posterior. Veja o ficheiro LICENSE para mais informações."
|
IDS_2127 "Um emulador de computadores antigos\n\nAutores: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nUsado sob a licença GNU General Public License versão 2 ou posterior. Veja o ficheiro LICENSE para mais informações."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Hardware não disponível"
|
IDS_2129 "Hardware não disponível"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Certifique-se de que a biblioteca " LIB_NAME_PCAP " está instalada e de que está a utilizar uma ligação de rede compatível com a biblioteca " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Certifique-se de que a biblioteca " LIB_NAME_PCAP " está instalada e de que está a utilizar uma ligação de rede compatível com a biblioteca " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Configuração inválida"
|
IDS_2131 "Configuração inválida"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " é requerida para a emulação de impressora ESC/P."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " é requerida para a emulação de impressora ESC/P."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " é requerido para a conversão automática de ficheiros PostScript para ficheiros PDF.\n\nQualquer documento enviado para a impressora PostScript genérica será gravado como um ficheiro PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " é requerido para a conversão automática de ficheiros PostScript para ficheiros PDF.\n\nQualquer documento enviado para a impressora PostScript genérica será gravado como um ficheiro PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " é necessário para a saída MIDI FluidSynth MIDI."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " é necessário para a saída MIDI FluidSynth MIDI."
|
||||||
IDS_2134 "A entrar no modo de ecrã cheio"
|
IDS_2135 "A entrar no modo de ecrã cheio"
|
||||||
IDS_2135 "Não mostrar mais esta mensagem"
|
IDS_2136 "Não mostrar mais esta mensagem"
|
||||||
IDS_2136 "Não sair"
|
IDS_2137 "Não sair"
|
||||||
IDS_2137 "Reiniciar"
|
IDS_2138 "Reiniciar"
|
||||||
IDS_2138 "Não reiniciar"
|
IDS_2139 "Não reiniciar"
|
||||||
IDS_2139 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Imagens magneto-ópticas (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Imagens CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Imagens CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Configuração de dispositivo %hs"
|
IDS_2142 "Configuração de dispositivo %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Ecrã em modo de sono"
|
IDS_2143 "Ecrã em modo de sono"
|
||||||
IDS_2143 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Shaders OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Opções de OpenGL"
|
IDS_2145 "Opções de OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Está a carregar uma configuração sem suporte!"
|
IDS_2146 "Está a carregar uma configuração sem suporte!"
|
||||||
IDS_2146 "A filtragem do tipo de CPU baseada na máquina escolhida está desativada para esta máquina emulada.\n\nIsto torna possível escolher um CPU que, de outra forma, não seria compatível com a máquina escolhida. No entanto, pode não ser compatível com a BIOS da máquina ou outros programas.\n\nA activação desta definição não tem suporte oficial e qualquer relatório de erros pode ser fechado como inválido."
|
IDS_2147 "A filtragem do tipo de CPU baseada na máquina escolhida está desativada para esta máquina emulada.\n\nIsto torna possível escolher um CPU que, de outra forma, não seria compatível com a máquina escolhida. No entanto, pode não ser compatível com a BIOS da máquina ou outros programas.\n\nA activação desta definição não tem suporte oficial e qualquer relatório de erros pode ser fechado como inválido."
|
||||||
IDS_2147 "Continuar"
|
IDS_2148 "Continuar"
|
||||||
IDS_2148 "Cassete: %s"
|
IDS_2149 "Cassete: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Imagens de cassete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Imagens de cassete (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Cartucho %i: %ls"
|
IDS_2151 "Cartucho %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Imagens de cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Imagens de cartucho (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Todos os ficheiros (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Erro na inicialização do renderizador"
|
IDS_2153 "Erro na inicialização do renderizador"
|
||||||
IDS_2153 "Não foi possível inicializar o renderizador OpenGL (3.0 Core). Utilize outro renderizador."
|
IDS_2154 "Não foi possível inicializar o renderizador OpenGL (3.0 Core). Utilize outro renderizador."
|
||||||
IDS_2154 "Retomar execução"
|
IDS_2155 "Retomar execução"
|
||||||
IDS_2155 "Pausar execução"
|
IDS_2156 "Pausar execução"
|
||||||
IDS_2156 "Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Reinicialização completa"
|
IDS_2159 "Reinicialização completa"
|
||||||
IDS_2159 "Encerramento ACPI"
|
IDS_2160 "Encerramento ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Definições"
|
IDS_2161 "Definições"
|
||||||
IDS_2161 "Unidade anterior"
|
IDS_2162 "Unidade anterior"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "МБ"
|
IDS_2086 "МБ"
|
||||||
IDS_2087 "Проверять BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "КБ"
|
IDS_2088 "Проверять BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Не удалось инициализировать рендерер видео."
|
IDS_2089 "КБ"
|
||||||
IDS_2090 "По умолчанию"
|
IDS_2090 "Не удалось инициализировать рендерер видео."
|
||||||
IDS_2091 "%i WS"
|
IDS_2091 "По умолчанию"
|
||||||
IDS_2092 "Тип"
|
IDS_2092 "%i WS"
|
||||||
IDS_2093 "Не удалось настроить PCap"
|
IDS_2093 "Тип"
|
||||||
IDS_2094 "Устройства PCap не найдены"
|
IDS_2094 "Не удалось настроить PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Неверное устройство PCap"
|
IDS_2095 "Устройства PCap не найдены"
|
||||||
IDS_2096 "Стандартный 2-кнопочный джойстик"
|
IDS_2096 "Неверное устройство PCap"
|
||||||
IDS_2097 "Стандартный 4-кнопочный джойстик"
|
IDS_2097 "Стандартный 2-кнопочный джойстик"
|
||||||
IDS_2098 "Стандартный 6-кнопочный джойстик"
|
IDS_2098 "Стандартный 4-кнопочный джойстик"
|
||||||
IDS_2099 "Стандартный 8-кнопочный джойстик"
|
IDS_2099 "Стандартный 6-кнопочный джойстик"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Стандартный 8-кнопочный джойстик"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Система управления полетом Thrustmaster"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Нет"
|
IDS_2103 "Система управления полетом Thrustmaster"
|
||||||
IDS_2104 "Невозможно загрузить ускорители клавиатуры."
|
IDS_2104 "Нет"
|
||||||
IDS_2105 "Невозможно зарегистрировать необработанный (RAW) ввод."
|
IDS_2105 "Невозможно загрузить ускорители клавиатуры."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Невозможно зарегистрировать необработанный (RAW) ввод."
|
||||||
IDS_2107 "%u МБ (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Дисковод %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u МБ (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Все образы (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Расширенные образы секторов (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Основные образы секторов (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Образы Flux (*.FDI)\0*.FDI\0Образы Surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Дисковод %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Невозможно инициализировать FreeType"
|
IDS_2110 "Все образы (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Расширенные образы секторов (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Основные образы секторов (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Образы Flux (*.FDI)\0*.FDI\0Образы Surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Невозможно инициализировать SDL, требуется SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Невозможно инициализировать FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Вы уверены, что хотите выполнить холодную перезагрузку эмулируемой машины?"
|
IDS_2112 "Невозможно инициализировать SDL, требуется SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Вы уверены, что хотите выйти из 86Box?"
|
IDS_2113 "Вы уверены, что хотите выполнить холодную перезагрузку эмулируемой машины?"
|
||||||
IDS_2114 "Невозможно инициализировать Ghostscript"
|
IDS_2114 "Вы уверены, что хотите выйти из 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "Магнитооптический %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Невозможно инициализировать Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Образы магнитооптических дисков (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "Магнитооптический %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Добро пожаловать в 86Box!"
|
IDS_2117 "Образы магнитооптических дисков (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Встроенный контроллер"
|
IDS_2118 "Добро пожаловать в 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Выход"
|
IDS_2119 "Встроенный контроллер"
|
||||||
IDS_2120 "ПЗУ не найдены"
|
IDS_2120 "Выход"
|
||||||
IDS_2121 "Хотите ли вы сохранить настройки?"
|
IDS_2121 "ПЗУ не найдены"
|
||||||
IDS_2122 "Это приведет к холодной перезагрузке эмулируемой машины."
|
IDS_2122 "Хотите ли вы сохранить настройки?"
|
||||||
IDS_2123 "Сохранить"
|
IDS_2123 "Это приведет к холодной перезагрузке эмулируемой машины."
|
||||||
IDS_2124 "О 86Box"
|
IDS_2124 "Сохранить"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v." EMU_VERSION
|
IDS_2125 "О 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v." EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Эмулятор старых компьютеров\n\nАвторы: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nВыпускается под лицензией GNU General Public License версии 2 или более поздней. Дополнительную информацию см. в файле LICENSE."
|
IDS_2127 "Эмулятор старых компьютеров\n\nАвторы: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nВыпускается под лицензией GNU General Public License версии 2 или более поздней. Дополнительную информацию см. в файле LICENSE."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Оборудование недоступно"
|
IDS_2129 "Оборудование недоступно"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Убедитесь, что " LIB_NAME_PCAP " установлен и ваше сетевое соединение, совместимо с " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Убедитесь, что " LIB_NAME_PCAP " установлен и ваше сетевое соединение, совместимо с " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Недопустимая конфигурация"
|
IDS_2131 "Недопустимая конфигурация"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "Для эмуляции принтера ESC/P требуется " LIB_NAME_FREETYPE "."
|
IDS_2132 "Для эмуляции принтера ESC/P требуется " LIB_NAME_FREETYPE "."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " требуется для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " требуется для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "Для FluidSynth MIDI-вывода требуется " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "."
|
IDS_2134 "Для FluidSynth MIDI-вывода требуется " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "."
|
||||||
IDS_2134 "Вход в полноэкранный режим"
|
IDS_2135 "Вход в полноэкранный режим"
|
||||||
IDS_2135 "Больше не показывать это сообщение"
|
IDS_2136 "Больше не показывать это сообщение"
|
||||||
IDS_2136 "Не выходить"
|
IDS_2137 "Не выходить"
|
||||||
IDS_2137 "Перезагрузить"
|
IDS_2138 "Перезагрузить"
|
||||||
IDS_2138 "Не перезагружать"
|
IDS_2139 "Не перезагружать"
|
||||||
IDS_2139 "Образы магнитооптических дисков (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Образы магнитооптических дисков (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Образы CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Образы CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Конфигурация устройства %hs"
|
IDS_2142 "Конфигурация устройства %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Монитор в спящем режиме"
|
IDS_2143 "Монитор в спящем режиме"
|
||||||
IDS_2143 "Шейдеры OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Шейдеры OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Параметры OpenGL"
|
IDS_2145 "Параметры OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Вы загружаете неподдерживаемую конфигурацию"
|
IDS_2146 "Вы загружаете неподдерживаемую конфигурацию"
|
||||||
IDS_2146 "Выбор типов ЦП для этой системной платы на данной эмулируемой машине отключен.\n\nЭто позволяет выбрать процессор, который в противном случае несовместим с выбранной материнской платой. Однако, вы можете столкнуться с несовместимостью с BIOS материнской платы или другим ПО.\n\nВключение этого параметра официально не поддерживается, и все поданные отчеты об ошибках могут быть закрыты как недействительные."
|
IDS_2147 "Выбор типов ЦП для этой системной платы на данной эмулируемой машине отключен.\n\nЭто позволяет выбрать процессор, который в противном случае несовместим с выбранной материнской платой. Однако, вы можете столкнуться с несовместимостью с BIOS материнской платы или другим ПО.\n\nВключение этого параметра официально не поддерживается, и все поданные отчеты об ошибках могут быть закрыты как недействительные."
|
||||||
IDS_2147 "Продолжить"
|
IDS_2148 "Продолжить"
|
||||||
IDS_2148 "Кассета: %s"
|
IDS_2149 "Кассета: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Образы кассет (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Образы кассет (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Картридж %i: %ls"
|
IDS_2151 "Картридж %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Образы картриджей (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Образы картриджей (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Ошибка инициализации рендерера"
|
IDS_2153 "Ошибка инициализации рендерера"
|
||||||
IDS_2153 "Невозможно инициализировать рендерер OpenGL (3.0). Пожалуйста, используйте другой рендерер."
|
IDS_2154 "Невозможно инициализировать рендерер OpenGL (3.0). Пожалуйста, используйте другой рендерер."
|
||||||
IDS_2154 "Возобновить выполнение"
|
IDS_2155 "Возобновить выполнение"
|
||||||
IDS_2155 "Приостановить выполнение"
|
IDS_2156 "Приостановить выполнение"
|
||||||
IDS_2156 "Нажать Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Нажать Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Нажать Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Нажать Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Холодная перезагрузка"
|
IDS_2159 "Холодная перезагрузка"
|
||||||
IDS_2159 "Сигнал завершения ACPI"
|
IDS_2160 "Сигнал завершения ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Настройки машины"
|
IDS_2161 "Настройки машины"
|
||||||
IDS_2161 "Предыдущий дисковод"
|
IDS_2162 "Предыдущий дисковод"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "Preveri BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "Preveri BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Ne morem inicializirati pogona upodabljanja."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Privzeto"
|
IDS_2090 "Ne morem inicializirati pogona upodabljanja."
|
||||||
IDS_2091 "%i stanj čakanja"
|
IDS_2091 "Privzeto"
|
||||||
IDS_2092 "Vrsta"
|
IDS_2092 "%i stanj čakanja"
|
||||||
IDS_2093 "Nastavitev PCap ni uspela"
|
IDS_2093 "Vrsta"
|
||||||
IDS_2094 "Nobena naprava PCap ni bila najdena"
|
IDS_2094 "Nastavitev PCap ni uspela"
|
||||||
IDS_2095 "Neveljavna naprava PCap"
|
IDS_2095 "Nobena naprava PCap ni bila najdena"
|
||||||
IDS_2096 "Standardna krmilna palica z 2 gumboma"
|
IDS_2096 "Neveljavna naprava PCap"
|
||||||
IDS_2097 "Standardna krmilna palica s 4 gumbi"
|
IDS_2097 "Standardna krmilna palica z 2 gumboma"
|
||||||
IDS_2098 "Standardna krmilna palica s 6 gumbi"
|
IDS_2098 "Standardna krmilna palica s 4 gumbi"
|
||||||
IDS_2099 "Standardna krmilna palica z 8 gumbi"
|
IDS_2099 "Standardna krmilna palica s 6 gumbi"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standardna krmilna palica z 8 gumbi"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Brez"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "Ne morem naložiti pospeševalnikov tipkovnice."
|
IDS_2104 "Brez"
|
||||||
IDS_2105 "Ne morem registrirati neobdelanega vnosa."
|
IDS_2105 "Ne morem naložiti pospeševalnikov tipkovnice."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Ne morem registrirati neobdelanega vnosa."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disketa %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Vse slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Napredne sektorske slike (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Osnovne sektorske slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Tokovne slike (*.FDI)\0*.FDI\0Površinske slike (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disketa %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Ne morem inicializirati FreeType"
|
IDS_2110 "Vse slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Napredne sektorske slike (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Osnovne sektorske slike (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Tokovne slike (*.FDI)\0*.FDI\0Površinske slike (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Ne morem inicializirati SDL, potrebna je knjižica SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Ne morem inicializirati FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati emulirani sistem?"
|
IDS_2112 "Ne morem inicializirati SDL, potrebna je knjižica SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Ste prepričani, da želite zapreti 86Box?"
|
IDS_2113 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati emulirani sistem?"
|
||||||
IDS_2114 "Ne morem inicializirati Ghostscript"
|
IDS_2114 "Ste prepričani, da želite zapreti 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ne morem inicializirati Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Slike MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Dobrodošli v 86Box!"
|
IDS_2117 "Slike MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Notranji krmilnik"
|
IDS_2118 "Dobrodošli v 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Izhod"
|
IDS_2119 "Notranji krmilnik"
|
||||||
IDS_2120 "Nobeni ROM-i niso bili najdeni"
|
IDS_2120 "Izhod"
|
||||||
IDS_2121 "Želite shraniti nastavitve?"
|
IDS_2121 "Nobeni ROM-i niso bili najdeni"
|
||||||
IDS_2122 "To bo ponovno zagnalo emuliran sistem."
|
IDS_2122 "Želite shraniti nastavitve?"
|
||||||
IDS_2123 "Shrani"
|
IDS_2123 "To bo ponovno zagnalo emuliran sistem."
|
||||||
IDS_2124 "O programu 86Box"
|
IDS_2124 "Shrani"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "O programu 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Emulator starih računalnikov\n\nAvtorji: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho in drugi.\n\nIzdano pod licenco GNU General Public License različica 2 ali novejša. Glej datoteko LICENSE za več informacij."
|
IDS_2127 "Emulator starih računalnikov\n\nAvtorji: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho in drugi.\n\nIzdano pod licenco GNU General Public License različica 2 ali novejša. Glej datoteko LICENSE za več informacij."
|
||||||
IDS_2127 "V redu"
|
IDS_2128 "V redu"
|
||||||
IDS_2128 "Strojna oprema ni na voljo"
|
IDS_2129 "Strojna oprema ni na voljo"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Prepičajte se, da je nameščen " LIB_NAME_PCAP " in da ste na omrežni povezavi, združljivi z " LIB_NAME_PCAP
|
IDS_2130 "Prepičajte se, da je nameščen " LIB_NAME_PCAP " in da ste na omrežni povezavi, združljivi z " LIB_NAME_PCAP
|
||||||
IDS_2130 "Neveljavna konfiguracija"
|
IDS_2131 "Neveljavna konfiguracija"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " je potreben za emuliranje ESC/P tiskalnika."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " je potreben za emuliranje ESC/P tiskalnika."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " je potreben za samodejno pretvorbo PostScript datotek v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu PostScript tiskalniku bodo shranjeni kot PostScript (.ps) datoteke."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " je potreben za samodejno pretvorbo PostScript datotek v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu PostScript tiskalniku bodo shranjeni kot PostScript (.ps) datoteke."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potreben za FluidSynth MIDI izhod."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " je potreben za FluidSynth MIDI izhod."
|
||||||
IDS_2134 "Preklapljam v celozaslonski način"
|
IDS_2135 "Preklapljam v celozaslonski način"
|
||||||
IDS_2135 "Ne pokaži več tega sporočila"
|
IDS_2136 "Ne pokaži več tega sporočila"
|
||||||
IDS_2136 "Prekliči izhod"
|
IDS_2137 "Prekliči izhod"
|
||||||
IDS_2137 "Resetiraj"
|
IDS_2138 "Resetiraj"
|
||||||
IDS_2138 "Ne resetiraj"
|
IDS_2139 "Ne resetiraj"
|
||||||
IDS_2139 "Slike MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Slike MO (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Slike CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Slike CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Konfiguracija naprave %hs"
|
IDS_2142 "Konfiguracija naprave %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Zaslon v načinu spanja"
|
IDS_2143 "Zaslon v načinu spanja"
|
||||||
IDS_2143 "Senčilniki OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Senčilniki OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Možnosti OpenGL"
|
IDS_2145 "Možnosti OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Nalagate nepodprto konfiguracijo"
|
IDS_2146 "Nalagate nepodprto konfiguracijo"
|
||||||
IDS_2146 "Filtriranje vrste procesorja glede na izbran sistem je onemogočeno za ta emuliran sistem.\n\nTako lahko izberete procesor, ki je sicer nezdružljiv z izbranim sistemom. Vendar lahko naletite na nezdružljivosti z BIOS-om sistema ali drugo programsko opremo\n\nOmogočanje te nastavitve ni uradno podprto, vsa poročila o hroščih iz tega naslova pa bodo zaprta kot neveljavna."
|
IDS_2147 "Filtriranje vrste procesorja glede na izbran sistem je onemogočeno za ta emuliran sistem.\n\nTako lahko izberete procesor, ki je sicer nezdružljiv z izbranim sistemom. Vendar lahko naletite na nezdružljivosti z BIOS-om sistema ali drugo programsko opremo\n\nOmogočanje te nastavitve ni uradno podprto, vsa poročila o hroščih iz tega naslova pa bodo zaprta kot neveljavna."
|
||||||
IDS_2147 "Nadaljuj"
|
IDS_2148 "Nadaljuj"
|
||||||
IDS_2148 "Kaseta: %s"
|
IDS_2149 "Kaseta: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Slike kaset (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Slike kaset (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Spominski vložek %i: %ls"
|
IDS_2151 "Spominski vložek %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Slike spominskega vložka (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Slike spominskega vložka (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Vse datoteke (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Napaka pri zagonu sistema za upodabljanje"
|
IDS_2153 "Napaka pri zagonu sistema za upodabljanje"
|
||||||
IDS_2153 "Sistema za upodabljanje OpenGL (3.0 Core) ni bilo mogoče zagnati. Uporabite drug sistem za upodabljanje."
|
IDS_2154 "Sistema za upodabljanje OpenGL (3.0 Core) ni bilo mogoče zagnati. Uporabite drug sistem za upodabljanje."
|
||||||
IDS_2154 "Nadaljuj izvajanje"
|
IDS_2155 "Nadaljuj izvajanje"
|
||||||
IDS_2155 "Prekini izvajanje"
|
IDS_2156 "Prekini izvajanje"
|
||||||
IDS_2156 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Ponovni zagon"
|
IDS_2159 "Ponovni zagon"
|
||||||
IDS_2159 "Zaustavitev ACPI"
|
IDS_2160 "Zaustavitev ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Nastavitve"
|
IDS_2161 "Nastavitve"
|
||||||
IDS_2161 "Zgodnejši pogon"
|
IDS_2162 "Zgodnejši pogon"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "BPB'yi kontrol et"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "BPB'yi kontrol et"
|
||||||
IDS_2089 "Video işleyici başlatılamadı."
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "Varsayılan"
|
IDS_2090 "Video işleyici başlatılamadı."
|
||||||
IDS_2091 "%i Bekleme durumları"
|
IDS_2091 "Varsayılan"
|
||||||
IDS_2092 "Tür"
|
IDS_2092 "%i Bekleme durumları"
|
||||||
IDS_2093 "PCap ayarlanamadı"
|
IDS_2093 "Tür"
|
||||||
IDS_2094 "Herhangi bir PCap cihazı bulunamadı"
|
IDS_2094 "PCap ayarlanamadı"
|
||||||
IDS_2095 "Geçersiz PCap cihazı"
|
IDS_2095 "Herhangi bir PCap cihazı bulunamadı"
|
||||||
IDS_2096 "Standart 2-button oyun kolları"
|
IDS_2096 "Geçersiz PCap cihazı"
|
||||||
IDS_2097 "Standart 4-button oyun kolu"
|
IDS_2097 "Standart 2-button oyun kolları"
|
||||||
IDS_2098 "Standart 6-button oyun kolu"
|
IDS_2098 "Standart 4-button oyun kolu"
|
||||||
IDS_2099 "Standart 8-button oyun kolu"
|
IDS_2099 "Standart 6-button oyun kolu"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Standart 8-button oyun kolu"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Kontrol Sistemi"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Hiçbiri"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Kontrol Sistemi"
|
||||||
IDS_2104 "Klavye ivdirgeçleri yüklenemedi."
|
IDS_2104 "Hiçbiri"
|
||||||
IDS_2105 "Ham girdi kaydedilemedi."
|
IDS_2105 "Klavye ivdirgeçleri yüklenemedi."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Ham girdi kaydedilemedi."
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Disket %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Tüm imajlar (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Gelişmiş sektör imajları (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basit sektör imajları (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Yüzey imajları (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Disket %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "FreeType başlatılamadı"
|
IDS_2110 "Tüm imajlar (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Gelişmiş sektör imajları (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Basit sektör imajları (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux images (*.FDI)\0*.FDI\0Yüzey imajları (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "SDL başlatılamadı, SDL2.dll gerekmektedir"
|
IDS_2111 "FreeType başlatılamadı"
|
||||||
IDS_2112 "Emüle edilen makineyi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
IDS_2112 "SDL başlatılamadı, SDL2.dll gerekmektedir"
|
||||||
IDS_2113 "86Box'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
|
IDS_2113 "Emüle edilen makineyi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
IDS_2114 "Ghostscript başlatılamadı"
|
IDS_2114 "86Box'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||||
IDS_2115 "MO %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Ghostscript başlatılamadı"
|
||||||
IDS_2116 "MO imajları (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "MO %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "86Box'a hoşgeldiniz!"
|
IDS_2117 "MO imajları (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0All files (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Dahili kontrolcü"
|
IDS_2118 "86Box'a hoşgeldiniz!"
|
||||||
IDS_2119 "Çıkış"
|
IDS_2119 "Dahili kontrolcü"
|
||||||
IDS_2120 "Hiçbir ROM imajı bulunamadı"
|
IDS_2120 "Çıkış"
|
||||||
IDS_2121 "Ayarları kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
IDS_2121 "Hiçbir ROM imajı bulunamadı"
|
||||||
IDS_2122 "Bu makineyi yeniden başlatacak."
|
IDS_2122 "Ayarları kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
IDS_2123 "Kaydet"
|
IDS_2123 "Bu makineyi yeniden başlatacak."
|
||||||
IDS_2124 "86Box Hakkında"
|
IDS_2124 "Kaydet"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "86Box Hakkında"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Bir eski bilgisayar emülatörü\n\nYapanlar: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, ve diğerleri.\n\nGNU Genel Kamu Lisansı versiyon 2 veya sonrası altında yayınlanmıştır. Daha fazla bilgi için LICENSE'ı gözden geçirin."
|
IDS_2127 "Bir eski bilgisayar emülatörü\n\nYapanlar: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, ve diğerleri.\n\nGNU Genel Kamu Lisansı versiyon 2 veya sonrası altında yayınlanmıştır. Daha fazla bilgi için LICENSE'ı gözden geçirin."
|
||||||
IDS_2127 "Tamam"
|
IDS_2128 "Tamam"
|
||||||
IDS_2128 "Donanım mevcut değil"
|
IDS_2129 "Donanım mevcut değil"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "" LIB_NAME_PCAP " kurulu olduğundan ve " LIB_NAME_PCAP "-uyumlu bir internet ağında bulunduğunuzdan emin olun."
|
IDS_2130 "" LIB_NAME_PCAP " kurulu olduğundan ve " LIB_NAME_PCAP "-uyumlu bir internet ağında bulunduğunuzdan emin olun."
|
||||||
IDS_2130 "Geçersiz konfigürasyon"
|
IDS_2131 "Geçersiz konfigürasyon"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 LIB_NAME_FREETYPE " ESC/P yazıcı emülasyonu için gereklidir."
|
IDS_2132 LIB_NAME_FREETYPE " ESC/P yazıcı emülasyonu için gereklidir."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " PostScript dosyalarının otomatik olarak PDF dosyalarına çevirilmesi için gereklidir.\n\nGenel PostScript yazıcısına gönderilen tüm dökümanlar PostScript (.ps) dosyaları olarak kaydedilecektir."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " PostScript dosyalarının otomatik olarak PDF dosyalarına çevirilmesi için gereklidir.\n\nGenel PostScript yazıcısına gönderilen tüm dökümanlar PostScript (.ps) dosyaları olarak kaydedilecektir."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " FluidSynth MIDI çıkışı için gereklidir."
|
IDS_2134 LIB_NAME_FLUIDSYNTH " FluidSynth MIDI çıkışı için gereklidir."
|
||||||
IDS_2134 "Tam ekran moduna geçiliyor"
|
IDS_2135 "Tam ekran moduna geçiliyor"
|
||||||
IDS_2135 "Bu mesajı bir daha gösterme"
|
IDS_2136 "Bu mesajı bir daha gösterme"
|
||||||
IDS_2136 "Çıkış yapma"
|
IDS_2137 "Çıkış yapma"
|
||||||
IDS_2137 "Yeniden başlat"
|
IDS_2138 "Yeniden başlat"
|
||||||
IDS_2138 "Yeniden başlatma"
|
IDS_2139 "Yeniden başlatma"
|
||||||
IDS_2139 "MO imajları (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "MO imajları (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "CD-ROM imajları (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "CD-ROM imajları (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs Cihaz Konfigürasyonu"
|
IDS_2142 "%hs Cihaz Konfigürasyonu"
|
||||||
IDS_2142 "Monitör uyku modunda"
|
IDS_2143 "Monitör uyku modunda"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL Gölgelendiricileri (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL Gölgelendiricileri (*.GLSL)\0*.GLSL\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL ayarları"
|
IDS_2145 "OpenGL ayarları"
|
||||||
IDS_2145 "Desteklenmeyen bir konfigürasyon yüklüyorsunuz"
|
IDS_2146 "Desteklenmeyen bir konfigürasyon yüklüyorsunuz"
|
||||||
IDS_2146 "Seçtiğiniz makineye uygun CPU (işlemci) türü filtrelemesi bu emülasyon için devre dışı bırakıldı.\n\nBu, normalde seçilen makine ile uyumlu olmayan bir CPU seçmenizi mümkün kılmaktadır. Ancak, bundan dolayı seçilen makinenin BIOS'u veya diğer yazılımlar ile uyumsuzluk sorunu yaşayabilirsiniz.\n\nBu filtrelemeyi devre dışı bırakmak emülatör tarafından resmi olarak desteklenmemektedir ve açtığınız bug (hata) raporları geçersiz olarak kapatılabilir."
|
IDS_2147 "Seçtiğiniz makineye uygun CPU (işlemci) türü filtrelemesi bu emülasyon için devre dışı bırakıldı.\n\nBu, normalde seçilen makine ile uyumlu olmayan bir CPU seçmenizi mümkün kılmaktadır. Ancak, bundan dolayı seçilen makinenin BIOS'u veya diğer yazılımlar ile uyumsuzluk sorunu yaşayabilirsiniz.\n\nBu filtrelemeyi devre dışı bırakmak emülatör tarafından resmi olarak desteklenmemektedir ve açtığınız bug (hata) raporları geçersiz olarak kapatılabilir."
|
||||||
IDS_2147 "Devam et"
|
IDS_2148 "Devam et"
|
||||||
IDS_2148 "Kaset: %s"
|
IDS_2149 "Kaset: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Kaset imajları (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "Kaset imajları (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "Kartuş %i: %ls"
|
IDS_2151 "Kartuş %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Kartuş imajları (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Kartuş imajları (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Tüm dosyalar (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Oluşturucu başlatılırken hata oluştu"
|
IDS_2153 "Oluşturucu başlatılırken hata oluştu"
|
||||||
IDS_2153 "OpenGL (3.0 Core) görüntüleyici başlatılamadı. Başka bir görüntüleyici kullanın."
|
IDS_2154 "OpenGL (3.0 Core) görüntüleyici başlatılamadı. Başka bir görüntüleyici kullanın."
|
||||||
IDS_2154 "Yürütmeye devam et"
|
IDS_2155 "Yürütmeye devam et"
|
||||||
IDS_2155 "Yürütmeyi duraklat"
|
IDS_2156 "Yürütmeyi duraklat"
|
||||||
IDS_2156 "Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Makineyi yeniden başlat"
|
IDS_2159 "Makineyi yeniden başlat"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI kapatma"
|
IDS_2160 "ACPI kapatma"
|
||||||
IDS_2160 "Ayarlar"
|
IDS_2161 "Ayarlar"
|
||||||
IDS_2161 "Daha erken sürüş"
|
IDS_2162 "Daha erken sürüş"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "МБ"
|
IDS_2086 "МБ"
|
||||||
IDS_2087 "Перевіряти BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "КБ"
|
IDS_2088 "Перевіряти BPB"
|
||||||
IDS_2089 "Не вдалося ініціалізувати рендер відео."
|
IDS_2089 "КБ"
|
||||||
IDS_2090 "За замовчуванням"
|
IDS_2090 "Не вдалося ініціалізувати рендер відео."
|
||||||
IDS_2091 "%i WS"
|
IDS_2091 "За замовчуванням"
|
||||||
IDS_2092 "Тип"
|
IDS_2092 "%i WS"
|
||||||
IDS_2093 "Не вдалося налаштувати PCap"
|
IDS_2093 "Тип"
|
||||||
IDS_2094 "Пристрої PCap не знайдені"
|
IDS_2094 "Не вдалося налаштувати PCap"
|
||||||
IDS_2095 "Невірний пристрій PCap"
|
IDS_2095 "Пристрої PCap не знайдені"
|
||||||
IDS_2096 "Стандартний 2-кнопковий джойстик"
|
IDS_2096 "Невірний пристрій PCap"
|
||||||
IDS_2097 "Стандартний 4-кнопковий джойстик"
|
IDS_2097 "Стандартний 2-кнопковий джойстик"
|
||||||
IDS_2098 "Стандартний 6-кнопковий джойстик"
|
IDS_2098 "Стандартний 4-кнопковий джойстик"
|
||||||
IDS_2099 "Стандартний 8-кнопковий джойстик"
|
IDS_2099 "Стандартний 6-кнопковий джойстик"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "Стандартний 8-кнопковий джойстик"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Система управління польотом Thrustmaster"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "Ні"
|
IDS_2103 "Система управління польотом Thrustmaster"
|
||||||
IDS_2104 "Неможливо завантажити прискорювачі клавіатури."
|
IDS_2104 "Ні"
|
||||||
IDS_2105 "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введення."
|
IDS_2105 "Неможливо завантажити прискорювачі клавіатури."
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "Неможливо зарреєструвати необроблене (RAW) введення."
|
||||||
IDS_2107 "%u МБ (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "Дисковод %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u МБ (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "Всі образи (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Розширені образи секторів (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Основні образи секторів (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Образи Flux (*.FDI)\0*.FDI\0Образи Surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Всі файли (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "Дисковод %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "Неможливо ініціалізувати FreeType"
|
IDS_2110 "Всі образи (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0Розширені образи секторів (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0Основні образи секторів (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Образи Flux (*.FDI)\0*.FDI\0Образи Surface (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0Всі файли (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "Неможливо ініціалізувати SDL, потрібно SDL2.dll"
|
IDS_2111 "Неможливо ініціалізувати FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "Ви впевнені, що хочете виконати холодне перезавантаження емульованої машини?"
|
IDS_2112 "Неможливо ініціалізувати SDL, потрібно SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "Ви впевнені, що хочете вийти з 86Box?"
|
IDS_2113 "Ви впевнені, що хочете виконати холодне перезавантаження емульованої машини?"
|
||||||
IDS_2114 "Неможливо ініціалізувати Ghostscript"
|
IDS_2114 "Ви впевнені, що хочете вийти з 86Box?"
|
||||||
IDS_2115 "Магнітооптичний %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "Неможливо ініціалізувати Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "Образи магнітооптичних дисків (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "Магнітооптичний %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "Ласкаво просимо в 86Box!"
|
IDS_2117 "Образи магнітооптичних дисків (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Все файлы (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "Вбудований контролер"
|
IDS_2118 "Ласкаво просимо в 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "Вихід"
|
IDS_2119 "Вбудований контролер"
|
||||||
IDS_2120 "ПЗУ не знайдені"
|
IDS_2120 "Вихід"
|
||||||
IDS_2121 "Чи бажаєте ви зберегти налаштування?"
|
IDS_2121 "ПЗУ не знайдені"
|
||||||
IDS_2122 "Це призведе до холодної перезагрузки емульованої машини."
|
IDS_2122 "Чи бажаєте ви зберегти налаштування?"
|
||||||
IDS_2123 "Зберегти"
|
IDS_2123 "Це призведе до холодної перезагрузки емульованої машини."
|
||||||
IDS_2124 "Про 86Box"
|
IDS_2124 "Зберегти"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v." EMU_VERSION
|
IDS_2125 "Про 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v." EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "Емулятор старих комп'ютерів\n\nАвтори: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nВипускаєтся під ліцензією GNU General Public License версії 2 або більше пізніше. Додадкову інформацію см. у файлі LICENSE."
|
IDS_2127 "Емулятор старих комп'ютерів\n\nАвтори: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nВипускаєтся під ліцензією GNU General Public License версії 2 або більше пізніше. Додадкову інформацію см. у файлі LICENSE."
|
||||||
IDS_2127 "OK"
|
IDS_2128 "OK"
|
||||||
IDS_2128 "Обладнання недоступне"
|
IDS_2129 "Обладнання недоступне"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "Переконайтесь, що " LIB_NAME_PCAP " встановлений і ваше мережеве з'єднання, сумісне з " LIB_NAME_PCAP "."
|
IDS_2130 "Переконайтесь, що " LIB_NAME_PCAP " встановлений і ваше мережеве з'єднання, сумісне з " LIB_NAME_PCAP "."
|
||||||
IDS_2130 "Неприпустима конфігурація"
|
IDS_2131 "Неприпустима конфігурація"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "Для емуляції принтера ESC/P потрібно " LIB_NAME_FREETYPE "."
|
IDS_2132 "Для емуляції принтера ESC/P потрібно " LIB_NAME_FREETYPE "."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " потрібно для автоматичного перетворення файлів PostScript в PDF.\n\nВсі документи, відправлені на загальний принтер PostScript, будуть збережені у вигляді файлів PostScript (.ps)."
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " потрібно для автоматичного перетворення файлів PostScript в PDF.\n\nВсі документи, відправлені на загальний принтер PostScript, будуть збережені у вигляді файлів PostScript (.ps)."
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "Для FluidSynth MIDI-висновку потрібно " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "."
|
IDS_2134 "Для FluidSynth MIDI-висновку потрібно " LIB_NAME_FLUIDSYNTH "."
|
||||||
IDS_2134 "Вхід у повноекранний режим"
|
IDS_2135 "Вхід у повноекранний режим"
|
||||||
IDS_2135 "Більше не показувати це повідомлення"
|
IDS_2136 "Більше не показувати це повідомлення"
|
||||||
IDS_2136 "Не виходити"
|
IDS_2137 "Не виходити"
|
||||||
IDS_2137 "Перезавантажити"
|
IDS_2138 "Перезавантажити"
|
||||||
IDS_2138 "Не перезавантажувати"
|
IDS_2139 "Не перезавантажувати"
|
||||||
IDS_2139 "Образи магнітооптичних дисків (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "Образи магнітооптичних дисків (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "Образи CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "Образи CD-ROM (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "Конфігурація пристрою %hs"
|
IDS_2142 "Конфігурація пристрою %hs"
|
||||||
IDS_2142 "Монітор у сплячому режимі"
|
IDS_2143 "Монітор у сплячому режимі"
|
||||||
IDS_2143 "Шейдери OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "Шейдери OpenGL (*.GLSL)\0*.GLSL\0Усі файли (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "Параметри OpenGL"
|
IDS_2145 "Параметри OpenGL"
|
||||||
IDS_2145 "Ви завантажуєте непідтримувану конфігурацію"
|
IDS_2146 "Ви завантажуєте непідтримувану конфігурацію"
|
||||||
IDS_2146 "Вибір типів ЦП для цієї системної плати на даній емульованій машині відключено.\n\nЦе дозволяє вибрати процесор, який в іншому випадку не сумісний з вибраною материнською платою. Однак, ви можете зіткнутися з несумісністю з BIOS материнської плати або іншим ПО.\n\nВключення цього параметра офіційно не підтримується, і всі подані звіти про помилки можуть бути закриті як недійсні."
|
IDS_2147 "Вибір типів ЦП для цієї системної плати на даній емульованій машині відключено.\n\nЦе дозволяє вибрати процесор, який в іншому випадку не сумісний з вибраною материнською платою. Однак, ви можете зіткнутися з несумісністю з BIOS материнської плати або іншим ПО.\n\nВключення цього параметра офіційно не підтримується, і всі подані звіти про помилки можуть бути закриті як недійсні."
|
||||||
IDS_2147 "Продовжити"
|
IDS_2148 "Продовжити"
|
||||||
IDS_2148 "Касета: %s"
|
IDS_2149 "Касета: %s"
|
||||||
IDS_2149 "Образи касет (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Усі файли (*.*)\0*. *\0"
|
IDS_2150 "Образи касет (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0Усі файли (*.*)\0*. *\0"
|
||||||
IDS_2150 "Картридж %i: %ls"
|
IDS_2151 "Картридж %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "Образи картриджів (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Всі файли (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "Образи картриджів (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0Всі файли (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "Помилка ініціалізації рендерера"
|
IDS_2153 "Помилка ініціалізації рендерера"
|
||||||
IDS_2153 "Неможливо ініціалізувати рендерер OpenGL (3.0). Будь ласка, використовуйте інший рендерер."
|
IDS_2154 "Неможливо ініціалізувати рендерер OpenGL (3.0). Будь ласка, використовуйте інший рендерер."
|
||||||
IDS_2154 "Відновити виконання"
|
IDS_2155 "Відновити виконання"
|
||||||
IDS_2155 "Призупинити виконання"
|
IDS_2156 "Призупинити виконання"
|
||||||
IDS_2156 "Натиснути Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "Натиснути Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "Натиснути Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "Натиснути Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "Холодне перезавантаження"
|
IDS_2159 "Холодне перезавантаження"
|
||||||
IDS_2159 "Сигнал завершення ACPI"
|
IDS_2160 "Сигнал завершення ACPI"
|
||||||
IDS_2160 "Налаштування машини"
|
IDS_2161 "Налаштування машини"
|
||||||
IDS_2161 "Більш ранній дисковод"
|
IDS_2162 "Більш ранній дисковод"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "检查 BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "检查 BPB"
|
||||||
IDS_2089 "无法初始化视频渲染器。"
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "默认"
|
IDS_2090 "无法初始化视频渲染器。"
|
||||||
IDS_2091 "%i 等待状态 (WS)"
|
IDS_2091 "默认"
|
||||||
IDS_2092 "类型"
|
IDS_2092 "%i 等待状态 (WS)"
|
||||||
IDS_2093 "设置 PCap 失败"
|
IDS_2093 "类型"
|
||||||
IDS_2094 "未找到 PCap 设备"
|
IDS_2094 "设置 PCap 失败"
|
||||||
IDS_2095 "无效 PCap 设备"
|
IDS_2095 "未找到 PCap 设备"
|
||||||
IDS_2096 "标准 2 键操纵杆"
|
IDS_2096 "无效 PCap 设备"
|
||||||
IDS_2097 "标准 4 键操纵杆"
|
IDS_2097 "标准 2 键操纵杆"
|
||||||
IDS_2098 "标准 6 键操纵杆"
|
IDS_2098 "标准 4 键操纵杆"
|
||||||
IDS_2099 "标准 8 键操纵杆"
|
IDS_2099 "标准 6 键操纵杆"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "标准 8 键操纵杆"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "无"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "无法加载键盘加速器。"
|
IDS_2104 "无"
|
||||||
IDS_2105 "无法注册原始输入。"
|
IDS_2105 "无法加载键盘加速器。"
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "无法注册原始输入。"
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "软盘 %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "所有镜像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0高级扇区镜像 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本扇区镜像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux 镜像 (*.FDI)\0*.FDI\0表面镜像 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "软盘 %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "无法初始化 FreeType"
|
IDS_2110 "所有镜像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0高级扇区镜像 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本扇区镜像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux 镜像 (*.FDI)\0*.FDI\0表面镜像 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "无法初始化 SDL,需要 SDL2.dll"
|
IDS_2111 "无法初始化 FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "确定要硬重置模拟器吗?"
|
IDS_2112 "无法初始化 SDL,需要 SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "确定要退出 86Box 吗?"
|
IDS_2113 "确定要硬重置模拟器吗?"
|
||||||
IDS_2114 "无法初始化 Ghostscript"
|
IDS_2114 "确定要退出 86Box 吗?"
|
||||||
IDS_2115 "磁光盘 %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "无法初始化 Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "磁光盘镜像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "磁光盘 %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "欢迎使用 86Box!"
|
IDS_2117 "磁光盘镜像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "内部控制器"
|
IDS_2118 "欢迎使用 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "退出"
|
IDS_2119 "内部控制器"
|
||||||
IDS_2120 "找不到 ROM"
|
IDS_2120 "退出"
|
||||||
IDS_2121 "要保存设置吗?"
|
IDS_2121 "找不到 ROM"
|
||||||
IDS_2122 "此操作将硬重置模拟器。"
|
IDS_2122 "要保存设置吗?"
|
||||||
IDS_2123 "保存"
|
IDS_2123 "此操作将硬重置模拟器。"
|
||||||
IDS_2124 "关于 86Box"
|
IDS_2124 "保存"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "关于 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "一个旧式计算机模拟器\n\n作者: Sarah Walker、Miran Grca、Fred N. van Kempen (waltje)、SA1988、Tiseno100、reenigne、leilei、JohnElliott、greatpsycho 等人。\n\n本软件依据 GNU 通用公共许可证第二版或更新版本发布。详情见 LICENSE 文件。"
|
IDS_2127 "一个旧式计算机模拟器\n\n作者: Sarah Walker、Miran Grca、Fred N. van Kempen (waltje)、SA1988、Tiseno100、reenigne、leilei、JohnElliott、greatpsycho 等人。\n\n本软件依据 GNU 通用公共许可证第二版或更新版本发布。详情见 LICENSE 文件。"
|
||||||
IDS_2127 "确定"
|
IDS_2128 "确定"
|
||||||
IDS_2128 "硬件不可用"
|
IDS_2129 "硬件不可用"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "请确认 " LIB_NAME_PCAP " 已安装且使用兼容 " LIB_NAME_PCAP " 的网络连接。"
|
IDS_2130 "请确认 " LIB_NAME_PCAP " 已安装且使用兼容 " LIB_NAME_PCAP " 的网络连接。"
|
||||||
IDS_2130 "无效配置"
|
IDS_2131 "无效配置"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "ESC/P 打印机模拟需要" LIB_NAME_FREETYPE
|
IDS_2132 "ESC/P 打印机模拟需要" LIB_NAME_FREETYPE
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " 是将 PostScript 文件转换为 PDF 所需要的库。\n\n使用通用 PostScript 打印机打印的文档将被保存为 PostScript (.ps) 文件。"
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " 是将 PostScript 文件转换为 PDF 所需要的库。\n\n使用通用 PostScript 打印机打印的文档将被保存为 PostScript (.ps) 文件。"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "FluidSynth MIDI 输出需要" LIB_NAME_FLUIDSYNTH
|
IDS_2134 "FluidSynth MIDI 输出需要" LIB_NAME_FLUIDSYNTH
|
||||||
IDS_2134 "正在进入全屏模式"
|
IDS_2135 "正在进入全屏模式"
|
||||||
IDS_2135 "不要再显示此消息"
|
IDS_2136 "不要再显示此消息"
|
||||||
IDS_2136 "不退出"
|
IDS_2137 "不退出"
|
||||||
IDS_2137 "重置"
|
IDS_2138 "重置"
|
||||||
IDS_2138 "不重置"
|
IDS_2139 "不重置"
|
||||||
IDS_2139 "磁光盘镜像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "磁光盘镜像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "光盘镜像 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "光盘镜像 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs 设备配置"
|
IDS_2142 "%hs 设备配置"
|
||||||
IDS_2142 "显示器处在睡眠状态"
|
IDS_2143 "显示器处在睡眠状态"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL 着色器 (*.GLSL)\0*.GLSL\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL 着色器 (*.GLSL)\0*.GLSL\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL 选项"
|
IDS_2145 "OpenGL 选项"
|
||||||
IDS_2145 "正在载入一个不受支持的配置"
|
IDS_2146 "正在载入一个不受支持的配置"
|
||||||
IDS_2146 "此模拟计算机禁用了基于选定计算机的 CPU 类型过滤。\n\n能够选中与所选机器本不兼容的 CPU,但是可能会遇到与机器 BIOS 或其他软件不兼容的问题。\n\n启用此设置不受官方支持,并且提交的任何错误报告可能会视为无效而关闭。"
|
IDS_2147 "此模拟计算机禁用了基于选定计算机的 CPU 类型过滤。\n\n能够选中与所选机器本不兼容的 CPU,但是可能会遇到与机器 BIOS 或其他软件不兼容的问题。\n\n启用此设置不受官方支持,并且提交的任何错误报告可能会视为无效而关闭。"
|
||||||
IDS_2147 "继续"
|
IDS_2148 "继续"
|
||||||
IDS_2148 "磁带: %s"
|
IDS_2149 "磁带: %s"
|
||||||
IDS_2149 "磁带镜像 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "磁带镜像 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "卡带 %i: %ls"
|
IDS_2151 "卡带 %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "卡带镜像 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "卡带镜像 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0所有文件 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "初始化渲染器时出错"
|
IDS_2153 "初始化渲染器时出错"
|
||||||
IDS_2153 "无法初始化 OpenGL (3.0 核心) 渲染器。请使用其他渲染器。"
|
IDS_2154 "无法初始化 OpenGL (3.0 核心) 渲染器。请使用其他渲染器。"
|
||||||
IDS_2154 "恢复执行"
|
IDS_2155 "恢复执行"
|
||||||
IDS_2155 "暂停执行"
|
IDS_2156 "暂停执行"
|
||||||
IDS_2156 "按下 Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "按下 Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "按下 Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "按下 Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "硬重置"
|
IDS_2159 "硬重置"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI 关机"
|
IDS_2160 "ACPI 关机"
|
||||||
IDS_2160 "设置"
|
IDS_2161 "设置"
|
||||||
IDS_2161 "早先的驱动器"
|
IDS_2162 "早先的驱动器"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
@@ -424,102 +424,103 @@ BEGIN
|
|||||||
IDS_2084 "H"
|
IDS_2084 "H"
|
||||||
IDS_2085 "S"
|
IDS_2085 "S"
|
||||||
IDS_2086 "MB"
|
IDS_2086 "MB"
|
||||||
IDS_2087 "檢查 BPB"
|
IDS_2087 "Speed"
|
||||||
IDS_2088 "KB"
|
IDS_2088 "檢查 BPB"
|
||||||
IDS_2089 "無法初始化視訊渲染器。"
|
IDS_2089 "KB"
|
||||||
IDS_2090 "預設"
|
IDS_2090 "無法初始化視訊渲染器。"
|
||||||
IDS_2091 "%i 等待狀態 (WS)"
|
IDS_2091 "預設"
|
||||||
IDS_2092 "類型"
|
IDS_2092 "%i 等待狀態 (WS)"
|
||||||
IDS_2093 "設定 PCap 失敗"
|
IDS_2093 "類型"
|
||||||
IDS_2094 "未找到 PCap 裝置"
|
IDS_2094 "設定 PCap 失敗"
|
||||||
IDS_2095 "無效 PCap 裝置"
|
IDS_2095 "未找到 PCap 裝置"
|
||||||
IDS_2096 "標準 2 鍵操縱桿"
|
IDS_2096 "無效 PCap 裝置"
|
||||||
IDS_2097 "標準 4 鍵操縱桿"
|
IDS_2097 "標準 2 鍵操縱桿"
|
||||||
IDS_2098 "標準 6 鍵操縱桿"
|
IDS_2098 "標準 4 鍵操縱桿"
|
||||||
IDS_2099 "標準 8 鍵操縱桿"
|
IDS_2099 "標準 6 鍵操縱桿"
|
||||||
IDS_2100 "CH Flightstick Pro"
|
IDS_2100 "標準 8 鍵操縱桿"
|
||||||
IDS_2101 "Microsoft SideWinder Pad"
|
IDS_2101 "CH Flightstick Pro"
|
||||||
IDS_2102 "Thrustmaster Flight Control System"
|
IDS_2102 "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||||
IDS_2103 "無"
|
IDS_2103 "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||||
IDS_2104 "無法載入鍵盤加速器。"
|
IDS_2104 "無"
|
||||||
IDS_2105 "無法註冊原始輸入。"
|
IDS_2105 "無法載入鍵盤加速器。"
|
||||||
IDS_2106 "%u"
|
IDS_2106 "無法註冊原始輸入。"
|
||||||
IDS_2107 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
IDS_2107 "%u"
|
||||||
IDS_2108 "軟碟 %i (%s): %ls"
|
IDS_2108 "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
|
||||||
IDS_2109 "所有鏡像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0進階磁區鏡像 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本磁區鏡像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux 鏡像 (*.FDI)\0*.FDI\0表面鏡像 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2109 "軟碟 %i (%s): %ls"
|
||||||
IDS_2110 "無法初始化 FreeType"
|
IDS_2110 "所有鏡像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.86F;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.JSON;*.TD0;*.*FD?;*.MFM;*.XDF\0進階磁區鏡像 (*.IMD;*.JSON;*.TD0)\0*.IMD;*.JSON;*.TD0\0基本磁區鏡像 (*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?)\0*.0??;*.1??;*.??0;*.BIN;*.CQ?;*.D??;*.FLP;*.HDM;*.IM?;*.XDF;*.*FD?\0Flux 鏡像 (*.FDI)\0*.FDI\0表面鏡像 (*.86F;*.MFM)\0*.86F;*.MFM\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2111 "無法初始化 SDL,需要 SDL2.dll"
|
IDS_2111 "無法初始化 FreeType"
|
||||||
IDS_2112 "確定要硬重設模擬器嗎?"
|
IDS_2112 "無法初始化 SDL,需要 SDL2.dll"
|
||||||
IDS_2113 "確定要退出 86Box 嗎?"
|
IDS_2113 "確定要硬重設模擬器嗎?"
|
||||||
IDS_2114 "無法初始化 Ghostscript"
|
IDS_2114 "確定要退出 86Box 嗎?"
|
||||||
IDS_2115 "磁光碟 %i (%ls): %ls"
|
IDS_2115 "無法初始化 Ghostscript"
|
||||||
IDS_2116 "磁光碟鏡像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2116 "磁光碟 %i (%ls): %ls"
|
||||||
IDS_2117 "歡迎使用 86Box!"
|
IDS_2117 "磁光碟鏡像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2118 "內部控制器"
|
IDS_2118 "歡迎使用 86Box!"
|
||||||
IDS_2119 "退出"
|
IDS_2119 "內部控制器"
|
||||||
IDS_2120 "找不到 ROM"
|
IDS_2120 "退出"
|
||||||
IDS_2121 "要保存設定嗎?"
|
IDS_2121 "找不到 ROM"
|
||||||
IDS_2122 "此操作將硬重設模擬器。"
|
IDS_2122 "要保存設定嗎?"
|
||||||
IDS_2123 "保存"
|
IDS_2123 "此操作將硬重設模擬器。"
|
||||||
IDS_2124 "關於 86Box"
|
IDS_2124 "保存"
|
||||||
IDS_2125 "86Box v" EMU_VERSION
|
IDS_2125 "關於 86Box"
|
||||||
|
IDS_2126 "86Box v" EMU_VERSION
|
||||||
|
|
||||||
IDS_2126 "一個舊式電腦模擬器\n\n作者: Sarah Walker、Miran Grca、Fred N. van Kempen (waltje)、SA1988、Tiseno100、reenigne、leilei、JohnElliott、greatpsycho 等人。\n\n本軟體依據 GNU 通用公共授權第二版或更新版本發布。詳情見 LICENSE 檔案。"
|
IDS_2127 "一個舊式電腦模擬器\n\n作者: Sarah Walker、Miran Grca、Fred N. van Kempen (waltje)、SA1988、Tiseno100、reenigne、leilei、JohnElliott、greatpsycho 等人。\n\n本軟體依據 GNU 通用公共授權第二版或更新版本發布。詳情見 LICENSE 檔案。"
|
||||||
IDS_2127 "確定"
|
IDS_2128 "確定"
|
||||||
IDS_2128 "硬體不可用"
|
IDS_2129 "硬體不可用"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "WinPcap"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
#define LIB_NAME_PCAP "libpcap"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2129 "請確認 " LIB_NAME_PCAP " 已安裝且使用相容 " LIB_NAME_PCAP " 的網路連線。"
|
IDS_2130 "請確認 " LIB_NAME_PCAP " 已安裝且使用相容 " LIB_NAME_PCAP " 的網路連線。"
|
||||||
IDS_2130 "無效配置"
|
IDS_2131 "無效配置"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "freetype.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
#define LIB_NAME_FREETYPE "libfreetype"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2131 "ESC/P 印表機模擬需要" LIB_NAME_FREETYPE
|
IDS_2132 "ESC/P 印表機模擬需要" LIB_NAME_FREETYPE
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
#define LIB_NAME_GS "gsdll32.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
#define LIB_NAME_GS "libgs"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2132 LIB_NAME_GS " 是將 PostScript 檔案轉換為 PDF 所需要的庫。\n\n使用通用 PostScript 印表機列印的文件將被保存為 PostScript (.ps) 檔案。"
|
IDS_2133 LIB_NAME_GS " 是將 PostScript 檔案轉換為 PDF 所需要的庫。\n\n使用通用 PostScript 印表機列印的文件將被保存為 PostScript (.ps) 檔案。"
|
||||||
#ifdef _WIN32
|
#ifdef _WIN32
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth.dll"
|
||||||
#else
|
#else
|
||||||
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
#define LIB_NAME_FLUIDSYNTH "libfluidsynth"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
IDS_2133 "FluidSynth MIDI 輸出需要" LIB_NAME_FLUIDSYNTH
|
IDS_2134 "FluidSynth MIDI 輸出需要" LIB_NAME_FLUIDSYNTH
|
||||||
IDS_2134 "正在進入全螢幕模式"
|
IDS_2135 "正在進入全螢幕模式"
|
||||||
IDS_2135 "不要再顯示此消息"
|
IDS_2136 "不要再顯示此消息"
|
||||||
IDS_2136 "不退出"
|
IDS_2137 "不退出"
|
||||||
IDS_2137 "重設"
|
IDS_2138 "重設"
|
||||||
IDS_2138 "不重設"
|
IDS_2139 "不重設"
|
||||||
IDS_2139 "磁光碟鏡像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2140 "磁光碟鏡像 (*.IM?;*.MDI)\0*.IM?;*.MDI\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2140 "光碟鏡像 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2141 "光碟鏡像 (*.ISO;*.CUE)\0*.ISO;*.CUE\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2141 "%hs 裝置配置"
|
IDS_2142 "%hs 裝置配置"
|
||||||
IDS_2142 "顯示器處在睡眠狀態"
|
IDS_2143 "顯示器處在睡眠狀態"
|
||||||
IDS_2143 "OpenGL 著色器 (*.GLSL)\0*.GLSL\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2144 "OpenGL 著色器 (*.GLSL)\0*.GLSL\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2144 "OpenGL 選項"
|
IDS_2145 "OpenGL 選項"
|
||||||
IDS_2145 "正在載入一個不受支援的配置"
|
IDS_2146 "正在載入一個不受支援的配置"
|
||||||
IDS_2146 "此模擬電腦禁用了基於選定電腦的 CPU 類型過濾。\n\n能夠選中與所選機器本不相容的 CPU,但是可能會遇到與機器 BIOS 或其他軟體不相容的問題。\n\n啟用此設定不受官方支援,並且提交的任何錯誤報告可能會視為無效而關閉。"
|
IDS_2147 "此模擬電腦禁用了基於選定電腦的 CPU 類型過濾。\n\n能夠選中與所選機器本不相容的 CPU,但是可能會遇到與機器 BIOS 或其他軟體不相容的問題。\n\n啟用此設定不受官方支援,並且提交的任何錯誤報告可能會視為無效而關閉。"
|
||||||
IDS_2147 "繼續"
|
IDS_2148 "繼續"
|
||||||
IDS_2148 "磁帶: %s"
|
IDS_2149 "磁帶: %s"
|
||||||
IDS_2149 "磁帶鏡像 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2150 "磁帶鏡像 (*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS)\0*.PCM;*.RAW;*.WAV;*.CAS\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2150 "卡帶 %i: %ls"
|
IDS_2151 "卡帶 %i: %ls"
|
||||||
IDS_2151 "卡帶鏡像 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
IDS_2152 "卡帶鏡像 (*.A;*.B;*.JRC)\0*.A;*.B;*.JRC\0所有檔案 (*.*)\0*.*\0"
|
||||||
IDS_2152 "初始化渲染器時出錯"
|
IDS_2153 "初始化渲染器時出錯"
|
||||||
IDS_2153 "無法初始化 OpenGL (3.0 核心) 渲染器。請使用其他渲染器。"
|
IDS_2154 "無法初始化 OpenGL (3.0 核心) 渲染器。請使用其他渲染器。"
|
||||||
IDS_2154 "恢復執行"
|
IDS_2155 "恢復執行"
|
||||||
IDS_2155 "暫停執行"
|
IDS_2156 "暫停執行"
|
||||||
IDS_2156 "按下 Ctrl+Alt+Del"
|
IDS_2157 "按下 Ctrl+Alt+Del"
|
||||||
IDS_2157 "按下 Ctrl+Alt+Esc"
|
IDS_2158 "按下 Ctrl+Alt+Esc"
|
||||||
IDS_2158 "硬重設"
|
IDS_2159 "硬重設"
|
||||||
IDS_2159 "ACPI 關機"
|
IDS_2160 "ACPI 關機"
|
||||||
IDS_2160 "設定"
|
IDS_2161 "設定"
|
||||||
IDS_2161 "早先的驅動器"
|
IDS_2162 "早先的驅動器"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
|
|
||||||
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
STRINGTABLE DISCARDABLE
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user