5407 lines
138 KiB
Plaintext
5407 lines
138 KiB
Plaintext
|
# Gramps French translation
|
|||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Gramps 0.8.0pre\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: Fri Jun 21 17:07:47 2002\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-06 11:49GMT\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Fran<61>aise <fr@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddMedia.py:105
|
|||
|
msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
|
|||
|
msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide ou est inexistant."
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:91 AddSpouse.py:256
|
|||
|
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner l'<27>poux(se) ou le Partenaire de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:104 AddSpouse.py:267 const.py:399 const.py:407
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:286 plugins/FamilyGroup.py:288
|
|||
|
msgid "Married"
|
|||
|
msgstr "Mari<72>(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:197 AddSpouse.py:333 const.py:401 const.py:409
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "Partenaires"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddrEdit.py:80
|
|||
|
msgid "Address Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Affichage de l'adresse de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: AttrEdit.py:86
|
|||
|
msgid "Attribute Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Affichage des attributs de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94
|
|||
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'annuaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:106
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "Haut"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:107
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "Bas"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:108 EditPerson.glade:2162 EditPerson.glade:2936
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3449 EditPerson.glade:4352 EditPerson.glade:4954
|
|||
|
#: dialog.glade:733 dialog.glade:1311 dialog.glade:2491 dialog.glade:3499
|
|||
|
#: gramps.glade:1758 gramps.glade:2254 imagesel.glade:1285 imagesel.glade:2286
|
|||
|
#: marriage.glade:1016 marriage.glade:1505 places.glade:1216 places.glade:1721
|
|||
|
#: rule.glade:456 rule.glade:854 srcsel.glade:972 styles.glade:247
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Supprimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:106 ChooseParents.py:107 EditPerson.glade:161
|
|||
|
#: SelectChild.py:101 SelectChild.py:102 SelectChild.py:276 SelectChild.py:277
|
|||
|
#: const.py:122 gramps.glade:5294 gramps.glade:5314 gramps.glade:5553
|
|||
|
#: gramps.glade:5573 gramps.glade:5969 gramps.glade:5990 gramps.glade:6034
|
|||
|
#: gramps.glade:6064 gramps.glade:7011 gramps.glade:7041 gramps.glade:7058
|
|||
|
#: gramps.glade:7088 plugins/EventCmp.py:286 plugins/FamilyGroup.py:136
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:323 plugins/GraphViz.py:333
|
|||
|
msgid "Birth"
|
|||
|
msgstr "Naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:126
|
|||
|
msgid "Choose the Parents of %s"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner les parents de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:195 ChooseParents.py:196 gramps_main.py:1435
|
|||
|
#: gramps_main.py:1436
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "Parent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:198 gramps.glade:1900 gramps.glade:5325
|
|||
|
#: gramps_main.py:1439 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:195 plugins/IndivComplete.py:198
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:200 plugins/IndivComplete.py:411
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:283 plugins/WebPage.py:262 plugins/WebPage.py:265
|
|||
|
msgid "Mother"
|
|||
|
msgstr "M<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:199 gramps.glade:1809 gramps.glade:5065
|
|||
|
#: gramps_main.py:1438 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:182 plugins/IndivComplete.py:190
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:192 plugins/IndivComplete.py:406
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:269 plugins/WebPage.py:261 plugins/WebPage.py:264
|
|||
|
msgid "Father"
|
|||
|
msgstr "P<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:85
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Avril"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:85
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "F<>vrier"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:85
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Janvier"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:85
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Mars"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:86
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "Ao<41>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:86
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "Juillet"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:86
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "Juin"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:86
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "Mai"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:87
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "D<>cembre"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:87
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Novembre"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:87
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Octobre"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:87
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Septembre"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:116
|
|||
|
msgid "(from|between|bet|bet.)"
|
|||
|
msgstr "(de|entre|ent|ent.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:117
|
|||
|
msgid "(and|to|-)"
|
|||
|
msgstr "(et|<7C>|-)"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:254 Date.py:280 Date.py:293
|
|||
|
msgid "from"
|
|||
|
msgstr "de"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:254 Date.py:280 Date.py:293 plugins/changetype.glade:152
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "<22>"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:263 EventEdit.py:141 dialog.glade:409 dialog.glade:2215
|
|||
|
msgid "Julian"
|
|||
|
msgstr "Julien"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:265 EventEdit.py:141 dialog.glade:409 dialog.glade:2215
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "H<>breu"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:267 dialog.glade:409 dialog.glade:2215
|
|||
|
msgid "French"
|
|||
|
msgstr "R<>publicain"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:348 Date.py:366 Date.py:527 Date.py:760
|
|||
|
msgid "about"
|
|||
|
msgstr "environ"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:348 Date.py:556
|
|||
|
msgid "abt"
|
|||
|
msgstr "env"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:349
|
|||
|
msgid "abt."
|
|||
|
msgstr "env."
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:349
|
|||
|
msgid "est"
|
|||
|
msgstr "est"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:350
|
|||
|
msgid "est."
|
|||
|
msgstr "est."
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:350 Date.py:368
|
|||
|
msgid "circa"
|
|||
|
msgstr "circa"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:351 Date.py:369
|
|||
|
msgid "around"
|
|||
|
msgstr "vers"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:351 Date.py:370 Date.py:529 Date.py:558 Date.py:762
|
|||
|
msgid "before"
|
|||
|
msgstr "avant"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:352
|
|||
|
msgid "bef"
|
|||
|
msgstr "av"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:352
|
|||
|
msgid "bef."
|
|||
|
msgstr "av."
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:353
|
|||
|
msgid "aft."
|
|||
|
msgstr "ap."
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:353 Date.py:371 Date.py:531 Date.py:560 Date.py:764
|
|||
|
msgid "after"
|
|||
|
msgstr "apr<70>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:354
|
|||
|
msgid "aft"
|
|||
|
msgstr "ap"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:365
|
|||
|
msgid "abt\\.?"
|
|||
|
msgstr "env\\. ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:367
|
|||
|
msgid "est\\.?"
|
|||
|
msgstr "est\\. ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:372
|
|||
|
msgid "aft\\.?"
|
|||
|
msgstr "ap\\. ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:373
|
|||
|
msgid "bef\\.?"
|
|||
|
msgstr "av\\. ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:586 Date.py:614 Date.py:641 Date.py:670 Date.py:709
|
|||
|
msgid "ABOUT"
|
|||
|
msgstr "Vers"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:588 Date.py:616 Date.py:643 Date.py:673 Date.py:711
|
|||
|
msgid "BEFORE"
|
|||
|
msgstr "Avant"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:590 Date.py:618 Date.py:645 Date.py:675 Date.py:713
|
|||
|
msgid "AFTER"
|
|||
|
msgstr "Apr<70>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: DbPrompter.py:100 gramps_main.py:769 gramps_main.py:1141
|
|||
|
#: gramps_main.py:1153
|
|||
|
msgid "No Comment Provided"
|
|||
|
msgstr "Commentaires non Fournis"
|
|||
|
|
|||
|
#: DisplayTrace.py:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|||
|
"Please copy the message below and post a bug report at http://sourceforge."
|
|||
|
"net/projects/gramps or send an email message to gramps-users@lists."
|
|||
|
"sourceforge.net\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS vient de provoquer une erreur.\n"
|
|||
|
"Veuillez poster le message d'erreur <20> at http://sourceforge.net/projects/gramps "
|
|||
|
"ou envoyer un email <20> l'attention de gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: DisplayTrace.py:67
|
|||
|
msgid "Internal Error - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Erreur Interne -GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:27
|
|||
|
msgid "Edit Person - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'individu - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:69
|
|||
|
msgid "Accept changes and close dialog"
|
|||
|
msgstr "Accepter les modifications et fermer la fen<65>tre de dialogue"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:100
|
|||
|
msgid "New Person"
|
|||
|
msgstr "Nouvelle Personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:117
|
|||
|
msgid "Select information source"
|
|||
|
msgstr "Choisir une source d'information"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:243 EditPerson.glade:539 EditPerson.glade:2234
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2838 EditPerson.glade:3589 EditPerson.glade:4254
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5006 EditPerson.glade:5278 EditPerson.glade:5550
|
|||
|
#: GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:401
|
|||
|
#: GenericFilter.py:433 dialog.glade:180 dialog.glade:1886 filters/After.py:56
|
|||
|
#: filters/Before.py:56 marriage.glade:349 marriage.glade:921
|
|||
|
#: marriage.glade:1920 revision.glade:351 srcsel.glade:507
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Date"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:269 EditPerson.glade:513 EditPerson.glade:2260
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2851 EditPerson.glade:5058 EditPerson.glade:5330
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5628 GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:312
|
|||
|
#: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:433 ImageSelect.py:659
|
|||
|
#: dialog.glade:232 filters/EventPlace.py:70 marriage.glade:375
|
|||
|
#: marriage.glade:934 marriage.glade:1946 preferences.glade:2783
|
|||
|
msgid "Place"
|
|||
|
msgstr "Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:320
|
|||
|
msgid "Invoke birth event editor"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'<27>v<EFBFBD>nement de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:328 EditPerson.glade:574 EditPerson.glade:2145
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2919 EditPerson.glade:3432 EditPerson.glade:4335
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4937 dialog.glade:718 dialog.glade:1296 dialog.glade:2476
|
|||
|
#: dialog.glade:3484 imagesel.glade:1269 imagesel.glade:2270
|
|||
|
#: marriage.glade:1000 marriage.glade:1489 rule.glade:441 rule.glade:838
|
|||
|
#: srcsel.glade:957 styles.glade:232
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "<22>diter"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:407 plugins/EventCmp.py:286 plugins/FamilyGroup.py:154
|
|||
|
msgid "Death"
|
|||
|
msgstr "D<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:566
|
|||
|
msgid "Invoke death event editor"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'<27>venement de d<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:653 gramps.glade:1104 gramps.glade:2536 gramps.glade:7228
|
|||
|
#: gramps.glade:7434 plugins/IndivComplete.py:382 plugins/IndivSummary.py:236
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:255 plugins/WebPage.py:257
|
|||
|
msgid "Gender"
|
|||
|
msgstr "Genre"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:681 const.py:111 gramps.glade:7121 gramps.glade:7507
|
|||
|
msgid "male"
|
|||
|
msgstr "masculin"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:696 const.py:112 gramps.glade:7141 gramps.glade:7522
|
|||
|
msgid "female"
|
|||
|
msgstr "f<>minin"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:711 EditPerson.py:431 const.py:113 gramps.glade:7161
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:377 plugins/IndivComplete.py:260
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:161 plugins/WebPage.py:521
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "inconnu"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:727
|
|||
|
msgid "Preferred Name"
|
|||
|
msgstr "Nom pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:757 EditPerson.glade:1436 GenericFilter.py:511
|
|||
|
#: dialog.glade:2953 gramps.glade:7176 gramps.glade:7537
|
|||
|
msgid "Given Name"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:783 EditPerson.glade:1462 GenericFilter.py:511
|
|||
|
#: dialog.glade:3005
|
|||
|
msgid "Suffix"
|
|||
|
msgstr "Suffixe"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:809 EditPerson.glade:1618 GenericFilter.py:511
|
|||
|
#: dialog.glade:639 dialog.glade:1217 dialog.glade:2397 dialog.glade:3186
|
|||
|
#: dialog.glade:3405 gramps.glade:2831 gramps.glade:4040 gramps.glade:4179
|
|||
|
#: gramps.glade:6383 imagesel.glade:235 imagesel.glade:792 imagesel.glade:1765
|
|||
|
#: imagesel.glade:2383 places.glade:168 srcsel.glade:208 srcsel.glade:878
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titre"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:835
|
|||
|
msgid "Nick Name"
|
|||
|
msgstr "Surnom"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:861 EditPerson.glade:1410 GenericFilter.py:511
|
|||
|
#: dialog.glade:2979 filters/MatchSndEx.py:45 gramps.glade:7202
|
|||
|
#: gramps.glade:7408
|
|||
|
msgid "Surname"
|
|||
|
msgstr "Nom de famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:996
|
|||
|
msgid "Select source for this name information"
|
|||
|
msgstr "S<>l<EFBFBD>ctionner une source pour cette information"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1004 ImageSelect.py:652 Utils.py:194 Utils.py:196
|
|||
|
#: places.glade:350 preferences.glade:2809
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Source"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1049
|
|||
|
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
|||
|
msgstr "Saisir/modifier les notes concernant ce nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1057 EditPerson.glade:5185 EditPerson.glade:5480
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5778 Utils.py:189 dialog.glade:775 dialog.glade:1353
|
|||
|
#: dialog.glade:2533 dialog.glade:3541 gramps.glade:6566 marriage.glade:1873
|
|||
|
#: places.glade:1256
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Note"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1078 EditPerson.glade:1644 EditPerson.glade:2077
|
|||
|
#: dialog.glade:3122 gramps.glade:3962 gramps.glade:4291 imagesel.glade:2357
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Type"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1143
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Image"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1170
|
|||
|
msgid "Identification"
|
|||
|
msgstr "Identification"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1226 marriage.glade:230
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1359 GrampsCfg.py:95 GrampsCfg.py:101 dialog.glade:495
|
|||
|
#: dialog.glade:1073 dialog.glade:2253 dialog.glade:3261 gramps.glade:6536
|
|||
|
#: imagesel.glade:1882 places.glade:649 plugins/verify.glade:165
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1389
|
|||
|
msgid "No Alternate Names"
|
|||
|
msgstr "Pas d'autres Noms"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1696 EditPerson.glade:2468 EditPerson.glade:3087
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4005 marriage.glade:427 marriage.glade:1103
|
|||
|
msgid "Primary Source"
|
|||
|
msgstr "Source Principale"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1852 EditPerson.glade:2624 EditPerson.glade:3139
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4083 marriage.glade:765 marriage.glade:1233
|
|||
|
#: srcsel.glade:585
|
|||
|
msgid "Confidence"
|
|||
|
msgstr "Confidence"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2064 config.glade:130 gramps.glade:966 gramps.glade:2422
|
|||
|
#: gramps.glade:4719 gramps.glade:5132 gramps.glade:5391 gramps.glade:5839
|
|||
|
#: mergedata.glade:544 mergedata.glade:1699 plugins/IndivComplete.py:371
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:222 plugins/WebPage.py:245
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:157 plugins/soundex.glade:143 preferences.glade:1763
|
|||
|
#: rule.glade:140 rule.glade:772
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2090 EditPerson.glade:2864 EditPerson.glade:3377
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4280 gramps.glade:2644 gramps.glade:3806 gramps.glade:4385
|
|||
|
#: imagesel.glade:985 imagesel.glade:1215 imagesel.glade:1985
|
|||
|
#: imagesel.glade:2216 marriage.glade:947 marriage.glade:1435
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "D<>tails"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2119
|
|||
|
msgid "Create an alternate name for this person"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er un nom suppl<70>mentaire pour cette personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2128 EditPerson.glade:2902 EditPerson.glade:3415
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4318 EditPerson.glade:4920 dialog.glade:703
|
|||
|
#: dialog.glade:1281 dialog.glade:2461 dialog.glade:3469 gramps.glade:1730
|
|||
|
#: imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2254 marriage.glade:984
|
|||
|
#: marriage.glade:1473 places.glade:1186 places.glade:1691 rule.glade:426
|
|||
|
#: rule.glade:822 srcsel.glade:942 styles.glade:217
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Ajouter"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2136
|
|||
|
msgid "Modify the selected name"
|
|||
|
msgstr "Modifier le nom choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2153
|
|||
|
msgid "Delete selected name"
|
|||
|
msgstr "Supprimer le nom s<>lectionn<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2172
|
|||
|
msgid "Names"
|
|||
|
msgstr "Noms"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2213 marriage.glade:328
|
|||
|
msgid "No Events"
|
|||
|
msgstr "<22>v<EFBFBD>nements"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2286 EditPerson.glade:2825 EditPerson.glade:4573
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4882 GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:312
|
|||
|
#: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:433 const.py:321 dialog.glade:206
|
|||
|
#: dialog.glade:2700 gramps.glade:6739 marriage.glade:401 places.glade:1422
|
|||
|
#: places.glade:1654 plugins/pafexport.glade:241
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Description"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2390 dialog.glade:301 marriage.glade:583
|
|||
|
msgid "Cause"
|
|||
|
msgstr "Cause"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2812 filters/EventType.py:42 marriage.glade:908
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "<22>v<EFBFBD>nement"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2893
|
|||
|
msgid "Create a new event from the above data"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e un nouvel <20>v<EFBFBD>nement <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2910
|
|||
|
msgid "Update the selected event with the above data"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'<27>v<EFBFBD>nement <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2927
|
|||
|
msgid "Delete the selected event"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un <20>v<EFBFBD>nement s<>lectionn<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2947 marriage.glade:1026
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "<22>v<EFBFBD>nements"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2988 imagesel.glade:912 imagesel.glade:1912
|
|||
|
#: marriage.glade:1056
|
|||
|
msgid "No Attributes"
|
|||
|
msgstr "Pas d'attributs"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3009 EditPerson.glade:3364 GenericFilter.py:465
|
|||
|
#: GenericFilter.py:486 dialog.glade:955 imagesel.glade:933
|
|||
|
#: imagesel.glade:1202 imagesel.glade:1933 imagesel.glade:2203
|
|||
|
#: marriage.glade:1077 marriage.glade:1422
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Valeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3351 dialog.glade:929 imagesel.glade:1189
|
|||
|
#: imagesel.glade:2190 marriage.glade:1409
|
|||
|
msgid "Attribute"
|
|||
|
msgstr "Attribut"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3406
|
|||
|
msgid "Create a new attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e un nouvel attribut <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3423
|
|||
|
msgid "Update the selected attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'attribut <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3440 imagesel.glade:1276 imagesel.glade:2277
|
|||
|
#: marriage.glade:1496
|
|||
|
msgid "Delete the selected attribute"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'attribut s<>lectionn<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3460 imagesel.glade:1295 imagesel.glade:2296
|
|||
|
#: marriage.glade:1515
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Attributs"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3490
|
|||
|
msgid "No Addresses"
|
|||
|
msgstr "Pas d'adresses"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3511 config.glade:234 dialog.glade:1546 dialog.glade:2038
|
|||
|
#: gramps.glade:3477 places.glade:272 places.glade:793 places.glade:1149
|
|||
|
#: preferences.glade:1867
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Pays"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3537 dialog.glade:1962
|
|||
|
msgid "City/County"
|
|||
|
msgstr "Ville/D<>partement"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3563 config.glade:156 dialog.glade:1912
|
|||
|
#: preferences.glade:1789
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adresse"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3615 config.glade:208 dialog.glade:2012
|
|||
|
#: preferences.glade:1841
|
|||
|
msgid "State/Province"
|
|||
|
msgstr "<22>tat/Province"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3641 config.glade:286 dialog.glade:2064
|
|||
|
#: preferences.glade:1893
|
|||
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|||
|
msgstr "ZIP/Code Postal"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4267
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Location"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4309
|
|||
|
msgid "Create a new address from the above data"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e une nouvelle adresse <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4326
|
|||
|
msgid "Update the selected address with the above data"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'adresse s<>lectionn<6E>e <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4343
|
|||
|
msgid "Delete the selected address"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'adresse s<>lectionn<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4363
|
|||
|
msgid "Addresses"
|
|||
|
msgstr "Adresses"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4383
|
|||
|
msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|||
|
msgstr "Entrer diverses informations et documentations"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4394 imagesel.glade:882 imagesel.glade:2326
|
|||
|
#: marriage.glade:1546 plugins/IndivComplete.py:150 plugins/WebPage.py:437
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Notes"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4471 gramps.glade:6642 marriage.glade:1624
|
|||
|
msgid "Place new media object in this gallery"
|
|||
|
msgstr "Placer un nouveau m<>dia dans la gallerie"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4480 gramps.glade:4434 gramps.glade:6651
|
|||
|
#: marriage.glade:1633 places.glade:1340
|
|||
|
msgid "Add Media Object"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4487 gramps.glade:6658 marriage.glade:1640
|
|||
|
msgid "Remove selected object from this gallery only"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'objet s<>lectionn<6E> de cette gallerie uniquement"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4496 gramps.glade:4463 gramps.glade:6667
|
|||
|
#: marriage.glade:1649 places.glade:1355
|
|||
|
msgid "Delete Media Object"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4503 gramps.glade:6674 marriage.glade:1656
|
|||
|
msgid "Modify selected object"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'objet choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4512 gramps.glade:6683 marriage.glade:1665
|
|||
|
#: places.glade:1370
|
|||
|
msgid "Edit Properties"
|
|||
|
msgstr "Afficher les Propri<72>t<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4522 gramps.glade:6695 marriage.glade:1675
|
|||
|
#: places.glade:1382 plugins/WebPage.py:324
|
|||
|
msgid "Gallery"
|
|||
|
msgstr "Galerie"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4552 places.glade:1401
|
|||
|
msgid "Internet Addresses"
|
|||
|
msgstr "Adresses Internets"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4599 EditPerson.glade:4869 dialog.glade:2674
|
|||
|
#: places.glade:1448 places.glade:1641
|
|||
|
msgid "Web Address"
|
|||
|
msgstr "Page Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4688
|
|||
|
msgid "Go to this web page"
|
|||
|
msgstr "Aller <20> la page d'accueil"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4696 places.glade:1544
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "Go"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4911
|
|||
|
msgid "Add an internet reference about this person"
|
|||
|
msgstr "Ajouter une r<>f<EFBFBD>rence internet pour cette personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4928
|
|||
|
msgid "Modify selected reference"
|
|||
|
msgstr "Modifier la r<>f<EFBFBD>rence choisie"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4945
|
|||
|
msgid "Delete selected reference"
|
|||
|
msgstr "Supprimer une r<>f<EFBFBD>rence s<>lectionn<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4964 places.glade:1731
|
|||
|
msgid "Internet"
|
|||
|
msgstr "Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4984
|
|||
|
msgid "LDS Baptism"
|
|||
|
msgstr "Bapt<70>me Mormon"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5032 EditPerson.glade:5304 EditPerson.glade:5576
|
|||
|
#: marriage.glade:1894
|
|||
|
msgid "Temple"
|
|||
|
msgstr "Temple"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5157 EditPerson.glade:5452 EditPerson.glade:5750
|
|||
|
#: dialog.glade:743 dialog.glade:1321 dialog.glade:2501 dialog.glade:3509
|
|||
|
#: gramps.glade:655 gramps.glade:3071 marriage.glade:1846
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:300 plugins/WebPage.py:178
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:437 plugins/pkgexport.glade:266
|
|||
|
msgid "Sources"
|
|||
|
msgstr "Sources"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5256
|
|||
|
msgid "Endowment"
|
|||
|
msgstr "Engagement"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5528
|
|||
|
msgid "Sealed to Parents"
|
|||
|
msgstr "Parents Officiels"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5602 gramps.glade:1770
|
|||
|
msgid "Parents"
|
|||
|
msgstr "Parents"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5851 marriage.glade:1976
|
|||
|
msgid "LDS"
|
|||
|
msgstr "Mormons"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:406 GrampsCfg.py:61 const.py:126 gramps.glade:5294
|
|||
|
#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5969 gramps.glade:6034 gramps.glade:7011
|
|||
|
#: gramps.glade:7058
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Aucun(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:423 EditSource.py:140
|
|||
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|||
|
msgstr "%(p<>re)s et %(m<>re)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:742 EditPerson.py:744 EditPerson.py:754 EditPerson.py:756
|
|||
|
#: Marriage.py:355 Marriage.py:358 gramps_main.py:402 gramps_main.py:406
|
|||
|
#: gramps_main.py:1094
|
|||
|
msgid "Abandon Changes"
|
|||
|
msgstr "Annuler"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:743 EditPerson.py:755
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|||
|
msgstr "Voulez vous vraiment Annuler vos modifications ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:746 EditPerson.py:758 Marriage.py:359
|
|||
|
msgid "Continue Editing"
|
|||
|
msgstr "Conserver"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1090
|
|||
|
msgid "Make the selected name the preferred name"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer comme Favori"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1151 Marriage.py:378
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|||
|
msgstr "Les Identifiants Gramps sont inchang<6E>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1152
|
|||
|
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
|||
|
msgstr "%(grampsid)s est d<>j<EFBFBD> utilis<69> par %(person)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1255
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|||
|
"Please check the person's marriages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Changer le genre d'un individu cr<63>e une incoh<6F>rence avec son Mariage.\n"
|
|||
|
"Veuillez v<>rifier cette relation."
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:267 EditPlace.py:291
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur d'adresse Internet pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:269 EditPlace.py:293 dialog.glade:2633
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur d'adresse Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:341 gramps.glade:608 plugins/gedcomexport.glade:489
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:318
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:343 EditPlace.py:352
|
|||
|
msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s [%s]: <20>v<EFBFBD>nement %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:350 plugins/gedcomexport.glade:463 plugins/pkgexport.glade:292
|
|||
|
msgid "Families"
|
|||
|
msgstr "Familles"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:159
|
|||
|
msgid "Individual Events"
|
|||
|
msgstr "Ev<45>nements Individuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:163
|
|||
|
msgid "Individual Attributes"
|
|||
|
msgstr "Attributs Individuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:167
|
|||
|
msgid "Individual Names"
|
|||
|
msgstr "Noms Individuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:170
|
|||
|
msgid "Family Events"
|
|||
|
msgstr "Ev<45>nements Familiaux"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:174
|
|||
|
msgid "Family Attributes"
|
|||
|
msgstr "Attributs de Famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:178 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:118
|
|||
|
msgid "Media Objects"
|
|||
|
msgstr "M<>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:181 gramps.glade:672 gramps.glade:3658
|
|||
|
msgid "Places"
|
|||
|
msgstr "Lieux"
|
|||
|
|
|||
|
#: EventEdit.py:141 dialog.glade:409 dialog.glade:2215
|
|||
|
msgid "Gregorian"
|
|||
|
msgstr "Gr<47>gorien"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:73
|
|||
|
msgid "All people"
|
|||
|
msgstr "Tout le monde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:816
|
|||
|
msgid "Qualifier"
|
|||
|
msgstr "Qualificatif"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:82 VersionControl.py:271
|
|||
|
msgid "No description"
|
|||
|
msgstr "Pas de description"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:119
|
|||
|
msgid "Failed to load the module: %s"
|
|||
|
msgstr "<22>chec lors du chargement du module : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Find.py:156
|
|||
|
msgid "Find Person"
|
|||
|
msgstr "Chercher une Personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: Find.py:181
|
|||
|
msgid "Find Place"
|
|||
|
msgstr "Chercher un Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: Find.py:204
|
|||
|
msgid "Find Source"
|
|||
|
msgstr "Chercher une source"
|
|||
|
|
|||
|
#: Find.py:227
|
|||
|
msgid "Find Media Object"
|
|||
|
msgstr "Chercher un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:135 GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:195
|
|||
|
#: GenericFilter.py:231 dialog.glade:569 dialog.glade:1147 dialog.glade:2327
|
|||
|
#: dialog.glade:3335 gramps.glade:1034 gramps.glade:2479 gramps.glade:2887
|
|||
|
#: gramps.glade:3192 gramps.glade:3988 gramps.glade:4235 gramps.glade:5865
|
|||
|
#: imagesel.glade:613 imagesel.glade:1507 imagesel.glade:2370
|
|||
|
#: mergedata.glade:1013 mergedata.glade:1725 plugins/relcalc.glade:170
|
|||
|
#: srcsel.glade:808
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "Id"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:274 plugins/FilterEditor.py:40
|
|||
|
msgid "Personal Event"
|
|||
|
msgstr "Evenement Individuel"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:312 plugins/FilterEditor.py:41
|
|||
|
msgid "Family Event"
|
|||
|
msgstr "Ev<45>nement Familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:351
|
|||
|
msgid "Number of Relationships"
|
|||
|
msgstr "Nombre de relations"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:352 gramps.glade:4875 marriage.glade:161
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:44
|
|||
|
msgid "Relationship Type"
|
|||
|
msgstr "Type de relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:353 const.py:363
|
|||
|
msgid "Number of Children"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:465 plugins/FilterEditor.py:42
|
|||
|
msgid "Personal Attribute"
|
|||
|
msgstr "Attribut Individuel"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:486 plugins/FilterEditor.py:43
|
|||
|
msgid "Family Attribute"
|
|||
|
msgstr "Attribut Familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:539
|
|||
|
msgid "Filter Name"
|
|||
|
msgstr "Filtre sur le Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:677
|
|||
|
msgid "Everyone"
|
|||
|
msgstr "Tout le monde"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:678
|
|||
|
msgid "Has the Id"
|
|||
|
msgstr "A l'Identifiant"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:679
|
|||
|
msgid "Has a name"
|
|||
|
msgstr "A un Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:680
|
|||
|
msgid "Has the relationships"
|
|||
|
msgstr "A les Relations"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:681
|
|||
|
msgid "Has the death"
|
|||
|
msgstr "A le D<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:682
|
|||
|
msgid "Has the birth"
|
|||
|
msgstr "A la Naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:683
|
|||
|
msgid "Is a descendant of"
|
|||
|
msgstr "est le descendant de"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:684
|
|||
|
msgid "Is a descendant family member of"
|
|||
|
msgstr "est un membre de la famille descendant de"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:685
|
|||
|
msgid "Is an ancestor of"
|
|||
|
msgstr "est l'anc<6E>tre de"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:686
|
|||
|
msgid "Is a female"
|
|||
|
msgstr "est une femme"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:687
|
|||
|
msgid "Is a male"
|
|||
|
msgstr "est un homme"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:688
|
|||
|
msgid "Has the personal event"
|
|||
|
msgstr "A l'<27>venement individuel"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:689
|
|||
|
msgid "Has the family event"
|
|||
|
msgstr "A l'<27>v<EFBFBD>nement Familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:690
|
|||
|
msgid "Has the personal attribute"
|
|||
|
msgstr "A l'attribut individuel"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:691
|
|||
|
msgid "Has the family attribute"
|
|||
|
msgstr "A l'attribut familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:692
|
|||
|
msgid "Matches the filter named"
|
|||
|
msgstr "Correspond au crit<69>re suivant"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:840
|
|||
|
msgid "Local Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtres Locaux"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:855
|
|||
|
msgid "System Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtres Syst<73>mes"
|
|||
|
|
|||
|
#: GenericFilter.py:870
|
|||
|
msgid "Custom Filters"
|
|||
|
msgstr "Personnaliser les filtres"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:60
|
|||
|
msgid "Father's surname"
|
|||
|
msgstr "Nom du p<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:62
|
|||
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|||
|
msgstr "Combinaison des noms de la m<>re et du p<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:63
|
|||
|
msgid "Icelandic style"
|
|||
|
msgstr "Style Islandais"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:67
|
|||
|
msgid "Month Day, Year"
|
|||
|
msgstr "Mois Jour, Ann<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:68
|
|||
|
msgid "MON Day, Year"
|
|||
|
msgstr "MOI Jour, Ann<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:69
|
|||
|
msgid "Day MON Year"
|
|||
|
msgstr "Jour MOIS Ann<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:70
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM/JJ/AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:71
|
|||
|
msgid "MM-DD-YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM-JJ-AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:72
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY"
|
|||
|
msgstr "JJ/MM/AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:73
|
|||
|
msgid "DD-MM-YYYY"
|
|||
|
msgstr "JJ-MM-AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:74
|
|||
|
msgid "MM.DD.YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM.JJ.AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:75
|
|||
|
msgid "DD.MM.YYYY"
|
|||
|
msgstr "JJ.MM.AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:76
|
|||
|
msgid "DD. Month Year"
|
|||
|
msgstr "JJ. Mois Ann<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:77
|
|||
|
msgid "YYYY/MM/DD"
|
|||
|
msgstr "AAAA/MM/JJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:78
|
|||
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|||
|
msgstr "AAAA-MM-JJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:79
|
|||
|
msgid "YYYY.MM.DD"
|
|||
|
msgstr "AAAA.MM.JJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:83
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM/JJ/AAAA, MM.JJ.AAAA, ou MM-JJ-AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:84
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|||
|
msgstr "JJ/MM/AAAA, JJ.MM.AAAA, ou JJ-MM-AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:85
|
|||
|
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|||
|
msgstr "MM/JJ/AAAA, MM.JJ.AAAA, ou MM-JJ-AAAA"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:89
|
|||
|
msgid "Firstname Surname"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>nom Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:90
|
|||
|
msgid "Surname, Firstname"
|
|||
|
msgstr "Nom, Pr<50>nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:94 preferences.glade:310 revision.glade:140
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:96
|
|||
|
msgid "Dates and Calendars"
|
|||
|
msgstr "Dates et Calendriers"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:98
|
|||
|
msgid "GRAMPS internal IDs"
|
|||
|
msgstr "Identifiant interne GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:99
|
|||
|
msgid "Revision Control"
|
|||
|
msgstr "Contr<74>le de r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:900
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:102
|
|||
|
msgid "Tool and Status Bars"
|
|||
|
msgstr "Barres d'<27>tat et d'outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:103
|
|||
|
msgid "List Colors"
|
|||
|
msgstr "Lister les couleurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:104
|
|||
|
msgid "Usage"
|
|||
|
msgstr "Usage"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:663
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Chercher"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2234
|
|||
|
msgid "Report Preferences"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences d'<27>dition"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:107 config.glade:65 preferences.glade:1742
|
|||
|
msgid "Researcher Information"
|
|||
|
msgstr "Recherche d'information"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:108
|
|||
|
msgid "Data Guessing"
|
|||
|
msgstr "Hypoth<74>se"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:697 GrampsCfg.py:712
|
|||
|
msgid "No default format"
|
|||
|
msgstr "Format Non Initialis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:133
|
|||
|
msgid "That is not a valid file name."
|
|||
|
msgstr "Cela n'est pas un nom de fichier valide"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:229
|
|||
|
msgid "Could not import %s - %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible d'importer %s - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:282 MediaView.py:293 plugins/ReadGedcom.py:831
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:866 plugins/ReadGedcom.py:901
|
|||
|
msgid "Could not import %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible d'importer %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:382 MediaView.py:122
|
|||
|
msgid "View in the default viewer"
|
|||
|
msgstr "Afficher avec le Visualiseur par d<>faut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:386 MediaView.py:124
|
|||
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
|||
|
msgstr "Afficher avec Gimp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:388 MediaView.py:126
|
|||
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|||
|
msgstr "Afficher les propri<72>t<EFBFBD>s de l'Objet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:391 MediaView.py:129
|
|||
|
msgid "Convert to local copy"
|
|||
|
msgstr "Convertir en une copie individuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:639 gramps.glade:1358 gramps.glade:1424
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:286 preferences.glade:2731
|
|||
|
msgid "Person"
|
|||
|
msgstr "Personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:645 gramps.glade:626 gramps.glade:2722
|
|||
|
#: preferences.glade:2757
|
|||
|
msgid "Family"
|
|||
|
msgstr "Famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: LocEdit.py:66
|
|||
|
msgid "Location Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "<22>dition Ahnentafel pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: LocEdit.py:68 dialog.glade:1453
|
|||
|
msgid "Location Editor"
|
|||
|
msgstr "Affichage de l'endroit"
|
|||
|
|
|||
|
#: Marriage.py:105 Marriage.py:502 Marriage.py:520 Utils.py:135
|
|||
|
#: plugins/Check.py:159 plugins/Check.py:178
|
|||
|
msgid "%s and %s"
|
|||
|
msgstr "%s et %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Marriage.py:356
|
|||
|
msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|||
|
msgstr "Des donn<6E>es ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>es. Voulez vous perdre ces modifications"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:103
|
|||
|
msgid "The file no longer exists"
|
|||
|
msgstr "Ce fichier n'existe plus"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:220 MediaView.py:223
|
|||
|
msgid "Delete Object"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:221
|
|||
|
msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Ce M<>dia est d<>j<EFBFBD> utilis<69>. Supprimer tout de m<>me ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:224
|
|||
|
msgid "Keep Object"
|
|||
|
msgstr "Conserver le M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: NameEdit.py:78
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Affichage des autres Noms pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: NoteEdit.py:56 NoteEdit.py:63
|
|||
|
msgid "Edit Note"
|
|||
|
msgstr "Afficher Note"
|
|||
|
|
|||
|
#: PaperMenu.py:59
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "Portrait"
|
|||
|
|
|||
|
#: PaperMenu.py:64
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "Paysage"
|
|||
|
|
|||
|
#: PedView.py:348
|
|||
|
msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person"
|
|||
|
msgstr "Double Clics pour afficher, Shift-Double Clics pour activer la personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: PedView.py:364
|
|||
|
msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|||
|
msgstr "Un double clic activera l'individu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:122
|
|||
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
|
|||
|
msgstr "Seuls deux lieux doivent <20>tre s<>lectionn<6E>s pour r<>aliser une fusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:175
|
|||
|
msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
|
|||
|
msgstr "Actuellement, vous ne pouvez supprimer qu'un lieu <20> la fois"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:195 PlaceView.py:197 gramps.glade:3648
|
|||
|
msgid "Delete Place"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:196
|
|||
|
msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Ce Lieu est d<>j<EFBFBD> utilis<69>. Supprimer tout de m<>me ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:198
|
|||
|
msgid "Keep Place"
|
|||
|
msgstr "Supprimer le Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:207
|
|||
|
msgid "You requested too many places to edit at the same time"
|
|||
|
msgstr "Vous avez demand<6E> trop de lieux <20> la fois"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:76
|
|||
|
msgid "No description was provided"
|
|||
|
msgstr "Aucune description fournie"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:208 plugins.glade:193
|
|||
|
msgid "Report Selection"
|
|||
|
msgstr "S<>lection d'une <20>dition"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:224
|
|||
|
msgid "Tool Selection"
|
|||
|
msgstr "Choix d'outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:243
|
|||
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|||
|
msgstr "Le module suivant ne peut <20>tre charg<72>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:362 Plugins.py:373
|
|||
|
msgid "Uncategorized"
|
|||
|
msgstr "Inclassable"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:365 Plugins.py:376 const.py:127 const.py:402 const.py:410
|
|||
|
#: gramps.glade:5294 gramps.glade:5553 gramps.glade:5969 gramps.glade:6034
|
|||
|
#: gramps.glade:7011 gramps.glade:7058 gramps_main.py:1325 gramps_main.py:1528
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Inconnu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:145 ReadXML.py:149
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:127 plugins/ReadGedcom.py:131
|
|||
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|||
|
msgstr "%s ouverture impossible\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:98 ReadXML.py:103 ReadXML.py:155 ReadXML.py:161 ReadXML.py:189
|
|||
|
#: ReadXML.py:195
|
|||
|
msgid "Error reading %s"
|
|||
|
msgstr "Erreur de lecture de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:184
|
|||
|
msgid "%s (revision %s)"
|
|||
|
msgstr "%s (r<>vision %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not import %s\n"
|
|||
|
"The file has been moved or deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Impossible d'importer %s\n"
|
|||
|
"Le fichier a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61> ou d<>truit"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:74 RelImage.py:77 RelImage.py:142 RelImage.py:145
|
|||
|
#: gramps_main.py:790 gramps_main.py:794 gramps_main.py:802
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:422 plugins/WriteGedcom.py:427
|
|||
|
msgid "Could not create %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible de cr<63>er %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:84
|
|||
|
msgid "Error creating the thumbnail : %s"
|
|||
|
msgstr "Erreur de cr<63>ation de l'album photo %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:508
|
|||
|
msgid "Error copying %s"
|
|||
|
msgstr "Erreur de sauvegarde de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:112 RelImage.py:122
|
|||
|
msgid "Could not load image file %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible de charger le fichier %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:152
|
|||
|
msgid "Could not replace %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible de remplacer %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:157
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not create a thumbnail for %s\n"
|
|||
|
"The file has been moved or deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Impossible de cr<63>er un album photos pour %s\n"
|
|||
|
"le fichier a <20>t<EFBFBD> d<>plac<61> ou d<>truit"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:165
|
|||
|
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible de cr<63>er un album photos pour : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:76
|
|||
|
msgid "Default Template"
|
|||
|
msgstr "Routine par d<>faut"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:77
|
|||
|
msgid "User Defined Template"
|
|||
|
msgstr "Routine Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:92
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "Premi<6D>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:93
|
|||
|
msgid "Second"
|
|||
|
msgstr "Seconde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:94
|
|||
|
msgid "Third"
|
|||
|
msgstr "Troisi<73>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:95
|
|||
|
msgid "Fourth"
|
|||
|
msgstr "Quatri<72>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:96
|
|||
|
msgid "Fifth"
|
|||
|
msgstr "Cinqui<75>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:97
|
|||
|
msgid "Sixth"
|
|||
|
msgstr "Sixi<78>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:98
|
|||
|
msgid "Seventh"
|
|||
|
msgstr "Septi<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:99
|
|||
|
msgid "Eighth"
|
|||
|
msgstr "Huiti<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:100
|
|||
|
msgid "Ninth"
|
|||
|
msgstr "Neuvi<76>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:101
|
|||
|
msgid "Tenth"
|
|||
|
msgstr "Dixi<78>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:102
|
|||
|
msgid "Eleventh"
|
|||
|
msgstr "Onzi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:103
|
|||
|
msgid "Twelfth"
|
|||
|
msgstr "Douzi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:104
|
|||
|
msgid "Thirteenth"
|
|||
|
msgstr "Treizi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:105
|
|||
|
msgid "Fourteenth"
|
|||
|
msgstr "Quatorzi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:106
|
|||
|
msgid "Fifteenth"
|
|||
|
msgstr "Quinzi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:107
|
|||
|
msgid "Sixteenth"
|
|||
|
msgstr "Seizi<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:108
|
|||
|
msgid "Seventeenth"
|
|||
|
msgstr "Dix-septi<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:109
|
|||
|
msgid "Eighteenth"
|
|||
|
msgstr "Dix-huiti<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:110
|
|||
|
msgid "Nineteenth"
|
|||
|
msgstr "dix-neuvi<76>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:111
|
|||
|
msgid "Twentieth"
|
|||
|
msgstr "Vingti<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:112
|
|||
|
msgid "Twenty-first"
|
|||
|
msgstr "Vingt et uni<6E>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:113
|
|||
|
msgid "Twenty-second"
|
|||
|
msgstr "Vingt-deuxi<78>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:114
|
|||
|
msgid "Twenty-third"
|
|||
|
msgstr "Vingt-troisi<73>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:115
|
|||
|
msgid "Twenty-fourth"
|
|||
|
msgstr "Vingt-quatri<72>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:116
|
|||
|
msgid "Twenty-fifth"
|
|||
|
msgstr "Vingt-cinqui<75>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:117
|
|||
|
msgid "Twenty-sixth"
|
|||
|
msgstr "Vingt-sixi<78>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:118
|
|||
|
msgid "Twenty-seventh"
|
|||
|
msgstr "Vingt-septi<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:119
|
|||
|
msgid "Twenty-eighth"
|
|||
|
msgstr "Vingt-huiti<74>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:120
|
|||
|
msgid "Twenty-ninth"
|
|||
|
msgstr "Vingt-neuvi<76>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:126
|
|||
|
msgid "Progress Report - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Liste en cours - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:126
|
|||
|
msgid "Working"
|
|||
|
msgstr "Travail"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:144
|
|||
|
msgid "%v of %u (%P%%)"
|
|||
|
msgstr "%v de %u (%P %%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:238
|
|||
|
msgid "Base Report - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Bilan de la Base - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:252
|
|||
|
msgid "Save Report As - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer la Liste sous - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:476 Report.py:481
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer sous"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:488
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:490
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "Fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:523
|
|||
|
msgid "Output Format"
|
|||
|
msgstr "Format de sortie"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:536
|
|||
|
msgid "Styles"
|
|||
|
msgstr "Styles"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:541 styles.glade:343
|
|||
|
msgid "Style Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de style"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:567 Report.py:569
|
|||
|
msgid "Paper Options"
|
|||
|
msgstr "Options Papier"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:570 Report.py:572
|
|||
|
msgid "HTML Options"
|
|||
|
msgstr "Options Html"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:589 styles.glade:537
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Taille"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:594
|
|||
|
msgid "Orientation"
|
|||
|
msgstr "Orientation"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:606
|
|||
|
msgid "Page Count"
|
|||
|
msgstr "Compteur de page"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:626 plugins/eventcmp.glade:225
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Nomenclature"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:647
|
|||
|
msgid "User Template"
|
|||
|
msgstr "Routine Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:649
|
|||
|
msgid "HTML Template"
|
|||
|
msgstr "Norme HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:650
|
|||
|
msgid "Choose File"
|
|||
|
msgstr "Choisir un fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:689 Report.py:696
|
|||
|
msgid "Report Options"
|
|||
|
msgstr "Options d'<27>dition"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:702 gramps.glade:772 plugins/eventcmp.glade:542
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:155 plugins/pafexport.glade:155
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:722
|
|||
|
msgid "Generations"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rations"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:731
|
|||
|
msgid "Page break between generations"
|
|||
|
msgstr "Saut de page entre les g<>n<EFBFBD>rations"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:814
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The filename that you gave is a directory.\n"
|
|||
|
"You need to provide a valid filename."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le nom que vous avez indiqu<71> correspond <20> un r<>pertoire \n"
|
|||
|
"Un nom de fichier est n<>cessaire."
|
|||
|
|
|||
|
#: SelectChild.py:81 SelectChild.py:86 SelectChild.py:90 SelectChild.py:258
|
|||
|
#: SelectChild.py:263 SelectChild.py:267 plugins/RelCalc.py:305
|
|||
|
msgid "Relationship to %s"
|
|||
|
msgstr "Relation avec %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: SourceView.py:126 SourceView.py:128 gramps.glade:3061
|
|||
|
msgid "Delete Source"
|
|||
|
msgstr "Supprimer une source"
|
|||
|
|
|||
|
#: SourceView.py:127
|
|||
|
msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Cette source est d<>j<EFBFBD> utilis<69>e. Supprimer tout de m<>me ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: SourceView.py:129
|
|||
|
msgid "Keep Source"
|
|||
|
msgstr "Conserver la source"
|
|||
|
|
|||
|
#: Utils.py:199 Utils.py:201 imagesel.glade:770
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "priv<69>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: Utils.py:542
|
|||
|
msgid "default"
|
|||
|
msgstr "d<>faut"
|
|||
|
|
|||
|
#: VersionControl.py:263 preferences.glade:561
|
|||
|
msgid "RCS"
|
|||
|
msgstr "RCS"
|
|||
|
|
|||
|
#: WriteXML.py:78
|
|||
|
msgid "Failure writing %s, original file restored"
|
|||
|
msgstr "Erreur d'<27>criture de %s, fichier original restor<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:18
|
|||
|
msgid "Getting Started - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "D<>marrage - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:45
|
|||
|
msgid "Getting Started"
|
|||
|
msgstr "D<>marrage"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n"
|
|||
|
"and Analysis Management Programming System.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Several options and information need to be gathered\n"
|
|||
|
"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n"
|
|||
|
"information can be changed in the future in the \n"
|
|||
|
"Preferences dialog under the Settings menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bienvenue dans GRAMPS !\n"
|
|||
|
"Syst<73>me Informatique de Gestion d'Analyse et de Recherche G<>n<EFBFBD>alogique.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Plusieurs Choix doivent <20>tre Initialis<69>s\n"
|
|||
|
"avant de pouvoir utiliser GRAMPS.\n"
|
|||
|
"Toutes ces informations pourront <20>tre modifi<66>es\n"
|
|||
|
"ult<6C>rieurement dans les Pr<50>f<EFBFBD>rences du menu de Configuration."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n"
|
|||
|
"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n"
|
|||
|
"files, you may leave it blank."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Afin de constituer des fichiers GEDCOM valides, les informations suivantes\n"
|
|||
|
"sont n<>cessaires. Si vous ne projeter pas de g<>n<EFBFBD>rer de fichier GEDCOM \n"
|
|||
|
"Vous pouvez ne pas remplir."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:182 dialog.glade:1494 gramps.glade:3306 places.glade:194
|
|||
|
#: places.glade:715 places.glade:1110 preferences.glade:1815
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Ville"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:260 preferences.glade:1945
|
|||
|
msgid "email"
|
|||
|
msgstr "email"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:312 preferences.glade:1919
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "t<>l<EFBFBD>phone"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:574
|
|||
|
msgid "Numerical Date Formats"
|
|||
|
msgstr "Format Num<75>rique de date "
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:609
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
|
|||
|
"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
|
|||
|
"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
|
|||
|
"numerical dates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il existe trois formats num<75>riques courants pour saisir une date \n"
|
|||
|
"Sans indication pr<70>cise de votre part, GRAMPS ne peut en retenir une \n"
|
|||
|
"Veuillez donc indiquer quel format de dates vous pr<70>f<EFBFBD>rez."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:654
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
|||
|
msgstr "MM/JJ/AAAA (Etats Unis)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:669
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
|
|||
|
msgstr "JJ/MM/AAAA (Europ<6F>en)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:684
|
|||
|
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
|||
|
msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:707
|
|||
|
msgid "Alternate Calendar Support"
|
|||
|
msgstr "Autres Calendriers Support<72>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:742
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
|
|||
|
"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
|
|||
|
"Julian,\n"
|
|||
|
"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
|
|||
|
"one or\n"
|
|||
|
"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Par d<>faut, toutes les dates enregistr<74>es par GRAMPS utilise le \n"
|
|||
|
"Calendrier Gr<47>gorien. Ce qui devrait convenir <20> la majorit<69> des "
|
|||
|
"utilisateurs \n"
|
|||
|
"Les Calendriers Julien, R<>publicain et H<>breux sont <20>galement disponibles \n"
|
|||
|
"Si vous pensez en avoir besoin, cochez : Autres Calendriers Support<72>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:776
|
|||
|
msgid "Enable support for alternate calendars"
|
|||
|
msgstr "Cocher Support des autres calendriers"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:797
|
|||
|
msgid "LDS Extensions"
|
|||
|
msgstr "Extension Mormone"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:833
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n"
|
|||
|
"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|||
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormones, <20>v<EFBFBD>nements sp<73>ciaux \n"
|
|||
|
" relatifs <20> l'Eglise de J<>sus Christ des Saints Derniers Jours \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n"
|
|||
|
"toujours la possibilit<69> de changez cela dans le menu Pr<50>ferences."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:867
|
|||
|
msgid "Enable LDS Ordinance Support"
|
|||
|
msgstr "Activer l'Ordonnance des Mormons"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:894
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "Compl<70>ter"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:901
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n"
|
|||
|
"depends on the users. User feedback is important. \n"
|
|||
|
"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n"
|
|||
|
"suggest improvements, and see how you can \n"
|
|||
|
"contribute.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please enjoy using GRAMPS."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS est un projet Open SourceSon succ<63>s d<>pend des utilisateurs.Leur "
|
|||
|
"retour est Capital, aussi Joigniezvous aux listes de diffusion, Soumettezvos "
|
|||
|
"rapports d'anomalies, Suggerer des am<61>lorations et veillez <20> savoir dans "
|
|||
|
"quellemesure vous pourriez contribuer.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Eclatez vous avec GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:98
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|||
|
"a personal genealogy program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est "
|
|||
|
"un logiciel de g<>n<EFBFBD>alogie individuelle."
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:123 const.py:241 gramps.glade:5294 gramps.glade:5553
|
|||
|
#: gramps.glade:5969 gramps.glade:6034 gramps.glade:7011 gramps.glade:7058
|
|||
|
msgid "Adopted"
|
|||
|
msgstr "Adopt<70>(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:124 gramps.glade:5294 gramps.glade:5553 gramps.glade:5969
|
|||
|
#: gramps.glade:6034 gramps.glade:7011 gramps.glade:7058
|
|||
|
msgid "Stepchild"
|
|||
|
msgstr "Bel-enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:125 gramps.glade:5294 gramps.glade:5553
|
|||
|
msgid "Foster"
|
|||
|
msgstr "<22>lever"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:128 const.py:403 const.py:411 mergedata.glade:268
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Autre"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:137 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Very Low"
|
|||
|
msgstr "Tr<54>s Bas"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:138 plugins/Merge.py:88 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Bas"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:139 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:140 plugins/Merge.py:96 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Haut"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:141 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Tr<54>s Haut"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:161
|
|||
|
msgid "Annulment"
|
|||
|
msgstr "Annulation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:162 const.py:256
|
|||
|
msgid "Divorce Filing"
|
|||
|
msgstr "Classement du divorce"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:163
|
|||
|
msgid "Divorce"
|
|||
|
msgstr "Divorce"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:164
|
|||
|
msgid "Engagement"
|
|||
|
msgstr "Engagement"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:165
|
|||
|
msgid "Marriage Contract"
|
|||
|
msgstr "Contrat de mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:166
|
|||
|
msgid "Marriage License"
|
|||
|
msgstr "Publication du mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:167
|
|||
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|||
|
msgstr "Contrat de mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:168
|
|||
|
msgid "Marriage"
|
|||
|
msgstr "Mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:242
|
|||
|
msgid "Alternate Birth"
|
|||
|
msgstr "Naissances successives (?)"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:243
|
|||
|
msgid "Alternate Death"
|
|||
|
msgstr "D<>c<EFBFBD>s successifs (?)"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:244
|
|||
|
msgid "Adult Christening"
|
|||
|
msgstr "Bapt<70>me chr<68>tien"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:245
|
|||
|
msgid "Baptism"
|
|||
|
msgstr "Bapt<70>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:246
|
|||
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:247
|
|||
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:248
|
|||
|
msgid "Blessing"
|
|||
|
msgstr "B<>n<EFBFBD>diction"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:249
|
|||
|
msgid "Burial"
|
|||
|
msgstr "Inhumation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:250
|
|||
|
msgid "Cause Of Death"
|
|||
|
msgstr "Cause du d<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:251
|
|||
|
msgid "Census"
|
|||
|
msgstr "Bl<42>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:252
|
|||
|
msgid "Christening"
|
|||
|
msgstr "Bapt<70>me chr<68>tien"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:253
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Confirmation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:254
|
|||
|
msgid "Cremation"
|
|||
|
msgstr "Incin<69>ration"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:255
|
|||
|
msgid "Degree"
|
|||
|
msgstr "Niveau"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:257
|
|||
|
msgid "Education"
|
|||
|
msgstr "<22>ducation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:258
|
|||
|
msgid "Elected"
|
|||
|
msgstr "<22>lection"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:259
|
|||
|
msgid "Emigration"
|
|||
|
msgstr "<22>migration"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:260
|
|||
|
msgid "First Communion"
|
|||
|
msgstr "Premi<6D>re Communion"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:261
|
|||
|
msgid "Immigration"
|
|||
|
msgstr "<22>migration"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:262
|
|||
|
msgid "Graduation"
|
|||
|
msgstr "Dipl<70>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:263
|
|||
|
msgid "Medical Information"
|
|||
|
msgstr "Information m<>dicale"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:264
|
|||
|
msgid "Military Service"
|
|||
|
msgstr "Service Militaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:265
|
|||
|
msgid "Naturalization"
|
|||
|
msgstr "Naturalisation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:266
|
|||
|
msgid "Nobility Title"
|
|||
|
msgstr "Titre Nobiliaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:267
|
|||
|
msgid "Number of Marriages"
|
|||
|
msgstr "Nombre de Mariages"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:268
|
|||
|
msgid "Occupation"
|
|||
|
msgstr "Profession"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:269
|
|||
|
msgid "Ordination"
|
|||
|
msgstr "Ordination"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:270
|
|||
|
msgid "Probate"
|
|||
|
msgstr "Validation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:271
|
|||
|
msgid "Property"
|
|||
|
msgstr "Propri<72>t<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:272
|
|||
|
msgid "Religion"
|
|||
|
msgstr "Religion"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:273
|
|||
|
msgid "Residence"
|
|||
|
msgstr "R<>sidence"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:274
|
|||
|
msgid "Retirement"
|
|||
|
msgstr "Retraite"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:275
|
|||
|
msgid "Will"
|
|||
|
msgstr "Voeux"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:320
|
|||
|
msgid "Caste"
|
|||
|
msgstr "Caste"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:322
|
|||
|
msgid "Identification Number"
|
|||
|
msgstr "Identifiant"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:323
|
|||
|
msgid "National Origin"
|
|||
|
msgstr "Nationalit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:324
|
|||
|
msgid "Social Security Number"
|
|||
|
msgstr "N<> S<>curit<69> Sociale (INSEE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:399
|
|||
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|||
|
msgstr "Une relation l<>galis<69>e par le droit coutumier entre un homme et une femme"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:400
|
|||
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|||
|
msgstr "Relation non l<>galis<69>e entre un homme et une femme"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:400 const.py:408
|
|||
|
msgid "Unmarried"
|
|||
|
msgstr "Plus Mari<72>(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:401
|
|||
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|||
|
msgstr "Relation Homosexuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:402
|
|||
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Relation Inconnue entre un homme et une femme"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:403
|
|||
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Relation H<>t<EFBFBD>rosexuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:427
|
|||
|
msgid "No definition available"
|
|||
|
msgstr "Aucune description disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:868
|
|||
|
msgid "Also Known As"
|
|||
|
msgstr "Connu <20>galement comme"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:869
|
|||
|
msgid "Birth Name"
|
|||
|
msgstr "Nom de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:870
|
|||
|
msgid "Married Name"
|
|||
|
msgstr "Nom Marital"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:871
|
|||
|
msgid "Other Name"
|
|||
|
msgstr "Autre Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:18 dialog.glade:1369
|
|||
|
msgid "Event Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur d'<27>venement - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:101
|
|||
|
msgid "Event Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de style"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:154
|
|||
|
msgid "Event Type"
|
|||
|
msgstr "Type d'<27>v<EFBFBD>nement"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:398 dialog.glade:2209
|
|||
|
msgid "Selects the calendar format for display"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner le calendrier <20> afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:471 dialog.glade:1049 dialog.glade:2229 dialog.glade:2771
|
|||
|
#: dialog.glade:3237
|
|||
|
msgid "Private Record"
|
|||
|
msgstr "Enregistrement Priv<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:791
|
|||
|
msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Affichage des attributs - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:874
|
|||
|
msgid "Attribute Editor"
|
|||
|
msgstr "Affichage des attributs"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1520 gramps.glade:3363 places.glade:246 places.glade:689
|
|||
|
#: places.glade:1123
|
|||
|
msgid "County"
|
|||
|
msgstr "D<>partement"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1572 gramps.glade:3420 places.glade:220 places.glade:767
|
|||
|
#: places.glade:1136
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "R<>gion"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1695 gramps.glade:3249 places.glade:597 places.glade:1001
|
|||
|
msgid "Church Parish"
|
|||
|
msgstr "Paroisse"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1749
|
|||
|
msgid "Address Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Affichage d'adresse - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1791 dialog.glade:2591 dialog.glade:2857 gramps.glade:6275
|
|||
|
#: marriage.glade:66
|
|||
|
msgid "Accept and close"
|
|||
|
msgstr "Fusionner puis Fermer"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1833
|
|||
|
msgid "Address Editor"
|
|||
|
msgstr "Affichage d'adresse"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:2549
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur d'adresse Internet -GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:2815
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Afficher les autres Noms - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:2873 gramps.glade:6291 marriage.glade:82
|
|||
|
msgid "Reject changes and close"
|
|||
|
msgstr "Rejeter les modifications puis Fermer"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:2900
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor"
|
|||
|
msgstr "Afficher les autres Noms"
|
|||
|
|
|||
|
# msgstr "Aa<41><61>BbCcDdEe<45><65><EFBFBD><EFBFBD>FfGgHhIi<49><69>JjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUu<55><75>VvWwXxYyZz"
|
|||
|
#: docgen/AbiWordDoc.py:322
|
|||
|
msgid "AbiWord"
|
|||
|
msgstr "AbiWord"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:148 docgen/HtmlDoc.py:173
|
|||
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|||
|
msgstr "le Marqueur '<!-- START -->' n'est pas normalis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:184 docgen/HtmlDoc.py:191
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open %s\n"
|
|||
|
"Using the default template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Impossible d'ouvrir %s\n"
|
|||
|
"en utilisant le format par d<>faut"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:395 plugins/eventcmp.glade:195
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/KwordDoc.py:478
|
|||
|
msgid "KWord"
|
|||
|
msgstr "KWord"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/LaTeXDoc.py:387
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/OpenDrawDoc.py:449 docgen/OpenOfficeDoc.py:576
|
|||
|
msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|||
|
msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PSDrawDoc.py:167
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
|
|||
|
msgid "Missing Libraries"
|
|||
|
msgstr "Librairies Manquantes"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
|
|||
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|||
|
msgstr "Les modules d'<27>dition ne sont pas install<6C>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:160
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/RTFDoc.py:517
|
|||
|
msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|||
|
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/SvgDrawDoc.py:128
|
|||
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/After.py:55
|
|||
|
msgid "People with an event after ..."
|
|||
|
msgstr "Individus ayant un <20>v<EFBFBD>nement apr<70>s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/AltFam.py:36
|
|||
|
msgid "People who were adopted"
|
|||
|
msgstr "Individus ayant <20>t<EFBFBD> adopt<70>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Before.py:55
|
|||
|
msgid "People with an event before ..."
|
|||
|
msgstr "Individus ayant un <20>v<EFBFBD>nement avant ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Disconnected.py:39 plugins/Summary.py:113
|
|||
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|||
|
msgstr "Individus d<>connect<63>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/EventPlace.py:69
|
|||
|
msgid "People with an event location of ..."
|
|||
|
msgstr "Individus ayant un <20>v<EFBFBD>nement <20> ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/EventType.py:41
|
|||
|
msgid "People who have an event type of ..."
|
|||
|
msgstr "Individus ayant un <20>v<EFBFBD>nement de ce type ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Females.py:40 plugins/Summary.py:110
|
|||
|
msgid "Females"
|
|||
|
msgstr "Femmes"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/HavePhotos.py:39
|
|||
|
msgid "People who have images"
|
|||
|
msgstr "Individus ayant des images"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/IncompleteNames.py:41
|
|||
|
msgid "People with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Individus ayant des noms incomplets"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Males.py:40 plugins/Summary.py:109
|
|||
|
msgid "Males"
|
|||
|
msgstr "Hommes"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx.py:44
|
|||
|
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|||
|
msgstr "Noms avec le m<>me SoundEx que ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx2.py:40
|
|||
|
msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|||
|
msgstr "Noms avec un SoundEx particulier"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx2.py:41 plugins/soundex.glade:169
|
|||
|
msgid "SoundEx Code"
|
|||
|
msgstr "SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MutlipleMarriages.py:39
|
|||
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|||
|
msgstr "Individus ayant contract<63> plusieurs mariages"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NeverMarried.py:39
|
|||
|
msgid "People with no marriage records"
|
|||
|
msgstr "Individus sans aucun mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NoBirthdate.py:39
|
|||
|
msgid "People without a birth date"
|
|||
|
msgstr "Individus sans date de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NoChildren.py:44
|
|||
|
msgid "People with children"
|
|||
|
msgstr "Individus ayant des enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/RegExMatch.py:52
|
|||
|
msgid "Names that match a regular expression"
|
|||
|
msgstr "Noms qui r<>pondent <20> une expression r<>guli<6C>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/RegExMatch.py:53 filters/SubString.py:42 srcsel.glade:533
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Texte"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/SubString.py:41
|
|||
|
msgid "Names that contain a substring"
|
|||
|
msgstr "Noms qui contiennent une cha<68>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:35 preferences.glade:173
|
|||
|
msgid "GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:93
|
|||
|
msgid "_New Database"
|
|||
|
msgstr "_Nouvelle Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:121
|
|||
|
msgid "Revert to last saved database"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> l'<27>tat initial de la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:127
|
|||
|
msgid "_Revert"
|
|||
|
msgstr "_D<5F>faire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:135
|
|||
|
msgid "_Import"
|
|||
|
msgstr "_Importer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:153
|
|||
|
msgid "_Export"
|
|||
|
msgstr "_Exporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:165
|
|||
|
msgid "Reload Plugins"
|
|||
|
msgstr "Recharger le Modules"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:192
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_<>diter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:212
|
|||
|
msgid "_Find..."
|
|||
|
msgstr "_Recherche"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:225
|
|||
|
msgid "_Merge"
|
|||
|
msgstr "_Fusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:249
|
|||
|
msgid "_People"
|
|||
|
msgstr "_Individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:261
|
|||
|
msgid "_Family"
|
|||
|
msgstr "_Famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:273
|
|||
|
msgid "Pe_digree"
|
|||
|
msgstr "_Arborescence"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:285
|
|||
|
msgid "_Sources"
|
|||
|
msgstr "_Sources"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:297
|
|||
|
msgid "P_laces"
|
|||
|
msgstr "_Lieux"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:309
|
|||
|
msgid "_Media"
|
|||
|
msgstr "_M<5F>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:318
|
|||
|
msgid "_Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "_Annuaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:338
|
|||
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|||
|
msgstr "_Ajouter un signet"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:356
|
|||
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "_Afficher l'annuaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:370
|
|||
|
msgid "Go to Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Aller <20> l'annuaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:379
|
|||
|
msgid "_Reports"
|
|||
|
msgstr "_<>ditions"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:386
|
|||
|
msgid "_Tools"
|
|||
|
msgstr "_Outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:413
|
|||
|
msgid "Make the active person the default person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner l'individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:419
|
|||
|
msgid "_Default Person"
|
|||
|
msgstr "_de Cujus"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:443
|
|||
|
msgid "_User's Manual"
|
|||
|
msgstr "_Manuel utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:456
|
|||
|
msgid "_Writing Extensions"
|
|||
|
msgstr "_Developpement en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:469
|
|||
|
msgid "GRAMPS _Home Page"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS _Page d'accueil"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:477
|
|||
|
msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives"
|
|||
|
msgstr "Souscrire <20> une liste de diffusion ou naviguer parmi des archives"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:483
|
|||
|
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS _Listes de diffusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:491
|
|||
|
msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system"
|
|||
|
msgstr "Rapporter une anomalie au GRAMPS bug tracking system"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:497
|
|||
|
msgid "_Report a bug"
|
|||
|
msgstr "_Rapporter une anomalie"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:504
|
|||
|
msgid "Shows the status of plugins that failed to load"
|
|||
|
msgstr "Montrer l'<27>tat des modules qui ne peuvent <20>tre charg<72>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:510
|
|||
|
msgid "_Show Plugin Status"
|
|||
|
msgstr "_Afficher l'<27>tat des Modules"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:559
|
|||
|
msgid "Open File"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:565
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:573
|
|||
|
msgid "Save File"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:579
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:587
|
|||
|
msgid "Make the default person the active person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner le 'de Cujus'"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:593
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "de Cujus"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:601
|
|||
|
msgid "Display the list of people"
|
|||
|
msgstr "Afficher la liste des individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:619
|
|||
|
msgid "Display active person's family relationships"
|
|||
|
msgstr "Afficher les relations familiales de la personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:634
|
|||
|
msgid "Show active person's anscestors"
|
|||
|
msgstr "Arbre G<>n<EFBFBD>alogique de l'individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:641 gramps.glade:2761
|
|||
|
msgid "Pedigree"
|
|||
|
msgstr "Arborescence"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:649
|
|||
|
msgid "Display the list of sources"
|
|||
|
msgstr "Afficher la liste des sources"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:666
|
|||
|
msgid "Display the list of places"
|
|||
|
msgstr "Afficher la liste des lieux"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:680
|
|||
|
msgid "Display the list of media objects"
|
|||
|
msgstr "Afficher la liste des m<>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:686 gramps.glade:4473
|
|||
|
msgid "Media"
|
|||
|
msgstr "M<>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:694
|
|||
|
msgid "Generate reports"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rer des listes"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:700
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "<22>ditions"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:711
|
|||
|
msgid "Run a tool"
|
|||
|
msgstr "Boite <20> outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:717
|
|||
|
msgid "Tools"
|
|||
|
msgstr "Outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:866
|
|||
|
msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
|
|||
|
msgstr "Afficher les individus hors crit<69>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:868 rule.glade:318
|
|||
|
msgid "Invert"
|
|||
|
msgstr "Inverse"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1162 gramps.glade:2593 gramps.glade:4775 gramps.glade:5188
|
|||
|
#: gramps.glade:5447 gramps.glade:5852 mergedata.glade:466
|
|||
|
#: mergedata.glade:1232
|
|||
|
msgid "Birth Date"
|
|||
|
msgstr "Date de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1219 mergedata.glade:492 mergedata.glade:1154
|
|||
|
msgid "Death Date"
|
|||
|
msgstr "Date de d<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1320 gramps.glade:7367
|
|||
|
msgid "Add Person"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1334
|
|||
|
msgid "Edit/View Person"
|
|||
|
msgstr "Afficher l'individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1348 gramps_main.py:883 gramps_main.py:884
|
|||
|
msgid "Delete Person"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1399
|
|||
|
msgid "Active Person"
|
|||
|
msgstr "Activer l'individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1452
|
|||
|
msgid "Exchange active person and displayed spouse"
|
|||
|
msgstr "<22>change de la personne active et affichage de l'<27>poux(se)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1517 gramps_main.py:1383 gramps_main.py:1408
|
|||
|
#: gramps_main.py:1769
|
|||
|
msgid "Relationship"
|
|||
|
msgstr "Relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1556 plugins/FamilyGroup.py:275 plugins/FamilyGroup.py:379
|
|||
|
msgid "Spouse"
|
|||
|
msgstr "<22>poux(se)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1608
|
|||
|
msgid "Make this the preferred spouse"
|
|||
|
msgstr "En faire la Favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1744 places.glade:1201 places.glade:1706
|
|||
|
msgid "Edit/View"
|
|||
|
msgstr "<22>diter/Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1854
|
|||
|
msgid "Make the current father the active person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner le p<>re en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1945
|
|||
|
msgid "Make the current mother the active person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner la m<>re en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2005 gramps.glade:2060
|
|||
|
msgid "Related by:"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er par:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2115
|
|||
|
msgid "Select the previous parents"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner les parents pr<70>c<EFBFBD>dents"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2146
|
|||
|
msgid "Select the next parents"
|
|||
|
msgstr "s<>lectionner les parents suivants"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2209
|
|||
|
msgid "Make these the preferred parents"
|
|||
|
msgstr "en faire les Favoris"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2240
|
|||
|
msgid "Add/Edit/View"
|
|||
|
msgstr "Ajouter/<2F>diter/Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2265 plugins/FamilyGroup.py:309 plugins/IndivComplete.py:272
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:174 plugins/WebPage.py:537
|
|||
|
msgid "Children"
|
|||
|
msgstr "Enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2308
|
|||
|
msgid "Make the selected child the active person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner l'enfant en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2358
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
|
|||
|
"reorder children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cliquer sur la colonne pour trier. Une fois tri<72>e par date de naissance, "
|
|||
|
"clicquer et glisser pour r<>ordonner les enfants."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2631
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Statut"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2674
|
|||
|
msgid "Choose child from the database"
|
|||
|
msgstr "Choisir les enfants dans la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2682
|
|||
|
msgid "Add Existing Child"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un enfant d<>j<EFBFBD> existant"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2689
|
|||
|
msgid "Add new person to database (and this family)"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouvel individu <20> la Base (et cette famille)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2697 gramps.glade:6884
|
|||
|
msgid "Add New Child"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouvel enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2704
|
|||
|
msgid "Remove selected child from this family"
|
|||
|
msgstr "Supprimer l'enfant s<>lectionn<6E> dans cette famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2712
|
|||
|
msgid "Remove Child"
|
|||
|
msgstr "Supprimer une relation enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2943 gramps.glade:6409 srcsel.glade:182
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Auteur"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3031
|
|||
|
msgid "Add Source"
|
|||
|
msgstr "Ajouter une source"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3046
|
|||
|
msgid "Edit/View Source"
|
|||
|
msgstr "Afficher Source"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3136
|
|||
|
msgid "Place Name"
|
|||
|
msgstr "Nom du Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3618
|
|||
|
msgid "Add Place"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3633
|
|||
|
msgid "Edit/View Place"
|
|||
|
msgstr "Afficher le Lieu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3687 imagesel.glade:157
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Aper<65>u"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3707 plugins/pafexport.glade:179
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Information"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3936 gramps.glade:4347 imagesel.glade:508 imagesel.glade:1585
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr "Chemin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4448
|
|||
|
msgid "Edit Media Object"
|
|||
|
msgstr "Afficher un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4512
|
|||
|
msgid "Select File - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Choisir un fichier - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4533
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4549
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Annuler"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4557
|
|||
|
msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner l'<27>poux(se) - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4627
|
|||
|
msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner l'<27>poux(se) ou le Partenaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4865
|
|||
|
msgid "Add new person"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4932
|
|||
|
msgid "Relationship definition"
|
|||
|
msgstr "Type de relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4953
|
|||
|
msgid "Choose Parents - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner les parents - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5037
|
|||
|
msgid "Choose Parents"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner les parents"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5266 gramps.glade:5525
|
|||
|
msgid "Relationship to child"
|
|||
|
msgstr "Relation avec l'enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5605
|
|||
|
msgid "Add New Person"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un Nouvel Individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5634
|
|||
|
msgid "Parent Relationship"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ration d'un graphe relationnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5693
|
|||
|
msgid "Add Child - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un enfant - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5776
|
|||
|
msgid "Add Children"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5886
|
|||
|
msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
|
|||
|
msgstr "Cacher les enfants peu probables pour cette famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5913 gramps.glade:6925
|
|||
|
msgid "Relationship to Father"
|
|||
|
msgstr "Relation avec le p<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5998 gramps.glade:7254
|
|||
|
msgid "Relationship to Mother"
|
|||
|
msgstr "Relation avec la m<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6075
|
|||
|
msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de mariage - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6158
|
|||
|
msgid "Marriage Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6186
|
|||
|
msgid "Edit marriage information"
|
|||
|
msgstr "Afficher les informations concernant le mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6201
|
|||
|
msgid "Add a new spouse"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un(e) nouvel(le) <20>poux(se)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6216
|
|||
|
msgid "Remove current spouse"
|
|||
|
msgstr "Enlever un(e) <20>poux(se)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6233
|
|||
|
msgid "Source Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de source - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6323
|
|||
|
msgid "Source Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de source"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6435
|
|||
|
msgid "Publication Info"
|
|||
|
msgstr "Publication Info"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6726
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Cat<61>gorie"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6752
|
|||
|
msgid "Item"
|
|||
|
msgstr "Article"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6767 imagesel.glade:2398 places.glade:1761
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6783
|
|||
|
msgid "Add New Child - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouvel enfant - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6825
|
|||
|
msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er un nouvel enfant et l'ajouter <20> la famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6841
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
|
|||
|
"person dialog to allow for more data to be entered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ajouter le nouvel individu comme un enfant de la famille et afficher la "
|
|||
|
"boite de dialogue n<>cessaire <20> la saisie d'un compl<70>ment d'informations"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6850
|
|||
|
msgid "Add Data"
|
|||
|
msgstr "Ajouter des informations"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7284
|
|||
|
msgid "Add Person - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un individu - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7614
|
|||
|
msgid "Open a Database - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7698
|
|||
|
msgid "Open a Database"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7727
|
|||
|
msgid "Open an Existing Database"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base Existante"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7743
|
|||
|
msgid "Create a New XML Database"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er une Nouvelle Base XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7760
|
|||
|
msgid "Create a New ZODB Database"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er une Nouvelle Base ZODB"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7777
|
|||
|
msgid "Question - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Question - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7826
|
|||
|
msgid "Choose Spouse"
|
|||
|
msgstr "Choisir l'<27>poux(se)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7839
|
|||
|
msgid "New Relationship"
|
|||
|
msgstr "Nouvelle Relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7870
|
|||
|
msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un(e) <20>poux(se) ou Cr<43>er une nouvelle Relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7911
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No spouse has been defined for the current relationship.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can either define the spouse of the current relationship\n"
|
|||
|
"or create a new relationship."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aucun(e) <20>poux(se) pour la relation en cours \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"vous pouvez soit d<>finir un(e) <20>poux(se) pour la relation en cours\n"
|
|||
|
"ou cr<63>er une nouvelle relation."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
|
|||
|
"This account is not meant for normal application use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous utilis<69> GRAMPS en tant qu'utilisateur 'root'.\n"
|
|||
|
"Cet acompte n'est pas de justifi<66> dans le cadre d'une utilisation normale."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:380
|
|||
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
|
|||
|
msgstr "Seuls deux individus doivent <20>tre s<>lectionn<6E>s pour r<>aliser une fusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:403
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unsaved changes exist in the current database\n"
|
|||
|
"Do you wish to save the changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Certaines modifications n'ont pas encore <20>t<EFBFBD> sauvegard<72>es\n"
|
|||
|
"Voullez vous les Enregistrer ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:405
|
|||
|
msgid "Save Changes"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer sous"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:587
|
|||
|
msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
|||
|
msgstr "Voulez vous fermer la Base en cours et en cr<63>er une nouvelle ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:588
|
|||
|
msgid "New Database"
|
|||
|
msgstr "Nouvelle Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:589
|
|||
|
msgid "Close Current Database"
|
|||
|
msgstr "Fermer la Base en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:590
|
|||
|
msgid "Return to Current Database"
|
|||
|
msgstr "Retourner <20> la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:717
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An autosave file exists for %s.\n"
|
|||
|
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Une sauvegarde automatique de %s existe \n"
|
|||
|
"Doit-elle <20>tre charg<72>e <20> la place de la derni<6E>re version ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:722
|
|||
|
msgid "Autosave File"
|
|||
|
msgstr "Sauvegarde Automatique"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:723
|
|||
|
msgid "Load Autosave File"
|
|||
|
msgstr "Charger la Sauvegarde Automatique "
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:724
|
|||
|
msgid "Load Last Saved File"
|
|||
|
msgstr "Charger la derni<6E>re Sauvegarde"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:748 gramps_main.py:784
|
|||
|
msgid "%s is not a directory"
|
|||
|
msgstr "%s n'est pas un r<>pertoire"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:751
|
|||
|
msgid "Loading %s ..."
|
|||
|
msgstr "Charge %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:777
|
|||
|
msgid "Saving %s ..."
|
|||
|
msgstr "Enregistre %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:837
|
|||
|
msgid "autosaving..."
|
|||
|
msgstr "sauvegarde en cours..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:840
|
|||
|
msgid "autosave complete"
|
|||
|
msgstr "sauvegarde automatique termin<69>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:842
|
|||
|
msgid "autosave failed"
|
|||
|
msgstr "<22>chec de la sauvegarde automatique "
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:851
|
|||
|
msgid "You requested too many people to edit at the same time"
|
|||
|
msgstr "Vous avez demand<6E> trop d'individus <20> la fois"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:881
|
|||
|
msgid "Do you really wish to delete %s?"
|
|||
|
msgstr "Voulez vous r<>ellement supprimer %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:885
|
|||
|
msgid "Keep Person"
|
|||
|
msgstr "Conserver l'individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:887
|
|||
|
msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
|
|||
|
msgstr "Actuellement, vous ne pouvez supprimer qu'un individu <20> la fois"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1043
|
|||
|
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
|||
|
msgstr "Mouvement Invalide Les enfants doivent <20>tre tri<72>s par date de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1091
|
|||
|
msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Voulez vous abandonner les changements r<>alis<69>s et revenir <20> la derni<6E>re "
|
|||
|
"sauvegarde?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1095
|
|||
|
msgid "Revert to Last Database"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> l'<27>tat initial de la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1096
|
|||
|
msgid "Continue with Current Database"
|
|||
|
msgstr "Continuer avec la Base en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1098
|
|||
|
msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> la Base pr<70>c<EFBFBD>dente impossible car inexistante"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1381 gramps_main.py:1767
|
|||
|
msgid "Preferred Relationship"
|
|||
|
msgstr "Relation Pr<50>f<EFBFBD>r<EFBFBD>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1417
|
|||
|
msgid "No Relationship"
|
|||
|
msgstr "Pas de Relation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1447
|
|||
|
msgid "Preferred Parents (%d of %d)"
|
|||
|
msgstr "Parents Probables (%d de %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1449
|
|||
|
msgid "Preferred Parents"
|
|||
|
msgstr "Parents Probables"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1452
|
|||
|
msgid "Alternate Parents (%d of %d)"
|
|||
|
msgstr "Autres Parents (%d of %d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1455
|
|||
|
msgid "No Parents"
|
|||
|
msgstr "Pas de Parents"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1703
|
|||
|
msgid "No default/home person has been set"
|
|||
|
msgstr "'de Cujus' non d<>fini"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1709
|
|||
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|||
|
msgstr "%s a <20>t<EFBFBD> signal<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1712
|
|||
|
msgid "Bookmark could not be set because no one was selected"
|
|||
|
msgstr "Signet impossible car aucune personne n'a <20>t<EFBFBD> s<>lectionn<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1724
|
|||
|
msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
|
|||
|
msgstr "Voulez vous faire de %s le 'de Cujus' ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1726
|
|||
|
msgid "Set Home Person"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner le \"de cujus\""
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1727
|
|||
|
msgid "Set as Home Person"
|
|||
|
msgstr "Retenir Comme \"de Cujus\""
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1728
|
|||
|
msgid "Do not change Home Person"
|
|||
|
msgstr "Ne pas changer le \"de Cujus\""
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:18
|
|||
|
msgid "Select a Media Object - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Choisir un M<>dia - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:102
|
|||
|
msgid "Select a Media Object"
|
|||
|
msgstr "Choisir un M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:209 plugins/gedcomimport.glade:77
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:286
|
|||
|
msgid "Do not make a local copy"
|
|||
|
msgstr "Ne pas faire de sauvegarde individuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:311
|
|||
|
msgid "Select an image"
|
|||
|
msgstr "Choisir une image"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:355
|
|||
|
msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Changer les propri<72>t<EFBFBD>s locales du M<>dia - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:438
|
|||
|
msgid "Change Local Media Object Properties"
|
|||
|
msgstr "Changer les propri<72>t<EFBFBD>s locales du M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:665 imagesel.glade:1663
|
|||
|
msgid "Object Type"
|
|||
|
msgstr "Type d'Objet"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1244
|
|||
|
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e un nouvel attribut <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1260
|
|||
|
msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'attribut de l'objet <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1311
|
|||
|
msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Changer les propri<72>t<EFBFBD>s globales du M<>dia - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1408
|
|||
|
msgid "Change Global Media Object Properties"
|
|||
|
msgstr "Changer les propri<72>t<EFBFBD>s globales du M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1486
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Information G<>n<EFBFBD>rale"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1843
|
|||
|
msgid "Copies the object into the database"
|
|||
|
msgstr "Ecrire l'objet dans la base"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1850
|
|||
|
msgid "Make Local Copy"
|
|||
|
msgstr "Faire une copie individuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:2245
|
|||
|
msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e un nouvel attribut <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:2261
|
|||
|
msgid "Updates the selected attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'attribut <20> partir des donn<6E>es ci-dessus"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:23
|
|||
|
msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Mariage/Affichage des relations - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:109
|
|||
|
msgid "Marriage/Relationship Editor"
|
|||
|
msgstr "Mariage/Affichage des relations"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:975
|
|||
|
msgid "Add new event for this marriage"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouvel <20>v<EFBFBD>nement pour ce mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:991
|
|||
|
msgid "Modify the selected event"
|
|||
|
msgstr "Modifier un <20>v<EFBFBD>nement choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1007
|
|||
|
msgid "Delete selected event"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un <20>v<EFBFBD>nement s<>lectionn<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1464
|
|||
|
msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e un nouvel attribut pour ce mariage"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1480
|
|||
|
msgid "Modify the selected attribute"
|
|||
|
msgstr "Modifier l'attribut choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1694
|
|||
|
msgid "Spouse Sealing"
|
|||
|
msgstr "<22>poux(se) Officielle"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:19
|
|||
|
msgid "Merge Places - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Fusion des Lieux - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:102
|
|||
|
msgid "Select the title for the merged place"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner le titre pour les lieux fusionn<6E>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:220
|
|||
|
msgid "Place 1"
|
|||
|
msgstr "Lieu 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:244
|
|||
|
msgid "Place 2"
|
|||
|
msgstr "Lieu 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:295 plugins/merge.glade:18 plugins/merge.glade:298
|
|||
|
msgid "Merge People - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Fusionner des individus - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:345
|
|||
|
msgid "Merge and Close"
|
|||
|
msgstr "Fusionner puis Fermer"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:359
|
|||
|
msgid "Merge and Edit"
|
|||
|
msgstr "Fusionner puis Afficher"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:392 plugins/merge.glade:380
|
|||
|
msgid "Merge People"
|
|||
|
msgstr "Fusionner des individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:421
|
|||
|
msgid "First Person"
|
|||
|
msgstr "Premi<6D>re Personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:570 mergedata.glade:1206
|
|||
|
msgid "Birth Place"
|
|||
|
msgstr "Lieu de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:596 mergedata.glade:1258
|
|||
|
msgid "Death Place"
|
|||
|
msgstr "Lieu de d<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:877 mergedata.glade:1452
|
|||
|
msgid "Spouses"
|
|||
|
msgstr "<22>poux(ses)"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1133
|
|||
|
msgid "Second Person"
|
|||
|
msgstr "Seconde personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1885
|
|||
|
msgid "Keep other name as an alternate name"
|
|||
|
msgstr "Conserver les autres (pr<70>)noms comme alternative"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1899
|
|||
|
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
|
|||
|
msgstr "Conserver les autres <20>v<EFBFBD>nements de naissance comme alternatifs"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1913
|
|||
|
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
|
|||
|
msgstr "Conserver les autres <20>v<EFBFBD>nements de d<>c<EFBFBD>s comme alternatifs"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:20
|
|||
|
msgid "Place Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de lieux - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:108
|
|||
|
msgid "Place Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de lieux"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:298
|
|||
|
msgid "Longitude"
|
|||
|
msgstr "Longitude"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:324
|
|||
|
msgid "Latitude"
|
|||
|
msgstr "Latitude"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:576
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:668 places.glade:1226
|
|||
|
msgid "Other Names"
|
|||
|
msgstr "Autres Noms"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:18
|
|||
|
msgid "Report Selection - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lection d'une <20>dition - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:239
|
|||
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|||
|
msgstr "Choisir une liste parmi celle de gauche."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:268
|
|||
|
msgid "Report Status"
|
|||
|
msgstr "Etat d'Avancement"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:307
|
|||
|
msgid "Plugin Status - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Etat des Modules - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:103 plugins/AncestorChart.py:122
|
|||
|
msgid "Document write failure"
|
|||
|
msgstr "Erreur d'<27>criture du document"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:228 plugins/AncestorChart.py:443
|
|||
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|||
|
msgstr "Arbre G<>n<EFBFBD>alogique"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:228 plugins/AncestorChart.py:444
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:302 plugins/DesGraph.py:451 plugins/GraphViz.py:64
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:394
|
|||
|
msgid "Graphical Reports"
|
|||
|
msgstr "Graphes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:232
|
|||
|
msgid "Ancestor Chart for %s"
|
|||
|
msgstr "Arbre G<>n<EFBFBD>alogique de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:237
|
|||
|
msgid "Save Ancestor Chart"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer l'arbre g<>n<EFBFBD>alogique"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/DesGraph.py:319
|
|||
|
msgid "Display Format"
|
|||
|
msgstr "Afficher le format"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/DesGraph.py:320
|
|||
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|||
|
msgstr "Permet de personnaliser les donn<6E>es d'une <20>dition"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:445 plugins/AncestorReport.py:383
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:285 plugins/DetAncestralReport.py:822
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:895 plugins/FamilyGroup.py:548
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:393 plugins/IndivComplete.py:657
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:521 plugins/Summary.py:147 plugins/WebPage.py:1248
|
|||
|
msgid "Beta"
|
|||
|
msgstr "B<>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:446
|
|||
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|||
|
msgstr "Produit un arbre g<>n<EFBFBD>alogique"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:55 plugins/DetAncestralReport.py:63
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:64
|
|||
|
msgid "Could not open %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:73 plugins/AncestorReport.py:227
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|||
|
msgstr "<22>dition Ahnentafel pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:86 plugins/DetAncestralReport.py:623
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:651
|
|||
|
msgid "%s Generation"
|
|||
|
msgstr "%s G<>n<EFBFBD>ration"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:115
|
|||
|
msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|||
|
msgstr "%s est n<>(e) le %s <20> %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:118
|
|||
|
msgid "%s was born on %s. "
|
|||
|
msgstr "%s est n<>(e) le %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:122
|
|||
|
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
|
|||
|
msgstr "%s est n<>(e) en l'an %s <20> %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:125
|
|||
|
msgid "%s was born in the year %s. "
|
|||
|
msgstr "%s est n<>(e) en l'an %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:150
|
|||
|
msgid "He died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr "il mourut en %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:153
|
|||
|
msgid "He died on %s"
|
|||
|
msgstr "il mourut en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:156
|
|||
|
msgid "She died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr "elle mourut en %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:159
|
|||
|
msgid "She died on %s"
|
|||
|
msgstr "elle mourut en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:163
|
|||
|
msgid "He died in the year %s in %s"
|
|||
|
msgstr "il mourut en l'an %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:166
|
|||
|
msgid "He died in the year %s"
|
|||
|
msgstr "il mourut en l'an %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:169
|
|||
|
msgid "She died in the year %s in %s"
|
|||
|
msgstr "elle mourut en l'an %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:172
|
|||
|
msgid "She died in the year %s"
|
|||
|
msgstr "elle mourut en l'an %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:185
|
|||
|
msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|||
|
msgstr ", et f<>t inhum<75> le %s <20> %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:188
|
|||
|
msgid ", and was buried on %s."
|
|||
|
msgstr ", et f<>t inhum<75> le %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:192
|
|||
|
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
|
|||
|
msgstr ", et f<>t inhum<75> en l'an %s <20> %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:195
|
|||
|
msgid ", and was buried in the year %s."
|
|||
|
msgstr ", et f<>t inhum<75> en l'an %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:198
|
|||
|
msgid " and was buried in %s."
|
|||
|
msgstr ", et f<>t inhum<75> le %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:223 plugins/AncestorReport.py:381
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|||
|
msgstr "<22>dition Ahnentafel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:223 plugins/AncestorReport.py:382
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:129 plugins/DescendReport.py:284
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:823 plugins/DetDescendantReport.py:896
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:547
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:447 plugins/IndivComplete.py:658
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:332 plugins/IndivSummary.py:522
|
|||
|
msgid "Text Reports"
|
|||
|
msgstr "<22>ditions de texte"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:232 plugins/DetAncestralReport.py:671
|
|||
|
msgid "Save Ancestor Report"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer la liste des Anc<6E>tres"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:384
|
|||
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Produit une liste g<>n<EFBFBD>alogique de n g<>n<EFBFBD>rations"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:80
|
|||
|
msgid "1 event record was modified"
|
|||
|
msgstr "1 <20>v<EFBFBD>nement a <20>t<EFBFBD> modifi<66>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:82
|
|||
|
msgid "%d event records were modified"
|
|||
|
msgstr "%d <20>v<EFBFBD>nements ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:96
|
|||
|
msgid "Rename personal event types"
|
|||
|
msgstr "Modification d'un type d'<27>v<EFBFBD>nement"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:97 plugins/Check.py:223 plugins/Merge.py:528
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:128 plugins/ReorderIds.py:124
|
|||
|
msgid "Database Processing"
|
|||
|
msgstr "Parcours de la Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:98
|
|||
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
|||
|
msgstr "Permet de basculer les <20>v<EFBFBD>nements d'un type sur un autre type"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:145
|
|||
|
msgid "No errors were found"
|
|||
|
msgstr "Aucune erreur d<>tect<63>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:151
|
|||
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 lien enfant/famille a <20>t<EFBFBD> r<>par<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:153
|
|||
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "%d liens enfant/famille ont <20>t<EFBFBD> trouv<75>s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:166
|
|||
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s a <20>t<EFBFBD> supprim<69> de la famille de %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:170
|
|||
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 lien <20>poux/famille a <20>t<EFBFBD> r<>par<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:172
|
|||
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "%d liens <20>poux/famille ont <20>t<EFBFBD> trouv<75>s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:185
|
|||
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s a <20>t<EFBFBD> r<>ins<6E>r<EFBFBD> dans la famille de %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:188
|
|||
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|||
|
msgstr "1 famille vide a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:190
|
|||
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|||
|
msgstr "%d familles vides sont pr<70>sentes\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:192
|
|||
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 relation familiale corrompue a <20>t<EFBFBD> reconstruite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:194
|
|||
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "%d relations familiales ont <20>t<EFBFBD> corrompues\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:196
|
|||
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "1 M<>dia a <20>t<EFBFBD> r<>f<EFBFBD>renc<6E>, mais non trouv<75>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:198
|
|||
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "%d M<>dias ont <20>t<EFBFBD> r<>f<EFBFBD>renc<6E>s, mais non trouv<75>s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:206
|
|||
|
msgid "Check Integrity"
|
|||
|
msgstr "Contr<74>le d'Int<6E>grit<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:222
|
|||
|
msgid "Check and repair database"
|
|||
|
msgstr "V<>rifie et r<>pare la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:224
|
|||
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|||
|
msgstr "V<>rifie l'int<6E>grit<69> de la base de donn<6E>es, corrigeant les probl<62>mes <20>ventuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:302 plugins/DesGraph.py:450
|
|||
|
msgid "Descendant Graph"
|
|||
|
msgstr "Graphe des descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:305
|
|||
|
msgid "Descendant Graph for %s"
|
|||
|
msgstr "Arbre des descendants de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:308
|
|||
|
msgid "Save Descendant Graph"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer le Graphe des descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:452 plugins/DescendReport.py:286
|
|||
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rer une liste des descendants de la personne choisie"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:453
|
|||
|
msgid "Alpha"
|
|||
|
msgstr "Alpha"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:112
|
|||
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|||
|
msgstr "Navigation interactive parmi les descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:113 plugins/EventCmp.py:332
|
|||
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|||
|
msgstr "Analyses et Exploration"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:114
|
|||
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|||
|
msgstr "Permet une navigation hi<68>rarchique sur la personne s<>lectionn<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:89
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:476 plugins/WriteGedcom.py:332
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:570
|
|||
|
msgid "Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "Descendants de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:129 plugins/DescendReport.py:283
|
|||
|
msgid "Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "<22>dition de descendance"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:638
|
|||
|
msgid "Descendant Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Liste des descendants de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:138 plugins/DetDescendantReport.py:699
|
|||
|
msgid "Save Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer la liste des descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124
|
|||
|
msgid "Child of %s and %s is:"
|
|||
|
msgstr "L'enfant de %s et %s est :"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:114 plugins/DetDescendantReport.py:125
|
|||
|
msgid "Children of %s and %s are:"
|
|||
|
msgstr "Les enfants de %s et %s sont :"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:144
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e): %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:137 plugins/DetAncestralReport.py:141
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:171 plugins/DetDescendantReport.py:148
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:182
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e): %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:144 plugins/DetDescendantReport.py:155
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:149 plugins/DetAncestralReport.py:164
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:160 plugins/DetDescendantReport.py:175
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e): %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:153 plugins/DetAncestralReport.py:156
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:164
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:167 plugins/DetDescendantReport.py:179
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e): %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:158 plugins/DetAncestralReport.py:173
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:169 plugins/DetDescendantReport.py:184
|
|||
|
msgid "- %s Born: %s"
|
|||
|
msgstr "- %s N<>(e): %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:178 plugins/DetDescendantReport.py:189
|
|||
|
msgid "- %s Died: %s %s"
|
|||
|
msgstr "- %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e) %s %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:181 plugins/DetAncestralReport.py:184
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:192 plugins/DetDescendantReport.py:195
|
|||
|
msgid "- %s Died: %s"
|
|||
|
msgstr "- %s D<>c<EFBFBD>d<EFBFBD>(e): %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:197
|
|||
|
msgid "- %s"
|
|||
|
msgstr "- %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:204 plugins/DetAncestralReport.py:446
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:513 plugins/DetDescendantReport.py:215
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:457 plugins/DetDescendantReport.py:525
|
|||
|
msgid "He"
|
|||
|
msgstr "Lui"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:206 plugins/DetAncestralReport.py:452
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:217
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:527
|
|||
|
msgid "She"
|
|||
|
msgstr "Elle"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:219 plugins/DetDescendantReport.py:230
|
|||
|
msgid " is the same person as [%s]."
|
|||
|
msgstr " est la m<>me personne que [%s] "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:237 plugins/DetDescendantReport.py:248
|
|||
|
msgid "Notes for %s"
|
|||
|
msgstr "Notes pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:274 plugins/DetDescendantReport.py:285
|
|||
|
msgid " was born on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " est n<>(e) le %s <20> %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:276 plugins/DetDescendantReport.py:287
|
|||
|
msgid " was born on %s."
|
|||
|
msgstr " est n<>(e) le %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:278 plugins/DetDescendantReport.py:289
|
|||
|
msgid " was born in the year %s in %s."
|
|||
|
msgstr " est n<>(e) en l'an %s <20> %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:292
|
|||
|
msgid " was born in the year %s."
|
|||
|
msgstr " est n<>(e) en l'an %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:283 plugins/DetDescendantReport.py:294
|
|||
|
msgid " in %s."
|
|||
|
msgstr "le %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:285 plugins/DetAncestralReport.py:288
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:296 plugins/DetDescendantReport.py:299
|
|||
|
msgid "."
|
|||
|
msgstr "."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350
|
|||
|
msgid " %s died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s mourut en %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:340 plugins/DetDescendantReport.py:351
|
|||
|
msgid " %s died on %s"
|
|||
|
msgstr " %s mourut en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetDescendantReport.py:354
|
|||
|
msgid " %s died in %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s mourut en %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:344 plugins/DetAncestralReport.py:346
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:355 plugins/DetDescendantReport.py:357
|
|||
|
msgid " %s died in %s"
|
|||
|
msgstr " %s mourut en %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:374 plugins/DetDescendantReport.py:385
|
|||
|
msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " Et %s f<>t inhum<75> le %s <20> %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:376 plugins/DetDescendantReport.py:387
|
|||
|
msgid " And %s was buried on %s."
|
|||
|
msgstr " Et %s f<>t inhum<75> le %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:378 plugins/DetDescendantReport.py:389
|
|||
|
msgid " And %s was buried in %s."
|
|||
|
msgstr " et %s f<>t inhum<75> le %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:408 plugins/DetDescendantReport.py:419
|
|||
|
msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|||
|
msgstr "%s est le fils de %s.et %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:411 plugins/DetAncestralReport.py:414
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:422 plugins/DetDescendantReport.py:425
|
|||
|
msgid " %s was the son of %s."
|
|||
|
msgstr "%s est le fils de %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetDescendantReport.py:430
|
|||
|
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
|
|||
|
msgstr "%s est la fille de %s. et %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:422 plugins/DetAncestralReport.py:425
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:433 plugins/DetDescendantReport.py:436
|
|||
|
msgid " %s was the daughter of %s."
|
|||
|
msgstr "%s est la fille de %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetAncestralReport.py:454
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:465
|
|||
|
msgid ","
|
|||
|
msgstr ","
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:449 plugins/DetDescendantReport.py:460
|
|||
|
msgid "and he"
|
|||
|
msgstr "et il"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:455 plugins/DetDescendantReport.py:466
|
|||
|
msgid "and she"
|
|||
|
msgstr "et elle"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:481 plugins/DetDescendantReport.py:492
|
|||
|
msgid " %s married %s"
|
|||
|
msgstr " %s <20>pousa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:483 plugins/DetDescendantReport.py:494
|
|||
|
msgid " %s married %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s <20>pousa %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496
|
|||
|
msgid " %s married %s on %s"
|
|||
|
msgstr " %s <20>pousa %s le %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:486 plugins/DetDescendantReport.py:497
|
|||
|
msgid " %s married %s on %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s <20>pousa %s le %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:490 plugins/DetDescendantReport.py:501
|
|||
|
msgid " %s married"
|
|||
|
msgstr " %s marri<72>(e)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:503
|
|||
|
msgid " %s married in %s"
|
|||
|
msgstr " %s se maria le %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505
|
|||
|
msgid " %s married on %s"
|
|||
|
msgstr " %s se maria le %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:506
|
|||
|
msgid " %s married on %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s se maria le %s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:609 plugins/DetAncestralReport.py:666
|
|||
|
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|||
|
msgstr "<22>dition Ahnentafel pour %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetDescendantReport.py:690
|
|||
|
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
|||
|
msgstr "Gramps - Liste Ahnentafel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:821
|
|||
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|||
|
msgstr "Liste d<>taill<6C>e des Anc<6E>tres"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:824
|
|||
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Produit une liste g<>n<EFBFBD>alogique d<>taill<6C>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:930 plugins/DetDescendantReport.py:999
|
|||
|
msgid " at the age of %d %s"
|
|||
|
msgstr " <20> l'age de %d %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:694
|
|||
|
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Liste d<>taill<6C>e des descendants de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:775
|
|||
|
msgid "Use first names instead of pronouns"
|
|||
|
msgstr "Utilisez les pr<70>noms <20> la place du pronom"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:779
|
|||
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|||
|
msgstr "Utilisez la date compl<70>te <20> la place de l'ann<6E>e seule"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:783
|
|||
|
msgid "List children"
|
|||
|
msgstr "Lister les enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:894
|
|||
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Liste d<>taill<6C>e des descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:897
|
|||
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|||
|
msgstr "Produit une liste d<>taill<6C>e des descendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:131 plugins/GraphViz.py:85 plugins/IndivComplete.py:484
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:909 plugins/WriteGedcom.py:328
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:561
|
|||
|
msgid "Entire Database"
|
|||
|
msgstr "Toute la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:144
|
|||
|
msgid "No matches were found"
|
|||
|
msgstr "Aucun r<>sultat"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:331
|
|||
|
msgid "Compare individual events"
|
|||
|
msgstr "Comparaison d'<27>v<EFBFBD>nements individuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|||
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aide <20> l'analyse des donn<6E>es autorisant le d<>veloppement de filtres "
|
|||
|
"personnalis<69>s pour rechercher des <20>v<EFBFBD>nements similaires"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:107 plugins/FamilyGroup.py:336
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:546
|
|||
|
msgid "Family Group Report"
|
|||
|
msgstr "<22>dition d'un group familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:116
|
|||
|
msgid "Husband"
|
|||
|
msgstr "Mari"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:118
|
|||
|
msgid "Wife"
|
|||
|
msgstr "Femme"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:340
|
|||
|
msgid "Family Group Report for %s"
|
|||
|
msgstr "<22>dition du groupe familial de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:345
|
|||
|
msgid "Save Family Group Report"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer la liste familiale"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:549
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
|
|||
|
"their children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cr<43>e l'<27>dition d'un groupe familial, comprenant un groupe de parents et "
|
|||
|
"leurs enfants."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:380
|
|||
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur Multi-crit<69>res"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:381 plugins/FilterEditor.py:394
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:437 plugins/Verify.py:306 plugins/soundgen.py:91
|
|||
|
msgid "Utilities"
|
|||
|
msgstr "Utilitaires"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
|
|||
|
"people included in reports, exports, and other utilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'<27>diteur Multi-Crit<69>res Construits les filtres n<>cessaires pour resteindre "
|
|||
|
"les listes, les extractions et autre utilitaires aux individus.recherch<63>s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:393
|
|||
|
msgid "System Filter Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de Filtres Syst<73>mes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FilterEditor.py:395
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
|
|||
|
"the system to select people included in reports, exports, and other "
|
|||
|
"utilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'<27>diteur de Filtres Syst<73>mes construit des filtres personnalis<69>s qui "
|
|||
|
"pourront <20>tre utilis<69>s ensuite par tout le monde sur les listes, les "
|
|||
|
"extractions et autres utilitaires."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Graph.py:209
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Quitter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:42 plugins/GraphViz.py:73
|
|||
|
msgid "Single (scaled)"
|
|||
|
msgstr "Unique (<28>chelonn<6E>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:43
|
|||
|
msgid "Single"
|
|||
|
msgstr "Unique"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:44
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Multiple"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/GraphViz.py:392
|
|||
|
msgid "Relationship Graph"
|
|||
|
msgstr "Graphe relationnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:69
|
|||
|
msgid "Graphviz File"
|
|||
|
msgstr "Fichier GraphViz"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:93 plugins/IndivComplete.py:480 plugins/WebPage.py:921
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:336 plugins/WritePafPalm.py:566
|
|||
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|||
|
msgstr "Anc<6E>tres de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:102
|
|||
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Descendants <- Ascendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:107
|
|||
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Descendants -> Ascendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:112
|
|||
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Descendants <-> Ascendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:117
|
|||
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Descendants - Ascendants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:126 plugins/GraphViz.py:134 plugins/GraphViz.py:142
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:162 plugins/GraphViz.py:176
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/GraphViz.py:189 plugins/GraphViz.py:196
|
|||
|
msgid "GraphViz Options"
|
|||
|
msgstr "Options de GraphViz"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:127
|
|||
|
msgid "Arrowhead Options"
|
|||
|
msgstr "Options de Arrowhead"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:129
|
|||
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|||
|
msgstr "Choisir la direction des fl<66>ches"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:131
|
|||
|
msgid "Include Birth and Death Dates"
|
|||
|
msgstr "Inclure les dates de Naissances et de D<>c<EFBFBD>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Include the years that the individual was born and/or died in the graph node "
|
|||
|
"labels."
|
|||
|
msgstr "Inclure les ann<6E>es o<> l'individu est n<> et/ou est mort sur le graphique."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:140
|
|||
|
msgid "Include URLs"
|
|||
|
msgstr "Inclure les URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:144
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
|||
|
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
|
|||
|
"Web Site' report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF "
|
|||
|
"et images puissent <20>tre g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s avec des liens valides par le 'g<>n<EFBFBD>rateur de "
|
|||
|
"Site Web'."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:150
|
|||
|
msgid "Colorize Graph"
|
|||
|
msgstr "Colorer le graphique"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:155
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
|
|||
|
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les Hommes seront en soulign<67> en Bleu, les Femmes en Rose. Si le sexe d'un "
|
|||
|
"individu est indetermin<69>, celui-ci sera soulign<67> en Noir."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:160
|
|||
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
|
|||
|
msgstr "Indiquer les relations autres que la Naissance avec des hachures"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:165
|
|||
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
|
|||
|
msgstr "Les relations autres que la Naissance seront hachur<75>es sur le graphique."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:177
|
|||
|
msgid "Top & Bottom Margins"
|
|||
|
msgstr "Marges du Haut et du Bas"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:180
|
|||
|
msgid "Left & Right Margins"
|
|||
|
msgstr "Marges de Droite et de Gauche"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:190
|
|||
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|||
|
msgstr "Nombre de Pages Horizontales"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:192
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|||
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|||
|
"horizontally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GraphViz peut cr<63>er des graphiques de grande taille en <20>clatant le graphique "
|
|||
|
"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
|
|||
|
"surface horizontale."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:197
|
|||
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|||
|
msgstr "Nombre de pages Verticales"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:199
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|||
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|||
|
"vertically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GraphViz peut cr<63>er des graphiques de grande taille en <20>clatant le graphique "
|
|||
|
"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
|
|||
|
"surface verticale."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:377
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
|
|||
|
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
|
|||
|
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
|
|||
|
"http://www.graphviz.org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La G<>n<EFBFBD>ration de graphes relationnels se fait g<>n<EFBFBD>ralement au seul format "
|
|||
|
"GraphViz (dot) qui peut <20>tre transform<72> aux formats postscript, jpeg, png, "
|
|||
|
"vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une "
|
|||
|
"copie de GraphViz, aller <20> http://www.graphviz.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:118
|
|||
|
msgid "%(date)s in %(place)s."
|
|||
|
msgstr "%(date)s <20> %(lieu)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:177
|
|||
|
msgid "Alternate Parents"
|
|||
|
msgstr "Autres Parents possibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:215
|
|||
|
msgid "Alternate Names"
|
|||
|
msgstr "Autres Noms possibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:244 plugins/IndivSummary.py:145
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:500
|
|||
|
msgid "Marriages/Children"
|
|||
|
msgstr "Mariages/Enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:318 plugins/IndivSummary.py:302
|
|||
|
msgid "Individual Facts"
|
|||
|
msgstr "Actes Individuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:354 plugins/IndivSummary.py:203
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:98 plugins/WebPage.py:221
|
|||
|
msgid "Summary of %s"
|
|||
|
msgstr "Image de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:384 plugins/IndivSummary.py:243
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:255
|
|||
|
msgid "Male"
|
|||
|
msgstr "Masculin"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:386 plugins/IndivSummary.py:245
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:257
|
|||
|
msgid "Female"
|
|||
|
msgstr "F<>minin"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:436
|
|||
|
msgid "Include Source Information"
|
|||
|
msgstr "Inclure une Source d'information"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:447 plugins/IndivComplete.py:451
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:656
|
|||
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|||
|
msgstr "Liste Individuelle d<>taill<6C>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:456
|
|||
|
msgid "Save Complete Individual Report"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer une Liste Individuelle d<>taill<6C>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivComplete.py:659
|
|||
|
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
|||
|
msgstr "Produit un rapport d<>taill<6C> de la personne s<>lectionn<6E>e."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:332 plugins/IndivSummary.py:520
|
|||
|
msgid "Individual Summary"
|
|||
|
msgstr "Image d'un individu"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:336
|
|||
|
msgid "Individual Summary for %s"
|
|||
|
msgstr "Image individuelle de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:341
|
|||
|
msgid "Save Individual Summary"
|
|||
|
msgstr "Sauver une image individuelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:523
|
|||
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
|||
|
msgstr "Produit un rapport d<>taill<6C> de la personne s<>lectionn<6E>e."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:92
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Moyen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:527
|
|||
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|||
|
msgstr "Trouver d' <20>ventuels doublons"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:529
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|||
|
"represent the same person."
|
|||
|
msgstr "Recherche dans la Base d'<27>ventuels doublons."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:77
|
|||
|
msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s sera extrait en tant que nom de %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:82
|
|||
|
msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s sera extrait comme titre de %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:95
|
|||
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|||
|
msgstr "Aucun Titre ou Surnom d<>tect<63>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:127
|
|||
|
msgid "Extract information from names"
|
|||
|
msgstr "Extraction de donn<6E>es <20> partir du Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
|
|||
|
"that may be embedded in a person's given name field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tentatives de localisation des titres et surnoms situ<74>s dans des champs non "
|
|||
|
"pr<70>vu <20> cet effet."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:272 plugins/ReadGedcom.py:283
|
|||
|
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
|
|||
|
msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas <20>t<EFBFBD> reconnue, elle sera donc ignor<6F>e."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:317
|
|||
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|||
|
msgstr "Importation Termin<69>e : %d secondes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:1622 plugins/ReadGedcom.py:1652
|
|||
|
msgid "Import from GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Importer un format GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadNative.py:57 plugins/ReadNative.py:85
|
|||
|
msgid "Import from GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Importer une base GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:60
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le premier cousin de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:63
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le premier cousin de premi<6D>re g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:66
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le premier cousin de 2ieme g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:69
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le premier cousin de % i<>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:73
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le deuxi<78>me cousin de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:76
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le deuxi<78>me cousin de premi<6D>re g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:79
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le deuxi<78>me cousin de 2i<32>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:82
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s is le deuxi<78>me cousin de % de la n i<>me g<>n<EFBFBD>ration of %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:86
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le troisi<73>me cousin de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:89
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le 3i<33>me cousin de 1<>re g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:92
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le 3i<33>me cousin de deuxi<78>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:95
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est 3i<33>me cousin de %(removed)d i<>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:99
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)dieme cousin de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:102
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)di<64>me cousin de 1i<31>re g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:105
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)di<64>me cousin de 2i<32>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:108
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)dieme cousin de %(removed)d i<>me g<>n<EFBFBD>ration de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:113
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:116
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le gand p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:119
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re grand p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:122
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re arri<72>re grand-p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:125
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le troisi<73>me arri<72>re grand p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:128
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)di<64>me arri<72>re grand p<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:133
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le fils de %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:136
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le petit fils de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:139
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re petit fils de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:142
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re arri<72>re petit fils de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:145
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le troisi<73>me arri<72>re petit fils de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:148
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est le %(level)di<64>me arri<72>re petit fils de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:153
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la m<>re de %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:156
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la grand m<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:159
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re grand m<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:162
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la deuxi<78>mee arri<72>re grand-m<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:165
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la troisi<73>me arri<72>re grand-m<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:168
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la %(level)di<64>me arri<72>re grand m<>re de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:173
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:176
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la petite fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:179
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re petite fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:182
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la deuxi<78>mee arri<72>re petite fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:185
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la troisi<73>me arri<72>re petite fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:188
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la %(level)di<64>me arri<72>re petite fille de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:193
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la soeur de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:196
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:199
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la grand tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:202
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la grand tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:205
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la deuxi<78>mee arri<72>re grande tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:208
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est troisi<73>me arri<72>re grande tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:211
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est la %(level)di<64>me arri<72>re grande tante de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:216
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le fr<66>re de %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:219
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est l'oncle de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:222
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le grand oncle de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:225
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est l'arri<72>re grand oncle de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:228
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le deuxi<78>me arri<72>re grand oncle de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:231
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le troisi<73>me grand oncle de %(p2)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:234
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le %(level)di<64>me arri<72>re grand oncle de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:239
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:242
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le petit neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:245
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est l'arri<72>re petit neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:248
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le deuxi<78>me arri<72>re petit neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:251
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le troisi<73>me arri<72>re petit neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:254
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s est le %(level)di<64>me arri<72>re petit neveu de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:259
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:262
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la petite ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:265
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est l'arri<72>re petite ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:268
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la deuxi<78>me arri<72>re petite ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:271
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la troisi<73>me arri<72>re petite ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:274
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s est la %(level)di<64>me arri<72>re petite ni<6E>ce de %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:363
|
|||
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|||
|
msgstr "Leur anc<6E>tre commun est %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:369
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|||
|
msgstr "Leurs anc<6E>tres communs est %s et %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:374
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|||
|
msgstr "Leurs anc<6E>tres communs sont : "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:387
|
|||
|
msgid "There is no relationship between %s and %s."
|
|||
|
msgstr "Il n'y a pas de relation entre %s et %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:391
|
|||
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|||
|
msgstr "%s et %s sont une seule et m<>me personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:436
|
|||
|
msgid "Relationship calculator"
|
|||
|
msgstr "Calcul relationnel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:438
|
|||
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|||
|
msgstr "Calcul des relations entre deux individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReorderIds.py:123
|
|||
|
msgid "Reorder gramps IDs"
|
|||
|
msgstr "R<>ordonne les Identifiants gramps"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReorderIds.py:125
|
|||
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|||
|
msgstr "R<>organise les identifiants gramps en fonction des r<>gles par d<>faut."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:106
|
|||
|
msgid "Individuals"
|
|||
|
msgstr "Individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:108
|
|||
|
msgid "Number of individuals"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:111
|
|||
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Nom d'individus incomplet"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:112
|
|||
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|||
|
msgstr "Individus sans dates de naissance"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:114
|
|||
|
msgid "Family Information"
|
|||
|
msgstr "Information sur la famille"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:116
|
|||
|
msgid "Number of families"
|
|||
|
msgstr "Nombre de familles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:117
|
|||
|
msgid "Unique surnames"
|
|||
|
msgstr "Noms uniques"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:120
|
|||
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|||
|
msgstr "Individus avec M<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:121
|
|||
|
msgid "Total number of media object references"
|
|||
|
msgstr "Nombre total de M<>dias r<>f<EFBFBD>renc<6E>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:122
|
|||
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|||
|
msgstr "Nombre de M<>dias isol<6F>s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:123
|
|||
|
msgid "Total size of media objects"
|
|||
|
msgstr "Taille totale des m<>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:124
|
|||
|
msgid "bytes"
|
|||
|
msgstr "octets"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:127
|
|||
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|||
|
msgstr "M<>dias Manquants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:146
|
|||
|
msgid "Summary of the database"
|
|||
|
msgstr "Description de la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:148 plugins/count_anc.py:98
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Vue"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:149
|
|||
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|||
|
msgstr "Fournit une image de la Base de donn<6E>e en cours"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Verify.py:305
|
|||
|
msgid "Verify the database"
|
|||
|
msgstr "V<>rifier la Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Verify.py:307
|
|||
|
msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
|
|||
|
msgstr "Liste les exceptions et les assertions ou v<>rifie la base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:252
|
|||
|
msgid "ID Number"
|
|||
|
msgstr "Num<75>ro d'identifiant"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:291
|
|||
|
msgid "Return to the index of people"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> l'index des individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:398
|
|||
|
msgid "Facts and Events"
|
|||
|
msgstr "Faits et <20>v<EFBFBD>nements"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:590
|
|||
|
msgid "Creating Web Pages"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>e les pages Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:590
|
|||
|
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ration d'<27>ditions HTML - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:679 plugins/WebPage.py:683
|
|||
|
msgid "Family Tree Index"
|
|||
|
msgstr "Index de l'arbre familial"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:717
|
|||
|
msgid "%s (continued)"
|
|||
|
msgstr "%s (en cours)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:734
|
|||
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|||
|
msgstr "Ni %s ni %s ne sont des r<>pertoires"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:741 plugins/WebPage.py:745 plugins/WebPage.py:757
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:761
|
|||
|
msgid "Could not create the directory : %s"
|
|||
|
msgstr "Impossible de cr<63>er le r<>pertoire : %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:826
|
|||
|
msgid "Include a link to the index page"
|
|||
|
msgstr "Inclure un lien vers une page d'index"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:827 plugins/gedcomexport.glade:295
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:296
|
|||
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|||
|
msgstr "Ne pas inclure les informations priv<69>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:828
|
|||
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|||
|
msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:829
|
|||
|
msgid "Do not use images"
|
|||
|
msgstr "Ne pas utiliser d'images"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:830
|
|||
|
msgid "Do not use images for living people"
|
|||
|
msgstr "Ne pas utiliser d'images pour les personnes vivantes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:831
|
|||
|
msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|||
|
msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:832
|
|||
|
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|||
|
msgstr "Inclure l'identifiant GRAMPS <20> la liste"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:833
|
|||
|
msgid "Create a GENDEX index"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er un index GENDEX"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:834
|
|||
|
msgid "Image subdirectory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire d'images"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:835
|
|||
|
msgid "File extension"
|
|||
|
msgstr "Extension de fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:859
|
|||
|
msgid "Privacy"
|
|||
|
msgstr "Retraite"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:866
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Avanc<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:868
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|||
|
msgstr "URL de l'identifiant GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:884 plugins/WebPage.py:1246
|
|||
|
msgid "Generate Web Site"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rer un Site Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:884 plugins/WebPage.py:1247
|
|||
|
msgid "Web Page"
|
|||
|
msgstr "Pages Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:889
|
|||
|
msgid "Target Directory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire cible"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:913
|
|||
|
msgid "Direct Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "Descendants directs de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:917
|
|||
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|||
|
msgstr "Familles descendantes de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:1249
|
|||
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rer des pages web (HTML) pour tout ou partie des individus."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:951
|
|||
|
msgid "Export to GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Exporter au format GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:574
|
|||
|
msgid "Ancestors and Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "Anc<6E>tres et descendants de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:578
|
|||
|
msgid "People somehow connected to %s"
|
|||
|
msgstr "Individus plus ou moins li<6C>s <20> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:593
|
|||
|
msgid "Export to PAF for PalmOS"
|
|||
|
msgstr "Exporter vers PAF pour PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePkg.py:153
|
|||
|
msgid "Export to GRAMPS package"
|
|||
|
msgstr "Exporter au format GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/changetype.glade:18
|
|||
|
msgid "Change Event Types - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Changement de type d'<27>v<EFBFBD>nement - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/changetype.glade:101
|
|||
|
msgid "Change Event Type of"
|
|||
|
msgstr "Changement du type d'<27>v<EFBFBD>nement de"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:54
|
|||
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'anc<6E>tres de \"%s\" par g<>n<EFBFBD>ration"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:64
|
|||
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|||
|
msgstr "La g<>n<EFBFBD>ration %d contient 1 individu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:66
|
|||
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|||
|
msgstr "La g<>n<EFBFBD>ration %d contient %d individus.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:80
|
|||
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
|||
|
msgstr "Le Nombre total d'anc<6E>tres de la g<>n<EFBFBD>ration %d <20> -1 est de %d .\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:97
|
|||
|
msgid "Number of ancestors"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'Anc<6E>tres"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:99
|
|||
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|||
|
msgstr "Calcul du nombre d'anc<6E>tre de la personne s<>lectionn<6E>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/desbrowse.glade:18
|
|||
|
msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Navigateur de descendance - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/desbrowse.glade:92
|
|||
|
msgid "Descendant Browser"
|
|||
|
msgstr "Navigateur de descendance"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:18
|
|||
|
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:100
|
|||
|
msgid "Save data as a spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer les donn<6E>es au format tableur (.csv)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:130
|
|||
|
msgid "Save Data"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer les donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:154
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Format"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:173
|
|||
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "Tableur OpenOffice"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:246
|
|||
|
msgid "Choose the HTML template"
|
|||
|
msgstr "Choix du format HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:277 plugins/eventcmp.glade:421
|
|||
|
msgid "Event Comparison - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Comparaison d'<27>v<EFBFBD>nements - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:327
|
|||
|
msgid "Save As..."
|
|||
|
msgstr "Enregistrer sous..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:364 plugins/eventcmp.glade:503
|
|||
|
msgid "Event Comparison"
|
|||
|
msgstr "Comparaison d'<27>v<EFBFBD>nements"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:18 plugins/gedcomexport.glade:328
|
|||
|
msgid "Export GEDCOM file"
|
|||
|
msgstr "Exporter un fichier GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:100 plugins/gedcomexport.glade:396
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:225
|
|||
|
msgid "GEDCOM Export"
|
|||
|
msgstr "Exporter un fichier GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:130 plugins/pkgexport.glade:130
|
|||
|
msgid "Export GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Exporter un fichier GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:179 plugins/gedcomimport.glade:233
|
|||
|
msgid "Encoding"
|
|||
|
msgstr "Codification"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:199
|
|||
|
msgid "ANSEL"
|
|||
|
msgstr "ANSEL"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:215
|
|||
|
msgid "UNICODE"
|
|||
|
msgstr "UNICODE"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:232 plugins/merge.glade:432
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:276 styles.glade:758
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Options"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:261
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "Cible"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:280
|
|||
|
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:310 plugins/pafexport.glade:311
|
|||
|
msgid "Restrict data on living people"
|
|||
|
msgstr "Restreindre les informations sur les personnes vivantes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:551
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:580 plugins/merge.glade:101
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:351 plugins/pkgexport.glade:380
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:409 plugins/readgedcom.glade:75
|
|||
|
msgid "%P %%"
|
|||
|
msgstr "%P %%"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:18
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import Status"
|
|||
|
msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:36
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import"
|
|||
|
msgstr "Importer un fichier GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:103
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er par"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:129
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Version"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:155
|
|||
|
msgid "Number of Families"
|
|||
|
msgstr "Nombre de familles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:181
|
|||
|
msgid "Number of People"
|
|||
|
msgstr "Nombre de personnes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:207
|
|||
|
msgid "Number of Errors"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'erreurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:428
|
|||
|
msgid "Close window when complete"
|
|||
|
msgstr "Fermer la fen<65>tre <20> l'issue"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:35
|
|||
|
msgid "Determining Possible Merges"
|
|||
|
msgstr "D<>termine les fusions possibles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:62
|
|||
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|||
|
msgstr "Veuillez patienter S.V.P, <20>a risque de durer un peu."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:121
|
|||
|
msgid "Merge List - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Fusion des Lieux - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:170
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Fusion"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:202
|
|||
|
msgid "Potential Merges"
|
|||
|
msgstr "Fusions Potentielles"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:255
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "Rapport"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:268
|
|||
|
msgid "Person 1"
|
|||
|
msgstr "Personne 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:281
|
|||
|
msgid "Person 2"
|
|||
|
msgstr "Personne 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:408
|
|||
|
msgid "Match Threshold"
|
|||
|
msgstr "Commence par "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:451
|
|||
|
msgid "Use SoundEx codes for name matches"
|
|||
|
msgstr "Utiliser les SoundEx pour retrouver le nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:464
|
|||
|
msgid "(Recommended only for English)"
|
|||
|
msgstr "(Uniquement pour nos amis anglophones)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:18
|
|||
|
msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
|||
|
msgstr "Exporter PAF pour les fichiers PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:100
|
|||
|
msgid "PAF for PalmOS Export"
|
|||
|
msgstr "PAF pour les exportations PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:130
|
|||
|
msgid "Export PAF for PalmOS"
|
|||
|
msgstr "Exporter PAF pour PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:208
|
|||
|
msgid "Database name: "
|
|||
|
msgstr "Nom de la Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:18
|
|||
|
msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Outil d'extraction de Nom et de Titre - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:110
|
|||
|
msgid "Name and Title Extraction Tool"
|
|||
|
msgstr "Outil d'extraction de Nom et de Titre"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:142
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
|
|||
|
"the \n"
|
|||
|
"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n"
|
|||
|
"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n"
|
|||
|
"'No', and your database will not be altered.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Should the following changes be made?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"la Liste ci-dessous comprend des surnoms et des titres que Gramps \n"
|
|||
|
"peut extraire de la base de donn<6E>e. Si vous validez par 'Oui', Gramps \n"
|
|||
|
"modifiera votre base avec les donn<6E>es ci-dessous, si au contraire \n"
|
|||
|
"vous n'en voulez pas 'Non' votre base restera en l'<27>tat.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Voulez vous conserver les changements suivants ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:18
|
|||
|
msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Exporter un package GRAMPS - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:100
|
|||
|
msgid "GRAMPS package export"
|
|||
|
msgstr "Export au format GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:157
|
|||
|
msgid "Export GRAMPS package"
|
|||
|
msgstr "Exporter un package GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/readgedcom.glade:18
|
|||
|
msgid "GEDCOM Read Progress"
|
|||
|
msgstr "Lecture du fichier GEDCOM en cours ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/readgedcom.glade:35
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import Progress"
|
|||
|
msgstr "Importation GEDCOM en cours ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:18
|
|||
|
msgid "Relationship Calculator - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Calcul relationnel - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:99
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:183
|
|||
|
msgid "Birthdate"
|
|||
|
msgstr "Anniversaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:18
|
|||
|
msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rateur de SoundEx - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:60
|
|||
|
msgid "Calculate SoundEx code for the name"
|
|||
|
msgstr "Calcul du SoundEx de nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:75
|
|||
|
msgid "Close Window"
|
|||
|
msgstr "Fermer la fen<65>tre"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:102
|
|||
|
msgid "SoundEx Code Generator"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rateur de SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:246
|
|||
|
msgid "Name used to generate SoundEx code"
|
|||
|
msgstr "Nom utilis<69> pour g<>n<EFBFBD>rer le SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundgen.py:90
|
|||
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ration des SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundgen.py:92
|
|||
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|||
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>rations de soundEx de noms"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/summary.glade:18
|
|||
|
msgid "Database Summary - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Image de la Base de donn<6E>es - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/summary.glade:95
|
|||
|
msgid "Database Summary"
|
|||
|
msgstr "Image de la Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:18
|
|||
|
msgid "Database Verify - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>rification de la Base de donn<6E>es - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:95
|
|||
|
msgid "Database Verify"
|
|||
|
msgstr "V<>rification de la Base de donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:136
|
|||
|
msgid "Verify - Settings"
|
|||
|
msgstr "V<>rifier - Configuration"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:187
|
|||
|
msgid "Maximum age"
|
|||
|
msgstr "Age Maximal"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:213
|
|||
|
msgid "Maximum husband-wife age difference"
|
|||
|
msgstr "Diff<66>rence d'age Maximale entre <20>poux"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:239
|
|||
|
msgid "Minimum age to marry"
|
|||
|
msgstr "Age Minimal pour se marier"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:265
|
|||
|
msgid "Maximum age to marry"
|
|||
|
msgstr "Age Maximal pour se marier"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:291
|
|||
|
msgid "Maximum number of spouses for a person"
|
|||
|
msgstr "Nombre maximal d'<27>pouses pour une personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:317
|
|||
|
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
|||
|
msgstr "Nombre Maximal d'ann<6E>es cons<6E>cutives de veuvage"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:343
|
|||
|
msgid "Maximum number of years between children"
|
|||
|
msgstr "Nombre Maximal d'ann<6E>es entre enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:369
|
|||
|
msgid "Maximum span of years for all children"
|
|||
|
msgstr "<22>tendue Maximale d'ann<6E>es du premier au dernier enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:609
|
|||
|
msgid "Women"
|
|||
|
msgstr "Femmes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:631
|
|||
|
msgid "Minimum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "Age minimal pour porter un enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:657
|
|||
|
msgid "Maximum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "Age Maximal pour porter un enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:733 plugins/verify.glade:911
|
|||
|
msgid "Maximum number of children"
|
|||
|
msgstr "Nombre Maximal d'enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:787
|
|||
|
msgid "Men"
|
|||
|
msgstr "Homme"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:809
|
|||
|
msgid "Minimum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "Age minimal pour adopter un enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:835
|
|||
|
msgid "Maximum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "Age Maximal pour adopter un enfant"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:19
|
|||
|
msgid "Preferences - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:199
|
|||
|
msgid "GRAMPS Preferences"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:271
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
|
|||
|
"the left hand side of the window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pour changer vos pr<70>f<EFBFBD>rences, s<>lectionner une des sous cat<61>gorie du menu "
|
|||
|
"dans la partie gauche de la fen<65>tre."
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:331
|
|||
|
msgid "Default database directory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut de la Base de Donn<6E>es"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:359
|
|||
|
msgid "Select default database directory - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lection du r<>pertoire de donn<6E>es - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:381
|
|||
|
msgid "The default directory for storing databases"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut d'enregistrement de la Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:406
|
|||
|
msgid "Automatically load last database"
|
|||
|
msgstr "Chargement automatique de la derni<6E>re Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:435
|
|||
|
msgid "Do not compress XML data file"
|
|||
|
msgstr "Ne pas compresser les fichiers XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:489
|
|||
|
msgid "Autosave interval (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Fr<46>quence de sauvegarde (minutes)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:538
|
|||
|
msgid "Revison Control"
|
|||
|
msgstr "Contr<74>le de r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:589
|
|||
|
msgid "Use Revision Control"
|
|||
|
msgstr "Utiliser le Contr<74>le de r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:618
|
|||
|
msgid "Prompt for comment on save"
|
|||
|
msgstr "Prompt pour un commentaire de sauvegarde"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:682
|
|||
|
msgid "Enable autocompletion"
|
|||
|
msgstr "Activer la compl<70>tion"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:712
|
|||
|
msgid "Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Barre d'Outils"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:737
|
|||
|
msgid "Display only icons"
|
|||
|
msgstr "Afficher seulement les icons"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:758
|
|||
|
msgid "Display only text"
|
|||
|
msgstr "Afficher seulement le texte"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:779
|
|||
|
msgid "Display icons and text"
|
|||
|
msgstr "Afficher les icons et le texte"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:796
|
|||
|
msgid "Status Bar"
|
|||
|
msgstr "Barre d'<27>tat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:821
|
|||
|
msgid "Active person's name only"
|
|||
|
msgstr "Individu seul"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:842
|
|||
|
msgid "Active person's name and GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:863
|
|||
|
msgid "Active person's name and attribute"
|
|||
|
msgstr "Individu et ses attributs"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:926
|
|||
|
msgid "Use tabbed pages"
|
|||
|
msgstr "Utiliser des onglets"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:947
|
|||
|
msgid "Always display the LDS ordinance tabs"
|
|||
|
msgstr "Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:979
|
|||
|
msgid "Display attribute on Edit Person form"
|
|||
|
msgstr "Afficher la qualit<69> de la personne"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1017
|
|||
|
msgid "List display options"
|
|||
|
msgstr "Options de liste"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1042
|
|||
|
msgid "Do not display alternate names in person list"
|
|||
|
msgstr "Ne pas afficher les autres d<>nominations dans la liste des individus"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1062
|
|||
|
msgid "Show Detail Flags in display lists"
|
|||
|
msgstr "Liste d<>taill<6C>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1082
|
|||
|
msgid "Show index numbers in child list"
|
|||
|
msgstr "Afficher les cl<63>s d'une liste d'enfants"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1102
|
|||
|
msgid "Display GRAMPS ID in lists"
|
|||
|
msgstr "Afficher les identifiants GRAMPS dans les listes"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1138
|
|||
|
msgid "Custom Colors"
|
|||
|
msgstr "Personnaliser les couleurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1168 preferences.glade:1197 preferences.glade:1226
|
|||
|
#: preferences.glade:1255 preferences.glade:1417 styles.glade:738
|
|||
|
#: styles.glade:1353
|
|||
|
msgid "Pick a color"
|
|||
|
msgstr "Choisir une couleur"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1275
|
|||
|
msgid "Odd Row Foreground"
|
|||
|
msgstr "Couleur du texte (lignes impaires)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1301
|
|||
|
msgid "Odd Row Background"
|
|||
|
msgstr "Couleur de fond (lignes impaires)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1327
|
|||
|
msgid "Even Row Foreground"
|
|||
|
msgstr "Couleur du texte (lignes paires)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1353
|
|||
|
msgid "Even Row Background"
|
|||
|
msgstr "Couleur de fond (lignes paires)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1386
|
|||
|
msgid "Enable Custom Colors"
|
|||
|
msgstr "Activer la personnalisation des couleurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1437
|
|||
|
msgid "Ancestor Foreground"
|
|||
|
msgstr "Premier plan des anc<6E>tres"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1486
|
|||
|
msgid "Display Formats"
|
|||
|
msgstr "Afficher les formats"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1507 preferences.glade:1629
|
|||
|
msgid "Date Format"
|
|||
|
msgstr "Format de la date"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1533
|
|||
|
msgid "Name Format"
|
|||
|
msgstr "Format du nom"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1608
|
|||
|
msgid "Entry Formats"
|
|||
|
msgstr "Formats d'entr<74>e"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1681
|
|||
|
msgid "Calendars"
|
|||
|
msgstr "Calendriers"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1706
|
|||
|
msgid "Show calendar format selection menu"
|
|||
|
msgstr "Afficher le menu de s<>l<EFBFBD>ction du calendrier"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2255
|
|||
|
msgid "Preferred Text Format"
|
|||
|
msgstr "Format Texte Pr<50>f<EFBFBD>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2281
|
|||
|
msgid "Preferred Paper Size"
|
|||
|
msgstr "Format de papier pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2307
|
|||
|
msgid "Default report directory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut des <20>ditions"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2333
|
|||
|
msgid "Default Web Site directory"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut du site Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2361 preferences.glade:2403
|
|||
|
msgid "Select default report directory - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lection du r<>pertoire de listes - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2383
|
|||
|
msgid "The default directory for the output of many report generators"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut de g<>n<EFBFBD>ration des <20>ditions"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2425
|
|||
|
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
|
|||
|
msgstr "R<>pertoire par d<>faut de g<>n<EFBFBD>ration de pages Web"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2469
|
|||
|
msgid "A4"
|
|||
|
msgstr "A4"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2469
|
|||
|
msgid "Letter"
|
|||
|
msgstr "Letter"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2490
|
|||
|
msgid "Preferred Graphical Format"
|
|||
|
msgstr "Format Graphique Pr<50>f<EFBFBD>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2562
|
|||
|
msgid "Drag and Drop from an External Source"
|
|||
|
msgstr "Cliquer-Glisser <20> partir d'une source externe"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2588
|
|||
|
msgid "Make a reference to the object when the object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Cr<43>er une r<>f<EFBFBD>rence de l'objet lors de sa suppression"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2610
|
|||
|
msgid "Make a local copy when the object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Sauvegarder lorsque l'objet est d<>truit"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2632
|
|||
|
msgid "Display global properties editor when object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Afficher les propri<72>t<EFBFBD>s de l'objet d<>truit"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2648
|
|||
|
msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
|
|||
|
msgstr "Cliquer-Glisser <20> partir d'une source interne"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2674
|
|||
|
msgid "Display local properties editor when object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Afficher les propri<72>t<EFBFBD>s locales des objets d<>truits"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2710
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID prefixes"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>fixes d'Identifiants GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2835
|
|||
|
msgid "Media Object"
|
|||
|
msgstr "M<>dias"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2871
|
|||
|
msgid "I"
|
|||
|
msgstr "I"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2901
|
|||
|
msgid "F"
|
|||
|
msgstr "F"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2931
|
|||
|
msgid "P"
|
|||
|
msgstr "P"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2961
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "S"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2991
|
|||
|
msgid "O"
|
|||
|
msgstr "O"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3014
|
|||
|
msgid "User Defined IDs"
|
|||
|
msgstr "Identifiants definis par l'Utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3040
|
|||
|
msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
|
|||
|
msgstr "Permet l'affichage des Identifiants Gramps"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3076
|
|||
|
msgid "Customization"
|
|||
|
msgstr "Personnalisation"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3097
|
|||
|
msgid "Surname Guessing"
|
|||
|
msgstr "Nom probable"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:20
|
|||
|
msgid "Open a database - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:102
|
|||
|
msgid "Open a database"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:160
|
|||
|
msgid "Open a GRAMPS Database"
|
|||
|
msgstr "Ouvrir une Base GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:187
|
|||
|
msgid "Revert to an older version from revision control"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> une ancienne version du contr<74>le de r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:203
|
|||
|
msgid "Select an older revision - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lectionner une ancienne r<>vision - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:285
|
|||
|
msgid "Revert to an older revision"
|
|||
|
msgstr "Retour <20> une ancienne r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:338
|
|||
|
msgid "Revision"
|
|||
|
msgstr "R<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:364
|
|||
|
msgid "Changed by"
|
|||
|
msgstr "Modifi<66> par"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:377 rule.glade:166 rule.glade:785
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Commentaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:394
|
|||
|
msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Commentaire du contr<74>le de r<>vision - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:462
|
|||
|
msgid "Revision Control Comment"
|
|||
|
msgstr "Commentaire du contr<74>le de r<>vision"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:18
|
|||
|
msgid "Define Filter - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "D<>finir un Filtre - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:99
|
|||
|
msgid "Define Filter"
|
|||
|
msgstr "D<>finir un Filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:246
|
|||
|
msgid "Exactly one rule must apply"
|
|||
|
msgstr "Une seule r<>gle doit intervenir"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:270
|
|||
|
msgid "At least one rule must apply"
|
|||
|
msgstr "Une r<>gle, au moins, doit intervenir"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:294
|
|||
|
msgid "All rules must apply"
|
|||
|
msgstr "Toutes les r<>gles doivent intervenir"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:377 rule.glade:575
|
|||
|
msgid "Rule"
|
|||
|
msgstr "R<>gle"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:390 rule.glade:622
|
|||
|
msgid "Values"
|
|||
|
msgstr "Valeurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:467
|
|||
|
msgid "Add Rule - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ajouter une r<>gle - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:537
|
|||
|
msgid "Add Rule"
|
|||
|
msgstr "Ajouter une r<>gle"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:642
|
|||
|
msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Filtres utilisateurs - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:709
|
|||
|
msgid "User Defined Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtres Utilisateurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:814
|
|||
|
msgid "Add a new filter"
|
|||
|
msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:830
|
|||
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|||
|
msgstr "Modifier le filtre choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:846
|
|||
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|||
|
msgstr "Supprimer le filtre choisi"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:862
|
|||
|
msgid "Display people matching the filter"
|
|||
|
msgstr "Afficher les personnes concern<72>es par le filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:870
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "Test"
|
|||
|
|
|||
|
#: rule.glade:881
|
|||
|
msgid "Test Filter - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Tester le Filtre - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:20
|
|||
|
msgid "Source Information - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Source d'information - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:104
|
|||
|
msgid "Source Information"
|
|||
|
msgstr "Source d'information"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:156
|
|||
|
msgid "Publication Information"
|
|||
|
msgstr "Information de publication"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:481
|
|||
|
msgid "Volume/Film/Page"
|
|||
|
msgstr "Volume/Film/Page"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:559
|
|||
|
msgid "Comments"
|
|||
|
msgstr "Commentaires"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:643
|
|||
|
msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "S<>lection d'une source de r<>f<EFBFBD>rence - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:725
|
|||
|
msgid "Source Reference Selection"
|
|||
|
msgstr "S<>lection d'une source de r<>f<EFBFBD>rence"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:21
|
|||
|
msgid "Document Styles - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Styles de documents - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:106
|
|||
|
msgid "Document Styles"
|
|||
|
msgstr "Styles de documents"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:259
|
|||
|
msgid "Style Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>diteur de style - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:381
|
|||
|
msgid "Style Name"
|
|||
|
msgstr "Nom du style"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:414
|
|||
|
msgid "Paragraph Style"
|
|||
|
msgstr "Style de paragraphe"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:458
|
|||
|
msgid "Font Options"
|
|||
|
msgstr "Options de Police"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:479
|
|||
|
msgid "pt"
|
|||
|
msgstr "pt"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:563
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Couleur"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:589
|
|||
|
msgid "Type Face"
|
|||
|
msgstr "Visage type"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:616
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Gras"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:639
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Italic"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:662
|
|||
|
msgid "Underline"
|
|||
|
msgstr "Soulign<67>"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:705
|
|||
|
msgid "roman (Times)"
|
|||
|
msgstr "roman (Times)"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:720
|
|||
|
msgid "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|||
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:787
|
|||
|
msgid "Paragraph Options"
|
|||
|
msgstr "Options de paragraphe"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:808
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Fond"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:834
|
|||
|
msgid "Right Margin"
|
|||
|
msgstr "Marge de droite"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:860
|
|||
|
msgid "Left Margin"
|
|||
|
msgstr "Marge de gauche"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:886
|
|||
|
msgid "Padding"
|
|||
|
msgstr "Tapis"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:912 styles.glade:938 styles.glade:964
|
|||
|
msgid "cm"
|
|||
|
msgstr "cm"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1062
|
|||
|
msgid "Alignment"
|
|||
|
msgstr "Alignement"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1088
|
|||
|
msgid "Borders"
|
|||
|
msgstr "Bordures"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1138 styles.glade:1258
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "<22> gauche"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1162 styles.glade:1304
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "<22> droite"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1186
|
|||
|
msgid "center"
|
|||
|
msgstr "centr<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1210
|
|||
|
msgid "justify"
|
|||
|
msgstr "justifi<66>"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1281
|
|||
|
msgid "top"
|
|||
|
msgstr "haut"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1327
|
|||
|
msgid "bottom"
|
|||
|
msgstr "de"
|
|||
|
|