4834 lines
117 KiB
Plaintext
4834 lines
117 KiB
Plaintext
|
# Svenska meddelanden i Gramps.
|
|||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# Bo Ros<6F>n <bo.rosen@home.se>, 2001.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: Tue Mar 12 20:00:53 2002\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 11:40+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bo Ros<6F>n <bo.rosen@home.se>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddMedia.py:101
|
|||
|
msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
|
|||
|
msgstr "%s <20>r antingen inte ett korrekt filnamn eller inte anv<6E>nt"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:99
|
|||
|
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|||
|
msgstr "V<>lj maka/make/partner till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:110 const.py:391 const.py:399 plugins/FamilyGroup.py:288
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:290
|
|||
|
msgid "Married"
|
|||
|
msgstr "Gift"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddSpouse.py:194 const.py:393 const.py:401
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#: AddrEdit.py:77
|
|||
|
msgid "Address Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Adressredigerare f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: AttrEdit.py:83
|
|||
|
msgid "Attribute Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Egenskapsredigerare f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:92 Bookmarks.py:96
|
|||
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Redigera bokm<6B>rken"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:108
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "Upp"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:109
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "Ner"
|
|||
|
|
|||
|
#: Bookmarks.py:110 EditPerson.glade:1958 EditPerson.glade:2647
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3075 EditPerson.glade:3893 EditPerson.glade:4488
|
|||
|
#: gramps.glade:1724 gramps.glade:2011 imagesel.glade:1285 imagesel.glade:2286
|
|||
|
#: marriage.glade:938 marriage.glade:1349 places.glade:1216 places.glade:1721
|
|||
|
#: srcsel.glade:858 styles.glade:247
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Ta bort"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:82 ChooseParents.py:83 ChooseParents.py:91
|
|||
|
#: ChooseParents.py:92 EditPerson.glade:158 SelectChild.py:101
|
|||
|
#: SelectChild.py:102 SelectChild.py:274 SelectChild.py:275 const.py:114
|
|||
|
#: gramps.glade:4991 gramps.glade:5011 gramps.glade:5186 gramps.glade:5283
|
|||
|
#: gramps.glade:5570 gramps.glade:5591 gramps.glade:5635 gramps.glade:5665
|
|||
|
#: gramps.glade:6570 gramps.glade:6600 gramps.glade:6617 gramps.glade:6647
|
|||
|
#: gramps_main.py:1370 gramps_main.py:1532 plugins/EventCmp.py:474
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:138
|
|||
|
msgid "Birth"
|
|||
|
msgstr "F<>delse"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:105
|
|||
|
msgid "Choose the Parents of %s"
|
|||
|
msgstr "V<>lj %ss f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:158 ChooseParents.py:159 gramps_main.py:1455
|
|||
|
#: gramps_main.py:1456
|
|||
|
msgid "Parent"
|
|||
|
msgstr "F<>r<EFBFBD>lder"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:161 gramps.glade:1866 gramps.glade:5040
|
|||
|
#: gramps_main.py:1459 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:197 plugins/IndivSummary.py:283
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:245 plugins/WebPage.py:248
|
|||
|
msgid "Mother"
|
|||
|
msgstr "Moder"
|
|||
|
|
|||
|
#: ChooseParents.py:162 gramps.glade:1775 gramps.glade:4842
|
|||
|
#: gramps_main.py:1458 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:184 plugins/IndivSummary.py:269
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:244 plugins/WebPage.py:247
|
|||
|
msgid "Father"
|
|||
|
msgstr "Fader"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:75
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "april"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:75
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "februari"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:75
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "januari"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:75
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "mars"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:76
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "augusti"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:76
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "juli"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:76
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "juni"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:76
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "maj"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:77
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "december"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:77
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "november"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:77
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "oktober"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:77
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "september"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:108
|
|||
|
msgid "(from|between|bet|bet."
|
|||
|
msgstr "(fr<66>n|mellan|mellan|mellan"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:109
|
|||
|
msgid "(and|to|-"
|
|||
|
msgstr "(och|till|-"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:242 Date.py:268 Date.py:281
|
|||
|
msgid "from"
|
|||
|
msgstr "fr<66>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:242 Date.py:268 Date.py:281 plugins/changetype.glade:152
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr "till"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:251 EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
|
|||
|
msgid "Julian"
|
|||
|
msgstr "Juliansk"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:253 EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "Judisk"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:255 EditPerson.glade:6437 dialog.glade:501
|
|||
|
msgid "French"
|
|||
|
msgstr "Fransk"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:336 Date.py:353 Date.py:514
|
|||
|
msgid "about"
|
|||
|
msgstr "omkring"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:336 Date.py:543
|
|||
|
msgid "abt"
|
|||
|
msgstr "omkr"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:337
|
|||
|
msgid "abt."
|
|||
|
msgstr "omkr."
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:337
|
|||
|
msgid "est"
|
|||
|
msgstr "uppstattad"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:338
|
|||
|
msgid "est."
|
|||
|
msgstr "uppstattad"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:338 Date.py:355
|
|||
|
msgid "circa"
|
|||
|
msgstr "cirka"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:339 Date.py:356
|
|||
|
msgid "around"
|
|||
|
msgstr "omkring"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:339 Date.py:357 Date.py:516 Date.py:545
|
|||
|
msgid "before"
|
|||
|
msgstr "f<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:340
|
|||
|
msgid "bef"
|
|||
|
msgstr "f<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:340
|
|||
|
msgid "bef."
|
|||
|
msgstr "f<>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:341
|
|||
|
msgid "aft."
|
|||
|
msgstr "efter"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:341 Date.py:358 Date.py:518 Date.py:547
|
|||
|
msgid "after"
|
|||
|
msgstr "efter"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:342
|
|||
|
msgid "aft"
|
|||
|
msgstr "efter"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:352
|
|||
|
msgid "abt\\.?"
|
|||
|
msgstr "omkr\\.?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:354
|
|||
|
msgid "est\\.?"
|
|||
|
msgstr "uppstattad?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:359
|
|||
|
msgid "aft\\.?"
|
|||
|
msgstr "efter?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:360
|
|||
|
msgid "bef\\.?"
|
|||
|
msgstr "f<>re?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:573 Date.py:601 Date.py:628 Date.py:657 Date.py:696
|
|||
|
msgid "ABOUT"
|
|||
|
msgstr "CA"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:575 Date.py:603 Date.py:630 Date.py:660 Date.py:698
|
|||
|
msgid "BEFORE"
|
|||
|
msgstr "F<>RE"
|
|||
|
|
|||
|
#: Date.py:577 Date.py:605 Date.py:632 Date.py:662 Date.py:700
|
|||
|
msgid "AFTER"
|
|||
|
msgstr "EFTER"
|
|||
|
|
|||
|
#: DbPrompter.py:78 gramps_main.py:673 gramps_main.py:1182 gramps_main.py:1193
|
|||
|
msgid "No Comment Provided"
|
|||
|
msgstr "Ingen kommentar tillg<6C>nglig"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:24 gramps.glade:6843
|
|||
|
msgid "Edit Person - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Redigera person - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:66
|
|||
|
msgid "Accept changes and close dialog"
|
|||
|
msgstr "Acceptera <20>ndringarna och st<73>ng dialogrutan"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:97
|
|||
|
msgid "New Person"
|
|||
|
msgstr "Ny person"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:114
|
|||
|
msgid "Select information source"
|
|||
|
msgstr "V<>lj k<>lla till informationen"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:188 EditPerson.glade:214 EditPerson.glade:439
|
|||
|
#: EditPerson.glade:465 EditPerson.glade:1237 EditPerson.glade:1263
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1577 EditPerson.glade:1603 EditPerson.glade:1629
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1655 EditPerson.glade:1681 EditPerson.glade:2238
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2264 EditPerson.glade:2290 EditPerson.glade:2316
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2368 EditPerson.glade:2824 EditPerson.glade:2850
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3423 EditPerson.glade:3449 EditPerson.glade:3475
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3501 EditPerson.glade:3527 EditPerson.glade:3553
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3579 EditPerson.glade:4250 EditPerson.glade:4276
|
|||
|
#: gramps.glade:3482 gramps.glade:3508 gramps.glade:3534 gramps.glade:3586
|
|||
|
#: gramps.glade:3820 imagesel.glade:534 imagesel.glade:639 imagesel.glade:691
|
|||
|
#: imagesel.glade:818 imagesel.glade:1037 imagesel.glade:1063
|
|||
|
#: imagesel.glade:1533 imagesel.glade:1611 imagesel.glade:1689
|
|||
|
#: imagesel.glade:1782 imagesel.glade:2037 imagesel.glade:2063
|
|||
|
#: marriage.glade:557 marriage.glade:583 marriage.glade:609 marriage.glade:635
|
|||
|
#: marriage.glade:687 marriage.glade:1103 marriage.glade:1129 places.glade:871
|
|||
|
#: places.glade:897 places.glade:923 places.glade:949 places.glade:1027
|
|||
|
#: places.glade:1557 places.glade:1583
|
|||
|
msgid ":"
|
|||
|
msgstr ":"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:240 EditPerson.glade:517 EditPerson.glade:2030
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2551 EditPerson.glade:3215 EditPerson.glade:3797
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4540 EditPerson.glade:4812 EditPerson.glade:5084
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6003 dialog.glade:168 filters/After.py:57
|
|||
|
#: filters/Before.py:57 marriage.glade:349 marriage.glade:843
|
|||
|
#: marriage.glade:1764 revision.glade:351 srcsel.glade:507
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:266 EditPerson.glade:491 EditPerson.glade:2056
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2564 EditPerson.glade:4592 EditPerson.glade:4864
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5162 ImageSelect.py:713 dialog.glade:220
|
|||
|
#: filters/EventPlace.py:72 marriage.glade:375 marriage.glade:856
|
|||
|
#: marriage.glade:1790 preferences.glade:2783
|
|||
|
msgid "Place"
|
|||
|
msgstr "Ort"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:354
|
|||
|
msgid "Invoke birth event editor"
|
|||
|
msgstr "Starta redigeraren f<>r f<>dslar"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:362 EditPerson.glade:589 EditPerson.glade:1942
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2631 EditPerson.glade:3059 EditPerson.glade:3877
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4472 imagesel.glade:1269 imagesel.glade:2270
|
|||
|
#: marriage.glade:922 marriage.glade:1333 srcsel.glade:843 styles.glade:232
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Redigera"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:385 plugins/EventCmp.py:474 plugins/FamilyGroup.py:156
|
|||
|
msgid "Death"
|
|||
|
msgstr "D<>d"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:581
|
|||
|
msgid "Invoke death event editor"
|
|||
|
msgstr "Starta redigeraren f<>r d<>dsfall"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:612 gramps.glade:1103 gramps.glade:2293 gramps.glade:6787
|
|||
|
#: gramps.glade:6993 plugins/IndivSummary.py:236 plugins/WebPage.py:238
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:240
|
|||
|
msgid "Gender"
|
|||
|
msgstr "K<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:640 const.py:103 gramps.glade:6680 gramps.glade:7066
|
|||
|
msgid "male"
|
|||
|
msgstr "man"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:655 const.py:104 gramps.glade:6700 gramps.glade:7081
|
|||
|
msgid "female"
|
|||
|
msgstr "kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:670 EditPerson.py:401 const.py:105 gramps.glade:6720
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:379 plugins/IndivSummary.py:161
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:505
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "ok<6F>nd"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:686
|
|||
|
msgid "Preferred Name"
|
|||
|
msgstr "F<>redraget namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:716 EditPerson.glade:1395 EditPerson.glade:5526
|
|||
|
#: gramps.glade:4513 gramps.glade:6735 gramps.glade:7096
|
|||
|
msgid "Given Name"
|
|||
|
msgstr "F<>rnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:742 EditPerson.glade:1421 EditPerson.glade:5693
|
|||
|
msgid "Suffix"
|
|||
|
msgstr "Suffix"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:768 gramps.glade:2585 gramps.glade:3794 gramps.glade:3933
|
|||
|
#: gramps.glade:5984 imagesel.glade:235 imagesel.glade:792 imagesel.glade:1765
|
|||
|
#: imagesel.glade:2383 places.glade:168 srcsel.glade:208 srcsel.glade:791
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titel"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:794
|
|||
|
msgid "Nick Name"
|
|||
|
msgstr "Smeknamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:820 EditPerson.glade:1369 EditPerson.glade:5552
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx.py:46 gramps.glade:4539 gramps.glade:6761
|
|||
|
#: gramps.glade:6967
|
|||
|
msgid "Surname"
|
|||
|
msgstr "Efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:955
|
|||
|
msgid "Select source for this name information"
|
|||
|
msgstr "V<>lj k<>lla till denna namninformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:963 ImageSelect.py:707 Utils.py:194 Utils.py:196
|
|||
|
#: places.glade:350 preferences.glade:2809
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "K<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1008
|
|||
|
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
|||
|
msgstr "Skriv/redigera anteckningar om detta namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1016 EditPerson.glade:4719 EditPerson.glade:5014
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5312 EditPerson.glade:5611 EditPerson.glade:6112
|
|||
|
#: Utils.py:189 dialog.glade:322 dialog.glade:842 gramps.glade:6167
|
|||
|
#: marriage.glade:1717 places.glade:1256
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1037 EditPerson.glade:1707 EditPerson.glade:1875
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5810 gramps.glade:3716 gramps.glade:4045
|
|||
|
#: imagesel.glade:2357
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1102
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Bild"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1129
|
|||
|
msgid "Identification"
|
|||
|
msgstr "Identifiering"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1185 marriage.glade:230
|
|||
|
msgid "gramps ID"
|
|||
|
msgstr "gramps-ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1318 GrampsCfg.py:95 GrampsCfg.py:101 gramps.glade:6137
|
|||
|
#: imagesel.glade:1882 places.glade:649 plugins/verify.glade:165
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Allm<6C>nt"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1348
|
|||
|
msgid "No Alternate Names"
|
|||
|
msgstr "Inga alternativa namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1525 EditPerson.glade:1888 EditPerson.glade:2186
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2577 EditPerson.glade:2772 EditPerson.glade:3005
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3371 EditPerson.glade:3823 gramps.glade:2401
|
|||
|
#: gramps.glade:3560 gramps.glade:4139 imagesel.glade:985 imagesel.glade:1215
|
|||
|
#: imagesel.glade:1985 imagesel.glade:2216 marriage.glade:505
|
|||
|
#: marriage.glade:869 marriage.glade:1051 marriage.glade:1279
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Detaljer"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1862 config.glade:130 gramps.glade:965 gramps.glade:2179
|
|||
|
#: gramps.glade:4463 gramps.glade:4925 gramps.glade:5120 gramps.glade:5440
|
|||
|
#: mergedata.glade:544 mergedata.glade:1699 plugins/IndivSummary.py:222
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:236 plugins/relcalc.glade:157 plugins/soundex.glade:143
|
|||
|
#: preferences.glade:1763
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1917
|
|||
|
msgid "Create an alternate name for this person"
|
|||
|
msgstr "Visa alternativt namn f<>r denna person"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1926 EditPerson.glade:2615 EditPerson.glade:3043
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3861 EditPerson.glade:4456 gramps.glade:1696
|
|||
|
#: gramps.glade:4882 gramps.glade:5078 imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2254
|
|||
|
#: marriage.glade:906 marriage.glade:1317 places.glade:1186 places.glade:1691
|
|||
|
#: srcsel.glade:828 styles.glade:217
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1933
|
|||
|
msgid "Modify the selected name"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra valdt namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1949
|
|||
|
msgid "Delete selected name"
|
|||
|
msgstr "Ta bort valt namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:1968
|
|||
|
msgid "Names"
|
|||
|
msgstr "Namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2009 marriage.glade:328
|
|||
|
msgid "No Events"
|
|||
|
msgstr "Inga h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2082 EditPerson.glade:2538 EditPerson.glade:4114
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4418 EditPerson.glade:6605 const.py:313 dialog.glade:194
|
|||
|
#: marriage.glade:401 places.glade:1422 places.glade:1654
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:241
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2342 dialog.glade:404 marriage.glade:661
|
|||
|
msgid "Cause"
|
|||
|
msgstr "Orsak"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2525 filters/EventType.py:42 marriage.glade:830
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "H<>ndelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2606
|
|||
|
msgid "Create a new event from the above data"
|
|||
|
msgstr "Skapa ny h<>ndelse utifr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2622
|
|||
|
msgid "Update the selected event with the above data"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera den valda h<>ndelsen med ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2638
|
|||
|
msgid "Delete the selected event"
|
|||
|
msgstr "Ta bort den valda h<>ndelsen"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2658 marriage.glade:948
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "H<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2699 imagesel.glade:912 imagesel.glade:1912
|
|||
|
#: marriage.glade:978
|
|||
|
msgid "No Attributes"
|
|||
|
msgstr "Inga egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2720 EditPerson.glade:2992 dialog.glade:716
|
|||
|
#: imagesel.glade:933 imagesel.glade:1202 imagesel.glade:1933
|
|||
|
#: imagesel.glade:2203 marriage.glade:999 marriage.glade:1266
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "V<>rde"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:2979 dialog.glade:690 imagesel.glade:1189
|
|||
|
#: imagesel.glade:2190 marriage.glade:1253
|
|||
|
msgid "Attribute"
|
|||
|
msgstr "Egenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3034
|
|||
|
msgid "Create a new attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Skapar ny attribut utifr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3050
|
|||
|
msgid "Update the selected attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera den valda egenskapen med ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3066 imagesel.glade:1276 imagesel.glade:2277
|
|||
|
#: marriage.glade:1340
|
|||
|
msgid "Delete the selected attribute"
|
|||
|
msgstr "Ta bort valt attribut"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3086 imagesel.glade:1295 imagesel.glade:2296
|
|||
|
#: marriage.glade:1359
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3116
|
|||
|
msgid "No Addresses"
|
|||
|
msgstr "Inga adresser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3137 EditPerson.glade:6270 config.glade:234
|
|||
|
#: dialog.glade:1105 gramps.glade:3231 places.glade:272 places.glade:793
|
|||
|
#: places.glade:1149 preferences.glade:1867
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Land"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3163 EditPerson.glade:6194
|
|||
|
msgid "City/County"
|
|||
|
msgstr "Stad/l<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3189 EditPerson.glade:6029 config.glade:156
|
|||
|
#: preferences.glade:1789
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adress"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3241 EditPerson.glade:6244 config.glade:208
|
|||
|
#: preferences.glade:1841
|
|||
|
msgid "State/Province"
|
|||
|
msgstr "Stat/Provins"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3267 EditPerson.glade:6296 config.glade:286
|
|||
|
#: preferences.glade:1893
|
|||
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|||
|
msgstr "Postnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3810
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Plats"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3852
|
|||
|
msgid "Create a new address from the above data"
|
|||
|
msgstr "Skapar ny adress utifr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3868
|
|||
|
msgid "Update the selected address with the above data"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera den valda adressen med ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3884
|
|||
|
msgid "Delete the selected address"
|
|||
|
msgstr "Ta bort vald adress"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3904
|
|||
|
msgid "Addresses"
|
|||
|
msgstr "Adresser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3924
|
|||
|
msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|||
|
msgstr "Skriv valfri relevant information och dokumentation"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:3935 imagesel.glade:882 imagesel.glade:2326
|
|||
|
#: marriage.glade:1390 plugins/WebPage.py:421
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4012 gramps.glade:6243 marriage.glade:1468
|
|||
|
msgid "Place new media object in this gallery"
|
|||
|
msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta album"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4021 gramps.glade:4188 gramps.glade:6252
|
|||
|
#: marriage.glade:1477 places.glade:1340
|
|||
|
msgid "Add Media Object"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4028 gramps.glade:6259 marriage.glade:1484
|
|||
|
msgid "Remove selected object from this gallery only"
|
|||
|
msgstr "Ta endast bort objektet fr<66>n detta album"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4037 gramps.glade:4217 gramps.glade:6268
|
|||
|
#: marriage.glade:1493 places.glade:1355
|
|||
|
msgid "Delete Media Object"
|
|||
|
msgstr "Ta bort medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4044 gramps.glade:6275 marriage.glade:1500
|
|||
|
msgid "Modify selected object"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra valt medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4053 gramps.glade:6284 marriage.glade:1509
|
|||
|
#: places.glade:1370
|
|||
|
msgid "Edit Properties"
|
|||
|
msgstr "Redigera egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4063 gramps.glade:6296 marriage.glade:1519
|
|||
|
#: places.glade:1382 plugins/WebPage.py:307
|
|||
|
msgid "Gallery"
|
|||
|
msgstr "Fotoalbum"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4093 places.glade:1401
|
|||
|
msgid "Internet Addresses"
|
|||
|
msgstr "Internetdresser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4140 EditPerson.glade:4405 EditPerson.glade:6579
|
|||
|
#: places.glade:1448 places.glade:1641
|
|||
|
msgid "Web Address"
|
|||
|
msgstr "Webbadress"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4229
|
|||
|
msgid "Go to this web page"
|
|||
|
msgstr "G<> till den h<>r webbsidan"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4237 places.glade:1544
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "G<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4447
|
|||
|
msgid "Add an internet reference about this person"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till en internetreferens till den h<>r personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4463
|
|||
|
msgid "Modify selected reference"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra vald h<>nvisning"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4479
|
|||
|
msgid "Delete selected reference"
|
|||
|
msgstr "Ta bort vald referens"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4498 places.glade:1731
|
|||
|
msgid "Internet"
|
|||
|
msgstr "Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4518
|
|||
|
msgid "LDS Baptism"
|
|||
|
msgstr "SDH-Dop"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4566 EditPerson.glade:4838 EditPerson.glade:5110
|
|||
|
#: marriage.glade:1738
|
|||
|
msgid "Temple"
|
|||
|
msgstr "Tempel"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4691 EditPerson.glade:4986 EditPerson.glade:5284
|
|||
|
#: gramps.glade:655 gramps.glade:2825 marriage.glade:1690
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:169 plugins/gedcomexport.glade:437
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:266
|
|||
|
msgid "Sources"
|
|||
|
msgstr "K<>llor"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:4790
|
|||
|
msgid "Endowment"
|
|||
|
msgstr "Beg<65>vning"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5062
|
|||
|
msgid "Sealed to Parents"
|
|||
|
msgstr "Beseglad till f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5136 gramps.glade:1736
|
|||
|
msgid "Parents"
|
|||
|
msgstr "F<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5385 marriage.glade:1820
|
|||
|
msgid "LDS"
|
|||
|
msgstr "SDH"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5400
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Redigerare f<>r alternativa namn - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5442 EditPerson.glade:5920 EditPerson.glade:6496
|
|||
|
#: gramps.glade:5876 marriage.glade:66
|
|||
|
msgid "Accept and close"
|
|||
|
msgstr "Acceptera och st<73>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5458 gramps.glade:5892 marriage.glade:82
|
|||
|
msgid "Reject changes and close"
|
|||
|
msgstr "Ignorera <20>ndringar och st<73>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5485
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor"
|
|||
|
msgstr "Redigerare f<>r alternativa namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5658 EditPerson.glade:6159 EditPerson.glade:6676
|
|||
|
#: dialog.glade:369 dialog.glade:889
|
|||
|
msgid "Private Record"
|
|||
|
msgstr "Privata uppgifter"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5672
|
|||
|
msgid "Edit source information for this name"
|
|||
|
msgstr "Redigera k<>llinformation f<>r det h<>r namnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5680 EditPerson.glade:6181 dialog.glade:391
|
|||
|
#: dialog.glade:911
|
|||
|
msgid "Edit Source"
|
|||
|
msgstr "Redigera k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5878
|
|||
|
msgid "Address Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Adressredigeraren - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:5962
|
|||
|
msgid "Address Editor"
|
|||
|
msgstr "Adressredigeraren"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6173
|
|||
|
msgid "Edit source information for this address"
|
|||
|
msgstr "Redigera k<>llinformation f<>r denna adress"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6431 dialog.glade:490
|
|||
|
msgid "Selects the calendar format for display"
|
|||
|
msgstr "V<>lj typ av kalender"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
|
|||
|
msgid "Gregorian"
|
|||
|
msgstr "Gregoriansk"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6454
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Internetadressredigerare GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.glade:6538 EditPlace.py:278 EditPlace.py:302
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|||
|
msgstr "Internetadressredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:376 GrampsCfg.py:61 const.py:118 gramps.glade:4991
|
|||
|
#: gramps.glade:5186 gramps.glade:5570 gramps.glade:5635 gramps.glade:6570
|
|||
|
#: gramps.glade:6617
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Inga"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:393 EditSource.py:138
|
|||
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|||
|
msgstr "%(fader)s och %(moder)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:730 EditPerson.py:739
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|||
|
msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ignorera <20>ndringarna?"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1071 Marriage.py:368
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|||
|
msgstr "GRAMPS ID har inte <20>ndrats."
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1072
|
|||
|
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
|||
|
msgstr "%(grampsid)s anv<6E>nds redan av %(person)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1177
|
|||
|
msgid "Changing the gender caused problems with marriage information."
|
|||
|
msgstr "<22>ndring av k<>n skapade problem med <20>ktenskapsinformationen."
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPerson.py:1178
|
|||
|
msgid "Please check the person's marriages."
|
|||
|
msgstr "Var v<>nlig kontrollera personens giften."
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:276 EditPlace.py:300
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Internetadressredigerare f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:349 gramps.glade:608 plugins/gedcomexport.glade:489
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:318
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:351 EditPlace.py:360
|
|||
|
msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s [%s]: h<>ndelse %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditPlace.py:358 plugins/gedcomexport.glade:463 plugins/pkgexport.glade:292
|
|||
|
msgid "Families"
|
|||
|
msgstr "Familjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:156
|
|||
|
msgid "Individual Events"
|
|||
|
msgstr "Enstaka h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:161
|
|||
|
msgid "Individual Attributes"
|
|||
|
msgstr "Enstaka egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:166
|
|||
|
msgid "Individual Names"
|
|||
|
msgstr "Enstaka namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:171
|
|||
|
msgid "Family Events"
|
|||
|
msgstr "Familjeh<65>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:176
|
|||
|
msgid "Family Attributes"
|
|||
|
msgstr "Familjegenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:181 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:104
|
|||
|
msgid "Media Objects"
|
|||
|
msgstr "Medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: EditSource.py:186 gramps.glade:672 gramps.glade:3412
|
|||
|
msgid "Places"
|
|||
|
msgstr "Orter"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:73
|
|||
|
msgid "All people"
|
|||
|
msgstr "Alla personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:816 plugins/eventcmp.glade:764
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:858
|
|||
|
msgid "Qualifier"
|
|||
|
msgstr "S<>kvillkor"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:82 VersionControl.py:271
|
|||
|
msgid "No description"
|
|||
|
msgstr "Beskrivning saknas"
|
|||
|
|
|||
|
#: Filter.py:119
|
|||
|
msgid "Failed to load the module: %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte ladda modul: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Find.py:46 Find.py:51
|
|||
|
msgid "Find Person"
|
|||
|
msgstr "S<>k person"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:60
|
|||
|
msgid "Father's surname"
|
|||
|
msgstr "F<>rnamn Efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:62
|
|||
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|||
|
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:63
|
|||
|
msgid "Icelandic style"
|
|||
|
msgstr "Patronymicon"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:67
|
|||
|
msgid "Month Day, Year"
|
|||
|
msgstr "M<>nad Dag, <20>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:68
|
|||
|
msgid "MON Day, Year"
|
|||
|
msgstr "M<>N Dag, <20>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:69
|
|||
|
msgid "Day MON Year"
|
|||
|
msgstr "Dag M<>N <20>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:70
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM/DD/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:71
|
|||
|
msgid "MM-DD-YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM-DD-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:72
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY"
|
|||
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:73
|
|||
|
msgid "DD-MM-YYYY"
|
|||
|
msgstr "DD-MM-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:74
|
|||
|
msgid "MM.DD.YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM.DD.<2E><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:75
|
|||
|
msgid "DD.MM.YYYY"
|
|||
|
msgstr "DD.MM.<2E><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:76
|
|||
|
msgid "DD. Month Year"
|
|||
|
msgstr "DD. m<>nad <20>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:77
|
|||
|
msgid "YYYY/MM/DD"
|
|||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/MM/DD"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:78
|
|||
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:79
|
|||
|
msgid "YYYY.MM.DD"
|
|||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>.MM.DD"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:83
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|||
|
msgstr "MM/DD/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>, MM.DD.<2E><><EFBFBD><EFBFBD> eller MM-DD-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:84
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|||
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>, DD.MM.<2E><><EFBFBD><EFBFBD> eller DD-MM-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:85
|
|||
|
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/MM/DD, <20><><EFBFBD><EFBFBD>.MM.DD eller <20><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:89
|
|||
|
msgid "Firstname Surname"
|
|||
|
msgstr "F<>rnamn Efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:90
|
|||
|
msgid "Surname, Firstname"
|
|||
|
msgstr "Efternamn, F<>rnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:94 preferences.glade:310 revision.glade:140
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "Databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:96
|
|||
|
msgid "Dates and Calendars"
|
|||
|
msgstr "Datum och kalendrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:98
|
|||
|
msgid "GRAMPS internal IDs"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS interna id-nummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:99
|
|||
|
msgid "Revision Control"
|
|||
|
msgstr "Revisionskontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:900
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Utseende"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:102
|
|||
|
msgid "Tool and Status Bars"
|
|||
|
msgstr "Verktygs- och Statusrader"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:103
|
|||
|
msgid "List Colors"
|
|||
|
msgstr "Visa f<>rger"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:104
|
|||
|
msgid "Usage"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>ndning"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:663
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "S<>k"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2234
|
|||
|
msgid "Report Preferences"
|
|||
|
msgstr "Rapportalternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:107 config.glade:65 preferences.glade:1742
|
|||
|
msgid "Researcher Information"
|
|||
|
msgstr "Forskarinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:108
|
|||
|
msgid "Data Guessing"
|
|||
|
msgstr "Gissning av data"
|
|||
|
|
|||
|
#: GrampsCfg.py:696 GrampsCfg.py:711
|
|||
|
msgid "No default format"
|
|||
|
msgstr "Inget standardformat valt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:147
|
|||
|
msgid "That is not a valid file name."
|
|||
|
msgstr "Detta <20>r inte ett giltigt filnamn."
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:256
|
|||
|
msgid "Could not import %s - %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte importera %s - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:316 MediaView.py:331 plugins/ReadGedcom.py:803
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:838 plugins/ReadGedcom.py:873
|
|||
|
msgid "Could not import %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte importera %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:429 MediaView.py:167
|
|||
|
msgid "View in the default viewer"
|
|||
|
msgstr "Visa i standardvisaren"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:432 MediaView.py:169
|
|||
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
|||
|
msgstr "Redigera med the GIMP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:434 MediaView.py:171
|
|||
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|||
|
msgstr "Redigera egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:437 MediaView.py:174
|
|||
|
msgid "Convert to local copy"
|
|||
|
msgstr "G<>r om till lokal kopia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:695 gramps.glade:1357 gramps.glade:1423
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:474 preferences.glade:2731
|
|||
|
msgid "Person"
|
|||
|
msgstr "Person"
|
|||
|
|
|||
|
#: ImageSelect.py:701 gramps.glade:626 gramps.glade:2476
|
|||
|
#: preferences.glade:2757
|
|||
|
msgid "Family"
|
|||
|
msgstr "Familj"
|
|||
|
|
|||
|
#: LocEdit.py:66
|
|||
|
msgid "Location Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Platsredigerare f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: LocEdit.py:68 dialog.glade:1012
|
|||
|
msgid "Location Editor"
|
|||
|
msgstr "Platsredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: Marriage.py:102 Marriage.py:479 Marriage.py:497 Utils.py:135
|
|||
|
#: plugins/Check.py:178
|
|||
|
msgid "%s and %s"
|
|||
|
msgstr "%s och %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Marriage.py:347
|
|||
|
msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|||
|
msgstr "Data har <20>ndrats. <20>r du s<>ker p<> att du vill ignorera <20>ndringarna?"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:148
|
|||
|
msgid "The file no longer exists"
|
|||
|
msgstr "Filen finns inte l<>ngre"
|
|||
|
|
|||
|
#: MediaView.py:265
|
|||
|
msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Detta medieobjekt anv<6E>nds.Vill du ta bort det <20>nd<6E>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: NameEdit.py:75
|
|||
|
msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|||
|
msgstr "Redigerare f<>r alternativa namn f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: NoteEdit.py:56 NoteEdit.py:63
|
|||
|
msgid "Edit Note"
|
|||
|
msgstr "Redigera anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: PaperMenu.py:59
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "St<53>ende"
|
|||
|
|
|||
|
#: PaperMenu.py:64
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "Liggande"
|
|||
|
|
|||
|
#: PedView.py:346
|
|||
|
msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dubbelklick f<>r att redigera, skift + dubbelklick f<>r att g<>ra personen aktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#: PedView.py:362
|
|||
|
msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|||
|
msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:142
|
|||
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
|
|||
|
msgstr "Exakt tv<74> orter m<>ste vara valda f<>r att kunna sl<73>s ihop"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:231
|
|||
|
msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
|
|||
|
msgstr "F<>r n<>rvarande kan man bara radera en ort i taget"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:250
|
|||
|
msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Denna ort anv<6E>nds. Vill du ta bort den <20>nd<6E>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: PlaceView.py:261
|
|||
|
msgid "You requested too many places to edit at the same time"
|
|||
|
msgstr "Du har valt att redigera f<>r m<>nga orter p<> en g<>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:75
|
|||
|
msgid "No description was provided"
|
|||
|
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:202 plugins.glade:167
|
|||
|
msgid "Report Selection"
|
|||
|
msgstr "Val av rapport"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:218
|
|||
|
msgid "Tool Selection"
|
|||
|
msgstr "Val av verktyg"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:237
|
|||
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|||
|
msgstr "F<>ljande insticksmoduler kunde inte laddas"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:359 Plugins.py:370
|
|||
|
msgid "Uncategorized"
|
|||
|
msgstr "Okategoriserad"
|
|||
|
|
|||
|
#: Plugins.py:362 Plugins.py:373 const.py:119 const.py:394 const.py:402
|
|||
|
#: gramps.glade:4991 gramps.glade:5186 gramps.glade:5570 gramps.glade:5635
|
|||
|
#: gramps.glade:6570 gramps.glade:6617 gramps_main.py:1524
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:144 ReadXML.py:148
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:98 plugins/ReadGedcom.py:102
|
|||
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|||
|
msgstr "%s kunde inte <20>ppnas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:98 ReadXML.py:103 ReadXML.py:154 ReadXML.py:160 ReadXML.py:188
|
|||
|
#: ReadXML.py:194
|
|||
|
msgid "Error reading %s"
|
|||
|
msgstr "Fel vid l<>sning av %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ReadXML.py:183
|
|||
|
msgid "%s (revision %s)"
|
|||
|
msgstr "%s (revision %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not import %s\n"
|
|||
|
"The file has been moved or deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kunde inte importera %s\n"
|
|||
|
"Filen har flyttats eller tagits borts"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:140 RelImage.py:143
|
|||
|
#: gramps_main.py:694 gramps_main.py:698 gramps_main.py:706 gramps_main.py:710
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:513 plugins/WriteGedcom.py:518
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcomXML.py:515 plugins/WriteGedcomXML.py:520
|
|||
|
msgid "Could not create %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte skapa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:82
|
|||
|
msgid "Error creating the thumbnail : %s"
|
|||
|
msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:88 docgen/OpenOfficeDoc.py:509
|
|||
|
msgid "Error copying %s"
|
|||
|
msgstr "Fel vid kopiering av %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:110 RelImage.py:120
|
|||
|
msgid "Could not load image file %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte <20>ppna bildfil %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:150
|
|||
|
msgid "Could not replace %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte byta ut %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:155
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not create a thumbnail for %s\n"
|
|||
|
"The file has been moved or deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kunde inte skapa miniatyrbild till %s\n"
|
|||
|
"Filen har flyttats eller tagits bort"
|
|||
|
|
|||
|
#: RelImage.py:163
|
|||
|
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:56
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "F<>rsta"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:57
|
|||
|
msgid "Second"
|
|||
|
msgstr "Andra"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:58
|
|||
|
msgid "Third"
|
|||
|
msgstr "Tredje"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:59
|
|||
|
msgid "Fourth"
|
|||
|
msgstr "Fj<46>rde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:60
|
|||
|
msgid "Fifth"
|
|||
|
msgstr "Femte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:61
|
|||
|
msgid "Sixth"
|
|||
|
msgstr "Sj<53>tte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:62
|
|||
|
msgid "Seventh"
|
|||
|
msgstr "Sjunde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:63
|
|||
|
msgid "Eighth"
|
|||
|
msgstr "<22>ttonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:64
|
|||
|
msgid "Ninth"
|
|||
|
msgstr "Nionde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:65
|
|||
|
msgid "Tenth"
|
|||
|
msgstr "Tionde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:66
|
|||
|
msgid "Eleventh"
|
|||
|
msgstr "Elfte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:67
|
|||
|
msgid "Twelfth"
|
|||
|
msgstr "Tolfte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:68
|
|||
|
msgid "Thirteenth"
|
|||
|
msgstr "Trettonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:69
|
|||
|
msgid "Fourteenth"
|
|||
|
msgstr "Fjortonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:70
|
|||
|
msgid "Fifteenth"
|
|||
|
msgstr "Femtonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:71
|
|||
|
msgid "Sixteenth"
|
|||
|
msgstr "Sextonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:72
|
|||
|
msgid "Seventeenth"
|
|||
|
msgstr "Sjuttonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:73
|
|||
|
msgid "Eighteenth"
|
|||
|
msgstr "Artonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:74
|
|||
|
msgid "Nineteenth"
|
|||
|
msgstr "Nittonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:75
|
|||
|
msgid "Twentieth"
|
|||
|
msgstr "Tjugonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:76
|
|||
|
msgid "Twenty-first"
|
|||
|
msgstr "Tjugof<6F>rsta"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:77
|
|||
|
msgid "Twenty-second"
|
|||
|
msgstr "Tjugoandra"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:78
|
|||
|
msgid "Twenty-third"
|
|||
|
msgstr "Tjugotredje"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:79
|
|||
|
msgid "Twenty-fourth"
|
|||
|
msgstr "Tjugofj<66>rde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:80
|
|||
|
msgid "Twenty-fifth"
|
|||
|
msgstr "Tjugofemte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:81
|
|||
|
msgid "Twenty-sixth"
|
|||
|
msgstr "Tjugosj<73>tte"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:82
|
|||
|
msgid "Twenty-seventh"
|
|||
|
msgstr "Tjugosjunde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:83
|
|||
|
msgid "Twenty-eighth"
|
|||
|
msgstr "Tjugo<67>ttonde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:84
|
|||
|
msgid "Twenty-ninth"
|
|||
|
msgstr "Tjugonionde"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:90
|
|||
|
msgid "Progress Report - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "F<>rloppsindikator - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:90
|
|||
|
msgid "Working"
|
|||
|
msgstr "Arbetar"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:108
|
|||
|
msgid "%v of %u (%P%%)"
|
|||
|
msgstr "%v av %u (%P%%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:205
|
|||
|
msgid "Base Report - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Enkel rapport - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:219
|
|||
|
msgid "Save Report As - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Spara rapport som - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:441 Report.py:446
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Spara som"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:453
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "Katalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:455
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "Filnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:488
|
|||
|
msgid "Output Format"
|
|||
|
msgstr "Format f<>r utdata"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:501
|
|||
|
msgid "Styles"
|
|||
|
msgstr "Stilmallar"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:506 styles.glade:343
|
|||
|
msgid "Style Editor"
|
|||
|
msgstr "Stilmallsredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:532 Report.py:534
|
|||
|
msgid "Paper Options"
|
|||
|
msgstr "Alternativ f<>r papper"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:535 Report.py:537
|
|||
|
msgid "HTML Options"
|
|||
|
msgstr "HTML-alternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:554 styles.glade:537
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Storlek"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:559
|
|||
|
msgid "Orientation"
|
|||
|
msgstr "Orientering"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:571
|
|||
|
msgid "Page Count"
|
|||
|
msgstr "Sidantal"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:581 plugins/eventcmp.glade:225
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Mall"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:582
|
|||
|
msgid "Choose File"
|
|||
|
msgstr "V<>lj fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:582
|
|||
|
msgid "HTML Template"
|
|||
|
msgstr "HTML-mall"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:617
|
|||
|
msgid "Report Options"
|
|||
|
msgstr "Rapportalternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:626 gramps.glade:772 plugins/eventcmp.glade:689
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:845 plugins/gedcomexport.glade:155
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:155
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:641
|
|||
|
msgid "Generations"
|
|||
|
msgstr "Generationer"
|
|||
|
|
|||
|
#: Report.py:648
|
|||
|
msgid "Page break between generations"
|
|||
|
msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
|
|||
|
|
|||
|
#: SelectChild.py:81 SelectChild.py:86 SelectChild.py:90 SelectChild.py:256
|
|||
|
#: SelectChild.py:261 SelectChild.py:265 plugins/RelCalc.py:305
|
|||
|
msgid "Relationship to %s"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap med %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: SourceView.py:171
|
|||
|
msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
|
|||
|
msgstr "Denna k<>lla anv<6E>nds. Vill du ta bort den <20>nd<6E>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: Utils.py:199 Utils.py:201 imagesel.glade:770
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privat"
|
|||
|
|
|||
|
#: Utils.py:556
|
|||
|
msgid "default"
|
|||
|
msgstr "standard"
|
|||
|
|
|||
|
#: VersionControl.py:263 preferences.glade:561
|
|||
|
msgid "RCS"
|
|||
|
msgstr "RCS"
|
|||
|
|
|||
|
#: WriteXML.py:84
|
|||
|
msgid "Failure writing %s, original file restored"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte skriva till %s, orginalfil <20>terst<73>lld"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:18
|
|||
|
msgid "Getting Started - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Komma ig<69>ng - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:45
|
|||
|
msgid "Getting Started"
|
|||
|
msgstr "Komma ig<69>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n"
|
|||
|
"and Analysis Management Programming System.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Several options and information need to be gathered\n"
|
|||
|
"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n"
|
|||
|
"information can be changed in the future in the \n"
|
|||
|
"Preferences dialog under the Settings menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>lkommen till Gramps, programsystemet f<>r genealogi-\n"
|
|||
|
"forskning och -analyshantering.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Innan GRAMPS kan anv<6E>ndas beh<65>ver vi st<73>lla in n<>gra\n"
|
|||
|
"alternativ och fylla i en del information. Du kan <20>ndra i allt\n"
|
|||
|
"detta senare i Inst<73>llningar i Alternativmenyn."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n"
|
|||
|
"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n"
|
|||
|
"files, you may leave it blank."
|
|||
|
msgstr "F<>r att kunna skapa korrekta GEDCOM-filer beh<65>vs\n"
|
|||
|
"f<>ljande information. Om du inte t<>nker skapa GEDCOM-filer\n"
|
|||
|
"kan du l<>mna detta tomt."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:182 dialog.glade:1053 gramps.glade:3060 places.glade:194
|
|||
|
#: places.glade:715 places.glade:1110 preferences.glade:1815
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Stad"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:260 preferences.glade:1945
|
|||
|
msgid "email"
|
|||
|
msgstr "e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:312 preferences.glade:1919
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Telefonnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:574
|
|||
|
msgid "Numerical Date Formats"
|
|||
|
msgstr "Datumformat med siffror"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:609
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
|
|||
|
"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
|
|||
|
"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
|
|||
|
"numerical dates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det finns tre vanliga s<>tt att skriva datum med siffror. Utan n<>gon\n"
|
|||
|
"form av hj<68>lp kan GRAMPS inte avg<76>ra vilket datumformat du anv<6E>nder.\n"
|
|||
|
"Var v<>nlig ange viket format du f<>redrar f<>r att skriva darum med siffror. "
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:654
|
|||
|
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
|||
|
msgstr "MM/DD/<2F><><EFBFBD><EFBFBD> (USA)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:669
|
|||
|
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
|
|||
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD> (Europa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:684
|
|||
|
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
|||
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD (ISO)"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:707
|
|||
|
msgid "Alternate Calendar Support"
|
|||
|
msgstr "St<53>d f<>r alternativa kalendrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:742
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
|
|||
|
"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
|
|||
|
"Julian,\n"
|
|||
|
"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
|
|||
|
"one or\n"
|
|||
|
"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Som standard sparas alla datum i GRAMPS baserat p<> den\n"
|
|||
|
" Gregorianska kalendern. Detta <20>r normalt tillr<6C>ckligt f<>r de flesta anv<6E>ndare.\n"
|
|||
|
"St<53>d f<>r de Julianska, Franska Revolutions och Judiska kalendrarna kan \n"
|
|||
|
"aktiveras. Om du tror att du kommer att beh<65>va en eller flera av dessa, b<>r\n"
|
|||
|
"du aktivera st<73>d f<>r alternativa kalendrar."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:776
|
|||
|
msgid "Enable support for alternate calendars"
|
|||
|
msgstr "Aktivera st<73>d f<>r alternativa kalendrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:797
|
|||
|
msgid "LDS Extensions"
|
|||
|
msgstr "_SDH-till<6C>gg"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:833
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n"
|
|||
|
"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|||
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS har st<73>d f<>r SDH-ceremonier. Dessa <20>r speciella\n"
|
|||
|
"h<>ndelser knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Du kan v<>lja att aktivera eller deaktivera detta. Det g<>r <20>ven\n"
|
|||
|
"att <20>ndra ditt val i Alternativf<76>nstret."
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:867
|
|||
|
msgid "Enable LDS Ordinance Support"
|
|||
|
msgstr "Aktivera st<73>d f<>r SDH-ceremonier"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:894
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "Fullst<73>ndig"
|
|||
|
|
|||
|
#: config.glade:901
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n"
|
|||
|
"depends on the users. User feedback is important. \n"
|
|||
|
"Please join the mailing lists, submit bug reports,\n"
|
|||
|
"suggest improvements, and see how you can \n"
|
|||
|
"contribute.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please enjoy using GRAMPS."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS <20>r ett projekt baserat p<> <20>ppen k<>llkod.\n"
|
|||
|
"Dess framg<6D>ng <20>r beroende av dess anv<6E>ndare, \n"
|
|||
|
"feedback <20>r viktigt. G<> g<>rna med i v<>ra epostlistor, \n"
|
|||
|
"skicka felrapporter, f<>resl<73> f<>rb<72>ttringar och se \n"
|
|||
|
"hur just du kan bidra.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Hoppas du har nytta av GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|||
|
"a personal genealogy program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Managment Programming System) <20>r "
|
|||
|
"ett genealogiprogram f<>r privatpersoner."
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:115 const.py:233 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186
|
|||
|
#: gramps.glade:5570 gramps.glade:5635 gramps.glade:6570 gramps.glade:6617
|
|||
|
msgid "Adopted"
|
|||
|
msgstr "Adopterad"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:116 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186 gramps.glade:5570
|
|||
|
#: gramps.glade:5635 gramps.glade:6570 gramps.glade:6617
|
|||
|
msgid "Stepchild"
|
|||
|
msgstr "Styvbarn"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:117 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186
|
|||
|
msgid "Foster"
|
|||
|
msgstr "Foster"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:120 const.py:395 const.py:403 mergedata.glade:268
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Annat"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:129 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Very Low"
|
|||
|
msgstr "Mycket l<>g"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:130 plugins/Merge.py:88 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "L<>g"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:131 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:132 plugins/Merge.py:96 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "H<>g"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:133 srcsel.glade:617
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Mycket h<>g"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:153
|
|||
|
msgid "Annulment"
|
|||
|
msgstr "Annulering"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:154 const.py:248
|
|||
|
msgid "Divorce Filing"
|
|||
|
msgstr "Beg<65>ran om skilsm<73>ssa"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:155
|
|||
|
msgid "Divorce"
|
|||
|
msgstr "Skilsm<73>ssa"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:156
|
|||
|
msgid "Engagement"
|
|||
|
msgstr "F<>rlovning"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:157
|
|||
|
msgid "Marriage Contract"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskapskontrakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:158
|
|||
|
msgid "Marriage License"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskapslicens"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:159
|
|||
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskapsf<73>rord"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:160
|
|||
|
msgid "Marriage"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:234
|
|||
|
msgid "Alternate Birth"
|
|||
|
msgstr "Alternativ f<>delse"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:235
|
|||
|
msgid "Alternate Death"
|
|||
|
msgstr "Alternativ d<>d"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:236
|
|||
|
msgid "Adult Christening"
|
|||
|
msgstr "Vuxendop"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:237
|
|||
|
msgid "Baptism"
|
|||
|
msgstr "Dop"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:238
|
|||
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bar<61>Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:239
|
|||
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bas<61>Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:240
|
|||
|
msgid "Blessing"
|
|||
|
msgstr "V<>lsignelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:241
|
|||
|
msgid "Burial"
|
|||
|
msgstr "Begravning"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:242
|
|||
|
msgid "Cause Of Death"
|
|||
|
msgstr "D<>dsorsak"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:243
|
|||
|
msgid "Census"
|
|||
|
msgstr "Folkr<6B>kning"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:244
|
|||
|
msgid "Christening"
|
|||
|
msgstr "Dop"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:245
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Konfirmation"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:246
|
|||
|
msgid "Cremation"
|
|||
|
msgstr "Kremering"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:247
|
|||
|
msgid "Degree"
|
|||
|
msgstr "Examen"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:249
|
|||
|
msgid "Education"
|
|||
|
msgstr "Utbildning"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:250
|
|||
|
msgid "Elected"
|
|||
|
msgstr "Vald"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:251
|
|||
|
msgid "Emigration"
|
|||
|
msgstr "Emigration"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:252
|
|||
|
msgid "First Communion"
|
|||
|
msgstr "F<>rsta nattvarden"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:253
|
|||
|
msgid "Immigration"
|
|||
|
msgstr "Immigration"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:254
|
|||
|
msgid "Graduation"
|
|||
|
msgstr "Examen"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:255
|
|||
|
msgid "Medical Information"
|
|||
|
msgstr "Medicisk information"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:256
|
|||
|
msgid "Military Service"
|
|||
|
msgstr "Milit<69>rtj<74>nst"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:257
|
|||
|
msgid "Naturalization"
|
|||
|
msgstr "Nytt medborgarskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:258
|
|||
|
msgid "Nobility Title"
|
|||
|
msgstr "Adelstitel"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:259
|
|||
|
msgid "Number of Marriages"
|
|||
|
msgstr "Antal <20>ktenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:260
|
|||
|
msgid "Occupation"
|
|||
|
msgstr "Yrke"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:261
|
|||
|
msgid "Ordination"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>stvigsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:262
|
|||
|
msgid "Probate"
|
|||
|
msgstr "Bouppteckning"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:263
|
|||
|
msgid "Property"
|
|||
|
msgstr "Egenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:264
|
|||
|
msgid "Religion"
|
|||
|
msgstr "Religion"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:265
|
|||
|
msgid "Residence"
|
|||
|
msgstr "Bostad"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:266
|
|||
|
msgid "Retirement"
|
|||
|
msgstr "Pensionering"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:267
|
|||
|
msgid "Will"
|
|||
|
msgstr "Testamente"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:312
|
|||
|
msgid "Caste"
|
|||
|
msgstr "Kast"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:314
|
|||
|
msgid "Identification Number"
|
|||
|
msgstr "Identifikationsnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:315
|
|||
|
msgid "National Origin"
|
|||
|
msgstr "Ursprungsland"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:316
|
|||
|
msgid "Social Security Number"
|
|||
|
msgstr "Personnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:355
|
|||
|
msgid "Number of Children"
|
|||
|
msgstr "Antal barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:391
|
|||
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|||
|
msgstr "Ett registrerat eller sambo f<>rh<72>llande mellan man och kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:392
|
|||
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inget <20>ktenskap eller registrerat sambof<6F>rh<72>llande mellan man och kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:392 const.py:400
|
|||
|
msgid "Unmarried"
|
|||
|
msgstr "Ogift"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:393
|
|||
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|||
|
msgstr "Ett sambof<6F>rh<72>llande mellan tv<74> personer av samma k<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:394
|
|||
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Ok<4F>nd relation mellan man och kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:395
|
|||
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Ett ospecificerat f<>rh<72>llande mellan en man och en kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:419
|
|||
|
msgid "No definition available"
|
|||
|
msgstr "Definition saknas"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:860
|
|||
|
msgid "Also Known As"
|
|||
|
msgstr "<22>ven k<>nd som"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:861
|
|||
|
msgid "Birth Name"
|
|||
|
msgstr "Namn vid f<>dseln"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:862
|
|||
|
msgid "Married Name"
|
|||
|
msgstr "Namn som gift"
|
|||
|
|
|||
|
#: const.py:863
|
|||
|
msgid "Other Name"
|
|||
|
msgstr "Alternativt namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:18 dialog.glade:928
|
|||
|
msgid "Event Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "H<>ndelseredigerare - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:101
|
|||
|
msgid "Event Editor"
|
|||
|
msgstr "H<>ndelseredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:142
|
|||
|
msgid "Event Type"
|
|||
|
msgstr "H<>ndelsetyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:383 dialog.glade:903
|
|||
|
msgid "Edit source information for the highlighted event"
|
|||
|
msgstr "Redigera k<>llinformation f<>r den markerade h<>ndelsen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:566
|
|||
|
msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Egenskapsredigerare - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:649
|
|||
|
msgid "Attribute Editor"
|
|||
|
msgstr "Egenskapsredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1079 gramps.glade:3117 places.glade:246 places.glade:689
|
|||
|
#: places.glade:1123
|
|||
|
msgid "County"
|
|||
|
msgstr "L<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1131 gramps.glade:3174 places.glade:220 places.glade:767
|
|||
|
#: places.glade:1136
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stat"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialog.glade:1254 gramps.glade:3003 places.glade:597 places.glade:1001
|
|||
|
msgid "Church Parish"
|
|||
|
msgstr "Socken eller f<>rsamling"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/AbiWordDoc.py:325
|
|||
|
msgid "AbiWord"
|
|||
|
msgstr "AbiWord"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:121
|
|||
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|||
|
msgstr "Markeringen '<!-- START -->' fanns inte i mallen"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:125 docgen/HtmlDoc.py:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open %s\n"
|
|||
|
"Using the default template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kunde inte <20>ppna %s\n"
|
|||
|
"Anv<6E>nder standard-mall"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/HtmlDoc.py:322 plugins/eventcmp.glade:195
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/KwordDoc.py:433
|
|||
|
msgid "KWord"
|
|||
|
msgstr "KWord"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/LaTeXDoc.py:386
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/OpenDrawDoc.py:449 docgen/OpenOfficeDoc.py:577
|
|||
|
msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|||
|
msgstr "OpenOffice/StarOffice 6 "
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PSDrawDoc.py:168
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
|
|||
|
msgid "Missing Libraries"
|
|||
|
msgstr "Bibliotek saknas"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
|
|||
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|||
|
msgstr "Insticksprogrammen f<>r ReportLab <20>r inte installerade"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:188
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/RTFDoc.py:520
|
|||
|
msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|||
|
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgen/SvgDrawDoc.py:129
|
|||
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/After.py:56
|
|||
|
msgid "People with an event after ..."
|
|||
|
msgstr "Personer med en h<>ndelse efter ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/AltFam.py:36
|
|||
|
msgid "People who were adopted"
|
|||
|
msgstr "Personer som adopterats"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Before.py:56
|
|||
|
msgid "People with an event before ..."
|
|||
|
msgstr "Personer med en h<>ndelse f<>re ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Disconnected.py:40 plugins/Summary.py:99
|
|||
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|||
|
msgstr "Personer utan familj"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/EventPlace.py:71
|
|||
|
msgid "People with an event location of ..."
|
|||
|
msgstr "Personer med denna plats f<>r en h<>ndelse ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/EventType.py:41
|
|||
|
msgid "People who have an event type of ..."
|
|||
|
msgstr "Personer som har en h<>ndelse av denna typ ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Females.py:40 plugins/Summary.py:96
|
|||
|
msgid "Females"
|
|||
|
msgstr "Kvinnor"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/HavePhotos.py:39
|
|||
|
msgid "People who have images"
|
|||
|
msgstr "Personer som har bilder"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/IncompleteNames.py:41
|
|||
|
msgid "People with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Personer med ofullst<73>ndiga namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/Males.py:40 plugins/Summary.py:95
|
|||
|
msgid "Males"
|
|||
|
msgstr "M<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx.py:45
|
|||
|
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|||
|
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx2.py:41
|
|||
|
msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|||
|
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MatchSndEx2.py:42 plugins/soundex.glade:169
|
|||
|
msgid "SoundEx Code"
|
|||
|
msgstr "SoundEx-kod"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/MutlipleMarriages.py:39
|
|||
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|||
|
msgstr "Personer med flera giften"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NeverMarried.py:39
|
|||
|
msgid "People with no marriage records"
|
|||
|
msgstr "Personer utan giften"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NoBirthdate.py:39
|
|||
|
msgid "People without a birth date"
|
|||
|
msgstr "Personer utan f<>delsedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/NoChildren.py:44
|
|||
|
msgid "People with children"
|
|||
|
msgstr "Personer med barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/RegExMatch.py:52
|
|||
|
msgid "Names that match a regular expression"
|
|||
|
msgstr "Namn som <20>verenst<73>mmer med ett regulj<6C>rt uttryck"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/RegExMatch.py:53 filters/SubString.py:42 srcsel.glade:533
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
#: filters/SubString.py:41
|
|||
|
msgid "Names that contain a substring"
|
|||
|
msgstr "Namn som inneh<65>ller en delstr<74>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:35 gramps_main.py:661 gramps_main.py:725 preferences.glade:173
|
|||
|
msgid "GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:93
|
|||
|
msgid "_New File"
|
|||
|
msgstr "_Ny fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:121
|
|||
|
msgid "Revert to last saved database"
|
|||
|
msgstr "<22>terg<72> till senast sparade databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:127
|
|||
|
msgid "_Revert"
|
|||
|
msgstr "_<>terg<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:135
|
|||
|
msgid "_Import"
|
|||
|
msgstr "_Importera"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:153
|
|||
|
msgid "_Export"
|
|||
|
msgstr "_Exportera"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:165
|
|||
|
msgid "Reload Plugins"
|
|||
|
msgstr "Ladda insticksmoduler igen"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:192
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_Redigera"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:212
|
|||
|
msgid "_Find..."
|
|||
|
msgstr "_S<5F>k..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:225
|
|||
|
msgid "_Merge"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> _ihop"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:249
|
|||
|
msgid "_People"
|
|||
|
msgstr "_Personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:261
|
|||
|
msgid "_Family"
|
|||
|
msgstr "_Familj"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:273
|
|||
|
msgid "Pe_digree"
|
|||
|
msgstr "_Anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:285
|
|||
|
msgid "_Sources"
|
|||
|
msgstr "_K<5F>llor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:297
|
|||
|
msgid "P_laces"
|
|||
|
msgstr "_Orter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:309
|
|||
|
msgid "_Media"
|
|||
|
msgstr "_Media"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:318
|
|||
|
msgid "_Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "_Bokm<6B>rken"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:338
|
|||
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|||
|
msgstr "_L<5F>gg till bokm<6B>rke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:356
|
|||
|
msgid "_Edit Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "_Redigera bokm<6B>rken"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:370
|
|||
|
msgid "Go to Bookmark"
|
|||
|
msgstr "G<> till bokm<6B>rke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:379
|
|||
|
msgid "_Reports"
|
|||
|
msgstr "_Rapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:386
|
|||
|
msgid "_Tools"
|
|||
|
msgstr "_Verktyg"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:413
|
|||
|
msgid "Make the active person the default person"
|
|||
|
msgstr "G<>r den aktuella personen proband"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:419
|
|||
|
msgid "_Default Person"
|
|||
|
msgstr "_Proband"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:443
|
|||
|
msgid "_User's Manual"
|
|||
|
msgstr "_Anv<6E>ndarmanual"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:456
|
|||
|
msgid "_Writing Extensions"
|
|||
|
msgstr "_Skriva till<6C>gg"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:469
|
|||
|
msgid "GRAMPS _Home Page"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS _Hemsida"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:477
|
|||
|
msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives"
|
|||
|
msgstr "Prenumerera p<> epostlistor eller titta i arkiven"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:483
|
|||
|
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS _Epostlistor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:491
|
|||
|
msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system"
|
|||
|
msgstr "Anm<6E>l ett fel till felrapporteringsverktyget f<>r GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:497
|
|||
|
msgid "_Report a bug"
|
|||
|
msgstr "_Rapportera ett fel"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:504
|
|||
|
msgid "Shows the status of plugins that failed to load"
|
|||
|
msgstr "Visa status f<>r de insticksprogram som inte laddades"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:510
|
|||
|
msgid "_Show Plugin Status"
|
|||
|
msgstr "_Visa status f<>r insticksmoduler"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:559
|
|||
|
msgid "Open File"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:565
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:573
|
|||
|
msgid "Save File"
|
|||
|
msgstr "Spara fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:579
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Spara"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:587
|
|||
|
msgid "Make the default person the active person"
|
|||
|
msgstr "G<>r probanden aktiv person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:593
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Hem"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:601
|
|||
|
msgid "Display the list of people"
|
|||
|
msgstr "Visa lista <20>ver personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:619
|
|||
|
msgid "Display active person's family relationships"
|
|||
|
msgstr "Visa den aktiva personens familjeband"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:634
|
|||
|
msgid "Show active person's anscestors"
|
|||
|
msgstr "Visa den aktiva personens anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:641 gramps.glade:2515
|
|||
|
msgid "Pedigree"
|
|||
|
msgstr "Anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:649
|
|||
|
msgid "Display the list of sources"
|
|||
|
msgstr "Visa listan <20>ver k<>llor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:666
|
|||
|
msgid "Display the list of places"
|
|||
|
msgstr "Visa lista <20>ver platser"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:680
|
|||
|
msgid "Display the list of media objects"
|
|||
|
msgstr "Visa lista <20>ver medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:686 gramps.glade:4227
|
|||
|
msgid "Media"
|
|||
|
msgstr "Medium"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:694
|
|||
|
msgid "Generate reports"
|
|||
|
msgstr "Skapa rapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:700
|
|||
|
msgid "Reports"
|
|||
|
msgstr "Rapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:711
|
|||
|
msgid "Run a tool"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd ett verktyg"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:717
|
|||
|
msgid "Tools"
|
|||
|
msgstr "Verktyg"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:866
|
|||
|
msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
|
|||
|
msgstr "Visa personer som inte matchar s<>kningen"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:868 plugins/eventcmp.glade:791 plugins/eventcmp.glade:871
|
|||
|
msgid "Invert"
|
|||
|
msgstr "Invertera"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1033 gramps.glade:2236 gramps.glade:2641 gramps.glade:2946
|
|||
|
#: gramps.glade:3742 gramps.glade:3989 gramps.glade:5466 imagesel.glade:613
|
|||
|
#: imagesel.glade:1507 imagesel.glade:2370 mergedata.glade:1013
|
|||
|
#: mergedata.glade:1725 plugins/relcalc.glade:170 srcsel.glade:778
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1161 gramps.glade:2350 gramps.glade:4938 gramps.glade:5133
|
|||
|
#: gramps.glade:5453 mergedata.glade:466 mergedata.glade:1232
|
|||
|
msgid "Birth Date"
|
|||
|
msgstr "F<>delsedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1218 mergedata.glade:492 mergedata.glade:1154
|
|||
|
msgid "Death Date"
|
|||
|
msgstr "D<>dsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1319 gramps.glade:6926
|
|||
|
msgid "Add Person"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1333
|
|||
|
msgid "Edit/View Person"
|
|||
|
msgstr "Redigera/visa person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1347
|
|||
|
msgid "Delete Person"
|
|||
|
msgstr "Ta bort person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1398
|
|||
|
msgid "Active Person"
|
|||
|
msgstr "Aktiv person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1481
|
|||
|
msgid "Exchange active person and displayed spouse"
|
|||
|
msgstr "Byt aktuell person mot visat gifte"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1562
|
|||
|
msgid "Relationship"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1598 plugins/FamilyGroup.py:277 plugins/FamilyGroup.py:381
|
|||
|
msgid "Spouse"
|
|||
|
msgstr "Gifte"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1710 places.glade:1201 places.glade:1706
|
|||
|
msgid "Edit/View"
|
|||
|
msgstr "Redigera/visa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1820
|
|||
|
msgid "Make the current father the active person"
|
|||
|
msgstr "G<>r fadern aktuell person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1911
|
|||
|
msgid "Make the current mother the active person"
|
|||
|
msgstr "G<>r modern aktiv person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:1997
|
|||
|
msgid "Add/Edit/View"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till/redigera/visa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2022 plugins/FamilyGroup.py:311 plugins/IndivSummary.py:174
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:521
|
|||
|
msgid "Children"
|
|||
|
msgstr "Barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2065
|
|||
|
msgid "Make the selected child the active person"
|
|||
|
msgstr "G<>r det valda barnet aktiv person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
|
|||
|
"reorder children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klicka p<> kollumnrubrik f<>r att sortera. Vid sortering p<> f<>delsedatum, drag "
|
|||
|
"och sl<73>pp f<>r att sortera om barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2388
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Status"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2438
|
|||
|
msgid "Add Existing Children"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till existerande barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2452 gramps.glade:6443
|
|||
|
msgid "Add New Child"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till nytt barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2466
|
|||
|
msgid "Remove Child"
|
|||
|
msgstr "Ta bort barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2697 gramps.glade:6010 srcsel.glade:182
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "F<>rfattare"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2785
|
|||
|
msgid "Add Source"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2800
|
|||
|
msgid "Edit/View Source"
|
|||
|
msgstr "Redigera/visa k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2815
|
|||
|
msgid "Delete Source"
|
|||
|
msgstr "Ta bort k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:2890
|
|||
|
msgid "Place Name"
|
|||
|
msgstr "Platsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3372
|
|||
|
msgid "Add Place"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till ort"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3387
|
|||
|
msgid "Edit/View Place"
|
|||
|
msgstr "Redigera/visa plats"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3402
|
|||
|
msgid "Delete Place"
|
|||
|
msgstr "Ta bort plats"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3441 imagesel.glade:157
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "F<>rhandsgranska"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3461 plugins/pafexport.glade:179
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "Information"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:3690 gramps.glade:4101 imagesel.glade:508 imagesel.glade:1585
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr "S<>kv<6B>g"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4202
|
|||
|
msgid "Edit Media Object"
|
|||
|
msgstr "Redigera medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4266
|
|||
|
msgid "Select File - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj fil - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4287
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4303
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Avbryt"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4311
|
|||
|
msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj gifte - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4362
|
|||
|
msgid "Add new person"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till ny person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4376
|
|||
|
msgid "Select existing person"
|
|||
|
msgstr "V<>lj existerande person"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4396
|
|||
|
msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|||
|
msgstr "V<>lj maka/make/partner"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4424
|
|||
|
msgid "Select existing person as spouse"
|
|||
|
msgstr "V<>lj existerande person som make/maka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4476 plugins/relcalc.glade:183
|
|||
|
msgid "Birthdate"
|
|||
|
msgstr "F<>delsedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4492
|
|||
|
msgid "Add new person as spouse"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till ny person som maka/make"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4642 marriage.glade:161
|
|||
|
msgid "Relationship Type"
|
|||
|
msgstr "Typ av sl<73>ktskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4699
|
|||
|
msgid "Relationship definition"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskapsdefinition"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4720
|
|||
|
msgid "Choose Parents - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj f<>r<EFBFBD>ldrar - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4804
|
|||
|
msgid "Choose Parents"
|
|||
|
msgstr "V<>lj f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:4963 gramps.glade:5158
|
|||
|
msgid "Relationship to child"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap till barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5235
|
|||
|
msgid "Parent Relationship"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap till F<>r<EFBFBD>lder"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5294
|
|||
|
msgid "Add Child - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till barn - GRMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5377
|
|||
|
msgid "Add Children"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5487
|
|||
|
msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
|
|||
|
msgstr "D<>lj personer som troligen inte <20>r barn i familjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5514 gramps.glade:6484
|
|||
|
msgid "Relationship to Father"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap till fadern"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5599 gramps.glade:6813
|
|||
|
msgid "Relationship to Mother"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskap till modern"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5676
|
|||
|
msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskapsredigeraren - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5759
|
|||
|
msgid "Marriage Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskapsredigeraren"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5787
|
|||
|
msgid "Edit marriage information"
|
|||
|
msgstr "Redigera <20>ktenskapsinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5802
|
|||
|
msgid "Add a new spouse"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till nytt gifte"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5817
|
|||
|
msgid "Remove current spouse"
|
|||
|
msgstr "Ta bort aktuellt gifte"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5834
|
|||
|
msgid "Source Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "K<>llredigerare - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:5924
|
|||
|
msgid "Source Editor"
|
|||
|
msgstr "K<>llredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6036
|
|||
|
msgid "Publication Info"
|
|||
|
msgstr "Publikationsinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6326 imagesel.glade:2398 places.glade:1761
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "Referenser"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6342
|
|||
|
msgid "Add New Child - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till nytt barn - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6384
|
|||
|
msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
|
|||
|
msgstr "Skapar nytt barn och l<>gger till honom eller henne som barn i familjen"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6400
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
|
|||
|
"person dialog to allow for more data to be entered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L<>gger till den nya personen som barn i familjen och visar personredigeraren "
|
|||
|
"s<> att mer information kan anges."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:6409
|
|||
|
msgid "Add Data"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till data"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7173
|
|||
|
msgid "Open a Database - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en databas - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7257
|
|||
|
msgid "Open a Database"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7286
|
|||
|
msgid "Open an Existing Database"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps.glade:7302
|
|||
|
msgid "Create a New Database"
|
|||
|
msgstr "Skapa ny databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
|
|||
|
"This account is not meant for normal application use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du anv<6E>nder GRAMPS som 'root'. \n"
|
|||
|
"Den anv<6E>ndaren <20>r inte avsedd f<>r normalt bruk av program."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:350
|
|||
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
|
|||
|
msgstr "Exakt tv<74> personer m<>ste vara valda f<>r att kunna sl<73>s ihop"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:370
|
|||
|
msgid "Unsaved changes exist in the current database\n"
|
|||
|
msgstr "Osparade <20>ndringar finns i den aktuella databasen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:371
|
|||
|
msgid "Do you wish to save the changes?"
|
|||
|
msgstr "Vill du spara <20>ndringarna?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:515
|
|||
|
msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
|||
|
msgstr "Vill du ta st<73>nga den aktuella databasen och skapa en ny?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:631
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An autosave file exists for %s.\n"
|
|||
|
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det finns en autosparfil f<>r %s. \n"
|
|||
|
"Ska den anv<6E>ndas ist<73>llet f<>r den senast sparade versionen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:651 gramps_main.py:688
|
|||
|
msgid "%s is not a directory"
|
|||
|
msgstr "%s <20>r inte en katalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:655
|
|||
|
msgid "Loading %s ..."
|
|||
|
msgstr "Laddar %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:681
|
|||
|
msgid "Saving %s ..."
|
|||
|
msgstr "Sparar %s ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:742
|
|||
|
msgid "autosaving..."
|
|||
|
msgstr "autosparar..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:745
|
|||
|
msgid "autosave complete"
|
|||
|
msgstr "autospar f<>rdigt"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:747
|
|||
|
msgid "autosave failed"
|
|||
|
msgstr "autospar misslyckades"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:756
|
|||
|
msgid "You requested too many people to edit at the same time"
|
|||
|
msgstr "Du har valt att redigera f<>r m<>nga personer p<> en g<>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:785
|
|||
|
msgid "Do you really wish to delete %s?"
|
|||
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:789
|
|||
|
msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
|
|||
|
msgstr "F<>r n<>rvarande kan man bara radera en person i taget"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1089
|
|||
|
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
|||
|
msgstr "Ogiltig flyttning. Barn m<>ste sorteras efter f<>delsedatum."
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1135
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vill du ignorera dina <20>ndringar och <20>terg<72> till den senast sparade databasen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1138
|
|||
|
msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
|
|||
|
msgstr "Kan inte <20>terg<72> till tidigare databas eftersom ingen finns"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1738
|
|||
|
msgid "No default/home person has been set"
|
|||
|
msgstr "Ingen proband <20>r vald"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1743
|
|||
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|||
|
msgstr "%s har lagts till i bokm<6B>rkena"
|
|||
|
|
|||
|
#: gramps_main.py:1756
|
|||
|
msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
|
|||
|
msgstr "Vill du att %s ska vara proband?"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:18
|
|||
|
msgid "Select a Media Object - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj ett medieobjekt - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:102
|
|||
|
msgid "Select a Media Object"
|
|||
|
msgstr "V<>lj ett medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:209 plugins/gedcomimport.glade:77
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:286
|
|||
|
msgid "Do not make a local copy"
|
|||
|
msgstr "Skapa inte en lokal kopia"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:311
|
|||
|
msgid "Select an image"
|
|||
|
msgstr "V<>lj en bild"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:355
|
|||
|
msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra lokala egenskaper f<>r medieobjekt - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:438
|
|||
|
msgid "Change Local Media Object Properties"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra lokala egenskaper f<>r medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:665 imagesel.glade:1663
|
|||
|
msgid "Object Type"
|
|||
|
msgstr "Objekttyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1244
|
|||
|
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Skapar nytt attribut till objekt utifr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1260
|
|||
|
msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Uppdaterar den valda medieegenskapen med ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1311
|
|||
|
msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra generella egenskaper f<>r medieobjekt - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1408
|
|||
|
msgid "Change Global Media Object Properties"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra generella egenskaper f<>r medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1486
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Allm<6C>n information"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1843
|
|||
|
msgid "Copies the object into the database"
|
|||
|
msgstr "Kopierar objektet till databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:1850
|
|||
|
msgid "Make Local Copy"
|
|||
|
msgstr "Skapa lokal kopia"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:2245
|
|||
|
msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|||
|
msgstr "Skapar nytt attribut utifr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: imagesel.glade:2261
|
|||
|
msgid "Updates the selected attribute with the above data"
|
|||
|
msgstr "Uppdaterar den valda egenskapen med ovanst<73>ende data"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:23
|
|||
|
msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskaps-/Sl<53>ktskapsredigeraren - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:109
|
|||
|
msgid "Marriage/Relationship Editor"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskaps-/Sl<53>ktskapsredigeraren"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:897
|
|||
|
msgid "Add new event for this marriage"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till en ny h<>ndelse f<>r detta <20>ktenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:913
|
|||
|
msgid "Modify the selected event"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra vald h<>ndelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:929
|
|||
|
msgid "Delete selected event"
|
|||
|
msgstr "Ta bort vald h<>ndelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1308
|
|||
|
msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|||
|
msgstr "Skapa nytt attribut f<>r detta <20>ktenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1324
|
|||
|
msgid "Modify the selected attribute"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra valt attribut"
|
|||
|
|
|||
|
#: marriage.glade:1538
|
|||
|
msgid "Spouse Sealing"
|
|||
|
msgstr "Beseglad till make/maka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:19
|
|||
|
msgid "Merge Places - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop orter - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:102
|
|||
|
msgid "Select the title for the merged place"
|
|||
|
msgstr "V<>lj namn f<>r hopslagen ort"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:220
|
|||
|
msgid "Place 1"
|
|||
|
msgstr "Ort ett"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:244
|
|||
|
msgid "Place 2"
|
|||
|
msgstr "Ort tv<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:295 plugins/merge.glade:18 plugins/merge.glade:298
|
|||
|
msgid "Merge People - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop individer - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:345
|
|||
|
msgid "Merge and Close"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop och st<73>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:359
|
|||
|
msgid "Merge and Edit"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop och redigera"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:392 plugins/merge.glade:380
|
|||
|
msgid "Merge People"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop individer"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:421
|
|||
|
msgid "First Person"
|
|||
|
msgstr "F<>rsta personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:570 mergedata.glade:1206
|
|||
|
msgid "Birth Place"
|
|||
|
msgstr "F<>delseort"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:596 mergedata.glade:1258
|
|||
|
msgid "Death Place"
|
|||
|
msgstr "D<>dsort"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:877 mergedata.glade:1452
|
|||
|
msgid "Spouses"
|
|||
|
msgstr "Giften"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1133
|
|||
|
msgid "Second Person"
|
|||
|
msgstr "Andra personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1885
|
|||
|
msgid "Keep other name as an alternate name"
|
|||
|
msgstr "Beh<65>ll annat namn som ett alternativt namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1899
|
|||
|
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
|
|||
|
msgstr "Beh<65>ll annan f<>delseuppgift som en alternativ f<>delseuppgift"
|
|||
|
|
|||
|
#: mergedata.glade:1913
|
|||
|
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
|
|||
|
msgstr "Beh<65>ll annan d<>dsuppgift som en alternativ d<>dsuppgift"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:20
|
|||
|
msgid "Place Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ortredigerare - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:108
|
|||
|
msgid "Place Editor"
|
|||
|
msgstr "Ortredigerare"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:298
|
|||
|
msgid "Longitude"
|
|||
|
msgstr "Longitud"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:324
|
|||
|
msgid "Latitude"
|
|||
|
msgstr "Latitud"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:576
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "V<>lj"
|
|||
|
|
|||
|
#: places.glade:668 places.glade:1226
|
|||
|
msgid "Other Names"
|
|||
|
msgstr "Alternativa namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:18
|
|||
|
msgid "Report Selection - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Val av rapport - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:213
|
|||
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|||
|
msgstr "V<>lj en av rapporterna till v<>nster."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:242
|
|||
|
msgid "Report Status"
|
|||
|
msgstr "Rapportstatus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins.glade:281
|
|||
|
msgid "Plugin Status - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Status f<>r insticksprogram - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:132 plugins/AncestorChart.py:151
|
|||
|
msgid "Document write failure"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte skriva dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:258 plugins/AncestorChart.py:389
|
|||
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|||
|
msgstr "Grafisk Antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:258 plugins/AncestorChart.py:390
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:311 plugins/DesGraph.py:427 plugins/GraphViz.py:130
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:289
|
|||
|
msgid "Graphical Reports"
|
|||
|
msgstr "Grafer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:262
|
|||
|
msgid "Ancestor Chart for %s"
|
|||
|
msgstr "Grafisk antavla f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:267
|
|||
|
msgid "Save Ancestor Chart"
|
|||
|
msgstr "Spara antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:279 plugins/DesGraph.py:328
|
|||
|
msgid "Display Format"
|
|||
|
msgstr "Visningsformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:280 plugins/DesGraph.py:329
|
|||
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|||
|
msgstr "L<>ter dig anpassa inneh<65>llet i rapportens rutor"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:391 plugins/AncestorReport.py:375
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:276 plugins/DetAncestralReport.py:607
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:460 plugins/GraphViz.py:288
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:431 plugins/Summary.py:133 plugins/WebPage.py:1070
|
|||
|
msgid "Beta"
|
|||
|
msgstr "Beta"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorChart.py:392
|
|||
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|||
|
msgstr "Skapar en grafisk antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:59 plugins/DetAncestralReport.py:60
|
|||
|
msgid "Could not open %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte <20>ppna %s "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:87 plugins/AncestorReport.py:242
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Ansedel f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:100 plugins/DetAncestralReport.py:422
|
|||
|
msgid "%s Generation"
|
|||
|
msgstr "%s Generationen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:129
|
|||
|
msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|||
|
msgstr "%s f<>ddes den %s i %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:132
|
|||
|
msgid "%s was born on %s. "
|
|||
|
msgstr "%s f<>ddes den %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:136
|
|||
|
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
|
|||
|
msgstr "%s f<>ddes <20>r %s i %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:139
|
|||
|
msgid "%s was born in the year %s. "
|
|||
|
msgstr "%s f<>ddes <20>r %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:164
|
|||
|
msgid "He died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr "Han dog den %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:167
|
|||
|
msgid "He died on %s"
|
|||
|
msgstr "Han dog den %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:170
|
|||
|
msgid "She died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr "Hon dog den %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:173
|
|||
|
msgid "She died on %s"
|
|||
|
msgstr "hon dog den %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:177
|
|||
|
msgid "He died in the year %s in %s"
|
|||
|
msgstr "Han dog <20>r %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:180
|
|||
|
msgid "He died in the year %s"
|
|||
|
msgstr "Han dog <20>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:183
|
|||
|
msgid "She died in the year %s in %s"
|
|||
|
msgstr "Hon dog <20>r %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:186
|
|||
|
msgid "She died in the year %s"
|
|||
|
msgstr "Hon dog <20>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:199
|
|||
|
msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|||
|
msgstr ", och begravdes den %s i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:202
|
|||
|
msgid ", and was buried on %s."
|
|||
|
msgstr ", och begravdes den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:206
|
|||
|
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
|
|||
|
msgstr ", och begravdes <20>r %s i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:209
|
|||
|
msgid ", and was buried in the year %s."
|
|||
|
msgstr ", och begravdes <20>r %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:212
|
|||
|
msgid " and was buried in %s."
|
|||
|
msgstr " och begravdes den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:373
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|||
|
msgstr "Ansedel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:374
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:275
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/FamilyGroup.py:338
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:459 plugins/IndivSummary.py:332
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:432
|
|||
|
msgid "Text Reports"
|
|||
|
msgstr "Textrapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:247 plugins/DetAncestralReport.py:463
|
|||
|
msgid "Save Ancestor Report"
|
|||
|
msgstr "Spara antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/AncestorReport.py:376
|
|||
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Skapar en antavla i text"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:76
|
|||
|
msgid "1 event record was modified"
|
|||
|
msgstr "En h<>ndelse har <20>ndrats"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:78
|
|||
|
msgid "%d event records were modified"
|
|||
|
msgstr "%d h<>ndelser <20>ndrades"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:92
|
|||
|
msgid "Rename personal event types"
|
|||
|
msgstr "Ge nya namn till personliga h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:222 plugins/Merge.py:524
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:120 plugins/ReorderIds.py:106
|
|||
|
msgid "Database Processing"
|
|||
|
msgstr "Databashantering"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ChangeTypes.py:94
|
|||
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
|||
|
msgstr "Ge alla h<>ndelser av en speciell typ ett nytt namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:164
|
|||
|
msgid "No errors were found"
|
|||
|
msgstr "Inga fel uppt<70>cktes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:170
|
|||
|
msgid "1 broken family link was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "En trasig familjel<65>nk lagades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:172
|
|||
|
msgid "%d broken family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "%d brutna familjel<65>nkar hittades\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:185
|
|||
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s togs bort fr<66>n familjen %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:187
|
|||
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|||
|
msgstr "En tom familj uppt<70>cktes\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:189
|
|||
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|||
|
msgstr "%d tomma familjer funna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:191
|
|||
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "En skadad familjel<65>nk lagad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:193
|
|||
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "%d skadade familjel<65>nkar lagade\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:195
|
|||
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "Ett medieobjekt anv<6E>nds men kunde inte hittas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:197
|
|||
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "%d medieobjekt anv<6E>nds men kunde inte hittas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:205
|
|||
|
msgid "Check Integrity"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera integritet"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:221
|
|||
|
msgid "Check and repair database"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera och laga databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Check.py:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|||
|
msgstr "Kontrollerar databasen f<>r interna fel och lagar dessa om m<>jligt."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:311 plugins/DesGraph.py:426
|
|||
|
msgid "Descendant Graph"
|
|||
|
msgstr "Graf <20>ver <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:314
|
|||
|
msgid "Descendant Graph for %s"
|
|||
|
msgstr "Graf <20>ver <20>ttlingar till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:317
|
|||
|
msgid "Save Descendant Graph"
|
|||
|
msgstr "Spara stamtavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:428 plugins/DescendReport.py:277
|
|||
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|||
|
msgstr "Skapar en lista <20>ver den aktuella personens <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DesGraph.py:429
|
|||
|
msgid "Alpha"
|
|||
|
msgstr "Alfa"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:92
|
|||
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|||
|
msgstr "Interaktiv bl<62>ddrare f<>r <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:93 plugins/EventCmp.py:520
|
|||
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|||
|
msgstr "Analys och unders<72>kning"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Desbrowser.py:94
|
|||
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|||
|
msgstr "Skapar en bl<62>ddringsbar lista baserad p<> den aktiva personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:96 plugins/WriteGedcom.py:428
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcomXML.py:430 plugins/WritePafPalm.py:571
|
|||
|
msgid "Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "<22>ttlingar till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:274
|
|||
|
msgid "Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Stamtavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:147
|
|||
|
msgid "Descendant Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Stamtavla f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DescendReport.py:152
|
|||
|
msgid "Save Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Spara stamtavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:89
|
|||
|
msgid "Child of %s and %s is:"
|
|||
|
msgstr "Barn till %s och %s <20>r:"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:90
|
|||
|
msgid "Children of %s and %s are:"
|
|||
|
msgstr "Barn till %s och %s <20>r:"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:100
|
|||
|
msgid " Born: "
|
|||
|
msgstr " F<>dd: "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:107
|
|||
|
msgid " Died: "
|
|||
|
msgstr " D<>d: "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetAncestralReport.py:311
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:370
|
|||
|
msgid "He"
|
|||
|
msgstr "Han"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:125 plugins/DetAncestralReport.py:313
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:372
|
|||
|
msgid "She"
|
|||
|
msgstr "Hon"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:144
|
|||
|
msgid "Notes for %s"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:177
|
|||
|
msgid " was born on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " f<>ddes den %s i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:179
|
|||
|
msgid " was born on %s."
|
|||
|
msgstr " f<>ddes den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:181
|
|||
|
msgid " was born in the year %s in %s."
|
|||
|
msgstr " f<>ddes <20>r %s i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:184
|
|||
|
msgid " was born in the year %s."
|
|||
|
msgstr " f<>ddes <20>r %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:186
|
|||
|
msgid " in %s."
|
|||
|
msgstr " i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:188 plugins/DetAncestralReport.py:191
|
|||
|
msgid "."
|
|||
|
msgstr "."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:221
|
|||
|
msgid " %s died on %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:222
|
|||
|
msgid " %s died on %s"
|
|||
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:225
|
|||
|
msgid " %s died in %s in %s"
|
|||
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:226 plugins/DetAncestralReport.py:228
|
|||
|
msgid " %s died in %s"
|
|||
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:257
|
|||
|
msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " Och %s begravdes den %s i %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:259
|
|||
|
msgid " And %s was buried on %s."
|
|||
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:261
|
|||
|
msgid " And %s was buried in %s."
|
|||
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:281
|
|||
|
msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|||
|
msgstr " %s var son till %s och %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287
|
|||
|
msgid " %s was the son of %s."
|
|||
|
msgstr " %s var son till %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:292
|
|||
|
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
|
|||
|
msgstr " %s <20>r dotter till %s och %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:295 plugins/DetAncestralReport.py:298
|
|||
|
|
|||
|
msgid " %s was the daughter of %s."
|
|||
|
msgstr " %s <20>r dotter till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:338
|
|||
|
msgid " %s married %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig med %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:340
|
|||
|
msgid " %s married %s in %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig med %s %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:342
|
|||
|
msgid " %s married %s on %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig med %s %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:343
|
|||
|
msgid " %s married %s on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig med %s den %s %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:347
|
|||
|
msgid " %s married."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig med"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:349
|
|||
|
msgid " %s married in %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:351
|
|||
|
msgid " %s married on %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig den %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:352
|
|||
|
msgid " %s married on %s in %s."
|
|||
|
msgstr " %s gifte sig den %s %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:408 plugins/DetAncestralReport.py:458
|
|||
|
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Detaljerad antavla f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:454
|
|||
|
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
|||
|
msgstr "Gramps - Ansedel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:606
|
|||
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|||
|
msgstr "Detaljerad antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:609
|
|||
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Skapar en detaljerad antavla"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:712
|
|||
|
msgid " at the age of %d %s"
|
|||
|
msgstr " i en <20>lder av %d %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:180
|
|||
|
msgid "No matches were found"
|
|||
|
msgstr "Inga <20>verensst<73>mmelser uppt<70>cktes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:519
|
|||
|
msgid "Compare individual events"
|
|||
|
msgstr "J<>mf<6D>r personliga h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/EventCmp.py:521
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|||
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hj<48>lper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan "
|
|||
|
"anv<6E>ndas mot databasen f<>r att hitta liknande h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:109 plugins/FamilyGroup.py:338
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:458
|
|||
|
msgid "Family Group Report"
|
|||
|
msgstr "Familjerapport"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:118
|
|||
|
msgid "Husband"
|
|||
|
msgstr "Make"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:120
|
|||
|
msgid "Wife"
|
|||
|
msgstr "Hustru"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:342
|
|||
|
msgid "Family Group Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Familjereapport f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:347
|
|||
|
msgid "Save Family Group Report"
|
|||
|
msgstr "Spara familjerapport"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:369
|
|||
|
msgid "No known marriages"
|
|||
|
msgstr "Inga k<>nda <20>ktenskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/FamilyGroup.py:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
|
|||
|
"their children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skapar en familjerapport som visar information om ett f<>r<EFBFBD>ldrapar och deras "
|
|||
|
"barn."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Graph.py:209
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Avsluta"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:98 plugins/WebPage.py:644
|
|||
|
msgid "Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:99 plugins/WebPage.py:645
|
|||
|
msgid "Descendants"
|
|||
|
msgstr "<22>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:100
|
|||
|
msgid "Ancestors and Descendants"
|
|||
|
msgstr "Anor och <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:101 plugins/WriteGedcom.py:419
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcomXML.py:421 plugins/WritePafPalm.py:562
|
|||
|
msgid "Entire Database"
|
|||
|
msgstr "Hela databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/GraphViz.py:139
|
|||
|
msgid "Single (scaled)"
|
|||
|
msgstr "En sida (skalad)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:110
|
|||
|
msgid "Single"
|
|||
|
msgstr "En sida"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:111
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr "Flera"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/GraphViz.py:287
|
|||
|
msgid "Relationship Graph"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskapsgraf"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:135
|
|||
|
msgid "Graphviz File"
|
|||
|
msgstr "Graphviz-fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:272
|
|||
|
msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
|
|||
|
msgstr "Skapar sl<73>ktskapstavlor, f<>r n<>rvarande endast i GraphViz-format."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:274
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
|
|||
|
"svg, and many other formats."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GraphViz (dot) kan g<>ra om grafen till postscript, jpeg, png, vrlm, svg, och "
|
|||
|
"m<>nga andra format."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/GraphViz.py:276
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz."
|
|||
|
"org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"F<>r mer informaton eller f<>r att h<>mta GraphViz g<> till http://www.graphviz."
|
|||
|
"org"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:145 plugins/WebPage.py:484
|
|||
|
msgid "Marriages/Children"
|
|||
|
msgstr "<22>ktenskap/Barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:203 plugins/WebPage.py:89 plugins/WebPage.py:212
|
|||
|
msgid "Summary of %s"
|
|||
|
msgstr "Sammanfattning av %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:243 plugins/WebPage.py:238
|
|||
|
msgid "Male"
|
|||
|
msgstr "Man"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:245 plugins/WebPage.py:240
|
|||
|
msgid "Female"
|
|||
|
msgstr "Kvinna"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:302
|
|||
|
msgid "Individual Facts"
|
|||
|
msgstr "Enstaka fakta"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:332 plugins/IndivSummary.py:430
|
|||
|
msgid "Individual Summary"
|
|||
|
msgstr "Personsammanfattning"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:336
|
|||
|
msgid "Individual Summary for %s"
|
|||
|
msgstr "Personsammanfattning f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:341
|
|||
|
msgid "Save Individual Summary"
|
|||
|
msgstr "Spara personsammanfattning"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/IndivSummary.py:433
|
|||
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
|||
|
msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:92
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Medel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:523
|
|||
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|||
|
msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer <20>n en g<>ng"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Merge.py:525
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|||
|
"represent the same person."
|
|||
|
msgstr "S<>ker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:74
|
|||
|
msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s kommer att h<>mtas som ett smeknamn fr<66>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:78
|
|||
|
msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s kommer att h<>mtas som en titel fr<66>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:91
|
|||
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|||
|
msgstr "Inga titlar eller namn uppt<70>cktes"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:119
|
|||
|
msgid "Extract information from names"
|
|||
|
msgstr "H<>mta information fr<66>n namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/PatchNames.py:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
|
|||
|
"that may be embedded in a person's given name field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"S<>ker hela databasen f<>r att f<>rs<72>ka hitta titlar och smeknamn som kan "
|
|||
|
"finnas i f<>ltet f<>r en persons f<>rnamn."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:230 plugins/ReadGedcom.py:241
|
|||
|
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
|
|||
|
msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde f<>rst<73>s ignorerades den."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadGedcom.py:1671 plugins/ReadGedcom.py:1697
|
|||
|
msgid "Import from GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Import fr<66>n GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:82
|
|||
|
msgid "Import from GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Import fr<66>n GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:60
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s f<>rsta kusin."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:63
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s f<>rsta syssling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:66
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s f<>rsta brylling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:69
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r sl<73>kt med %(p2)s i %(removed)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:73
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r syssling till %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:76
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s f<>rsta syssling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:79
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)ssandra brylling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:82
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r sl<73>kt med %(p2)s i %(removed)d:e led. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:86
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje kusin."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:89
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje syssling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:92
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje brylling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:95
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r sl<73>kt med %(p2)s i %(removed)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:99
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s %(level)d:e kusin."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:102
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s %(level)d:e syssling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:105
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s %(level)d:e brylling."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:108
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s %(level)d:e sl<73>kting i %(removed)d led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:113
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r far till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:116
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r far- eller morfar till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:119
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammelmorfar eller gammelfarfar till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:122
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r ana till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:125
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r ana till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:128
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r ana i %(level)d:e led till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:133
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%s(p1)s <20>r son till %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:136
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p2)s <20>r dotter- eller sonson till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:139
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r barnbarnsbarn till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:142
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p2)s <20>r %(p2)s andra barnbarnsbarn som <20>r pojke."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:145
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p2)s <20>r %(p2)s tredje barnbarnsbarn som <20>r pojke."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:148
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s manliga <20>ttling i %(level)d led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:153
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r mor till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:156
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r mor- eller farmor till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:159
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammelfarmor eller gammelmormor till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:162
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s andra gammelfarmor eller gammelmormor."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:165
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje gammelfarmor eller gammelmormor."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:168
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga ana i %(level)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:173
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r dotter till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:176
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r son- eller dotterdotter till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:179
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga barnbarnsbarn."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:182
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s andra kvinnliga barnbarnsbarn."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:185
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr " %(p1)s <20>r %(p2)s tredje kvinnliga barnbarnsbarn."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:188
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga <20>ttling i %(level)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:193
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r syster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:196
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r moster eller faster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:199
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:202
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammel gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:205
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r andra gammel gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:208
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r tredje gammel gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:211
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r moster eller faster i %(level)d:e led till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:216
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r bror till %(p2)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:219
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r morbror eller farbror till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:222
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:225
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r gammel gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:228
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r andre gammel gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:231
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r tredje gammel gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:234
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r mor- eller farbror i %(level)d:e led till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:239
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r brors- eller systerson till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:242
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s manliga barnbarn till syskon"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:245
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr " i en <20>lder av"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:248
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s andra manliga barnbarnsbarn till syskon."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:251
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje manliga barnbarnsbarn till syskon."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:254
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s manliga barnbarnsbarn till syskon i %(level)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:259
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r brors- eller systerdotter till %(p2)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:262
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga barnbarn till syskon"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:265
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr " %(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga barnbarnsbarn till syskon."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:268
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s andra kvinnliga barnbarnsbarn till syskon."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:271
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s tredje kvinnliga barnbarnsbarn till syskon."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:274
|
|||
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
|
|||
|
msgstr "%(p1)s <20>r %(p2)s kvinnliga barnbarnsbarn till syskon i %(level)d:e led."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:363
|
|||
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|||
|
msgstr "Deras gemensamma ana <20>r %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:369
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|||
|
msgstr "Deras gemensamma anor <20>r %s och %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:374
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|||
|
msgstr "Deras gemensamma anor <20>r: "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:387
|
|||
|
msgid "There is no relationship between %s and %s."
|
|||
|
msgstr "Det finns inget sl<73>ktskap mellan %s och %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:391
|
|||
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|||
|
msgstr "%s och %s <20>r samma person"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:436
|
|||
|
msgid "Relationship calculator"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskapsber<65>kning"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:437 plugins/Verify.py:292 plugins/soundgen.py:94
|
|||
|
msgid "Utilities"
|
|||
|
msgstr "Redskap"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/RelCalc.py:438
|
|||
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|||
|
msgstr "Ber<65>knar sl<73>ktskap mellan tv<74> personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReorderIds.py:105
|
|||
|
msgid "Reorder gramps IDs"
|
|||
|
msgstr "Sortera om gramps-ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/ReorderIds.py:107
|
|||
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|||
|
msgstr "Sorterar gramps-id efter gramps standardregler."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:92
|
|||
|
msgid "Individuals"
|
|||
|
msgstr "Personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:94
|
|||
|
msgid "Number of individuals"
|
|||
|
msgstr "Antal personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:97
|
|||
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Personer med ofullst<73>ndiga namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:98
|
|||
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|||
|
msgstr "Personer som saknar f<>delsedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:100
|
|||
|
msgid "Family Information"
|
|||
|
msgstr "Familjeinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:102
|
|||
|
msgid "Number of families"
|
|||
|
msgstr "Antal familjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:103
|
|||
|
msgid "Unique surnames"
|
|||
|
msgstr "Unika efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:106
|
|||
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|||
|
msgstr "Personer med medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:107
|
|||
|
msgid "Total number of media object references"
|
|||
|
msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:108
|
|||
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|||
|
msgstr "Antal unika medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:109
|
|||
|
msgid "Total size of media objects"
|
|||
|
msgstr "Sammanlagd storlek p<> medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:110
|
|||
|
msgid "bytes"
|
|||
|
msgstr "byte"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:113
|
|||
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|||
|
msgstr "Saknar medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:132
|
|||
|
msgid "Summary of the database"
|
|||
|
msgstr "Sammanfattning av databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:134 plugins/count_anc.py:92
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Visa"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Summary.py:135
|
|||
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|||
|
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Verify.py:291
|
|||
|
msgid "Verify the database"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/Verify.py:293
|
|||
|
msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
|
|||
|
msgstr "Visa saker som kan var fel eller p<> annat s<>tt ovanliga"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:274
|
|||
|
msgid "Return to the index of people"
|
|||
|
msgstr "G<> tillbaka till personindex"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:382
|
|||
|
msgid "Facts and Events"
|
|||
|
msgstr "Fakta och h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:643
|
|||
|
msgid "Individual"
|
|||
|
msgstr "Enstaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:646
|
|||
|
msgid "Ancestors and descendants"
|
|||
|
msgstr "Anor och <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:647
|
|||
|
msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
|
|||
|
msgstr "Far- eller morf<72>r<EFBFBD>ldrars anor och <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:648
|
|||
|
msgid "Entire database"
|
|||
|
msgstr "Hela databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:675
|
|||
|
msgid "Creating Web Pages"
|
|||
|
msgstr "Skapar webbsidor"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:675
|
|||
|
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Gramps - Skapa HTML-rapporter - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:685 plugins/WebPage.py:689
|
|||
|
msgid "Family Tree Index"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>kttr<74>d inneh<65>ll"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:708
|
|||
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|||
|
msgstr "Varken %s eller %s <20>r en katalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:715 plugins/WebPage.py:719 plugins/WebPage.py:731
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:735
|
|||
|
msgid "Could not create the directory : %s"
|
|||
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:798
|
|||
|
msgid "Include a link to the index page"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till l<>nk till indexsidan"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:799 plugins/gedcomexport.glade:295
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:296
|
|||
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|||
|
msgstr "Ta inte med data markerade privat"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:800
|
|||
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|||
|
msgstr "Bergr<67>nsa information om nu levande personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:801
|
|||
|
msgid "Do not use images"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd inte bilder"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:802
|
|||
|
msgid "Do not use images for living people"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd inte bilder f<>r nu levande personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:803
|
|||
|
msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|||
|
msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i k<>llinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:804
|
|||
|
msgid "Image subdirectory"
|
|||
|
msgstr "Underkatalog f<>r bilder"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:820
|
|||
|
msgid "Privacy Options"
|
|||
|
msgstr "Alternativ f<>r personlig information"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:836 plugins/WebPage.py:1068
|
|||
|
msgid "Generate Web Site"
|
|||
|
msgstr "Skapa webbplats"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:836 plugins/WebPage.py:1069
|
|||
|
msgid "Web Page"
|
|||
|
msgstr "Webbsida"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:841
|
|||
|
msgid "Target Directory"
|
|||
|
msgstr "M<>lkatalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WebPage.py:1071
|
|||
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|||
|
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) f<>r personer eller en grupp personer."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:424 plugins/WriteGedcomXML.py:426
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:567
|
|||
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|||
|
msgstr "Anor f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:432 plugins/WriteGedcomXML.py:434
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:575
|
|||
|
msgid "Ancestors and Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "Anor och <20>ttlingar f<>r %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:436 plugins/WriteGedcomXML.py:438
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:579
|
|||
|
msgid "People somehow connected to %s"
|
|||
|
msgstr "Personer med koppling till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WriteGedcom.py:1044 plugins/WriteGedcomXML.py:1013
|
|||
|
msgid "Export to GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Exportera till GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePafPalm.py:594
|
|||
|
msgid "Export to PAF for PalmOS"
|
|||
|
msgstr "Exportera PAF till PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/WritePkg.py:135
|
|||
|
msgid "Export to GRAMPS package"
|
|||
|
msgstr "Exportera till GRAMPS-paket"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/changetype.glade:18
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Change Event Types - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra h<>ndelsetyp - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/changetype.glade:101
|
|||
|
msgid "Change Event Type of"
|
|||
|
msgstr "<22>ndra h<>ndelsetyp"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:48
|
|||
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|||
|
msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:58
|
|||
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|||
|
msgstr "Generation %d best<73>r av en person.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:60
|
|||
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|||
|
msgstr "Generation %d best<73>r av %d personer.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:74
|
|||
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
|||
|
msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 <20>r %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:91
|
|||
|
msgid "Number of ancestors"
|
|||
|
msgstr "Antal anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/count_anc.py:93
|
|||
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|||
|
msgstr "Ber<65>knar antalet anor f<>r den valda personen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/desbrowse.glade:18
|
|||
|
msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Bl<42>ddrare f<>r <20>ttlingar - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/desbrowse.glade:92
|
|||
|
msgid "Descendant Browser"
|
|||
|
msgstr "Bl<42>ddrare f<>r <20>ttlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:18
|
|||
|
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:100
|
|||
|
msgid "Save data as a spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "Spara som kalkylblad"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:130
|
|||
|
msgid "Save Data"
|
|||
|
msgstr "Spara data"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:154
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Format"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:173
|
|||
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "OpenOffice-kalkylblad"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:246
|
|||
|
msgid "Choose the HTML template"
|
|||
|
msgstr "V<>lj HTML-mall"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:277 plugins/eventcmp.glade:566
|
|||
|
msgid "Event Comparison - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "J<>mf<6D>relse av h<>ndelser - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:327
|
|||
|
msgid "Save As..."
|
|||
|
msgstr "Spara som ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:364
|
|||
|
msgid "Event Comparison"
|
|||
|
msgstr "J<>mf<6D>relse av h<>ndelser"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:420
|
|||
|
msgid "Complex Filter - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Avancerat filter - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:502
|
|||
|
msgid "Save complex filter as:"
|
|||
|
msgstr "Spara avancerat filter som:"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:648
|
|||
|
msgid "Event Comparison - Create a complex filter"
|
|||
|
msgstr "J<>mf<6D>relse av h<>ndelser - skapa ett avancerat filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:908
|
|||
|
msgid "Add Filter"
|
|||
|
msgstr "L<>gg till filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:923
|
|||
|
msgid "Delete Filter"
|
|||
|
msgstr "Ta bort filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:937
|
|||
|
msgid "Load Filters"
|
|||
|
msgstr "H<>mta filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/eventcmp.glade:952
|
|||
|
msgid "Save Filters"
|
|||
|
msgstr "Spara filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:18 plugins/gedcomexport.glade:328
|
|||
|
msgid "Export GEDCOM file"
|
|||
|
msgstr "Exportera GEDCOM-fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:100 plugins/gedcomexport.glade:396
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:225
|
|||
|
msgid "GEDCOM Export"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM-export"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:130 plugins/pkgexport.glade:130
|
|||
|
msgid "Export GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "Exportera GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:179 plugins/gedcomimport.glade:377
|
|||
|
msgid "Encoding"
|
|||
|
msgstr "Kodning"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:199
|
|||
|
msgid "ANSEL"
|
|||
|
msgstr "ANSEL"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:215
|
|||
|
msgid "UNICODE"
|
|||
|
msgstr "UNICODE"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:232 plugins/merge.glade:432
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:276 styles.glade:758
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Alternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:261
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "M<>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:280
|
|||
|
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:310 plugins/pafexport.glade:311
|
|||
|
msgid "Restrict data on living people"
|
|||
|
msgstr "Begr<67>nsa data om nu levande personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:551
|
|||
|
#: plugins/gedcomexport.glade:580 plugins/merge.glade:101
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:351 plugins/pkgexport.glade:380
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:409 plugins/readgedcom.glade:75
|
|||
|
msgid "%P %%"
|
|||
|
msgstr "%P %%"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:18
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import Status"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM importstatus"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:36
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM-import"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:103
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Skapad av"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:129
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Version"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:155
|
|||
|
msgid "Number of Families"
|
|||
|
msgstr "Antal familjer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:181
|
|||
|
msgid "Number of People"
|
|||
|
msgstr "Antal personer"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/gedcomimport.glade:327
|
|||
|
msgid "Number of Errors"
|
|||
|
msgstr "Antal fel"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:35
|
|||
|
msgid "Determining Possible Merges"
|
|||
|
msgstr "Kontrollerar m<>jliga hopslagningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:62
|
|||
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|||
|
msgstr "Var v<>nlig och v<>nta, det h<>r kan ta en stund."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:121
|
|||
|
msgid "Merge List - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Hopslagningslista - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:170
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Sl<53> ihop"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:202
|
|||
|
msgid "Potential Merges"
|
|||
|
msgstr "M<>jliga hopslagningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:255
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "Grad"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:268
|
|||
|
msgid "Person 1"
|
|||
|
msgstr "Person ett"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:281
|
|||
|
msgid "Person 2"
|
|||
|
msgstr "Person tv<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:408
|
|||
|
msgid "Match Threshold"
|
|||
|
msgstr "S<>kk<6B>nslighet"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:451
|
|||
|
msgid "Use SoundEx codes for name matches"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd SoundEx-koder f<>r att j<>mf<6D>ra namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/merge.glade:464
|
|||
|
msgid "(Recommended only for English)"
|
|||
|
msgstr "(Rekommenderas endast f<>r engelska)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:18
|
|||
|
msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
|||
|
msgstr "Exportera PAF till PalmOS-fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:100
|
|||
|
msgid "PAF for PalmOS Export"
|
|||
|
msgstr "PAF f<>r PalmOS export"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:130
|
|||
|
msgid "Export PAF for PalmOS"
|
|||
|
msgstr "Exportera PAF till PalmOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pafexport.glade:208
|
|||
|
msgid "Database name: "
|
|||
|
msgstr "Databasens namn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:18
|
|||
|
msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Verktyg f<>r att h<>mta namn och titlar - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:110
|
|||
|
msgid "Name and Title Extraction Tool"
|
|||
|
msgstr "Verktyg f<>r att h<>mta namn och titlar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/patchnames.glade:142
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
|
|||
|
"the \n"
|
|||
|
"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n"
|
|||
|
"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n"
|
|||
|
"'No', and your database will not be altered.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Should the following changes be made?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nedan <20>r en lista <20>ver de smeknamn och titlar GRAMPS kan h<>mta fr<66>n "
|
|||
|
"databasen. Om du v<>ljer \"Ja\" kommer GRAMPS att <20>ndra i databasen enligt "
|
|||
|
"nedan. Om du inte vill godk<64>nna <20>ndringarna b<>r du v<>lja \"Nej\" s<> att inte "
|
|||
|
"databasen <20>ndras.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Vill du g<>ra f<>ljande <20>ndringar?"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:18
|
|||
|
msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Exportera GRAMPS-paket - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:100
|
|||
|
msgid "GRAMPS package export"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS-paket export"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/pkgexport.glade:157
|
|||
|
msgid "Export GRAMPS package"
|
|||
|
msgstr "Exportera GRAMPS-paket"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/readgedcom.glade:18
|
|||
|
msgid "GEDCOM Read Progress"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM inl<6E>sningsf<73>rlopp"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/readgedcom.glade:35
|
|||
|
msgid "GEDCOM Import Progress"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM importf<74>rlopp"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:18
|
|||
|
msgid "Relationship Calculator - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Sl<53>ktskapsber<65>kning - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/relcalc.glade:99
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:18
|
|||
|
msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "SoundEx-kodkalkylator - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:60
|
|||
|
msgid "Calculate SoundEx code for the name"
|
|||
|
msgstr "Ber<65>kna SoundEx-kod f<>r namnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:75
|
|||
|
msgid "Close Window"
|
|||
|
msgstr "St<53>ng f<>nster"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:102
|
|||
|
msgid "SoundEx Code Generator"
|
|||
|
msgstr "SoundEx-kodkalkylator"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundex.glade:246
|
|||
|
msgid "Name used to generate SoundEx code"
|
|||
|
msgstr "Namn som anv<6E>nts f<>r att skapa SoundEx-kod"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundgen.py:93
|
|||
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|||
|
msgstr "Skapa SoundEx-koder"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/soundgen.py:95
|
|||
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|||
|
msgstr "Skapar SoundEx-koder f<>r namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/summary.glade:18
|
|||
|
msgid "Database Summary - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Sammanfattning av databasen - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/summary.glade:95
|
|||
|
msgid "Database Summary"
|
|||
|
msgstr "Sammanfattning av databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:18
|
|||
|
msgid "Database Verify - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera databasen - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:95
|
|||
|
msgid "Database Verify"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:136
|
|||
|
msgid "Verify - Settings"
|
|||
|
msgstr "Kontrollera - inst<73>llningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:187
|
|||
|
msgid "Maximum age"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta <20>lder"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:213
|
|||
|
msgid "Maximum husband-wife age difference"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta <20>ldersskillnad mellan make och hustru"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:239
|
|||
|
msgid "Minimum age to marry"
|
|||
|
msgstr "L<>gsta <20>lder f<>r gifterm<72>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:265
|
|||
|
msgid "Maximum age to marry"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta <20>lder f<>r gifterm<72>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:291
|
|||
|
msgid "Maximum number of spouses for a person"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta antal giften f<>r en person"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:317
|
|||
|
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta antal sammanh<6E>ngande <20>r som <20>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:343
|
|||
|
msgid "Maximum number of years between children"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta antal <20>r mellan barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:369
|
|||
|
msgid "Maximum span of years for all children"
|
|||
|
msgstr "H<>gst antal <20>r mellan <20>ldsta och yngsta barnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:400
|
|||
|
msgid "8"
|
|||
|
msgstr "8"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:425
|
|||
|
msgid "25"
|
|||
|
msgstr "25"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:450
|
|||
|
msgid "3"
|
|||
|
msgstr "3"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:475
|
|||
|
msgid "50"
|
|||
|
msgstr "50"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:500 plugins/verify.glade:688
|
|||
|
msgid "17"
|
|||
|
msgstr "17"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:525 plugins/verify.glade:575
|
|||
|
msgid "30"
|
|||
|
msgstr "30"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:550
|
|||
|
msgid "90"
|
|||
|
msgstr "90"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:609
|
|||
|
msgid "Women"
|
|||
|
msgstr "Kvinnor"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:631
|
|||
|
msgid "Minimum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "L<>gsta <20>lder att f<>da barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:657
|
|||
|
msgid "Maximum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta <20>lder att f<>da barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:713
|
|||
|
msgid "49"
|
|||
|
msgstr "49"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:733 plugins/verify.glade:911
|
|||
|
msgid "Maximum number of children"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta antal barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:764
|
|||
|
msgid "11"
|
|||
|
msgstr "11"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:787
|
|||
|
msgid "Men"
|
|||
|
msgstr "M<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:809
|
|||
|
msgid "Minimum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "L<>gsta <20>lder att bli far"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:835
|
|||
|
msgid "Maximum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "H<>gsta <20>lder att bli far"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:866
|
|||
|
msgid "18"
|
|||
|
msgstr "18"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:891
|
|||
|
msgid "65"
|
|||
|
msgstr "65"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugins/verify.glade:942
|
|||
|
msgid "15"
|
|||
|
msgstr "15"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:19
|
|||
|
msgid "Preferences - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Alternativ - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:199
|
|||
|
msgid "GRAMPS Preferences"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS Alternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:271
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
|
|||
|
"the left hand side of the window."
|
|||
|
msgstr "F<>r att <20>ndra i alternativen v<>ljer du en av underkategorierna\n"
|
|||
|
"till v<>nster i f<>nstret."
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:331
|
|||
|
msgid "Default database directory"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r databasen"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:359
|
|||
|
msgid "Select default database directory - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj standardkatalog f<>r databaser - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:381
|
|||
|
msgid "The default directory for storing databases"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r att spara databaser"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:406
|
|||
|
msgid "Automatically load last database"
|
|||
|
msgstr "L<>s in f<>rra databasen automatiskt"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:435
|
|||
|
msgid "Do not compress XML data file"
|
|||
|
msgstr "Komprimera inte XML-filen med data."
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:489
|
|||
|
msgid "Autosave interval (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Autosparintervall (minuter)"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:538
|
|||
|
msgid "Revison Control"
|
|||
|
msgstr "Revisionskontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:589
|
|||
|
msgid "Use Revision Control"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd revisionskontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:618
|
|||
|
msgid "Prompt for comment on save"
|
|||
|
msgstr "Fr<46>ga om kommentar vid sparande"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:682
|
|||
|
msgid "Enable autocompletion"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd automatisk ifyllning"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:712
|
|||
|
msgid "Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Verktygrad"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:737
|
|||
|
msgid "Display only icons"
|
|||
|
msgstr "Visa endast ikoner"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:758
|
|||
|
msgid "Display only text"
|
|||
|
msgstr "Visa endast text"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:779
|
|||
|
msgid "Display icons and text"
|
|||
|
msgstr "Visa ikoner och text"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:796
|
|||
|
msgid "Status Bar"
|
|||
|
msgstr "Statusrad"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:821
|
|||
|
msgid "Active person's name only"
|
|||
|
msgstr "Den aktiva personens namn"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:842
|
|||
|
msgid "Active person's name and GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Den aktiva personens namn och GAMPS-ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:863
|
|||
|
msgid "Active person's name and attribute"
|
|||
|
msgstr "Den aktiva personens namn och egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:926
|
|||
|
msgid "Use tabbed pages"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd sidor med flikar"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:947
|
|||
|
msgid "Always display the LDS ordinance tabs"
|
|||
|
msgstr "Visa alltid flik f<>r SDH-ceremonier"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:979
|
|||
|
msgid "Display attribute on Edit Person form"
|
|||
|
msgstr "Visa egenskap p<> formul<75>ret Redigera person"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1017
|
|||
|
msgid "List display options"
|
|||
|
msgstr "Lista visningsalternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1042
|
|||
|
msgid "Do not display alternate names in person list"
|
|||
|
msgstr "Visa inte alternativa namn i personlista"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1062
|
|||
|
msgid "Show Detail Flags in display lists"
|
|||
|
msgstr "Visa detaljmarkeringar i visningslistor"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1082
|
|||
|
msgid "Show index numbers in child list"
|
|||
|
msgstr "Visa indexnummer i listan <20>ver barn"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1102
|
|||
|
msgid "Display GRAMPS ID in lists"
|
|||
|
msgstr "Visa GRAMPS-ID i listor"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1138
|
|||
|
msgid "Custom Colors"
|
|||
|
msgstr "Anpassade f<>rger"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1168 preferences.glade:1197 preferences.glade:1226
|
|||
|
#: preferences.glade:1255 preferences.glade:1417 styles.glade:738
|
|||
|
#: styles.glade:1353
|
|||
|
msgid "Pick a color"
|
|||
|
msgstr "V<>lj en f<>rg"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1275
|
|||
|
msgid "Odd Row Foreground"
|
|||
|
msgstr "F<>rgrund f<>r oj<6F>mna rader"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1301
|
|||
|
msgid "Odd Row Background"
|
|||
|
msgstr "Bakgrund f<>r oj<6F>mna rader"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1327
|
|||
|
msgid "Even Row Foreground"
|
|||
|
msgstr "F<>rgrund f<>r j<>mna rader"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1353
|
|||
|
msgid "Even Row Background"
|
|||
|
msgstr "Bakgrund f<>r j<>mna rader"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1386
|
|||
|
msgid "Enable Custom Colors"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>nd anpassade f<>rger"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1437
|
|||
|
msgid "Ancestor Foreground"
|
|||
|
msgstr "F<>rgrund f<>r anor"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1486
|
|||
|
msgid "Display Formats"
|
|||
|
msgstr "Visningsformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1507 preferences.glade:1629
|
|||
|
msgid "Date Format"
|
|||
|
msgstr "Datumformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1533
|
|||
|
msgid "Name Format"
|
|||
|
msgstr "Namnformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1608
|
|||
|
msgid "Entry Formats"
|
|||
|
msgstr "Inmatningsformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1681
|
|||
|
msgid "Calendars"
|
|||
|
msgstr "Kalendrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:1706
|
|||
|
msgid "Show calendar format selection menu"
|
|||
|
msgstr "Visa menyn f<>r att v<>lja typ av kalender"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2255
|
|||
|
msgid "Preferred Text Format"
|
|||
|
msgstr "F<>redraget format f<>r utdata i text"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2281
|
|||
|
msgid "Preferred Paper Size"
|
|||
|
msgstr "F<>redraget pappersformat"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2307
|
|||
|
msgid "Default report directory"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r rapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2333
|
|||
|
msgid "Default Web Site directory"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r webb-filer"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2361 preferences.glade:2403
|
|||
|
msgid "Select default report directory - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "V<>lj standardkatalog f<>r rapporter - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2383
|
|||
|
msgid "The default directory for the output of many report generators"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r att spara rapporter"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2425
|
|||
|
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
|
|||
|
msgstr "Standardkatalog f<>r att spara filerna f<>r webbplatser"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2469
|
|||
|
msgid "A4"
|
|||
|
msgstr "A4"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2469
|
|||
|
msgid "Letter"
|
|||
|
msgstr "Letter"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2490
|
|||
|
msgid "Preferred Graphical Format"
|
|||
|
msgstr "F<>redraget format f<>r grafisk utdata"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2562
|
|||
|
msgid "Drag and Drop from an External Source"
|
|||
|
msgstr "Drag och sl<73>pp fr<66>n en extern k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2588
|
|||
|
msgid "Make a reference to the object when the object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Skapa en h<>nvisning till objektet n<>r det sl<73>pps"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2610
|
|||
|
msgid "Make a local copy when the object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Skapa lokal kopia n<>r objektet sl<73>pps"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2632
|
|||
|
msgid "Display global properties editor when object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Visa redigeraren f<>r generella egenskaper n<>r objektet sl<73>pps"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2648
|
|||
|
msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
|
|||
|
msgstr "Drag och sl<73>pp fr<66>n en lokal k<>lla"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2674
|
|||
|
msgid "Display local properties editor when object is dropped"
|
|||
|
msgstr "Visa redigeraren f<>r lokala egenskaper n<>r objektet sl<73>pps"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2710
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID prefixes"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS ID-prefix"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2835
|
|||
|
msgid "Media Object"
|
|||
|
msgstr "Medieobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2871
|
|||
|
msgid "I"
|
|||
|
msgstr "I"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2901
|
|||
|
msgid "F"
|
|||
|
msgstr "F"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2931
|
|||
|
msgid "P"
|
|||
|
msgstr "P"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2961
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "S"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:2991
|
|||
|
msgid "O"
|
|||
|
msgstr "O"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3014
|
|||
|
msgid "User Defined IDs"
|
|||
|
msgstr "Anv<6E>ndardefinierat id"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3040
|
|||
|
msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
|
|||
|
msgstr "Till<6C>t <20>ndring av interna GRAMPS ID-nummer."
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3076
|
|||
|
msgid "Customization"
|
|||
|
msgstr "Egna inst<73>llningar"
|
|||
|
|
|||
|
#: preferences.glade:3097
|
|||
|
msgid "Surname Guessing"
|
|||
|
msgstr "Gissa efternamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:20
|
|||
|
msgid "Open a database - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en databas - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:102
|
|||
|
msgid "Open a database"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:160
|
|||
|
msgid "Open a GRAMPS Database"
|
|||
|
msgstr "<22>ppna en GRAMPS-databas"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:187
|
|||
|
msgid "Revert to an older version from revision control"
|
|||
|
msgstr "<22>terg<72> till en <20>ldre version fr<66>n revisionskontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:203
|
|||
|
msgid "Select an older revision - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Gramps - V<>lj en <20>ldre version - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:285
|
|||
|
msgid "Revert to an older revision"
|
|||
|
msgstr "<22>terg<72> till en <20>ldre version"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:338
|
|||
|
msgid "Revision"
|
|||
|
msgstr "Revision"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:364
|
|||
|
msgid "Changed by"
|
|||
|
msgstr "<22>ndrad av"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:377
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:394
|
|||
|
msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Kommentar till revisionskontroll - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: revision.glade:462
|
|||
|
msgid "Revision Control Comment"
|
|||
|
msgstr "Kommentar till revisionskontroll"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:20
|
|||
|
msgid "Source Information - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "K<>llinformation - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:104
|
|||
|
msgid "Source Information"
|
|||
|
msgstr "K<>llinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:156
|
|||
|
msgid "Publication Information"
|
|||
|
msgstr "Publikationsinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:481
|
|||
|
msgid "Volume/Film/Page"
|
|||
|
msgstr "Volym/Film/Sida"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:559
|
|||
|
msgid "Comments"
|
|||
|
msgstr "Kommentarer"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:585
|
|||
|
msgid "Confidence"
|
|||
|
msgstr "K<>nslighet"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:643
|
|||
|
msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Val av k<>llreferens - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: srcsel.glade:725
|
|||
|
msgid "Source Reference Selection"
|
|||
|
msgstr "Val av k<>llreferens"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:21
|
|||
|
msgid "Document Styles - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Stilmallar - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:106
|
|||
|
msgid "Document Styles"
|
|||
|
msgstr "Stilmallar"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:259
|
|||
|
msgid "Style Editor - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Stilmallsredigerare - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:381
|
|||
|
msgid "Style Name"
|
|||
|
msgstr "Stilmallsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:414
|
|||
|
msgid "Paragraph Style"
|
|||
|
msgstr "Paragrafstil"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:458
|
|||
|
msgid "Font Options"
|
|||
|
msgstr "Fontalternativ"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:479
|
|||
|
msgid "pt"
|
|||
|
msgstr "punkter"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:563
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "F<>rg"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:589
|
|||
|
msgid "Type Face"
|
|||
|
msgstr "Typsnitt"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:616
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Fetstil"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:639
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Kursiverat"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:662
|
|||
|
msgid "Underline"
|
|||
|
msgstr "Understruken"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:705
|
|||
|
msgid "roman (Times)"
|
|||
|
msgstr "roman (Times)"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:720
|
|||
|
msgid "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|||
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:787
|
|||
|
msgid "Paragraph Options"
|
|||
|
msgstr "Alternativ f<>r paragrafer"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:808
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Bakgrund"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:834
|
|||
|
msgid "Right Margin"
|
|||
|
msgstr "H<>ger marginal"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:860
|
|||
|
msgid "Left Margin"
|
|||
|
msgstr "V<>nster marginal"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:886
|
|||
|
msgid "Padding"
|
|||
|
msgstr "Utfyllnad"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:912 styles.glade:938 styles.glade:964
|
|||
|
msgid "cm"
|
|||
|
msgstr "cm"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1062
|
|||
|
msgid "Alignment"
|
|||
|
msgstr "Justering"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1088
|
|||
|
msgid "Borders"
|
|||
|
msgstr "Kanter"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1138 styles.glade:1258
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "v<>nster"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1162 styles.glade:1304
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "h<>ger"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1186
|
|||
|
msgid "center"
|
|||
|
msgstr "centrera"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1210
|
|||
|
msgid "justify"
|
|||
|
msgstr "marginaljustera"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1281
|
|||
|
msgid "top"
|
|||
|
msgstr "<22>verkant"
|
|||
|
|
|||
|
#: styles.glade:1327
|
|||
|
msgid "bottom"
|
|||
|
msgstr "underkant"
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
|