From 0128fcec7ae103a76c6c70c8d45ce2a050c23bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Fri, 27 Oct 2006 18:57:15 +0000 Subject: [PATCH] 2006-10-26 Alex Roitman * *.po: merge new string. * lt.po: updated Lithuanian translation. svn: r7455 --- po/ChangeLog | 5 +- po/cs.po | 19 +- po/da.po | 19 +- po/de.po | 19 +- po/eo.po | 17 +- po/es.po | 19 +- po/fi.po | 19 +- po/fr.po | 447 +++-- po/hu.po | 18 +- po/it.po | 17 +- po/lt.po | 5457 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/nb.po | 19 +- po/nl.po | 19 +- po/no.po | 19 +- po/pl.po | 17 +- po/pt_BR.po | 19 +- po/ro.po | 17 +- po/ru.po | 19 +- po/sk.po | 19 +- po/sv.po | 24 +- po/zh_CN.po | 17 +- 21 files changed, 4080 insertions(+), 2165 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 25d56842f..c19cd3572 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,8 @@ +2006-10-26 Alex Roitman + * *.po: merge new string. + 2006-10-27 Arturas Sleinius - * lt.po: updated Lithuanian translation. + * lt.po: updated Lithuanian translation. 2006-10-27 Stefan Bjork * sv.po: Update translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ee623bc3f..58f1265fc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" @@ -11487,7 +11487,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Vztah mezi " @@ -11504,6 +11503,11 @@ msgstr "" "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " "cesta mezi dvěma osobami." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Vztah mezi " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14223,12 +14227,12 @@ msgstr "" "Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " "v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " @@ -14798,9 +14802,10 @@ msgstr "" "jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " "na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 707ef72fc..d3157abce 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.1.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:38+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -11465,7 +11465,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Slægtskabslinjen mellem " @@ -11482,6 +11481,11 @@ msgstr "" "Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, og danner derved deres " "slægtskabslinje." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Slægtskabslinjen mellem " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14133,12 +14137,12 @@ msgstr "" "de originale dokumenter når det overhovedet er muligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Forbedring af GRAMPS: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer " "i GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring, enten gennem postlisten gramps-" @@ -14737,9 +14741,10 @@ msgstr "" "hvilke personer der er knyttet til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS " "Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cd65e02c5..deb4da9b7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 21:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Hawlisch \n" "Language-Team: German \n" @@ -11617,7 +11617,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " @@ -11635,6 +11634,11 @@ msgstr "" "gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " "Personen erhält." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14432,12 +14436,12 @@ msgstr "" "Originaldokumenten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen " "an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den " @@ -15046,9 +15050,10 @@ msgstr "" "Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des GRAMPS " "Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f64fdcffe..1a4bc6f7f 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -12080,7 +12080,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Parenceco kun patrino" @@ -12097,6 +12096,11 @@ msgid "" "the relationship path between two persons." msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Parenceco kun patrino" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14820,9 +14824,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -15212,8 +15215,8 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 115ec346b..1c4fed59e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:55+0100\n" "Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11874,7 +11874,6 @@ msgstr "" "especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Parentesco entre " @@ -11891,6 +11890,11 @@ msgstr "" "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " "común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Parentesco entre " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14673,12 +14677,12 @@ msgstr "" "sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Mejorando GRAMPS: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a " "GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " @@ -15281,9 +15285,10 @@ msgstr "" "qué personas referencian esa fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de " "Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e99531bf1..94494c313 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" "Last-Translator: Eero Tamminen \n" "Language-Team: Suomi\n" @@ -11824,7 +11824,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Suhdepolku välillä" @@ -11841,6 +11840,11 @@ msgstr "" "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän " "välillään." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Suhdepolku välillä" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14597,12 +14601,12 @@ msgstr "" "mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " "prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi lähettää gramps-users tai " @@ -15190,9 +15194,10 @@ msgstr "" "nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin " "virheidenseurantajärjestelmää Sourceforge sivustolla osoitteessa http://" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index cf7e1c036..ccf7d9273 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 10:32+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" @@ -68,8 +68,10 @@ msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -1489,7 +1491,8 @@ msgstr "Très bas" #: ../src/Utils.py:81 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" +msgstr "" +"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:83 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -2639,7 +2642,8 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" msgstr "" "Ne peut pas être chargé car les liens python pour l'impression de GNOME ne " "sont pas installés" @@ -3375,7 +3379,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Ne peut pas sauver le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. S'il vous plaît entrer une donnée ou " "annuler l'édition." @@ -3477,7 +3482,8 @@ msgstr "Commentaire du témoin: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Une référence cassée de temoin est détectée pendant la mise à jour de la " "base de donnée vers la version 9." @@ -3621,7 +3627,8 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." +msgstr "" +"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 msgid "Could not copy file" @@ -4322,7 +4329,8 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Réparer l'écriture capitale pour les noms de famille" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer l'écriture capitale des " "noms." @@ -4706,8 +4714,10 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format @@ -4727,7 +4737,8 @@ msgstr "La génération %d contient %d individus. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "" +"Le nombre total d'ancêtres de la générations 2 à %d est de %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" @@ -5634,7 +5645,8 @@ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." +msgstr "" +"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5642,7 +5654,8 @@ msgstr "Afficher les noeuds familiaux" #: ../src/plugins/GraphViz.py:816 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." +msgstr "" +"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 @@ -6149,8 +6162,10 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Généré par GRAMPS le %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 @@ -7022,7 +7037,8 @@ msgstr "Individus nés entre" msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." -msgstr "Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." +msgstr "" +"Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -7038,7 +7054,8 @@ msgstr "Genres choisis" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec " "légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." @@ -7344,7 +7361,8 @@ msgstr "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" +msgstr "" +"Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7495,7 +7513,8 @@ msgstr "Recharger les modules" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" +msgstr "" +"Tentative pour recharger les modules. Note: cet outil ne sera pas rechargé !" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7729,7 +7748,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Fichier déjà existant" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du " "fichier sélectionné." @@ -8016,18 +8036,24 @@ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -8036,17 +8062,22 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8054,7 +8085,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -8192,12 +8224,14 @@ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -8207,17 +8241,21 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format @@ -8382,17 +8420,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8435,7 +8478,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format @@ -8504,18 +8548,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -8596,18 +8645,24 @@ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -8616,17 +8671,22 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8634,7 +8694,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format @@ -8794,17 +8855,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8847,7 +8913,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mo #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 #, python-format @@ -8916,17 +8983,22 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " "jours." @@ -8969,7 +9041,8 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d m #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 #, python-format @@ -9083,8 +9156,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format @@ -9143,8 +9218,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format @@ -9203,8 +9280,10 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format @@ -9300,18 +9379,24 @@ msgstr "Cette personne a été inhumée." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9372,33 +9457,41 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -9448,17 +9541,20 @@ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9849,7 +9945,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 @@ -9869,7 +9966,8 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format @@ -9944,7 +10042,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format @@ -9975,8 +10074,10 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format @@ -9990,12 +10091,14 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -10082,7 +10185,8 @@ msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -10850,7 +10954,8 @@ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -10886,7 +10991,8 @@ msgstr "Objets avec l'" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -10904,7 +11010,8 @@ msgstr "Individus déconnectés" msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +msgstr "" +"Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10950,7 +11057,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Ancêtre commun avec le " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Corresponds aux personnes ayant un ancêtre commun avec tout individu issu " "d'un filtrage" @@ -10972,7 +11080,8 @@ msgstr "Ancêtre commun avec cette " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un ancêtre commun avec un individu spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 msgid "People with complete records" @@ -11015,7 +11124,8 @@ msgstr "Individus avec un familial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "" +"Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -11145,7 +11255,8 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -11290,14 +11401,16 @@ msgstr "Ancêtres d'individus marqués sur moins de générations" msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" -msgstr "Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" +msgstr "" +"Corresponds aux ancêtres d'individus marqués sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ancêtres de la personne de référence sur moins de générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Corresponds aux ancêtres de la personne de référence sur moins de N " "générations" @@ -11446,7 +11559,8 @@ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" @@ -11458,10 +11572,10 @@ msgstr "Individus correspondants à l'" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" +msgstr "" +"Corresponds aux noms d'individus avec une expression régulière spécifique" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Relation entre les " @@ -11478,6 +11592,11 @@ msgstr "" "Corresponds aux ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, reliant " "ainsi deux chemins relationnels." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relation entre les " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -11563,7 +11682,8 @@ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " @@ -11622,7 +11742,8 @@ msgstr "Familles dont l'enfant a l'" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "" +"Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -11695,7 +11816,8 @@ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -11809,7 +11931,8 @@ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -11833,7 +11956,8 @@ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -11934,14 +12058,16 @@ msgstr "Objets média dont les notes contiennent la " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "" +"Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objets média dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent du texte avec " "l'expression régulière" @@ -12001,7 +12127,8 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression " "régulière" @@ -12032,7 +12159,8 @@ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" +msgstr "" +"Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression régulière" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -12937,7 +13065,8 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Sélectionne la note de la source 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour " "la personne fusionnée." @@ -13178,7 +13307,8 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" +msgstr "" +"Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -13345,7 +13475,8 @@ msgstr "Nombre maximal d'en_fants" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" +msgstr "" +"Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13380,7 +13511,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de " "l'analyse" @@ -13407,11 +13539,13 @@ msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items AFAIRE dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur les items complet dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" +msgstr "" +"Couleur utilisée pour mettre en valeur le marqueur habituel dans une liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" @@ -13506,13 +13640,15 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire du site internet." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données " "précédemment." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données " "précédemment." @@ -13628,7 +13764,8 @@ msgstr "" "l'utilisateur doit modifier ses paramètres." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a " "déjà été lancé." @@ -13947,11 +14084,13 @@ msgstr "Utiliser les cartes en ligne" #: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "" +"Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" #: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." +msgstr "" +"Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." #: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -14147,12 +14286,12 @@ msgstr "" "d'obtenir une copie du document original." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Améliorer GRAMPS: les utilisateurs sont encouragés à proposer des " "améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " @@ -14289,11 +14428,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard: vos plus anciens " -"parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent " -"des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies " -"pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des " -"histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" +"Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard: vos plus " +"anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils " +"savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de " +"vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous " +"entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos " +"conversations!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -14395,8 +14535,8 @@ msgid "" "gramps-project.org" msgstr "" "Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés " -"via le système de "plugin". Plus d'informations sont disponibles sur " -"http://developers.gramps-project.org" +"via le système de "plugin". Plus d'informations sont disponibles " +"sur http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -14435,8 +14575,8 @@ msgstr "" "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et " "graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande " "flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout " -"comme le format de sortie (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX et " -"texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir " +"comme le format de sortie (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " +"et texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir " "une idée de la puissance de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 @@ -14727,12 +14867,14 @@ msgstr "" "quels individus sont référencés avec cette source." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug " -"Tracker de GRAMPS, http://bugs.gramps-project.org/bug_report_advanced_page.php" +"Tracker de GRAMPS, http://bugs.gramps-project.org/bug_report_advanced_page." +"php" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" @@ -14803,4 +14945,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-" "texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." - diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7803834ee..03778cf58 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 15:12+0200\n" "Last-Translator: Arpad Horvath \n" "Language-Team: magyar \n" @@ -11576,7 +11576,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: " @@ -11594,6 +11593,11 @@ msgstr "" "Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " "kapcsolatot két ember között." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Kapcsolat útvonala közöttük: " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14246,9 +14250,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -14786,9 +14789,10 @@ msgstr "" "megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető (GRAMPS " "Bug Tracker) használata a Sourceforge-on, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d2e953daf..16c05e821 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -12171,7 +12171,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Percorso relazioni fra due persone" @@ -12190,6 +12189,11 @@ msgstr "" "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " "un percorso di relazioni fra le due persone." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Percorso relazioni fra due persone" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14948,9 +14952,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -15340,8 +15343,8 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index bf63f8b87..2331b48e5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 16:20+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" @@ -45,39 +45,44 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Negaliu parodyti %s" #: ../src/AddMedia.py:217 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos " +"bylos." #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" #: ../src/ArgHandler.py:308 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " +"bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės " +"sukūrimo." -#: ../src/ArgHandler.py:328 -#: ../src/DbLoader.py:121 -#: ../src/DbLoader.py:225 -#: ../src/DbLoader.py:233 -#: ../src/DbLoader.py:309 -#: ../src/DbLoader.py:332 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 +#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 #: ../src/DbLoader.py:427 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:122 -#: ../src/DbLoader.py:333 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -88,111 +93,78 @@ msgstr "" "\n" "Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:709 -#: ../src/DbLoader.py:131 -#: ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" -#: ../src/ArgHandler.py:766 -#: ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 msgid "All files" msgstr "Visos bylos" -#: ../src/ArgHandler.py:775 -#: ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS duomenų bazės" -#: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/StartupDialog.py:205 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" -#: ../src/Assistant.py:344 -#: ../src/StartupDialog.py:206 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" -#: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/StartupDialog.py:207 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 msgid "City:" msgstr "Miestas:" -#: ../src/Assistant.py:346 -#: ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208 msgid "State/Province:" msgstr "Valstija/Provincija:" -#: ../src/Assistant.py:347 -#: ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" -#: ../src/Assistant.py:348 -#: ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "ZIP/pašto kodas:" -#: ../src/Assistant.py:349 -#: ../src/StartupDialog.py:211 +#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211 msgid "Phone:" msgstr "Telefonas:" -#: ../src/Assistant.py:350 -#: ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" -#: ../src/Bookmarks.py:176 -#: ../src/Bookmarks.py:182 +#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redaguoti žymelę" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 -#: ../src/GrampsCfg.py:143 -#: ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:287 -#: ../src/ScratchPad.py:343 -#: ../src/ScratchPad.py:376 -#: ../src/ScratchPad.py:452 -#: ../src/ScratchPad.py:462 -#: ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 -#: ../src/ScratchPad.py:571 -#: ../src/ScratchPad.py:582 -#: ../src/ToolTips.py:168 -#: ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:591 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Editors/_EditName.py:193 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 -#: ../src/plugins/Verify.py:512 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -203,33 +175,22 @@ msgstr "Vardas" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 -#: ../src/PageView.py:349 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:394 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/plugins/Verify.py:505 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 @@ -246,8 +207,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Pažymėkite stulpelius" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 -#: ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" @@ -260,15 +220,19 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Stulpelių redaktorius" #: ../src/const.py:146 -msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"(Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra " +"genealogijos programa." #: ../src/const.py:164 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Artūras Šleinius" -#: ../src/DateEdit.py:78 -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Įprastinis" @@ -304,24 +268,19 @@ msgstr "Apytikris" msgid "Calculated" msgstr "Apskaičiuotas" -#: ../src/DateEdit.py:205 -#: ../src/DateEdit.py:292 +#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 msgid "Date selection" msgstr "Datos pasirinkimas" -#: ../src/DbLoader.py:64 -#: ../src/ViewManager.py:91 +#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:65 -#: ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:66 -#: ../src/ViewManager.py:93 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -335,27 +294,31 @@ msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nežinomas tipas: %s " -#: ../src/DbLoader.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" #: ../src/DbLoader.py:249 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas " +"prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/DbLoader.py:254 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Tęsti pridėjimą" -#: ../src/DbLoader.py:254 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Sustoti" @@ -363,8 +326,7 @@ msgstr "_Sustoti" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/DbLoader.py:355 -#: ../src/DbLoader.py:362 +#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 msgid "Cannot open database" msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" @@ -384,8 +346,7 @@ msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą failą teisės." msgid "Cannot create database" msgstr "Negalima sukurti duomenų bazės" -#: ../src/DbLoader.py:374 -#: ../src/DbLoader.py:396 +#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." @@ -453,17 +414,27 @@ msgstr "Renkamės bylos vardą" #: ../src/Exporter.py:136 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu " +"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" "\n" -"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS " +"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, " +"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą " +"programą.\n" "\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir " +"Jūsų duomenų bazė liks neliesta." #: ../src/Exporter.py:161 #, python-format @@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "" "Vardas:\t%s\n" "Direktorija:\t%s\n" "\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal " +"informacijos pakeitimui. " -#: ../src/Exporter.py:166 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -495,13 +466,19 @@ msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" #: ../src/Exporter.py:205 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Pritaikyti mygtuką. \n" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti " +"Pritaikyti mygtuką. \n" "\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte." +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką " +"tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką " +"tik padarėte." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" @@ -509,13 +486,16 @@ msgstr "Užsaugojimas neįvyko" #: ../src/Exporter.py:215 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" -"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų " +"duomenų kopijos." #: ../src/Exporter.py:353 #, python-format @@ -532,15 +512,19 @@ msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" #: ../src/Exporter.py:364 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " +"užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " +"kopijas." #: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 -#: ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -560,14 +544,11 @@ msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 -#: ../src/GrampsCfg.py:106 -#: ../src/GrampsCfg.py:549 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Paprastas" @@ -591,17 +572,13 @@ msgstr "Tyrinėtojas" msgid "Marker Colors" msgstr "Žymeklių spalvos" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 -#: ../src/ScratchPad.py:137 -#: ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -610,14 +587,12 @@ msgstr "Adresas" msgid "City" msgstr "Miestas" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/Provincija" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -626,8 +601,7 @@ msgstr "Valstija/Provincija" msgid "Country" msgstr "Šalis" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/pašto kodas" @@ -636,64 +610,47 @@ msgstr "ZIP/pašto kodas" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "Elektroninis paštas" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/gramps_main.py:89 -#: ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Person" msgstr "Asmuo" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 -#: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:757 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" msgstr "Šeima" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 -#: ../src/ScratchPad.py:275 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Place" msgstr "Vieta" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 -#: ../src/Utils.py:217 -#: ../src/Utils.py:219 +#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:508 -#: ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Vaizdo/garso byla" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Event" msgstr "Įvykis" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 msgid "Repository" msgstr "Saugykla" @@ -704,34 +661,28 @@ msgstr "Perspėti, kai vaikui pridedami tėvai" #: ../src/GrampsCfg.py:177 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" +msgstr "" +"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" #: ../src/GrampsCfg.py:181 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą " -#: ../src/GrampsCfg.py:192 -#: ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "Padaryti" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:39 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" @@ -789,8 +740,7 @@ msgstr "Pridėti nutylimą importavimo šaltinį" msgid "Enable spelling checker" msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" -#: ../src/GrampsCfg.py:495 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Rodyti dienos patarimą" @@ -814,61 +764,46 @@ msgstr "Vardų formato redaktorius" msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Turi buti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" -#: ../src/gramps_main.py:91 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" -#: ../src/gramps_main.py:93 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Šeimų sąrašas" -#: ../src/gramps_main.py:95 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Vaizdas/garsas" -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" -#: ../src/gramps_main.py:99 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" -#: ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/ScratchPad.py:170 -#: ../src/ScratchPad.py:342 -#: ../src/ScratchPad.py:375 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:84 +#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Šaltiniai" -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Vietovės" @@ -884,17 +819,13 @@ msgstr "Ataskaitos" msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:182 +#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" @@ -907,39 +838,39 @@ msgstr "Pridėti žymeles" msgid "Edit bookmarks" msgstr "Redaguoti žymeles" -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:180 -#: ../src/gramps_main.py:183 -#: ../src/gramps_main.py:194 -#: ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 +#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" -#: ../src/gramps_main.py:184 -#: ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." +"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema " +"yra teisingai įdiegta." #: ../src/gramps_main.py:195 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." msgstr "" " MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" "\n" -"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-tipai teisingai instaliuoti." +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-" +"tipai teisingai instaliuoti." #: ../src/gramps_main.py:233 msgid "Danger: This is unstable code!" @@ -947,23 +878,32 @@ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" #: ../src/gramps_main.py:234 msgid "" -"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Fail to run properly\n" "2) Corrupt your data\n" "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši veersija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" +"GRAMPS 2.1 yra ankstyva testinė būsimos 2.2 versijos atmaina.Ši veersija " +"neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsokomybei.\n" "\n" "Ši versija gali:\n" "1) Nekorektiškai veikti\n" "2) Sugadinti duomenis\n" "3) Privesti paraudonuoti ir iškristi plaukus.\n" "\n" -"Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su būsimomis GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos duomenų bazės kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML formatu anksčiau ir dabar." +"Bet kuri duomenų bazė, atidaryta su šia versija DAUGIAU NEBEVEIKS " +"su senesnėmis GRAMPS versijomis ir GALI BŪTI NEVEIKS su būsimomis " +"GRAMPS versijomis. Pries atidarant IŠSAUGOKITE esamos duomenų bazės " +"kopiją ir įsitikinkite, kad išsaugojote duomenis XML formatu anksčiau ir " +"dabar." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -993,21 +933,17 @@ msgstr "Tėvavardis, Vardas" msgid "Given name" msgstr "Vardas" -#: ../src/PageView.py:222 -#: ../src/ViewManager.py:911 +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/PageView.py:226 -#: ../src/PageView.py:498 -#: ../src/ViewManager.py:914 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/PageView.py:227 -#: ../src/ViewManager.py:915 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." @@ -1036,13 +972,11 @@ msgstr "_Atgal" msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/PageView.py:294 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 +#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" @@ -1054,8 +988,7 @@ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/PageView.py:340 -#: ../src/PageView.py:343 +#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Nušokti pagal GRAMPS ID" @@ -1068,20 +1001,16 @@ msgstr "Klaida: %s netinkamas GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/PageView.py:747 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../src/PageView.py:749 -#: ../src/ViewManager.py:324 -#: ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/PageView.py:751 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" @@ -1089,8 +1018,7 @@ msgstr "_Pašalinti" msgid "_Filter" msgstr "_Filtas" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 -#: ../src/Utils.py:993 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" @@ -1150,65 +1078,44 @@ msgstr "partnerė" msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partneris" -#: ../src/Relationship.py:334 -#: ../src/plugins/rel_pl.py:632 +#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" -#: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:283 +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 -#: ../src/plugins/Check.py:831 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:38 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../src/ScratchPad.py:155 -#: ../src/ScratchPad.py:274 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:66 +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 #: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../src/ScratchPad.py:162 -#: ../src/ScratchPad.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" @@ -1216,24 +1123,17 @@ msgstr "Telefonas" msgid "Event Link" msgstr "Įvykio Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:259 -#: ../src/ScratchPad.py:272 +#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 msgid "Family Event" msgstr "Šeimos įvykis" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:273 -#: ../src/ScratchPad.py:331 -#: ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 -#: ../src/ScratchPad.py:709 -#: ../src/ScratchPad.py:715 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 @@ -1241,71 +1141,54 @@ msgstr "Šeimos įvykis" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 msgid "Type" msgstr "Tipas" -#: ../src/ScratchPad.py:276 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/ScratchPad.py:277 -#: ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/ScratchPad.py:286 -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 #: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Pirminis šaltinis" -#: ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/ScratchPad.py:308 +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Kelias" -#: ../src/ScratchPad.py:322 -#: ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "Attribute" msgstr "Požymis" -#: ../src/ScratchPad.py:333 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 +#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" -#: ../src/ScratchPad.py:355 -#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Šeimos Požymis" @@ -1317,44 +1200,32 @@ msgstr "Šaltinių nuorodos" msgid "SourceRef" msgstr "SourceRef" -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:710 -#: ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 -#: ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/ScratchPad.py:404 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/ScratchPad.py:405 -#: ../src/ScratchPad.py:487 -#: ../src/ScratchPad.py:495 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" @@ -1370,19 +1241,14 @@ msgstr "ĮvykioNuoroda" msgid "Media Reference" msgstr "Audio/Video nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:545 -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Person Link" msgstr "Asmens Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:572 -#: ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:406 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 +#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Gimimas" @@ -1395,8 +1261,7 @@ msgstr "Šaltinio Nuoroda" msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:965 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloknotėlis" @@ -1427,42 +1292,68 @@ msgstr "Susipažinimas" #: ../src/StartupDialog.py:134 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo sistemą. \n" -"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." +"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo " +"sistemą. \n" +"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. " +"Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, " +"Nustatymai meniu punkte." -#: ../src/StartupDialog.py:141 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 msgid "Researcher information" msgstr "Tyrinėtojo informacija" #: ../src/StartupDialog.py:151 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " +"konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " +"pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" "\n" "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." #: ../src/StartupDialog.py:192 -msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną grnealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." +msgid "" +"The following information is needed if you want to export your data to a " +"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " +"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " +"not require it. You may leave this empty if you want." +msgstr "" +"Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM " +"bylas galima įkelti beveik į kiekvieną grnealogijos programą. Teisingai " +"GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms " +"programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" #: ../src/StartupDialog.py:238 -msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " +"startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " +"įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " +"vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. " +"Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." -#: ../src/TipOfDay.py:63 -#: ../src/TipOfDay.py:64 -#: ../src/TipOfDay.py:108 +#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" @@ -1474,10 +1365,8 @@ msgstr "Paieškos URL" msgid "Home Url" msgstr "Namų Url" -#: ../src/ToolTips.py:154 -#: ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 @@ -1492,56 +1381,41 @@ msgstr "Pastaba" msgid "Sources in repository" msgstr "Šaltiniai saugykloje" -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:551 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" msgstr "Tėvas" -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:552 -#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:498 +#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" msgstr "Motina" -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98 msgid "Child" msgstr "Vaikas" -#: ../src/Utils.py:65 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:179 +#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "vyras" -#: ../src/Utils.py:66 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:178 +#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1553,25 +1427,16 @@ msgstr "moteris" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 -#: ../src/Utils.py:158 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:523 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1581,30 +1446,25 @@ msgstr "nežinomas" msgid "Invalid" msgstr "Netinkamas" -#: ../src/Utils.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" -#: ../src/Utils.py:74 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../src/Utils.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/Utils.py:76 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Žemas " -#: ../src/Utils.py:77 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 msgid "Very Low" msgstr "Labai žemas" @@ -1629,8 +1489,12 @@ msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" #: ../src/Utils.py:105 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " +"neužsaugant pakeitimų." #: ../src/Utils.py:167 #, python-format @@ -1642,20 +1506,15 @@ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" msgid "%s and %s" msgstr "%s ir %s" -#: ../src/Utils.py:222 -#: ../src/Utils.py:224 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 +#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" -#: ../src/Utils.py:349 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "įprastas" @@ -1697,15 +1556,12 @@ msgstr "Duomenų bazė atverta" msgid "History cleared" msgstr "Istorija išvalyta" -#: ../src/ViewManager.py:271 -#: ../src/ViewManager.py:272 +#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Atidaryti paskutinę naudotą duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:275 -#: ../src/ViewManager.py:276 -#: ../src/ViewManager.py:319 -#: ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 +#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 msgid "Open an existing database" msgstr "Atidaryti egzistuojančią duomenų bazę" @@ -1801,8 +1657,7 @@ msgstr "Atidaryti bloknotėlio dialogą" msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" -#: ../src/ViewManager.py:355 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Reports" msgstr "_Ataskaitos" @@ -1810,8 +1665,7 @@ msgstr "_Ataskaitos" msgid "Open the reports dialog" msgstr "Aridaryti ataskaitų dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:357 -#: ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Tools" msgstr "_Įrankiai" @@ -1819,14 +1673,10 @@ msgstr "_Įrankiai" msgid "Open the tools dialog" msgstr "Atidaryti įrankių dialogą" -#: ../src/ViewManager.py:360 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:140 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:102 +#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Stulpelių redaktorius" @@ -1854,13 +1704,11 @@ msgstr "_Įrankių juosta" msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtro šoninis skydelis" -#: ../src/ViewManager.py:388 -#: ../src/ViewManager.py:861 +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" -#: ../src/ViewManager.py:392 -#: ../src/ViewManager.py:875 +#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" @@ -1886,11 +1734,14 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" #: ../src/ViewManager.py:474 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje " +"sesijoje viršijo limitą." -#: ../src/ViewManager.py:538 -#: ../src/ViewManager.py:546 +#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 msgid "Could not open help" msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" @@ -1908,17 +1759,30 @@ msgstr "Duomenų bazė neperkeliamu formatu" #: ../src/ViewManager.py:1070 msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" +"Your system is running an old version of python. This prevents you from " +"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " +"not a problem.\n" "\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " +"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" "\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" +"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " +"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " +"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " +"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " +"if an error occurs while data is being saved" msgstr "" -"Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai žmonių tai nėra problema.\n" +"Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums " +"nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai " +"žmonių tai nėra problema.\n" "\n" -"Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" +"Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į " +"GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" "\n" -"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arbaper nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę." +"Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus " +"turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arbaper nustatymų meniu " +"uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų " +"bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę." #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 #, python-format @@ -1933,64 +1797,56 @@ msgstr "Parametrai nebus įkelti ar užsaugoti." msgid "Compare People" msgstr "Palyginti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:171 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 msgid "Cannot merge people" msgstr "Negalima sujungti asmenų" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:290 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai " +"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:295 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " +"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:458 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Lytis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:417 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Mirtis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 msgid "Alternate Names" msgstr "Kiti vardai" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:315 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:550 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723 msgid "Parents" msgstr "Tėvai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "Family ID" msgstr "Šeimos ID" @@ -1999,24 +1855,18 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nerasti tėvai" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 msgid "Spouse" msgstr "Sutuoktinis" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:700 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" @@ -2024,42 +1874,34 @@ msgstr "Santuoka" msgid "No spouses or children found" msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" msgstr "Sujungti asmenis" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" msgstr "Sujungti vietoves" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" msgstr "Sujungti šaltinus" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Sukurti naują įvykį" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Koreguoti pasirinką įvykį" @@ -2076,17 +1918,19 @@ msgid "Select Event Columns" msgstr "Pažymėkite įvykių stulpelius" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat " +"ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:529 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -2129,17 +1973,14 @@ msgstr "Rodyti detales" msgid "Show siblings" msgstr "Rodyti brolius ir seseris" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:487 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:566 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760 msgid "Siblings" msgstr "broliai ir seserys" @@ -2193,10 +2034,8 @@ msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:326 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Vaikai" @@ -2249,8 +2088,7 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -2264,8 +2102,12 @@ msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_MediaView.py:300 -msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas " +"iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." #: ../src/DataViews/_MediaView.py:304 msgid "Deleting media object will remove it from the database." @@ -2279,8 +2121,7 @@ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:263 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Ištrinti audio/video bylą" @@ -2289,17 +2130,13 @@ msgstr "Ištrinti audio/video bylą" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 msgid "b." msgstr "g." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "d." msgstr "m." @@ -2337,10 +2174,8 @@ msgstr "Nušokti į motiną" #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076 msgid "Home" msgstr "Namai" @@ -2391,33 +2226,27 @@ msgstr "Susijęs" msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo Data" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Birth Place" msgstr "Gimimo Vieta" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Death Date" msgstr "Mirties Data" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Death Place" msgstr "Mirties vieta" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" @@ -2457,12 +2286,16 @@ msgstr "Palyginti ir _sujungti" msgid "_Fast merge" msgstr "Greitas sujun_gimas" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:197 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali " +"būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą asmenį." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 msgid "Select Person Columns" @@ -2497,38 +2330,32 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" msgid "Place Name" msgstr "Vietovės vardas" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Bažnyčios parapija:" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Apygarda" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Valstija" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 msgid "Street" @@ -2546,8 +2373,7 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą vietovę" msgid "Delete the selected place" msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" @@ -2568,8 +2394,13 @@ msgid "Select Place Columns" msgstr "Pažymėkite Vietovės stulpelius" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 -msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir " +"šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 msgid "Deleting place will remove it from the database." @@ -2584,8 +2415,14 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą vietovę." +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " +"gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsitinkus norimą vietovę." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 msgid "Home URL" @@ -2617,8 +2454,13 @@ msgid "Select Repository Columns" msgstr "Pažymėkite Saugyklos stulpelius" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -msgstr "Ši saugykla yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Ši saugykla yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, " +"kurie turi nuoroda į ją." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2635,8 +2477,7 @@ msgstr "_Ištrinti Saugyklą" msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174 msgid "Abbreviation" msgstr "Sutrumpinimas" @@ -2667,8 +2508,13 @@ msgstr "Pažymėkite Šalitių stulpelius" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " +"Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir " +"šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2683,74 +2529,50 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą šaltinį." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis " +"gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsitinkus norimą šaltinį." -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:438 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 #, python-format msgid "Open in %s" @@ -2764,18 +2586,15 @@ msgstr "AbiWord dokumentas" msgid "Plain Text" msgstr "Tik tekstas" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Žymė '' šablone nerasta" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 msgid "Template Error" msgstr "Šablono klaida" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2784,19 +2603,16 @@ msgstr "" "Negalėjau atidaryti %s\n" " Naudojame standartinį šabloną " -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:262 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:528 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -2805,29 +2621,27 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1035 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" @@ -2836,8 +2650,7 @@ msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -2846,8 +2659,7 @@ msgstr "OpenOffice.org Writer" msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" msgstr "Negali būti užkrautas, nes ReportLAb moduliai nėra įdiegti" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentas" @@ -2856,8 +2668,7 @@ msgstr "PDF dokumentas" msgid "PostScript" msgstr "PS (PostScript)" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 msgid "Print a copy" msgstr "Spausdinti kopiją" @@ -2875,13 +2686,11 @@ msgstr "RFT dokumentas" msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450 msgid "Attributes" msgstr "Požymiai" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 msgid "References" msgstr "Nuorodos" @@ -2897,15 +2706,12 @@ msgstr "Pridėti" msgid "Remove" msgstr "Išmesti" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Dalintis" @@ -2937,11 +2743,15 @@ msgstr "Šios nuorodos koreguoti negalima" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra " +"redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su " +"tuo pačiu įvykiu.\n" "\n" "Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." @@ -2956,12 +2766,9 @@ msgstr "Būsena" msgid "Temple" msgstr "Šventykla" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" @@ -3028,11 +2835,15 @@ msgstr "Pasirinkite Saugyklą" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su ta pačia saugykla.\n" +"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau " +"yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra " +"susieta su ta pačia saugykla.\n" "\n" "Norint koreguoti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą." @@ -3050,11 +2861,15 @@ msgstr "Pridėti esantį šaltinį" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" +"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau " +"yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra " +"susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" "\n" "Norint koreguoti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." @@ -3062,18 +2877,15 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internetas" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 msgid "Address Editor" msgstr "Adresų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute Editor" msgstr "Požymių redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 msgid "New Attribute" msgstr "Naujas požymis" @@ -3097,37 +2909,33 @@ msgstr "Vaikų nuorodos" msgid "ChildRef Editor" msgstr "Vaikų nuorodos redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 msgid "Event Editor" msgstr "Įvykių Redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Įvykis: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 msgid "Cannot save event" msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Add Event" msgstr "Pridėti Įvykį" @@ -3135,14 +2943,12 @@ msgstr "Pridėti Įvykį" msgid "Edit Event" msgstr "Redaguoti įvykį" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" @@ -3186,8 +2992,7 @@ msgstr "Koreguoti ryšius" msgid "Edit child" msgstr "Redaguoti vaiką" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 msgid "Select Child" msgstr "Pasirinkite Vaiką" @@ -3196,16 +3001,21 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to " +"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps " +"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:434 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 msgid "New Family" msgstr "Nauja Šeima" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 msgid "Edit Family" msgstr "Koreguoti Šeimą" @@ -3250,8 +3060,14 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Pasikartojanti šeima" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasiriknti esamą šeimą" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite " +"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasiriknti " +"esamą šeimą" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 msgid "A father cannot be his own child" @@ -3283,15 +3099,12 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Išmesti Šeimą" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijų redaktorius" @@ -3315,8 +3128,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS (mormonų) Ceremonijos" @@ -3332,14 +3144,12 @@ msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" msgid "Media Properties" msgstr "Audio/video nustatymai" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" @@ -3347,8 +3157,7 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 -#: ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" @@ -3367,8 +3176,12 @@ msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" #: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal " +"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." #: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" @@ -3378,8 +3191,7 @@ msgstr "Sugrupuoti viską" msgid "Group this name only" msgstr "Grupuoti tik šį vardą" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:126 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 msgid "Edit Person" msgstr "Redaguoti asmenį" @@ -3401,8 +3213,14 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " #: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti klaidą." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba " +"tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti " +"klaidą." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 msgid "Continue saving" @@ -3418,8 +3236,12 @@ msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 #, python-format -msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau naudojama %(person)s." +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau " +"naudojama %(person)s." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "Problem changing the gender" @@ -3439,15 +3261,15 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" @@ -3527,8 +3349,10 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, python-format @@ -3540,8 +3364,7 @@ msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:153 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 msgid "Source Editor" msgstr "Šaltinių Redaktorius" @@ -3551,7 +3374,8 @@ msgstr "Negalima iįsaugoti šaltinio." #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." +msgstr "" +"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti datą arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format @@ -3563,8 +3387,7 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Šaltinių nuorodų redaktorius" @@ -3589,8 +3412,7 @@ msgstr "Redaguoti Šaltinius" msgid "Add Source" msgstr "Pridėti Šaltinį" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:94 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Interneto adreso redaktorius" @@ -3613,15 +3435,13 @@ msgstr "Pridėti į šeimą vaiką " #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Liudininko vardas: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 #, python-format msgid "Witness comment: %s" @@ -3630,8 +3450,10 @@ msgstr "Liudininko komentaras: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "" +"Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 msgid "Out of disk space" @@ -3640,23 +3462,23 @@ msgstr "Diske nėra vietos" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 #, python-format msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " +"some disk space and try again.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti " +"truputį disko ir bandyti vėl.\n" "\n" "%s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Atša_ukti %s" @@ -3666,27 +3488,29 @@ msgid "Database error" msgstr "Duomenų bazės klaida" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." +msgid "" +"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " +"opening a database that was created with one transaction setting when the " +"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " +"different machine." +msgstr "" +"Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų " +"bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. " +"Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person)s %(event_name)s " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s negali būti atidaryta\n" @@ -3696,16 +3520,19 @@ msgid "Database corruption detected" msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " +"Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuoti iš %s" @@ -3724,16 +3551,13 @@ msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Negalėjau importuoti %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3742,21 +3566,24 @@ msgstr "%s negali būti atidaryta" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" -"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " +"skirtingų versijų naudoti XML." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." +msgstr "" +"Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " +"versijos." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 msgid "Import database" msgstr "Importuoti duomenų bazę" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Klaida skaitant %s" @@ -3773,62 +3600,40 @@ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML importavimas" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 -#: ../src/plugins/Calendar.py:519 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Visa duomenų bazė" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 -#: ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s palikuonys" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 -#: ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr " %s protėviai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 -#: ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" @@ -3836,13 +3641,17 @@ msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " +"to fill these data in the Preferences dialog.\n" "\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +"want." msgstr "" -"Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" +"Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia " +"užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" "\n" -"Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." +"Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti " +"tuščius laukus." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 msgid "Export failed" @@ -3858,27 +3667,41 @@ msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " +"genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Klaida rašant %s" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir " +"bandykite vėl." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " +"nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " +"bandykite vėl." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3890,8 +3713,12 @@ msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " +"Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3899,13 +3726,25 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " +"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" "\n" -"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkas pabaigoje paprašys iššiusti elektroninį laikšą į Gramps klaidų raportavimo elektroninio pašto grupę. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clipboard), taigi Jūs galėsite įdėti ją į elektroninio pašto programą ir peržiūrėti kokia tiksliai informacija yra siunčiama." +"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " +"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkas pabaigoje " +"paprašys iššiusti elektroninį laikšą į Gramps klaidų raportavimo " +"elektroninio pašto grupę. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į " +"iškarpinę (clipboard), taigi Jūs galėsite įdėti ją į elektroninio pašto " +"programą ir peržiūrėti kokia tiksliai informacija yra siunčiama." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3928,76 +3767,135 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą. " +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie " +"klaidą. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija tai ištrinkite ją." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija " +"tai ištrinkite ją." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" msgstr "Klaidos detalės" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkinte, jei nieko nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko puslapiuose." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkinte, jei nieko " +"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko " +"puslapiuose." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje" +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra " +"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Čia ingformaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Čia ingformaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " +"atsirado klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" msgstr "Detali informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirodo klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkinte, jei nesuprantate klaidos detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti kūrėjams." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkinte, jei nesuprantate klaidos " +"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti " +"kūrėjams." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę. " +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" +"Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums " +"išsiųsti šią ataskaitą į klaidos ataskaitų elektroninio pašto grupę. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" +"Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite " +"vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Graičiausiai tai veiks tik su Gnome)" +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" +"Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką " +"jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Graičiausiai tai veiks tik su " +"Gnome)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -msgstr "Jei Jūsų pašto programa nestartuoja, galite naudoti šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada paleiskite pašto klientą, įkelkite ataskaitą ir išsiųskite nurodytu adresu." +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" +"Jei Jūsų pašto programa nestartuoja, galite naudoti šį mygtuką klaidos " +"ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada paleiskite pašto klientą, įkelkite " +"ataskaitą ir išsiųskite nurodytu adresu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -msgstr "Paskutinis puslapis. Norint perkelti klaidos ataskaitą į pašto klieną, naudokite puslapyje esančius mygtukus." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" +"Paskutinis puslapis. Norint perkelti klaidos ataskaitą į pašto klieną, " +"naudokite puslapyje esančius mygtukus." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -4008,11 +3906,18 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstatuoti GRAMPS iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstatuoti GRAMPS " +"iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome " +"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti " +"klaidos ataskaitą." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 msgid "Error Detail" msgstr "Klaidos detalės" @@ -4032,8 +3937,7 @@ msgstr "Pasirinkite šeimą" msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -4056,18 +3960,15 @@ msgstr "Pasirinkite šaltinį" msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "%s Protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Atvaizdavimo Formatas" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" @@ -4075,19 +3976,14 @@ msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Sus_pausti diagramą" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 +#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." @@ -4095,34 +3991,20 @@ msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." msgid "Ancestor Graph" msgstr "Protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:208 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:983 -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 -#: ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:652 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 +#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 +#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabilus" @@ -4143,15 +4025,11 @@ msgid "Generation %d" msgstr "%d Karta" #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." @@ -4180,10 +4058,8 @@ msgstr "Galimos knygos" msgid "Book List" msgstr "Knygų sąrašas" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 -#: ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" msgstr "Knygos tipo ataskaita" @@ -4199,8 +4075,7 @@ msgstr "_Galimi elementai" msgid "Current _book" msgstr "Esama _knyga" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Elemento pavadinimas" @@ -4223,16 +4098,17 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" "\n" "Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" "\n" -"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " +"duomenų bazės aktyvų asmenį." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" @@ -4265,8 +4141,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 +#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "%s palikuonių šeimos" @@ -4275,8 +4150,7 @@ msgstr "%s palikuonių šeimos" msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filtras" @@ -4285,8 +4159,7 @@ msgstr "Filtras" msgid "Text 1" msgstr "1 Tekstas" -#: ../src/plugins/Calendar.py:604 -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 #: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Text Options" msgstr "Teksto nustatymai" @@ -4371,8 +4244,7 @@ msgstr "Eksperimentinis" msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" @@ -4384,8 +4256,7 @@ msgstr "Tikriname šeimos vardus" msgid "Searching family names" msgstr "Ieškome šeimos vardų" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" @@ -4393,10 +4264,8 @@ msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" @@ -4408,8 +4277,7 @@ msgstr "Orginalus Vardas" msgid "Capitalization Change" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:308 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308 msgid "Building display" msgstr "Atnaujinamas vaizdas" @@ -4418,8 +4286,11 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Sutvarkyti raidžių dydžius pavardėse" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias raides." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias " +"raides." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4429,8 +4300,7 @@ msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" msgid "Analyzing events" msgstr "Analizuojami įvykiai" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Pakeisti tipus" @@ -4462,11 +4332,13 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " +"sukurti žlugo su klaida:\n" "\n" "%s" @@ -4480,15 +4352,17 @@ msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." msgstr "" -"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " +"sukurtas.\n" "\n" "Archyvo vardas yra %s\n" -"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." +"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to " +"archyvo." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" @@ -4503,8 +4377,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" @@ -4537,7 +4410,8 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 msgid "Checkpoint the database" @@ -4545,7 +4419,8 @@ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." +msgstr "" +"Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" @@ -4575,14 +4450,12 @@ msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" -#: ../src/plugins/Check.py:468 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:244 +#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Pasirinkite bylą" -#: ../src/plugins/Check.py:487 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:269 +#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" @@ -4592,11 +4465,16 @@ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti " +"nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba " +"pasirinkti naują bylą" #: ../src/plugins/Check.py:507 msgid "Looking for empty families" @@ -4653,13 +4531,11 @@ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" -#: ../src/plugins/Check.py:845 -#: ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 msgid "Non existing person" msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/Check.py:852 -#: ../src/plugins/Check.py:871 +#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" @@ -4794,7 +4670,8 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 @@ -4875,8 +4752,7 @@ msgstr "Leidžia atkyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "%s Palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461 msgid "Generations" msgstr "Kartos" @@ -5133,14 +5009,10 @@ msgstr "Turinys" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Include" msgstr "Intarpas" @@ -5158,8 +5030,7 @@ msgstr "Detali protėvių ataskaita." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 -#: ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -5185,8 +5056,7 @@ msgstr "Detali palikuonių ataskaita" msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." -#: ../src/plugins/Eval.py:59 -#: ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python įvertinimo langas" @@ -5206,8 +5076,7 @@ msgstr "Filtro pasirinkimas" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:315 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 msgid "Comparing events" msgstr "Palyginami įvykiai" @@ -5219,8 +5088,7 @@ msgstr "Renkamės asmenis" msgid "No matches were found" msgstr "Atitikimų nerasta" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:282 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" @@ -5246,22 +5114,24 @@ msgid "Compare individual events" msgstr "Palyginami asmeniniai įvykiai" #: ../src/plugins/EventCmp.py:480 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti " +"panašius įvykius" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%s santuoka" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%s gimimas" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%s mirtis" @@ -5282,7 +5152,9 @@ msgstr "vCalendar" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " +"programų." #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" @@ -5299,7 +5171,8 @@ msgstr "vCard" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." #: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 msgid "vCard export options" @@ -5309,8 +5182,7 @@ msgstr "vCardeksporto parametrai" msgid "MarriageInfo" msgstr "Santuokos Informacija" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 msgid "Marriage:" msgstr "Santuoka:" @@ -5332,19 +5204,16 @@ msgstr "" msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 msgid "Family Group Report" msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Husband" msgstr "Vyras" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804 msgid "Wife" msgstr "Žmona" @@ -5410,8 +5279,12 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " +"vaikus." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format @@ -5600,8 +5473,14 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 -msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo. " +msgid "" +"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " +"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +msgstr "" +"Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. " +"Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius " +"teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo. " #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5609,32 +5488,49 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Apriboti datas tik metais" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar intervalas." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar " +"intervalas." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Vieta/priežastis , kai nėra datos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės " +"įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos " +"PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas " +"naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." #: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Include IDs" @@ -5644,12 +5540,9 @@ msgstr "Įtraukti ID" msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:783 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:814 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Parinktys" @@ -5658,8 +5551,12 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" #: ../src/plugins/GraphViz.py:777 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " +"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Arrowhead direction" @@ -5674,16 +5571,24 @@ msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" #: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " +"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui." +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." +msgstr "" +"Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. " +"Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5691,7 +5596,9 @@ msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." +msgstr "" +"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine " +"linija." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5701,12 +5608,9 @@ msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 msgid "Layout Options" msgstr "Išdėstymo nuostatos" @@ -5723,8 +5627,12 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcija" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." -msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." +msgstr "" +"Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių " +"perrašo šiuos nustatymus." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5735,16 +5643,28 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. " +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " +"puslapių skaičių masyve. " #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" #: ../src/plugins/GraphViz.py:864 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." -msgstr "iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " +"skaičių masyve." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 msgid "Paging direction" @@ -5778,22 +5698,35 @@ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" msgid "The size of note text, in points." msgstr "Pastabos teksto dydis taškais." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 msgid "Relationship Graph" msgstr "Ryšių diagrama" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1198 -msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " +"gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį " +"kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://" +"www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 -msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " +"sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. " +"Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" @@ -5806,8 +5739,7 @@ msgstr "GeneWeb įkėlimas" msgid "GeneWeb files" msgstr "GeneWeb bylos" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5841,19 +5773,14 @@ msgstr "Asmeniniai faktai" msgid "Summary of %s" msgstr "Informacija apie %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 msgid "File does not exist" msgstr "Tokios bylos nėra" @@ -5913,13 +5840,11 @@ msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:691 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmenų įrašus" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#: ../src/plugins/Verify.py:281 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 msgid "Tool settings" msgstr "Įrankių nustatymai" @@ -5972,8 +5897,12 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " +"asmenį." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 msgid "Media Manager" @@ -5989,21 +5918,40 @@ msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " +"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " +"file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " +"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų " +"keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią " +"bylą.\n" "\n" -"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" +"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: " +"jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " +"nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" "\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vidoe ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nera tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vidoe ir pan. yra atskirai nuo " +"GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nera tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra " +"įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos " +"vardas ir kelias iki tos bylos \n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją" +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia " +"perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. " +"Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video " +"objektai turėtų teisingą bylos veitos informaciją" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -6011,23 +5959,33 @@ msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." +msgstr "" +"Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite " +"peržiūrėti nuostatas." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacija baigta sėkmingai." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sekmingai. Noredami tęsti spauskite mygtuką Gerai." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sekmingai. Noredami tęsti spauskite mygtuką " +"Gerai." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija neįvykdyta" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš " +"naujo." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -6045,8 +6003,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objekų nuorodose į " +"kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta." #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -6080,16 +6043,25 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Absoliutus kelias leidžia užfiksuoti bylų vietą keičiant duomenų bazės vietą." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " +"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"absoliutų. Absoliutus kelias leidžia užfiksuoti bylų vietą keičiant duomenų " +"bazės vietą." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliativus kelias susieja bylų vietą su duomenų baze." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " +"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į " +"reliatyvų. Reliativus kelias susieja bylų vietą su duomenų baze." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -6138,42 +6110,36 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 msgid "Introduction" msgstr "Įžanga" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 msgid "Surnames" msgstr "Pavardės" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 -#: ../src/plugins/Summary.py:110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "Contact" msgstr "Susisiekti" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Pasakojamasis" @@ -6182,39 +6148,48 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Nuorodos " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota " +"pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens " +"puslapį." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 msgid "restricted" msgstr "apribotas" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. " +"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus " +"antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962 msgid "Letter" msgstr "Raidė" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" @@ -6235,8 +6210,7 @@ msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" @@ -6248,30 +6222,45 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "Missing media object" msgstr "Trūksta audio/video bylos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953 msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. " +"Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje " +"turi tas pačias pavardes." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969 msgid "Number of people" msgstr "Asmenų skaičius" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus " +"šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. " +"Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 msgid "Ancestors" @@ -6285,8 +6274,7 @@ msgstr "Šaltinių nuorodos" msgid "Confidence" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Pravardė" @@ -6295,15 +6283,15 @@ msgstr "Pravardė" msgid "Families" msgstr "Šeimos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 msgid "Partner" msgstr "Partneris" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 #, python-format @@ -6320,10 +6308,8 @@ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" @@ -6426,23 +6412,33 @@ msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be " +"pakeitimų" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti " +"licenzijos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " +"komerciniam naudojimui" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -6488,8 +6484,7 @@ msgstr "HTML puslapio apačia" msgid "Privacy" msgstr "Slaptumas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Generate Web Site" msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" @@ -6497,18 +6492,15 @@ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 msgid "Directory" msgstr "Katalogas" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" @@ -6544,19 +6536,21 @@ msgstr "Titulų ar slapyvardžių nerasta" msgid "Bulding display" msgstr "Atnaujinamas vaizdas" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Priešdėlis" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir " +"pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6577,8 +6571,7 @@ msgstr "Klaida ištraukiant į %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS paketai" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS paketas" @@ -6607,14 +6600,12 @@ msgstr "Atstato antrinius indeksus" msgid "Cause of Death" msgstr "Mirties priežastis" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." @@ -6701,8 +6692,7 @@ msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" @@ -6747,8 +6737,7 @@ msgstr "Iš galerijos ..." msgid "From file..." msgstr "Iš bylos ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" msgstr "Paveiksliukas" @@ -6798,14 +6787,12 @@ msgstr "Įrašų skaičius" msgid "Both" msgstr "Abi" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" msgstr "Moterys" @@ -6870,8 +6857,7 @@ msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" msgid "Age at death" msgstr "Amžius kai mirė" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Amžius" @@ -6896,14 +6882,12 @@ msgid "Gender unknown" msgstr "Nežinoma lytis" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 msgid "Date(s) missing" msgstr "Trūksta datos(ų)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 msgid "Place missing" msgstr "Trūksta vietovės" @@ -6915,13 +6899,11 @@ msgstr "Jau miręs" msgid "Still alive" msgstr "Gyvi asmenys " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 msgid "Events missing" msgstr "Trūksta įvykių" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 msgid "Children missing" msgstr "Trūksta vaikų" @@ -6960,8 +6942,7 @@ msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgid "Saving charts..." msgstr "Išsaugomos diagramos..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (asmenų):" @@ -6988,8 +6969,12 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti " +"į statistiką." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 msgid "People born between" @@ -6997,8 +6982,12 @@ msgstr "Asmenys gimę tarp" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat " +"būtų įtraukti į statistiką." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "Include people without known birth years" @@ -7014,8 +7003,11 @@ msgstr "Įtraukiamos lytys" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama. " +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė " +"diagrama. " #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Max. items for a pie" @@ -7023,10 +7015,10 @@ msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" +msgstr "" +"Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Charts" msgstr "diagramos" @@ -7041,19 +7033,18 @@ msgstr "Statistikos diagrama" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." +msgstr "" +"Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "Asmenų skaičius" -#: ../src/plugins/Summary.py:113 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Moterys" @@ -7126,8 +7117,7 @@ msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 msgid "Report could not be created" msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" @@ -7178,8 +7168,7 @@ msgstr "Įspėjimas" msgid "_Show all" msgstr "_Rodyti visus" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" @@ -7327,18 +7316,22 @@ msgstr "Negali būti įkeltas, nes GNOME python priedai nėra įdiegti" msgid "Export to CD" msgstr "Išsaugoti į CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:177 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta " +"kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, " +"išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7350,8 +7343,14 @@ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksportuoti į CD (p_erkeliamas XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD " +"kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus " +"perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7401,8 +7400,12 @@ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:207 -msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso " +"bylomis." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7425,8 +7428,7 @@ msgstr "_Pritaikyti" msgid "Report Selection" msgstr "Raporto pasirinkimas" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." @@ -7446,8 +7448,7 @@ msgstr "Įrankio pasirinkimas" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Paleisti" @@ -7461,7 +7462,9 @@ msgstr "Perkrauti įskiepius" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas." +msgstr "" +"Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " +"užkraunamas." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -7489,13 +7492,19 @@ msgstr "Pagalbinės programos" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti šio pakeitmo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti šio pakeitmo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo " +"padarytas prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7596,18 +7605,15 @@ msgstr "Knygos" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Stačias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 msgid "Custom Size" msgstr "Pasirinktas dydis" @@ -7642,8 +7648,7 @@ msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7692,7 +7697,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 @@ -7716,7 +7722,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." +msgstr "" +"Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7744,7 +7751,8 @@ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format @@ -7774,7 +7782,8 @@ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format @@ -7864,7 +7873,8 @@ msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format @@ -7943,18 +7953,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -7963,18 +7985,27 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 #, python-format @@ -7983,38 +8014,61 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format @@ -8023,18 +8077,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -8043,18 +8109,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -8063,18 +8141,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -8084,17 +8174,23 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 #, python-format @@ -8104,37 +8200,57 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 #, python-format @@ -8143,18 +8259,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -8163,18 +8291,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format @@ -8243,17 +8383,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 @@ -8363,12 +8506,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 @@ -8423,18 +8568,30 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -8443,18 +8600,27 @@ msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format @@ -8463,38 +8629,60 @@ msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. " +"Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format @@ -8503,18 +8691,30 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " +"%(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format @@ -8523,18 +8723,30 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " +"vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format @@ -8603,17 +8815,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 @@ -8723,18 +8938,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -8749,7 +8973,8 @@ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format @@ -8769,7 +8994,8 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format @@ -8869,7 +9095,8 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format @@ -8879,7 +9106,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format @@ -8888,13 +9117,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format @@ -8929,7 +9162,8 @@ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format @@ -8939,7 +9173,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format @@ -8948,13 +9184,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 #, python-format @@ -8989,7 +9229,9 @@ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format @@ -8999,7 +9241,9 @@ msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format @@ -9008,13 +9252,17 @@ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" +"(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 #, python-format @@ -9105,18 +9353,27 @@ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" +"s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" +"(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9150,53 +9407,80 @@ msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format @@ -9206,7 +9490,8 @@ msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -9241,17 +9526,21 @@ msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9301,7 +9590,9 @@ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -9531,8 +9822,7 @@ msgstr "nevedęs,netekėjusi" msgid "civil union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Other" msgstr "Kitas" @@ -9546,38 +9836,67 @@ msgstr "Ji" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format @@ -9586,28 +9905,45 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %" +"(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format @@ -9626,38 +9962,67 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " +"%(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format @@ -9666,28 +10031,45 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " +"mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" +"(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format @@ -9784,8 +10166,10 @@ msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format @@ -9825,7 +10209,9 @@ msgstr "Gimė: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %" +"(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format @@ -9902,8 +10288,7 @@ msgstr "Atpažinimo numeris" msgid "National Origin" msgstr "Kilmės tautybė" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 msgid "Number of Children" msgstr "Vaikų skaičius" @@ -9947,8 +10332,7 @@ msgstr "Persų" msgid "Islamic" msgstr "Islamo" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:85 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Krikštas" @@ -9956,8 +10340,7 @@ msgstr "Krikštas" msgid "Endowment" msgstr "" -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" @@ -10097,8 +10480,7 @@ msgstr "Gimimo vardas" msgid "Married Name" msgstr "Pavardė po santuokos" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:81 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 msgid "Adopted" msgstr "Įvaikinti" @@ -10118,8 +10500,7 @@ msgstr "Globoti" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Knyga" @@ -10451,8 +10832,7 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Place:" msgstr "Vieta:" @@ -10494,8 +10874,7 @@ msgstr "Įvykių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10597,8 +10976,7 @@ msgstr "Tai objektai, kurių GRAMPS ID atitinka išraišką" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Įvairūs filtrai" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nėra aprašymo" @@ -10607,8 +10985,12 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Nesusiję žmonės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų bazėje" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų " +"bazėje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -10652,7 +11034,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -10891,7 +11274,8 @@ msgstr "Protėviai atitinka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -10945,8 +11329,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Palikuonių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių " +"sutuoktiniai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -10983,32 +11371,47 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę " +"ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau " +"kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų " +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N " +"kartų " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11019,16 +11422,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip " +"N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų " +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau " +"kaip N kartų " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -11143,7 +11554,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Tai asmenų vardai atitinkantys nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Ryšai taip " @@ -11153,12 +11563,25 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Ryšių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp dviejų asmenų." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Ryšai taip " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " +"tarp pažymėtų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11504,15 +11927,12 @@ msgstr "Tai šaltiniai, kurių GRAMPS ID yra nurodyta išraiška" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -11602,15 +12022,19 @@ msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą " +"išraišką" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11665,8 +12089,10 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -11810,8 +12236,7 @@ msgstr "Rasti reguliarią išraišką" msgid "Rule Name" msgstr "Taisyklės pavadinimas" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Taisyklė nepasirinkta" @@ -11820,8 +12245,7 @@ msgstr "Taisyklė nepasirinkta" msgid "Filter Test" msgstr "Filtro testas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Bendrai" @@ -11838,26 +12262,27 @@ msgstr "Pageidaujamas vardas" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" -msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip " +"\"de\" ar \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call Name:" msgstr "Vardas:" @@ -11879,13 +12304,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Lytis:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" msgstr "Žymeklis:" @@ -11897,8 +12320,7 @@ msgstr "Priešdėlis:" msgid "S_uffix:" msgstr "P_riesaga:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipas:" @@ -11906,18 +12328,15 @@ msgstr "T_ipas:" msgid "The person's given name" msgstr "Asmeniui duotas vardas" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Family:" msgstr "_Pavardė:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Given:" msgstr "_Duotas vardas:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Title:" msgstr "_Antraštė:" @@ -11945,8 +12364,7 @@ msgstr " Spalva" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -11971,24 +12389,36 @@ msgid "Mother" msgstr "Motina" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje " +"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " +"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuorodą į saugyklą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " +"informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuoroda į šaltinį." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Nuostatos" @@ -12056,8 +12486,7 @@ msgstr " Šeimos redaktorius" msgid "A_bbreviation:" msgstr "San_trumpa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Sutrumpinimas:" @@ -12174,8 +12603,14 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus " +"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " +"neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Internal note" @@ -12420,8 +12855,7 @@ msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" msgid "_Month" msgstr "_Mėnesis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" @@ -12590,8 +13024,10 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Pasirinkite 2 Šaltinio pastabą" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" @@ -12631,7 +13067,9 @@ msgstr "Reikšmės" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" +msgstr "" +"Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -12687,8 +13125,7 @@ msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" msgid "Clear _All" msgstr "Išvalyti _visus" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -12734,13 +13171,17 @@ msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." msgstr "" -"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" +"įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" "\n" -"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." +"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir " +"pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -12761,8 +13202,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su " +"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -12801,8 +13246,12 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "Ištraukimas:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų " +"pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" @@ -12814,7 +13263,9 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." +msgstr "" +"Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, " +"arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -12829,18 +13280,20 @@ msgid "Output Window" msgstr "Išvesties langas" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo " +"filtrų redaktoriumi." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtras:" @@ -12864,8 +13317,7 @@ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 -#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" @@ -12895,11 +13347,13 @@ msgstr "_Palyginti" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS " +"gali ištraukti iš \n" "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -12920,7 +13374,8 @@ msgstr "SoundEx kodas: " #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis ." +msgstr "" +" Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis ." #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -13011,16 +13466,17 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti genaologinius tyrynėjimus ir analizę" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti genaologinius tyrynėjimus ir " +"analizę" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "GRAMPS duomenų bazė" @@ -13034,7 +13490,8 @@ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" +msgstr "" +"Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" @@ -13121,8 +13578,12 @@ msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." +msgid "" +"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +"speed." +msgstr "" +"Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną " +"greitį." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." @@ -13133,16 +13594,23 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo " +"duomenis." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." +msgstr "" +"Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB " +"duomenų bazė ." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Height of the interface." @@ -13153,24 +13621,41 @@ msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Paslėpti beta įspėjimą startuojant" #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" +msgid "" +"If True, a new source will be created and every record without source " +"reference will be referenced to this source" +msgstr "" +"Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be " +"nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" +msgstr "" +"Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." +msgstr "" +"Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie " +"OpenGIS serverių." #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas akyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person to the Default Person." +msgstr "" +"Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas akyvaus asmens " +"vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens " +"ryšys su pagrindiniu asmeniu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei " +"tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." @@ -13178,43 +13663,75 @@ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai " +"vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota " +"duomenų bazė." #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra " +"sistemoje." #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kat tai testavimo versija." +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kat tai testavimo " +"versija." #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus. " +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir " +"pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei " +"ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus. " #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" +"Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "" +"Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai " +"yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." +msgstr "" +"Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart " +"redaguojant asmenį." #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." @@ -13225,16 +13742,23 @@ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys. " #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vizduojamas tik mygtukas." +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." +msgstr "" +"Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei " +"Ne - tai vizduojamas tik mygtukas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" +"Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Information shown in statusbar" @@ -13385,51 +13909,101 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės " +"formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" +"Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" +"Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US " +"formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD " +"(ISO formatas)." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes prigklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgstr "" +"Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, " +"Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas" +"\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas " +"reikšmes, kurių reikšmes prigklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas " +"vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS " +"sistemos bus pakeistas į 1." #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " +"style." +msgstr "" +"Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti " +"tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių " +"kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" +"Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas " +"Atšaukti mygtukas." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 -msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "Šis raktas " #: ../data/gramps.schemas.in.h:103 @@ -13453,315 +14027,859 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "Sąsajos plotis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +" Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena " +"iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau " +"yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje " +"vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą " +"mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra " +"suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje " +"yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus " +"pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę " +"asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " +"dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės " +"programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors " +"kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. " +"Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +" Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " +"vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, " +"du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. " +"Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir " +"pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį " +"pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate " +"programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja " +"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos " +"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. " +"Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir " +"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, " +"Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas " +"atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > " +"Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis " +"to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr " Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant "Koreguoti vaiko ryšius su tėvais " . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, Globa arba Nežinomas." +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +" Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo " +"ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, " +"dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant "Koreguoti vaiko ryšius su tėvais " +"" . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, " +"Globa arba Nežinomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." -msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis " +"atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje " +"yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais " +"duomenimis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras " +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +" Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant " +"įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų " +"piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti " +"rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui " +"gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima " +"aktyvuoti pasirnkant Rodyti > Filtras " #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie " +"GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje " +"konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite " +"greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-" +"devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +" GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai " +"parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie " +"patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +" GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės " +"Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus " +"šeimos nariams elektroniniu paštu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik " +"tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką " +"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra " +"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." +#, fuzzy +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +" GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS " +"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " +"gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant " +"prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame " +"formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " +"Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą " +"mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +" Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, " +"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " +"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +" Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per " +"Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią " +"informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, " +"surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, " +"kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, " +"norų ir t.t." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų " +"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę " +"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta " +"pavarde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +" Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? " +"Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS " +"prie Jūsų norų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +" Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde " +"yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus " +"mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus " +"rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų " +"sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį. " +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +" Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, " +"rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " +"tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS " +"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " +"" žymimąjį langelį. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +" SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena " +"geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš " +"pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " +"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą " +"tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " +"institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus " +"eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx " +"kodus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius tarp jų visų, esant Šeimos meniu." +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +" Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį " +"yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > " +"Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada " +"nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius " +"tarp jų visų, esant Šeimos meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai " +"gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino " +"apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti " +"vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų " +"gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +" Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: " +"asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. " +"gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus " +"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos " +"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra " +"GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +" Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina " +"palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali " +"būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 "" +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " +"Kovo 20 "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal " +"nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus " +"kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant " +"nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite " +"Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris " +"būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką 'sic' simbolį." +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę " +"informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo " +"komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi " +"klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką " +"'sic' simbolį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " +"gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas " +"vietas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per " +"sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas " +"ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. " +"Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet " +"žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant " +"genealogiją." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai > Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių " +"filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų " +"fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai " +"> Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas " +"(tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į " +"ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, " +"RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks " +"galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami " +"meniu Ataskaitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame " +"formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip " +"galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) " +"formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, " +"vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius " +"uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat " +"tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų " +"įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti " +"pasiekti per Įrankiai meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima " +"išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet " +"neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir " +"iš naujo paleiskite GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet " +"kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti " +"perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir " +"tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją " +"saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į " +"ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. " +"Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir " +"tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra " +"tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, " +"kurioje yra tūkstančiai žmonių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai " +"naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios " +"komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal " +"sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos " +"saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą " +"įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra " +"atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." -msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos yra įkeltos." +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos " +"yra įkeltos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite " +"vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt " +"įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo " +"padarydamas šeimos istoriją gyvą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš " +"spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po " +"ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami " +"tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar " +"audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: " +"rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde " +"paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite " +"prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/" +"video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą " +"(Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, " +"pravardę ar slapyvardį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai " +"labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis " +"arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną " +"ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, " +"kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia " +"licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita. " +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video " +"bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " +"skaičiuoklės failai ir kita. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant " +"asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį " +"klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų " +"išrinkimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, Valstija." +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas " +"gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, " +"Valstija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės " +"paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti " +"asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +#, fuzzy +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo " +"sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS " +"funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra " +"parodytas meniu dešinėje pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas " +"pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) " +"ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet nebūtina ta aplinka naudotis." +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet " +"nebūtina ta aplinka naudotis." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir " +"pasirodys paaiškinimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta " +"byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra " +"susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, " +"todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS " +"naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir " +"įkeliant duomenis neprarandama informacija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. " +"Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus " +"asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " +"formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" + #~ msgid "" #~ "Adding parents to a person" #~ msgstr "" #~ " Priskirti asmeniui tėvus" + #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" + #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Mirties priežastis" + #~ msgid "Cause missing" #~ msgstr "Trūksta priežasties" @@ -13772,132 +14890,192 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" #~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + #~ msgid "_Cause:" #~ msgstr "_Priežastis:" + #~ msgid "Ancestor Chart" #~ msgstr "Protėvių diagrama" + #~ msgid "Generation 1" #~ msgstr "1 Karta" + #~ msgid "Their children:" #~ msgstr "Jų vaikai:" + #~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" + #~ msgid "%(name)s's %(parents)s" #~ msgstr "%(name)s %(parents)s" + #~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" #~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" + #~ msgid " (mentioned above)." #~ msgstr "(ankščiau minėtas). " + #~ msgid " on %(specific_date)s" #~ msgstr " %(specific_date)s" + #~ msgid " in %(month_or_year)s" #~ msgstr " %(month_or_year)s" + #~ msgid " in %(place)s" #~ msgstr " %(place)s" + #~ msgid " b. %(birth_date)s" #~ msgstr "g. %(birth_date)s" + #~ msgid " d. %(death_date)s" #~ msgstr "m. %(death_date)s" + #~ msgid "born" #~ msgstr "gimė" + #~ msgid "died" #~ msgstr "mirė" + #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Ponia" + #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Panelė" + #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ponas" + #~ msgid "(gender unknown)" #~ msgstr " (nežinoma lytis) " + #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr "(nežinomas)" + #~ msgid ", and they had a child named " #~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" + #~ msgid ", and they had %d children: " #~ msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" + #~ msgid " and " #~ msgstr "ir" + #~ msgid " She later married %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" + #~ msgid " He later married %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" + #~ msgid " She married %(name)s" #~ msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." + #~ msgid " He married %(name)s" #~ msgstr "Jis vedė %(name)s." + #~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " She had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " He had a relationship with %(name)s" #~ msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" + #~ msgid " Note about their name: " #~ msgstr "Pastabos apie jų vardą:" + #~ msgid "Text style for missing photo." #~ msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." + #~ msgid "Style for details about a person." #~ msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." + #~ msgid "Introduction to the children." #~ msgstr "Įvadas apie vaikus." + #~ msgid "Cite sources" #~ msgstr "Remtis šaltiniais" + #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Išsami protėvių ataskaita " + #~ msgid "Produces a detailed ancestral report." #~ msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą." + #~ msgid "Descendant Graph" #~ msgstr "Palikuonių diagrama" + #~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" #~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" + #~ msgid "Generation No. %d" #~ msgstr "Karta Nr. %d" + #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekstas:" + #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Komentarai:" + #~ msgid "Notes for %(person)s:" #~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + #~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + #~ msgid "FTM Style Ancestor Report" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "" #~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " #~ "programos." + #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "Children of %(person_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + #~ msgid "The style used for numbering children." #~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." + #~ msgid "FTM Style Descendant Report" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" + #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." #~ msgstr "" #~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " #~ "programos." + #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." + #~ msgid "Individual Summary" #~ msgstr "Asmens apžvalga" + #~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." #~ msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + #~ msgid "Merge people" #~ msgstr "Sujungti asmenis" + #~ msgid "Has Event" #~ msgstr "Turi įvykį" #, fuzzy #~ msgid "Preset format" #~ msgstr "_Preformatuotas" + #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" + #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " #~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " @@ -13905,6 +15083,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "" #~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " #~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" #~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -13917,41 +15096,57 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "\n" #~ "Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" #~ "pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." + #~ msgid "Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " + #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." #~ msgstr "" #~ "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." + #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" + #~ msgid "Default (based on locale)" #~ msgstr "Nutylimas (remiantis lokale)" + #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" + #~ msgid "" #~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " #~ "already used by another place" #~ msgstr "" #~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " #~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" + #~ msgid "Windows NT file system" #~ msgstr "Windows NT failų sistema" + #~ msgid "CD ROM" #~ msgstr "CD ROM" + #~ msgid "Networked Windows file system" #~ msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" + #~ msgid "Filter Editor tool" #~ msgstr "Filtro redagavimo įrankis" + #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Filtrų sąrašas" + #~ msgid "New Rule" #~ msgstr "Nauja taisyklė" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" + #~ msgid "" #~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " #~ "people included in reports, exports, and other utilities." @@ -13959,6 +15154,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " #~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " #~ "įtraukiamus žmones. " + #~ msgid "" #~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " #~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -13967,40 +15163,58 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " #~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " #~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" + #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Slėpti" + #~ msgid "_Show selected" #~ msgstr "_Rodyti pasirinktus" + #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategorijos" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Duomenų bazė" + #~ msgid "Default view" #~ msgstr "Įprastas vaizdas" + #~ msgid "Display formats" #~ msgstr "Rodymo formatai" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Rodymas" + #~ msgid "Family name guessing" #~ msgstr "Pavardės spėjimas" + #~ msgid "GRAMPS ID prefixes" #~ msgstr "GRAMPS ID prefiksai" + #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" + #~ msgid "Spelling checker" #~ msgstr "Kalbos tikrinimas" + #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Būsenos juosta" + #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Įrankių juosta" + #~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" #~ msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" + #~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" #~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + #~ msgid "F" #~ msgstr "Š" + #~ msgid "" #~ "GNOME settings\n" #~ "Icons Only\n" @@ -14013,70 +15227,101 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tik tekstas\n" #~ "Tekstas po ikonomis\n" #~ "Tekstas šalia ikonų" + #~ msgid "GRAMPS Preferences" #~ msgstr "GRAMPS nustatymai" + #~ msgid "I" #~ msgstr "A" + #~ msgid "O" #~ msgstr "O" + #~ msgid "P" #~ msgstr "V" + #~ msgid "P_lace:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "S" #~ msgstr "S" + #~ msgid "" #~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " #~ "on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " #~ "pusėje esančiame meniu." + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" + #~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" #~ msgstr "_Visada naudoti murmonų ceremonijų kortelę" + #~ msgid "_Automatically load last database" #~ msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" + #~ msgid "_Country:" #~ msgstr "_Valstybė: " + #~ msgid "_Date format:" #~ msgstr "_Datos formatas:" + #~ msgid "_Display Tip of the Day" #~ msgstr "_Rodyti dienos patarimą" + #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "_El. paštas:" + #~ msgid "_Family view" #~ msgstr "_Šeimų vaizdas" + #~ msgid "_Media object:" #~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Kitas" + #~ msgid "_Person view" #~ msgstr "_Asmenų vaizdas" + #~ msgid "_Phone:" #~ msgstr "_Telefonas:" + #~ msgid "_Source:" #~ msgstr "_Šaltinis:" + #~ msgid "Filter inversion" #~ msgstr "Filtro inversija" + #~ msgid "Rule options" #~ msgstr "Taisyklių nustatymai" + #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" + #~ msgid "Apply and close" #~ msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" + #~ msgid "At lea_st one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" + #~ msgid "E_xactly one rule must apply" #~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Įdėti" + #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Ištrinti" + #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Koreguoti..." + #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." + #~ msgid "" #~ "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" #~ "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " @@ -14085,273 +15330,343 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas " #~ "Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ" #~ "\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." + #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" + #~ msgid "Invalid id %d ('%s')" #~ msgstr "Blogas ID %d ('%s')" + #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" #~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" #~ "(bapyear)d.\n" + #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" #~ "d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" #~ "d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" #~ "(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " #~ "palaidotas %(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" #~ "(buryear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " #~ "palaidota %(buryear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" #~ "(ageatdeath)d metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" #~ "(ageatdeath)d metų.\n" + #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" + #~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" + #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" #~ "d metų\n" + #~ msgid "" #~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" #~ "(ageatdeath)d years.\n" #~ msgstr "" #~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" #~ "(ageatdeath)d metų\n" + #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" + #~ msgid "" #~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" #~ "(maryear)d metais.\n" + #~ msgid "" #~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " #~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " #~ "metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" #~ "d metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " #~ "metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " #~ "%(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" #~ "(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " #~ "to %(spouse)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " #~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" #~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " #~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" #~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" #~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" + #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" + #~ msgid "" #~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " #~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " #~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " #~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " #~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " #~ "a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " #~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " #~ "had a child %(child)s.\n" #~ msgstr "" #~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " #~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " #~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "" #~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " #~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" #~ msgstr "" #~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " #~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" + #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" + #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Klaidos:" + #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Perspėjimai:" + #~ msgid "The database file specified could not be opened." #~ msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." + #~ msgid "%s could not be opened." #~ msgstr "%s negali būti atidaryta." + #~ msgid "Cannot save a copy of the database" #~ msgstr "Negalima užsaugoti duomenų bazės kopijos." + #~ msgid "The database copy could not be saved." #~ msgstr "Duomenų bazės kopija negali būti užsaugota." + #~ msgid "%s could not be saved." #~ msgstr "%s negali būti užsaugotas." + #~ msgid "Select media" #~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" + #~ msgid "Add Place" #~ msgstr "Pridėti Vietovę" + #~ msgid "totype" #~ msgstr "į tipą" + #~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" #~ msgstr "Protėvių skaičius \"%s\" pagal kartas" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" + #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" #~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" + #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " #~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " @@ -14360,10 +15675,13 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " #~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " #~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "The spouse is already present in this family" #~ msgstr "Sutuoktinis jau yra šios šeimos narys" + #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" + #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " #~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " @@ -14372,46 +15690,65 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " #~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " #~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " + #~ msgid "" #~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the attribute menus for this database" #~ msgstr "" #~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" #~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." + #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kraunu..." + #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" + #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Pasirinkite tėvus" + #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Fath_er" #~ msgstr "Tė_vas" + #~ msgid "Pa_rent" #~ msgstr "Tė_vai" + #~ msgid "Mothe_r" #~ msgstr "Moti_na" + #~ msgid "Error selecting a child" #~ msgstr "Klaida pasirenkant vaiką" + #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" #~ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš tėvų" + #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Redaguoti %s tėvus" + #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Galimas tėvas" + #~ msgid "Matches likely fathers" #~ msgstr "Atitinka galimą tėvą" + #~ msgid "Likely Mother" #~ msgstr "Galima motina" + #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Atitinką galimą motiną" + #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Atidaryti duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -14424,86 +15761,123 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" #~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" + #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vidinė klaida" + #~ msgid "Edit with the GIMP" #~ msgstr "Redaguoti su GIMP" + #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" + #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " + #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Įvykio vardas" + #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Asmeninis įvykis" + #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Įvykių redaktorius %s" + #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" + #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS eksprotas" + #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Pritėti žymę" + #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Pridėti tėvus" + #~ msgid "Child Menu" #~ msgstr "Vaikų meniu" + #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" + #~ msgid "Remove the selected child" #~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" + #~ msgid "Spouse Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" + #~ msgid "Make the selected spouse an active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Remove the selected spouse" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Edit the selected spouse" #~ msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" #~ msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " + #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" #~ msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Redaguoti šeimą" + #~ msgid "Remove Child (%s)" #~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" + #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" + #~ msgid "" #~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " #~ "active person. It does not remove the spouse from the database" #~ msgstr "" #~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " #~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" + #~ msgid "Remove Spouse (%s)" #~ msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" + #~ msgid "" #~ msgstr "" + #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRyšys: %s" + #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: nežinomas" + #~ msgid "Parents Menu" #~ msgstr "Tėvų Meniu" + #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" + #~ msgid "Remove parents" #~ msgstr "Išmesti tėvus" + #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" + #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Išmesti %s tėvus" + #~ msgid "" #~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " #~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " @@ -14511,26 +15885,37 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "" #~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " #~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "_Išmesti tėvus" + #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" + #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" + #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" + #~ msgid "Reorder children" #~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" + #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" + #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datos" + #~ msgid "Toolbar and Statusbar" #~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Duomenų bazė" + #~ msgid "GRAMPS IDs" #~ msgstr "GRAMPS ID" + #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -14539,59 +15924,82 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" #~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" #~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + #~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" + #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" #~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" + #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" + #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " #~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" #~ msgstr "" #~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " #~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" + #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " #~ "different objects.\n" #~ msgstr "" #~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " #~ "objektų.\n" + #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" + #~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" #~ msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" + #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Nustatymų redaktorius" + #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" + #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nauajs ryšys" + #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." + #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" + #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Žiūrėti numatytąją peržiūros programa" + #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Pakeisti savybes" + #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" + #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "%s vardų redaktorius " + #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Inkaras" + #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Pašalinti inkarą" + #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Vietovių meniu" + #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -14600,12 +16008,16 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos " #~ "ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, " #~ "kurie turi nuoroda į ją." + #~ msgid "All modules were successfully loaded." #~ msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." + #~ msgid "The following modules could not be loaded:" #~ msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" + #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" + #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -14616,6 +16028,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " #~ "esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " #~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" @@ -14623,28 +16036,38 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ msgstr "" #~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " #~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" + #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" + #~ msgid "" #~ "\tThe following paths were tried:\n" #~ "\t\t" #~ msgstr "" #~ "\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" #~ "\t\t" + #~ msgid "The temple code '%s' was imported, but not understood.\n" #~ msgstr "Sinagogos '%s' kodas buvo įkeltas, bet nesuprastas.\n" + #~ msgid "The person is already linked as child" #~ msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" + #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" + #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Nuorodų pasirinkimas" + #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" + #~ msgid "" #~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " #~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " @@ -14658,14 +16081,19 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " #~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " #~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Liudininkų redaktorius" + #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + #~ msgid "" #~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " #~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" @@ -14676,50 +16104,73 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." + #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" + #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" + #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" + #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodavimas" + #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Nukreipimas: " + #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_Autoriaus teisės:" + #~ msgid "Standard Copyright" #~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" + #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Nėra Autorinių teisių" + #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" + #~ msgid "_UNICODE" #~ msgstr "_UNICODE" + #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Šaltiniai:" + #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Šeimos:" + #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Įspėjamieji pranešimai" + #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Kurė:" + #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kodavimas:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Būsena" + #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" + #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr " GEDCOM kodavimas" + #~ msgid "" #~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " #~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " @@ -14729,8 +16180,10 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " #~ "klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite " #~ "įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " + #~ msgid "Encoding: " #~ msgstr "Kodavimas:" + #~ msgid "" #~ "default\n" #~ "ANSEL\n" @@ -14743,80 +16196,117 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "ANSI (iso-8859-1)\n" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "Atidaryti..." + #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Išsaugoti k_aip..." + #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" + #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Šalinti" + #~ msgid "Edit the selected item" #~ msgstr "Koreguoti pašymėrą įrašą" + #~ msgid "E_dit..." #~ msgstr "_Koreguoti.." + #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "Pari_nktys..." + #~ msgid "Set _Home person..." #~ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." + #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Eiti į kitą žymelę" + #~ msgid "_Show plugin status..." #~ msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." + #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" + #~ msgid "Open database" #~ msgstr "Atidaryti Duomenų bazę" + #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Judėti istorijoje atgal" + #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" + #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generuoti ataskaitas" + #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Paleisti Įrankius" + #~ msgid "People" #~ msgstr "Žmonės" + #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Kilmė" + #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Šaltiniai" + #~ msgid "Places" #~ msgstr "Vietovės" + #~ msgid "Media" #~ msgstr "Audio/Video" + #~ msgid "Apply filter using the selected controls" #~ msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles naudojant pažymėtus valdymo įrankius" + #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" #~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" + #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" + #~ msgid "" #~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " #~ "relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" + #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" + #~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" #~ msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" + #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." + #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." + #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." + #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" #~ msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." + #~ msgid "_Children" #~ msgstr "Vaikai" + #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktyvus asmuo" + #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" + #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktelėkite ant aktyvus asmens" + #~ msgid "" #~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " #~ "the person" @@ -14824,20 +16314,26 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " #~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " #~ "langą. " + #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + #~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" #~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " + #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" + #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." #~ msgstr "" #~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " #~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" + #~ msgid "" #~ "Married\n" #~ "Unmarried\n" @@ -14850,212 +16346,306 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Civilinė santuoka\n" #~ "Nežinoma\n" #~ "Kita" + #~ msgid "_Father's relationship to child:" #~ msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" + #~ msgid "_Mother's relationship to child:" #~ msgstr "_Motinos ryšys su vaiku:" + #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "_Tėvas" + #~ msgid "Moth_er" #~ msgstr "_Motina" + #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Ryšiai" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" + #~ msgid "" #~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " #~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." #~ msgstr "" #~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " #~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" + #~ msgid "" #~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " #~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." #~ msgstr "" #~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " #~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "" #~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " #~ "galeriją" + #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " #~ "jį į šią galeriją" + #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" + #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" + #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Parinktys" + #~ msgid "" #~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " #~ "reporting and display purposes" #~ msgstr "" #~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " #~ "atvaizduojant." + #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" + #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekstas:" + #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "Pažymėkite stulpelius" + #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "_Šeimos titulas:" + #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Slapta_žodis:" + #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" + #~ msgid "_male" #~ msgstr "_Vyras" + #~ msgid "fema_le" #~ msgstr "_moteris" + #~ msgid "u_nknown" #~ msgstr "neži_noma" + #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Gimimas" + #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS_ ID:" + #~ msgid "Death" #~ msgstr "Mirtis" + #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Lytis" + #~ msgid "Identification" #~ msgstr " tapatybė" + #~ msgid "Information i_s complete" #~ msgstr "Informacija _užbaigta" + #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." + #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ata:" + #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." + #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "Confidence:" #~ msgstr "Slaptumas" + #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Šeimos titulas:" + #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Kitas vardas" + #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "Pirminis šaltinis" + #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" + #~ msgid "Event" #~ msgstr "Įvykis" + #~ msgid "Cause:" #~ msgstr "Priežastis:" + #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributai" + #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" + #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" + #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Miestas/Šalis:" + #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresai" + #~ msgid "Create a new address" #~ msgstr "Sukurti naują adresą" + #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" + #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" + #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Tinklalapio adresas:" + #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Interneto adresai" + #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" + #~ msgid "Edit the selected internet address" #~ msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" + #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Eiti į šitą tinklalapį" + #~ msgid "Delete selected reference" #~ msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" + #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Mormonų krikštas" + #~ msgid "LDS _temple:" #~ msgstr "Mormonų _šventykla:" + #~ msgid "Sources..." #~ msgstr "Šaltiniai..." + #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Pastaba..." + #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Mormonų šv_entykla:" + #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "Vi_eta:" + #~ msgid "Pa_rents:" #~ msgstr "Tė_vai:" + #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + #~ msgid "Events" #~ msgstr "Įvykiai" + #~ msgid "Add new event for this marriage" #~ msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." + #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" + #~ msgid "Edit the properties of the selected objects" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Kiti vardai" + #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Kiti vardai" + #~ msgid "Family view style" #~ msgstr " Šeima vaizdo stilius" + #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Iš kairės į dešinę" + #~ msgid "Top to bottom" #~ msgstr "Iš viršaus į apačią" + #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_kstas:" + #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Ko_mentaras:" + #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Paskelbimo informacija:" + #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Šaltinio detalės" + #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Naujas..." + #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Asmeninis įrašas" + #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "" #~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " #~ "klavišą" + #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Pasirinkite spalvą" + #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" + #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Slaptumas" + #~ msgid "Global Notes" #~ msgstr "Globalios pastabos" + #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." + #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują parametrą." + #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "_Asmeninis įrašas" + #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Šeimos _titulas:" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -15068,6 +16658,7 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Vardas, Pavardė\n" #~ "Tėvavardis, Vardas\n" #~ "Vardas" + #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -15080,16 +16671,22 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Pavardė Vardas\n" #~ "Vardas Tėvavardis\n" #~ "Vardas\n" + #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Paaiškinimas:" + #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" + #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" + #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" + #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." + #~ msgid "" #~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" #~ "\n" @@ -15151,117 +16748,162 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" + #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." + #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Meniu Atgal " + #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Meniu Pirmyn " + #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." + #~ msgid "People with records containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." + #~ msgid "People with notes" #~ msgstr "Asmenys su komentarais" + #~ msgid "People with notes containing..." #~ msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." + #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" + #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" + #~ msgid "Upgrading database..." #~ msgstr "Atnaujinama duomenų bazė ..." + #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Konfigūravimas baigtas" + #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." + #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" + #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." + #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" + #~ msgid "" #~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " #~ "will make the home person the active person." #~ msgstr "" #~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " #~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." + #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" + #~ msgid "" #~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " #~ "person and try again." #~ msgstr "" #~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " #~ "ir bandyti vėl." + #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "Negalėjau sukurti pavyzdinės duomenų bazės" + #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." + #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" + #~ msgid "" #~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " #~ "Reports and Tools." #~ msgstr "" #~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų " #~ "aprašymai." + #~ msgid "b. %(birth_year)d" #~ msgstr "g. %(birth_year)d" + #~ msgid "d. %(death_year)d" #~ msgstr "d. %(death_year)d" + #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Nuomonė" + #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" + #~ msgid "" #~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." + #~ msgid "acronym for unknown gender|U" #~ msgstr "N" + #~ msgid "New Filter" #~ msgstr "Naujas filtras" + #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Apibrėžti Filtrą" + #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." #~ msgstr "" #~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " #~ "panaudojimui." + #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" + #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus" + #~ msgid "Generate Database errors" #~ msgstr "Generuoti duomenų bazės klaidas" + #~ msgid "Generate date tests" #~ msgstr "Generuoti datų testus" + #~ msgid "Generate dummy families" #~ msgstr "Generuoti netikras šeimas" + #~ msgid "Generate long names" #~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" + #~ msgid "Add special characters" #~ msgstr "Pridėti spec. simbolius" + #~ msgid "Add serial number" #~ msgstr "Pridėti serijos numerį" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." #~ msgstr "" #~ "Kuriami asmenys ir šeimos.\n" #~ "Prašom palaukti." + #~ msgid "Testcase generator" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" + #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" + #~ msgid "Generate Testcases for persons and families" #~ msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir šeimoms" + #~ msgid "" #~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " #~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." @@ -15269,96 +16911,140 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " #~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " #~ "ryšiui." + #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Grįžti į asmenų indeksą" + #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" + #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Faktai ir įvykiai" + #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + #~ msgid "Creating Web Pages" #~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" + #~ msgid "Place Index" #~ msgstr "Vietovių indeksas" + #~ msgid "Family Tree Index" #~ msgstr "Šeimos medžio indeksas" + #~ msgid "Section %s" #~ msgstr "Skyrius %s" + #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Įdėti nuorodą į rodyklės puslapį" + #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" + #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" + #~ msgid "Do not include comments and text in source information" #~ msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" + #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" #~ msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" + #~ msgid "Create a GENDEX index" #~ msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" + #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" + #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Paveikslų katalogas" + #~ msgid "Ancestor tree depth" #~ msgstr "Protėvių medžio gylis" + #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" #~ msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" + #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" + #~ msgid "Append birth dates to the names" #~ msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." + #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + #~ msgid "Include short ancestor tree" #~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Rodyklės puslapis" + #~ msgid "Number of columns" #~ msgstr "Stulpelių skaičius" + #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Papildomi" + #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." + #~ msgid "The style used for the header for the sources section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." #~ msgstr "" #~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." + #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." #~ msgstr "" #~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " #~ "nuorodoms." + #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." + #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." + #~ msgid "" #~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." + #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." + #~ msgid "The style used for the general data." #~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." + #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." + #~ msgid "The style used for the notes associated with images." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the source information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." + #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + #~ msgid "The style used for the header for the URL section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." + #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." + #~ msgid "" #~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " #~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " @@ -15367,12 +17053,15 @@ msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniam #~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " #~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " #~ "Interneto Puslapių generatorių." + #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" + #~ msgid "_File name" #~ msgstr "_Bylos vardas" + #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Užsaugoti duomenis" + #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" #~ msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" - diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 021cdfec4..f05863583 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:20+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål " msgstr "Relasjonslinje mellom " @@ -11534,6 +11533,11 @@ msgstr "" "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relasjonslinje mellom " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14205,12 +14209,12 @@ msgstr "" "originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " "av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende " @@ -14785,9 +14789,10 @@ msgstr "" "refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug " "Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index cde9f6b91..4e052c7ef 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 15:12+0200\n" "Last-Translator: Kees Bakker \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -11791,7 +11791,6 @@ msgstr "Vindt personen met naam gelijk aan een opgegeven reguliere uitdrukking" # Berekent de relatie tussen twee personen< #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Relatiepad tussen twee " @@ -11808,6 +11807,12 @@ msgstr "" "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " "familierelatie kan worden bepaald." +# Berekent de relatie tussen twee personen< +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relatiepad tussen twee " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14423,9 +14428,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -14970,9 +14974,10 @@ msgstr "" "naar welke personen de bron refereert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " "Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 021cdfec4..f05863583 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:20+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål " msgstr "Relasjonslinje mellom " @@ -11534,6 +11533,11 @@ msgstr "" "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relasjonslinje mellom " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14205,12 +14209,12 @@ msgstr "" "originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " "av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende " @@ -14785,9 +14789,10 @@ msgstr "" "refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug " "Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b580d1bc8..6a8561afe 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 23:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Czubaszek \n" "Language-Team: \n" @@ -11279,7 +11279,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Związek z osobą %s" @@ -11295,6 +11294,11 @@ msgid "" "the relationship path between two persons." msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Związek z osobą %s" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -13828,9 +13832,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -14220,8 +14223,8 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f300f231a..543ce64ac 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 19:13:51 EST5EDT\n" "Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" @@ -11873,7 +11873,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Caminho de relação entre " @@ -11890,6 +11889,11 @@ msgstr "" "Procura os ancestrais de duas pessoas até um ancestral comum, produzindo o " "caminho de relações entre duas pessoas." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Caminho de relação entre " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14689,12 +14693,12 @@ msgstr "" "obtenha uma cópia dos documentos originais." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Melhorando o GRAMPS: Os usuários são encorajados a requisitar " "aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas através da lista " @@ -15306,9 +15310,10 @@ msgstr "" "notas, e ver qual indivíduo está vinculado àquela fonte de referência." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS é através do GRAMPS Bug " "Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 6705c03b3..d51b5f302 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" @@ -11730,7 +11730,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "Relaţia cu Mama" @@ -11747,6 +11746,11 @@ msgid "" "the relationship path between two persons." msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Relaţia cu Mama" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14538,9 +14542,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -14931,8 +14934,8 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2fe342cf4..cec278502 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:03-0700\n" "Last-Translator: Alex Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -11985,7 +11985,6 @@ msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) и # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Путь отношения между <лицами>" @@ -12002,6 +12001,12 @@ msgstr "" "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " "путь родственных отношений между ними." +# !!!FIXME!!! +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Путь отношения между <лицами>" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy msgid "" @@ -14788,9 +14793,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -15286,9 +15290,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это GRAMPS Bug Tracker, " "http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6b5ffc53b..e66e016c8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 18:28+0200\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" @@ -11442,7 +11442,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Línia vzťahu medzi " @@ -11459,6 +11458,11 @@ msgstr "" "Vyhovuje predkom dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " "dvomi osobami." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Línia vzťahu medzi " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14074,12 +14078,12 @@ msgstr "" "možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Zlepšovanie GRAMPSu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú " "vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " @@ -14646,9 +14650,10 @@ msgstr "" "odkazujú na zdroj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na " "Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4140471f9..9a4d4c1bb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 13:49+0200\n" "Last-Translator: Stefan Bjork \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -11436,7 +11436,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Matchar personers namn med angivet reguljärt uttryck" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between " msgstr "Släktskapsväg mellan " @@ -11453,6 +11452,11 @@ msgstr "" "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar " "på så vis släktskapsvägen mellan två personer." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Släktskapsväg mellan " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -14080,12 +14084,12 @@ msgstr "" "originaldokumenten närhelst det är möjligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" "Att förbättra GRAMPS: Användare uppmanas att göra förfrågningar om " "förbättringar i GRAMPS. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " @@ -14332,7 +14336,10 @@ msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " "system. More information on custom reports can be found at http://developers." "gramps-project.org" -msgstr "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under "insticksprograms"-systemet. Mer information om anpassade rapporter återfinns på http://developers.gramps-project.org" +msgstr "" +"Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under "" +"insticksprograms"-systemet. Mer information om anpassade rapporter " +"återfinns på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -14660,9 +14667,10 @@ msgstr "" "personer som refererar till källan." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Det bästa sättet att rapportera ett fel i GRAMPS är att använda GRAMPS Bug " "Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3fdbd060b..f1314b768 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -11358,7 +11358,6 @@ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy msgid "Relationship path between " msgstr "与母亲的关系" @@ -11375,6 +11374,11 @@ msgid "" "the relationship path between two persons." msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "与母亲的关系" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " @@ -13967,9 +13971,8 @@ msgstr "" msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 @@ -14359,8 +14362,8 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69