diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ecda6cd35..b62683a58 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of ru.po to -# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation for Gramps # $Id$ +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# Русский перевод для GRAMPS +# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # # Alexander Bogdashevsky , 2004. # Alex Roitman , 2002-2007. # Konstantin Dorichev , 2008. # Yevgeny Zegzda , 2009, 2010. # Andrey Baznikin (http://d.scn.ru/), 2009-2011. -# Vassilii Khachaturov , 2011, 2013. -# Egor Reentov , 2011. +# Vassilii Khachaturov , 2011-2013. +# Egor Reentov , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 02:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 13:35+0300\n" "Last-Translator: Vassilii Khachaturov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 @@ -86,33 +87,32 @@ msgstr "Редактор закладок" #. Handle #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:451 -#: ../src/gui/filtereditor.py:765 ../src/gui/filtereditor.py:918 -#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:770 ../src/gui/filtereditor.py:923 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1093 ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:387 ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 #: ../src/plugins/BookReport.py:778 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:46 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:921 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:926 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -141,18 +141,21 @@ msgstr "Имя" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 msgid "ID" msgstr "ID" +#: ../src/Bookmarks.py:393 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "" + # !!!FIXME!!! #: ../src/const.py:203 msgid "" @@ -173,8 +176,8 @@ msgstr "" "Александр Ройтман\n" "Василий Хачатуров" -#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1753 +#: ../src/gen/lib/date.py:1767 msgid "none" msgstr "нет" @@ -231,39 +234,39 @@ msgstr "Эта дата более чем через год в будущем" msgid "Date selection" msgstr "Выбор даты" -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DisplayState.py:366 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Не выбрано лицо" -#: ../src/DisplayState.py:365 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active family" msgstr "Не выбрана семья" -#: ../src/DisplayState.py:366 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active event" msgstr "Не выбрано событие" -#: ../src/DisplayState.py:367 +#: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active place" msgstr "Не выбрано место" -#: ../src/DisplayState.py:368 +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active source" msgstr "Не выбран источник" -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../src/DisplayState.py:371 msgid "No active citation" -msgstr "" +msgstr "Не выбрана цитата" -#: ../src/DisplayState.py:370 +#: ../src/DisplayState.py:372 msgid "No active repository" msgstr "Не выбрано хранилище" -#: ../src/DisplayState.py:371 +#: ../src/DisplayState.py:373 msgid "No active media" msgstr "Не выбран объект" -#: ../src/DisplayState.py:372 +#: ../src/DisplayState.py:374 msgid "No active note" msgstr "Не выбрана заметка" @@ -310,8 +313,8 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра " -"возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " +"пересмотра возможностей" #: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format @@ -330,8 +333,8 @@ msgstr "" "Имя:\t%s\n" "Каталог:\t%s\n" "\n" -"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для пересмотра " -"возможностей" +"Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " +"пересмотра возможностей" #: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" @@ -349,19 +352,19 @@ msgstr "Ваши данные сохранены" #: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " -"alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Копия Вашей базы данных успешно сохранена. Нажмите «Закрыть» для " "продолжения.\n" "\n" -"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который Вы " -"только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменит " -"только что сделанной копии. " +"Заметьте: база данных, открытая в окне Gramps, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ файлом, который " +"Вы только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не " +"изменит только что сделанной копии. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:538 @@ -378,19 +381,19 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Ошибка при сохранении ваших данных. Пожалуйста, вернитесь назад и попробуйте " "ещё раз.\n" "\n" -"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка произошла " -"при сохранении копии ваших данных." +"Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка " +"произошла при сохранении копии ваших данных." #: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -408,8 +411,8 @@ msgstr "" "данных, для резервного копирования или для перевода в формат, позволяющий " "перенос в другую программу.\n" "\n" -"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом текущая " -"база данных останется без изменений." +"Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом " +"текущая база данных останется без изменений." #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" @@ -610,8 +613,8 @@ msgstr "Ошибка чтения конфигурации" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Определение MIME-типа %s не найдено.\n" "\n" @@ -620,8 +623,8 @@ msgstr "" #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1718 ../src/Utils.py:1720 ../src/Utils.py:1724 -#: ../src/Utils.py:1730 ../src/Utils.py:1735 ../src/cli/clidbman.py:506 +#: ../src/Utils.py:1726 ../src/Utils.py:1728 ../src/Utils.py:1732 +#: ../src/Utils.py:1738 ../src/Utils.py:1743 ../src/cli/clidbman.py:504 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 @@ -630,14 +633,14 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:184 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:603 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -680,18 +683,18 @@ msgstr "Обнаружена ощибка в базе данных" #: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "Обнаружена проблема в базе данных. Обычно такие проблемы можно устранить " "запуском инструмента «Проверить и исправить базу данных».\n" "\n" -"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста заполните " -"сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" +"Если проблема повторится после работы этого инструмента, пожалуйста " +"заполните сообщение об ошибке на странице: http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -708,7 +711,7 @@ msgstr "" "возможно, устранима через диалог «Управление семейными древесами». Выберите " "базу данных и нажмите кнопку «Исправить»." -#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:315 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Попытка закрыть диалог силой" @@ -726,11 +729,11 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:299 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 @@ -738,11 +741,11 @@ msgstr "" msgid "Quick View" msgstr "Быстрый просмотр" -#: ../src/Relationship.py:807 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1672 +#: ../src/Relationship.py:814 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Обнаружена петля в отношениях" -#: ../src/Relationship.py:864 +#: ../src/Relationship.py:871 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -751,128 +754,130 @@ msgstr "" "Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" "Возможно что некоторые отношения не были найдены" -#: ../src/Relationship.py:936 +#: ../src/Relationship.py:943 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Обнаружена петля в отношениях:" -#: ../src/Relationship.py:937 +#: ../src/Relationship.py:944 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Лицо %(person)s связано само с собой через %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1203 +#: ../src/Relationship.py:1212 msgid "undefined" msgstr "не определено" -#: ../src/Relationship.py:1680 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1689 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "муж" -#: ../src/Relationship.py:1682 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1691 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "жена" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "супруг" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "ex-husband" msgstr "бывший муж" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "ex-wife" msgstr "бывшая жена" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "бывший супруг" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" msgstr "гражданский муж" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" msgstr "гражданская жена" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "гражданский супруг" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "бывший гражданский муж" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "бывшая гражданская жена" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "бывший гражданский супруг(-а)" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" msgstr "партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "бывший партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "бывшая партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" -#: ../src/Relationship.py:1722 +#: ../src/Relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1731 +#: ../src/Relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "бывший партнёр" -#: ../src/Relationship.py:1733 +#: ../src/Relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "бывшая партнёрша" -#: ../src/Relationship.py:1735 +#: ../src/Relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "бывший(-ая) партнёр(-ша)" -#: ../src/Relationship.py:1853 +#: ../src/Relationship.py:1862 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" +"Перевод терминологии родственных отношений для языка «%s» не осуществлён. " +"Будет использована английская терминология." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:186 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 @@ -882,8 +887,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6320 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Отец" @@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Отец" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:187 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 @@ -901,8 +906,8 @@ msgstr "Отец" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6334 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Мать" @@ -917,8 +922,8 @@ msgstr "Супруг(а)" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Отношение" @@ -936,28 +941,28 @@ msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:486 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:457 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:613 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 @@ -966,13 +971,13 @@ msgstr "Расположение" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Event" msgstr "Событие" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 @@ -996,7 +1001,7 @@ msgstr "Событие" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Место" @@ -1004,8 +1009,8 @@ msgstr "Место" #. ############################### #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:298 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 @@ -1020,17 +1025,16 @@ msgstr "Место" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../src/plugins/quickview/References.py:94 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "Note" msgstr "Заметка" -#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Семейное событие" @@ -1048,7 +1052,7 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Семейный атрибут" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/configure.py:483 ../src/gui/filtereditor.py:299 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1076,27 +1080,27 @@ msgid "Event ref" msgstr "ссылка на событие" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:537 -#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" #: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:995 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:1000 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1118,8 +1122,8 @@ msgstr "Текст" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4520 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4521 msgid "Media" msgstr "Альбом" @@ -1134,12 +1138,12 @@ msgstr "ссылка на лицо" #: ../src/ScratchPad.py:672 msgid "Child ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на ребёнка" #: ../src/ScratchPad.py:681 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1148,8 +1152,8 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:470 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 @@ -1176,8 +1180,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6003 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Лицо" @@ -1186,9 +1190,9 @@ msgstr "Лицо" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:472 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 @@ -1207,8 +1211,8 @@ msgid "Family" msgstr "Семья" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:476 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1224,8 +1228,8 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:484 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:489 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 @@ -1236,8 +1240,7 @@ msgstr "Хранилище" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:473 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 @@ -1246,12 +1249,12 @@ msgstr "Хранилище" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:121 ../src/gui/plug/_windows.py:239 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 #: ../src/plugins/BookReport.py:779 ../src/plugins/BookReport.py:783 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1270,12 +1273,12 @@ msgstr "Хранилище" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1286,14 +1289,13 @@ msgstr "Тип" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1501 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 msgid "Title" msgstr "Название" @@ -1312,8 +1314,8 @@ msgstr "Значение" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 -#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1206 msgid "Family Tree" msgstr "Семейное древо" @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "Буфер обмена" #: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 #, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "" +msgstr "См. детали для %s" #. --------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 @@ -1340,20 +1342,16 @@ msgstr "Установить %s как активное лицо" msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Создать фильтр из выбранных %s..." -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Проверка правописания не установлена" - -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:75 msgid "Off" msgstr "Выкл" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:78 msgid "On" msgstr "Вкл" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../src/gui/viewmanager.py:532 msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет дня" @@ -1390,7 +1388,7 @@ msgstr "Источники в хранилище" #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5224 msgid "Birth" msgstr "Рождение" @@ -1405,65 +1403,65 @@ msgstr "Главный источник" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Ребёнок" -#: ../src/TransUtils.py:314 +#: ../src/TransUtils.py:318 msgid "the person" msgstr "лицо" -#: ../src/TransUtils.py:316 -msgid "the family" -msgstr "" - -#: ../src/TransUtils.py:318 -msgid "the place" -msgstr "Место" - #: ../src/TransUtils.py:320 -msgid "the event" -msgstr "" +msgid "the family" +msgstr "семья" #: ../src/TransUtils.py:322 -msgid "the repository" -msgstr "" +msgid "the place" +msgstr "местоположение" #: ../src/TransUtils.py:324 -msgid "the note" -msgstr "" +msgid "the event" +msgstr "событие" -# !!!FIXME!!! #: ../src/TransUtils.py:326 -msgid "the media" -msgstr "" +msgid "the repository" +msgstr "хранилище" #: ../src/TransUtils.py:328 +msgid "the note" +msgstr "заметка" + +# !!!FIXME!!! +#: ../src/TransUtils.py:330 +msgid "the media" +msgstr "документ" + +#: ../src/TransUtils.py:332 msgid "the source" msgstr "источник" -#: ../src/TransUtils.py:330 +#: ../src/TransUtils.py:334 msgid "the filter" -msgstr "" +msgstr "фильтр" -#: ../src/TransUtils.py:332 +#: ../src/TransUtils.py:336 msgid "See details" msgstr "Показать подробности" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5384 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "male" msgstr "мужской" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "female" msgstr "женский" @@ -1532,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:445 ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 #: ../src/gui/editors/editperson.py:326 @@ -1546,8 +1544,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5387 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1574,90 +1572,95 @@ msgstr "" msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:613 -msgid "death-related evidence" -msgstr "подтверждение смерти" - -#: ../src/Utils.py:630 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "подтверждение рождения" - -#: ../src/Utils.py:635 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "дата смерти" -#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "дата рождения" -#: ../src/Utils.py:673 +#: ../src/Utils.py:678 msgid "sibling birth date" msgstr "дата рождения брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:685 +#: ../src/Utils.py:690 msgid "sibling death date" msgstr "дата смерти брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:699 +#: ../src/Utils.py:704 msgid "sibling birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:710 +#: ../src/Utils.py:715 msgid "sibling death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью брата/сестры" -#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736 -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:730 ../src/Utils.py:734 ../src/Utils.py:741 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "a spouse, " msgstr "супруг(а), " -#: ../src/Utils.py:758 +#: ../src/Utils.py:763 msgid "event with spouse" msgstr "события с супругом/супругой" # !!!FIXME!!! -#: ../src/Utils.py:782 +#: ../src/Utils.py:787 msgid "descendant birth date" msgstr "дата рождения потомка" -#: ../src/Utils.py:791 +#: ../src/Utils.py:796 msgid "descendant death date" msgstr "дата смерти потомка" -#: ../src/Utils.py:807 +#: ../src/Utils.py:812 msgid "descendant birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением потомка" -#: ../src/Utils.py:815 +#: ../src/Utils.py:820 msgid "descendant death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью потомка" -#: ../src/Utils.py:828 +#: ../src/Utils.py:833 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" -#: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898 +#: ../src/Utils.py:859 ../src/Utils.py:905 msgid "ancestor birth date" msgstr "дата рождения предка" -#: ../src/Utils.py:862 ../src/Utils.py:908 +#: ../src/Utils.py:869 ../src/Utils.py:915 msgid "ancestor death date" msgstr "дата смерти предка" -#: ../src/Utils.py:873 ../src/Utils.py:919 +#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "дата, связанная с рождением предка" -#: ../src/Utils.py:881 ../src/Utils.py:927 +#: ../src/Utils.py:888 ../src/Utils.py:934 msgid "ancestor death-related date" msgstr "дата, связанная со смертью предка" +#: ../src/Utils.py:949 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Ошибка базы данных: зацикливание предков %s" + #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:985 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "no evidence" msgstr "нет подтверждения" +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "true" +msgstr "" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface @@ -1686,210 +1689,212 @@ msgstr "нет подтверждения" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1337 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1345 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Титул" -#: ../src/Utils.py:1337 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Person|TITLE" msgstr "ТИТУЛ" -#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539 -#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/Utils.py:1346 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 #: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554 #: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 -#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 ../src/gui/configure.py:563 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Имя" -#: ../src/Utils.py:1338 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "GIVEN" msgstr "ИМЯ" -#: ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557 +#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562 msgid "SURNAME" msgstr "ФАМИЛИЯ" -#: ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|Call" msgstr "Обиходное" -#: ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|CALL" msgstr "ОБИХОДНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/Utils.py:1349 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:558 msgid "Name|Common" msgstr "Разговорное" -#: ../src/Utils.py:1341 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Name|COMMON" msgstr "РАЗГОВОРНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1342 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Initials" msgstr "Инициалы" -#: ../src/Utils.py:1342 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "INITIALS" msgstr "ИНИЦИАЛЫ" -#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/configure.py:537 -#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:563 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" -#: ../src/Utils.py:1343 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФФИКС" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1344 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Главное" -#: ../src/Utils.py:1344 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "PRIMARY" msgstr "ГЛАВНОЕ" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Primary[pre]" msgstr "Главное[пр]" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "ГЛАВНОЕ[ПР]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "Primary[sur]" msgstr "Главное[фам]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "ГЛАВНОЕ[ФАМ]" -#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "Primary[con]" msgstr "Главное[св]" -#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "ГЛАВНОЕ[СВ]" -#: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/Utils.py:1356 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "Patronymic" msgstr "Отчество" -#: ../src/Utils.py:1348 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "PATRONYMIC" msgstr "ОТЧЕСТВО" -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Отчество[пр]" -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "ОТЧЕСТВО[ПР]" -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Отчество[им]" -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "ОТЧЕСТВО[ИМ]" -#: ../src/Utils.py:1351 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Отчество[св]" -#: ../src/Utils.py:1351 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "ОТЧЕСТВО[СВ]" -#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/Utils.py:1360 ../src/gui/configure.py:563 msgid "Rawsurnames" msgstr "Списокфо" -#: ../src/Utils.py:1352 +#: ../src/Utils.py:1360 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "СПИСОКФО" -#: ../src/Utils.py:1353 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "Notpatronymic" msgstr "Безотчества" -#: ../src/Utils.py:1353 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "БЕЗОТЧЕСТВА" -#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1362 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/Utils.py:1354 +#: ../src/Utils.py:1362 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФИКС" -#: ../src/Utils.py:1355 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/Utils.py:1363 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/gui/configure.py:547 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:559 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Прозвище" -#: ../src/Utils.py:1355 +#: ../src/Utils.py:1363 msgid "NICKNAME" msgstr "ПРОЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1356 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "Familynick" msgstr "Семпрозвище" -#: ../src/Utils.py:1356 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "FAMILYNICK" msgstr "СЕМПРОЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488 +#: ../src/Utils.py:1477 ../src/Utils.py:1496 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1738 +#: ../src/Utils.py:1746 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1748 +#: ../src/Utils.py:1756 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" msgstr "" -#: ../src/Utils.py:1767 +#: ../src/Utils.py:1775 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" +"Объекты, на которые ссылалась эта заметка, отсутствовали в файле, " +"импортированном %s." #: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" @@ -1935,8 +1940,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" "Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого используйте\n" @@ -1964,153 +1969,155 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Он будет перезаписан:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:290 +#: ../src/cli/arghandler.py:288 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Перезаписать? (да/нет) " -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../src/cli/arghandler.py:293 msgid "YES" msgstr "ДА" -#: ../src/cli/arghandler.py:296 +#: ../src/cli/arghandler.py:294 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Будет перезаписан существующий файл: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:316 +#: ../src/cli/arghandler.py:314 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ОШИБКА: Неопознанный формат для файла экспорта %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:399 +#: ../src/cli/arghandler.py:397 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:403 +#: ../src/cli/arghandler.py:401 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s под именем \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:409 ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/arghandler.py:407 ../src/cli/arghandler.py:422 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "" +msgstr "Семейные древеса Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 ../src/cli/arghandler.py:414 -#: ../src/cli/arghandler.py:418 ../src/cli/arghandler.py:428 -#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435 -#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211 +#: ../src/cli/arghandler.py:410 ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:426 +#: ../src/cli/arghandler.py:431 ../src/cli/arghandler.py:433 +#: ../src/cli/arghandler.py:435 ../src/cli/clidbman.py:211 msgid "Family tree" msgstr "Семейное древо" -#: ../src/cli/arghandler.py:413 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Семейное древо \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/arghandler.py:414 ../src/cli/clidbman.py:212 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Путь" -#: ../src/cli/arghandler.py:448 +#: ../src/cli/arghandler.py:446 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "" +msgstr "Выполняю действие: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:450 +#: ../src/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Использую строку параметров: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:458 +#: ../src/cli/arghandler.py:456 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Экспортируются: файл %(filename)s, формат %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 +#: ../src/cli/arghandler.py:464 msgid "Exiting." msgstr "Завершение." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 +#: ../src/cli/arghandler.py:468 msgid "Cleaning up." msgstr "Навожу порядок." -#: ../src/cli/arghandler.py:500 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530 +#: ../src/cli/arghandler.py:501 ../src/cli/arghandler.py:528 msgid "Error opening the file." -msgstr "Ошибка открытия файла" +msgstr "Ошибка открытия файла." -#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531 +#: ../src/cli/arghandler.py:502 ../src/cli/arghandler.py:529 msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Выход..." -#: ../src/cli/arghandler.py:510 +#: ../src/cli/arghandler.py:508 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Импортирую: файл %(filename)s, формат %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:528 +#: ../src/cli/arghandler.py:526 msgid "Opened successfully!" -msgstr "" +msgstr "База данных успешно открыта!" -#: ../src/cli/arghandler.py:542 +#: ../src/cli/arghandler.py:540 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "База данных заблокирована, не могу открыть!" -#: ../src/cli/arghandler.py:543 +#: ../src/cli/arghandler.py:541 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Информация: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:546 +#: ../src/cli/arghandler.py:544 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "База данных нуждается в восстановлении, не могу её открыть!" -#: ../src/cli/arghandler.py:603 ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../src/cli/arghandler.py:601 ../src/cli/arghandler.py:648 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Игнорирую неверную строку параметров." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:626 +#: ../src/cli/arghandler.py:624 msgid "Unknown report name." -msgstr "" +msgstr "Неизвестное название отчёта." -#: ../src/cli/arghandler.py:628 +#: ../src/cli/arghandler.py:626 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Не задано имя отчёта. Пожалуйста, укажите %(donottranslate)s=ИмяОтчёта" -#: ../src/cli/arghandler.py:632 ../src/cli/arghandler.py:673 +#: ../src/cli/arghandler.py:630 ../src/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" +"%s\n" +" Доступные отчёты:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:665 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Неизвестное название инструмента." #: ../src/cli/arghandler.py:667 -msgid "Unknown tool name." -msgstr "" - -#: ../src/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите %" -"(donottranslate)s=ИмяИнструмента." +"Не задано имя инструмента. Пожалуйста, укажите " +"%(donottranslate)s=ИмяИнструмента." -#: ../src/cli/arghandler.py:685 +#: ../src/cli/arghandler.py:683 #, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "" +msgstr "Неизвестное действие: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../src/cli/argparser.py:54 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2156,20 +2163,20 @@ msgstr "" " -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование отладочной " -"информации\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " +"отладочной информации\n" " -l Список семейных древес\n" " -L Список семейных древес с " "подробностями\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку " -"с семейного древа\n" +" -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " +"семейного древа\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " "и запустить Gramps\n" " -v, --version Показать версию\n" -#: ../src/cli/argparser.py:81 +#: ../src/cli/argparser.py:80 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2191,8 +2198,8 @@ msgid "" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" @@ -2201,8 +2208,8 @@ msgid "" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -2249,8 +2256,8 @@ msgstr "" "\n" "4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы outfile и " "errfile, запустите:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в интерактивном " "режиме для обработки результата:\n" @@ -2259,8 +2266,8 @@ msgstr "" "6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический отчёт в " "формате PDF,\n" "который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Для создания сводки по базе данных:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -2286,11 +2293,11 @@ msgstr "" "Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под " "Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:234 ../src/cli/argparser.py:360 +#: ../src/cli/argparser.py:233 ../src/cli/argparser.py:362 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Ошибка при разборе аргументов" -#: ../src/cli/argparser.py:236 +#: ../src/cli/argparser.py:235 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2300,7 +2307,12 @@ msgstr "" "Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или " "прочитайте страницы руководства." -#: ../src/cli/argparser.py:361 +#. does a user want the default config value? +#: ../src/cli/argparser.py:318 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:363 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2341,7 +2353,7 @@ msgstr "Версия bsddb" #: ../src/cli/clidbman.py:210 msgid "Schema version" -msgstr "" +msgstr "Версия базы данных" #: ../src/cli/clidbman.py:213 ../src/gui/dbman.py:287 msgid "Last accessed" @@ -2357,15 +2369,15 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Импорт завершён..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:347 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:349 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/cli/clidbman.py:396 +#: ../src/cli/clidbman.py:394 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Не удалось переименовать семейное древо" -#: ../src/cli/clidbman.py:431 +#: ../src/cli/clidbman.py:429 #, python-format msgid "" "\n" @@ -2384,12 +2396,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../src/cli/clidbman.py:481 ../src/gui/configure.py:1114 msgid "Never" msgstr "Никогда" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:503 +#: ../src/cli/clidbman.py:501 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Заблокировано %s" @@ -2456,11 +2468,11 @@ msgstr "При разборе параметров возникла ошибка #: ../src/cli/plug/__init__.py:168 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА: Пожалуйста, укажите лицо" #: ../src/cli/plug/__init__.py:192 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА: Пожалуйста, укажите семью" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? @@ -2474,7 +2486,7 @@ msgstr "Другой размер" #: ../src/cli/plug/__init__.py:403 #, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный параметр: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 msgid " Valid options are:" @@ -2495,8 +2507,8 @@ msgstr "Игнорирую неизвестный параметр: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 @@ -2506,11 +2518,11 @@ msgstr "" #: ../src/cli/plug/__init__.py:521 msgid " Available options:" -msgstr "" +msgstr " Возможные параметры:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid " Available values are:" -msgstr "" +msgstr " Возможные значения:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:551 @@ -2555,57 +2567,73 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"Версия базы данных %(tree_vers)s не поддерживается этой версией Gramps, " +"Версия базы данных %(tree_vers)s не поддерживается этой версией Gramps,\n" "которая распознаёт форматы версии от%(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" -"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"\n" +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных\n" "между различными версиями базы данных." #: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:128 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " -"it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:152 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" +"Версию BSDDB древа, которое Вы пытаетесь открыть, надо обновить с " +"%(env_version)s на %(bdb_version)s.\n" +"\n" +"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более старой версии " +"Gramps. Открытие его в настоящей версии Gramps может безвозвратно повредить " +"Ваше древо. Настоятельно рекомендуется сделать резервную копию Ваших данных, " +"см.: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"\n" +"Если Вы уже сделали резервную копию, то Вы можете попробовать открыть это " +"древо, при этом произойдёт обновление версии BSDDB.\n" +"\n" +"Если Вы ещё не сделали резервной копии, запустите старую версию " +"Gramps\n" +"и создайте резервную копию из неё." #: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" @@ -2615,81 +2643,84 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" "Программа Gramps обнаружила проблему при открытии т.н. «окружения» базы " "данных в формате Беркли, в которой хранится данное семейное древо. Наиболее " "вероятная причина: Ваша база данных была создана предыдущей версией СУБД " "Беркли, а с тех пор Вы перешли на новую версию. Весьма вероятно, что Gramps " "не внесла никаких изменений в базу данных.\n" -"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и сопутствующие " -"ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте базу данных в " -"XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую версию Gramps и " -"импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно попытаться запустить " -"инструменты по восстановлению СУБД Беркли." +"Если возможно, попытайтесь запустить предыдущую версию Gramps и " +"сопутствующие ей версии вспомогательных программных пакетов; экспортируйте " +"базу данных в XML; закройте базу данных; затем снова запустите текущую " +"версию Gramps и импортируйте XML в пустое семейное древо. Также можно " +"попытаться запустить инструменты по восстановлению СУБД Беркли." #: ../src/gen/db/exceptions.py:202 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " -"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " -"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " -"Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:233 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" -"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " -"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " -"into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:258 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" -"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or " -"export your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2749,9 +2780,10 @@ msgid "" "information" msgstr "" +# statistics over import results #: ../src/gen/db/upgrade.py:426 msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "" +msgstr "Итоги обновления:" #: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -2880,12 +2912,12 @@ msgid "Caste" msgstr "Каста" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:475 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:243 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 ../src/gui/plug/_windows.py:1094 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 @@ -2894,7 +2926,7 @@ msgstr "Каста" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -2945,17 +2977,17 @@ msgstr "Свидетель" msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:74 #: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:188 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:199 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:245 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:159 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:148 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -2975,10 +3007,10 @@ msgstr "Спонсируемый" msgid "Foster" msgstr "Воспитанник" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:293 #, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "" +msgstr "меньше чем %s лет" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) @@ -2995,9 +3027,9 @@ msgstr "" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:357 +#: ../src/gen/lib/date.py:362 ../src/gen/lib/date.py:377 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 msgid "more than" msgstr "больше чем" @@ -3016,9 +3048,9 @@ msgstr "больше чем" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:341 ../src/gen/lib/date.py:351 +#: ../src/gen/lib/date.py:424 msgid "less than" msgstr "меньше чем" @@ -3029,9 +3061,9 @@ msgstr "меньше чем" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:383 +#: ../src/gen/lib/date.py:398 ../src/gen/lib/date.py:403 +#: ../src/gen/lib/date.py:429 msgid "age|about" msgstr "около" @@ -3047,13 +3079,13 @@ msgstr "около" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../src/gen/lib/date.py:324 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "между" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:325 ../src/gen/lib/date.py:414 +#: ../src/gen/lib/date.py:442 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" @@ -3065,7 +3097,7 @@ msgstr "и" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:346 ../src/gen/lib/date.py:393 msgid "less than about" msgstr "меньше чем около" @@ -3075,11 +3107,11 @@ msgstr "меньше чем около" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:372 ../src/gen/lib/date.py:388 msgid "more than about" msgstr "больше чем около" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#: ../src/gen/lib/date.py:487 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -3088,7 +3120,7 @@ msgstr[1] "%d года" msgstr[2] "%d лет" # !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -3096,7 +3128,7 @@ msgstr[0] "%d месяц" msgstr[1] "%d месяца" msgstr[2] "%d месяцев" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3104,68 +3136,68 @@ msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#: ../src/gen/lib/date.py:506 msgid "0 days" msgstr "0 дней" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:653 msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Григорианский" +msgstr "григорианский" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:654 msgid "calendar|Julian" -msgstr "Юлианский" +msgstr "юлианский" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Еврейский" +msgstr "еврейский" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Французский республиканский" +msgstr "французский республиканский" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "calendar|Persian" -msgstr "Иранский" +msgstr "иранский" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Исламский" +msgstr "исламский" -#: ../src/gen/lib/date.py:671 +#: ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Шведский" +msgstr "шведский" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1753 msgid "estimated" msgstr "оценка" # LDS -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1753 msgid "calculated" msgstr "вычислено" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1767 msgid "before" msgstr "до" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1767 msgid "after" msgstr "после" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1767 msgid "about" msgstr "около" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1768 msgid "range" msgstr "отрезок" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1768 msgid "span" msgstr "интервал" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1768 msgid "textonly" msgstr "только текст" @@ -3209,7 +3241,7 @@ msgstr "Податель заявления" #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5227 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -3306,7 +3338,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Количество браков" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Профессия" @@ -3323,14 +3355,14 @@ msgid "Property" msgstr "Собственность" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Религия" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736 msgid "Residence" msgstr "Место жительства" @@ -3665,7 +3697,7 @@ msgstr "Отозвано" # Заполнено? # !!!FIXME!!! #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:85 msgid "Complete" msgstr "Завершено" @@ -3717,7 +3749,7 @@ msgstr "Происхождение по мужской линии" msgid "Matrilineal" msgstr "Происхождение по женской линии" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1149 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1156 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 @@ -3772,13 +3804,13 @@ msgid "LDS Note" msgstr "Заметка об СПД" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "Заметка о семье" #: ../src/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Event Note" -msgstr "Заметка о событии " +msgstr "Заметка о событии" #: ../src/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" @@ -3818,7 +3850,7 @@ msgstr "Заметка о ссылке на ребёнка" #: ../src/gen/lib/person.py:458 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Объединить Gramps ID" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -3992,8 +4024,8 @@ msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../src/gui/grampsbar.py:567 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:207 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:932 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" @@ -4015,11 +4047,11 @@ msgstr "ОШИБКА: Не удается прочесть файл регист #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" -"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии %" -"(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." +"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии " +"%(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format @@ -4058,8 +4090,8 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его. #: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 #: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:102 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 @@ -4071,67 +4103,75 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его. #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7010 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Ошибка при создании %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:265 +msgid "Updated" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:277 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:307 ../src/gen/plug/utils.py:314 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Не могу открыть %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#: ../src/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Ошибка при чтении %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#: ../src/gen/plug/utils.py:331 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Ошибка: Не могу открыть %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#: ../src/gen/plug/utils.py:335 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Ошибка: неизвестный тип файла: '%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#: ../src/gen/plug/utils.py:341 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Проверяем '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#: ../src/gen/plug/utils.py:354 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Ошибка в файле '%s': не могу загрузить." -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#: ../src/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' для этой версии Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#: ../src/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' НЕ для этой версии Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#: ../src/gen/plug/utils.py:373 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "Это для версии %d.%d" -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#: ../src/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Ошибка: отсутствует параметр gramps_target_version в '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#: ../src/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Устанавливаем '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#: ../src/gen/plug/utils.py:391 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Зарегестрирован '%s'" @@ -4144,7 +4184,7 @@ msgstr "Зарегестрирован '%s'" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 @@ -4167,22 +4207,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикально (сверху вниз)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикально (снизу вверх)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Горизонтально (слева направо)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Горизонтально (справа налево)" @@ -4220,7 +4260,7 @@ msgstr "Влево, вверх" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Compress to minimal size" -msgstr "" +msgstr "Сжать до минимального размера" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Fill the given area" @@ -4228,7 +4268,7 @@ msgstr "Заполнить данную площадь" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Равномерно растянуть" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4255,8 +4295,8 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Выбрать семейство шрифтов. Если нелатинские символы не видны, используйте " -"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" +"шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 @@ -4330,17 +4370,30 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " -"height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " -"node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"Влияет на размещение узлов и масштабирование графа.\n" +"Если граф меньше, чем область для печати:\n" +" «Сжать» не изменит расстояние между узлами. \n" +" «Заполнить» увеличит расстояние между узлами, \n" +"заполняя область для печати и по горизонтали, и по вертикали.\n" +" «Растянуть» равномерно увеличит расстояние между узлами,\n" +"сохраняя пропорции между сторонами.\n" +"Если граф больше, чем область для печати:\n" +" «Сжать» упакует граф в более плотную форму, пожертвовав симметрией\n" +" «Заполнить» сожмёт граф до размера области для печати,\n" +"предварительно увеличив расстояние между узлами\n" +" «Растянуть» равномерно сожмёт граф до размера области\n" +"для печати, сохраняя пропорции между сторонами." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211 msgid "DPI" @@ -4352,9 +4405,9 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" -"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веба, " -"попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript или PDF, " -"используйте значение 72 DPI." +"Точек на дюйм. При создании изображений, таких как .gif или .png для веб-" +"страниц, попробуйте значения 100 или 300 DPI. При создании файлов PostScript " +"или PDF, обязательно используйте значение 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Node spacing" @@ -4363,12 +4416,12 @@ msgstr "Расстояние между узлами" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В вертикальных " -"графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных графах " -"отвечает за расстояние между строками." +"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В " +"вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных " +"графах отвечает за расстояние между строками." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Rank spacing" @@ -4525,7 +4578,7 @@ msgstr "Сноски" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:383 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" @@ -4598,7 +4651,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:974 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" @@ -4608,23 +4661,23 @@ msgstr "Отображение" msgid "Column Name" msgstr "Название столбца" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/gui/configure.py:73 msgid "Father's surname" msgstr "Фамилия отца" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:75 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Комбинация фамилий матери и отца" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../src/gui/configure.py:76 msgid "Icelandic style" msgstr "Исландский стиль" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:98 ../src/gui/configure.py:101 msgid "Display Name Editor" msgstr "Показать «Редактор имён»" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:103 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4638,8 +4691,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -4650,10 +4703,10 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" -"/i> and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" @@ -4686,25 +4739,25 @@ msgstr "" "Underhills'\n" " Edwin Jose - личное имя, von der - префикс, Smith " "and Weston - фамилии, \n" -" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, " -"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" +" and - связка, Wilson - отчество, Dr. - титул, " +"Sr - суффикс, Ed - прозвище, \n" " Underhills - семейное прозвище, Jose - имя в быту.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:134 msgid " Name Editor" msgstr " Редактор имён" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1273 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:134 ../src/gui/configure.py:152 +#: ../src/gui/configure.py:1308 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:237 -#: ../src/gui/configure.py:700 +#: ../src/gui/configure.py:236 ../src/gui/configure.py:241 +#: ../src/gui/configure.py:705 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Недопустимое или неполное определение формата." -#: ../src/gui/configure.py:453 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -4716,7 +4769,7 @@ msgstr "Недопустимое или неполное определение msgid "Locality" msgstr "Местность" -#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/configure.py:459 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4728,13 +4781,13 @@ msgstr "Местность" msgid "City" msgstr "Город" -#: ../src/gui/configure.py:455 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Область/Район/Уезд" -#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/configure.py:461 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4749,92 +4802,92 @@ msgstr "Область/Район/Уезд" msgid "Country" msgstr "Государство/Страна" -#: ../src/gui/configure.py:457 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:462 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" -#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/configure.py:463 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/gui/configure.py:459 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:464 ../src/gui/plug/_windows.py:611 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" -#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/configure.py:465 msgid "Researcher" msgstr "Исследователь" -#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/filtereditor.py:296 #: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Документ" -#: ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/gui/configure.py:493 msgid "ID Formats" msgstr "Форматы ID" -#: ../src/gui/configure.py:496 +#: ../src/gui/configure.py:501 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Прятать предупреждение при добавлении родителей к ребёнку." -#: ../src/gui/configure.py:500 +#: ../src/gui/configure.py:505 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Прятать предупреждение при отмене изменённых данных." -#: ../src/gui/configure.py:504 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Подавить предупреждение об отсутствии информации об исследователе при " "экспорте в GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:514 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Показывать статус модулей при ошибках загрузки." -#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:517 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" -#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:557 msgid "Common" msgstr "Разговорное" # LDS -#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "В быту" -#: ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "NotPatronymic" msgstr "БезОтчества" -#: ../src/gui/configure.py:631 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "«Enter» для записи, «Esc» --- для отмены редактирования" -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../src/gui/configure.py:683 msgid "This format exists already." msgstr "Данный формат уже существует." -#: ../src/gui/configure.py:717 +#: ../src/gui/configure.py:722 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/gui/configure.py:727 +#: ../src/gui/configure.py:732 msgid "Example" msgstr "Пример" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:868 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:873 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 @@ -4843,127 +4896,127 @@ msgstr "Пример" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Name format" msgstr "Формат имён" -#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/gui/configure.py:877 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:150 ../src/gui/plug/_windows.py:206 #: ../src/plugins/BookReport.py:1009 ../src/glade/editperson.glade.h:29 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:887 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Использовать одиночное отчество/матроним как фамилию" -#: ../src/gui/configure.py:896 +#: ../src/gui/configure.py:901 msgid "Date format" msgstr "Формат дат" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:914 msgid "Calendar on reports" msgstr "Календарь в отчетах" -#: ../src/gui/configure.py:922 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Surname guessing" msgstr "Угадывание фамилий" # !!!FIXME!!! -#: ../src/gui/configure.py:935 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Default family relationship" -msgstr "" +msgstr "Семейное отношение по умолчанию" -#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/gui/configure.py:947 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Высота ячейки с несколькими фамилиями (в пикселях)" -#: ../src/gui/configure.py:949 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Имя и ID активного лица" -#: ../src/gui/configure.py:950 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Relationship to home person" msgstr "Отношение к базовому лицу" -#: ../src/gui/configure.py:959 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Status bar" msgstr "Статус-строка" -#: ../src/gui/configure.py:966 +#: ../src/gui/configure.py:971 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Показывать текст на кнопках боковой панели (необходим перезапуск)" -#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Missing surname" msgstr "Фамилия отсутствует" -#: ../src/gui/configure.py:980 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Missing given name" msgstr "Имя отсутствует" -#: ../src/gui/configure.py:983 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Missing record" msgstr "Отсутствующая запись" -#: ../src/gui/configure.py:986 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Private surname" msgstr "Приватная фамилия" -#: ../src/gui/configure.py:989 +#: ../src/gui/configure.py:994 msgid "Private given name" msgstr "Приватное имя" -#: ../src/gui/configure.py:992 +#: ../src/gui/configure.py:997 msgid "Private record" msgstr "Приватная запись" -#: ../src/gui/configure.py:1023 +#: ../src/gui/configure.py:1028 msgid "Change is not immediate" msgstr "Изменение требует перезапуска" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1029 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "Изменение формата данных не вступит с силу до нового запуска Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1037 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Date about range" msgstr "Диапазон для даты «около»" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Date after range" msgstr "Диапазон для даты «после»" -#: ../src/gui/configure.py:1043 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Date before range" msgstr "Диапазон для даты «до»" -#: ../src/gui/configure.py:1046 +#: ../src/gui/configure.py:1051 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Максимальное количество лет жизни" -#: ../src/gui/configure.py:1049 +#: ../src/gui/configure.py:1054 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Максимальная разница в возрасте братьев/сестёр" -#: ../src/gui/configure.py:1052 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Минимальное количество лет между поколениями" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1060 msgid "Average years between generations" msgstr "Среднее количество лет между поколениями" -#: ../src/gui/configure.py:1058 +#: ../src/gui/configure.py:1063 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Пометка для индивидуальных форматов имен" +msgstr "Разметка для индивидуальных форматов имен" -#: ../src/gui/configure.py:1061 +#: ../src/gui/configure.py:1066 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -4981,101 +5034,136 @@ msgid "" "will display Underlined bold date\n" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:1075 +#: ../src/gui/configure.py:1080 msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1089 msgid "Add default source on import" msgstr "Добавлять источник при импорте" -#: ../src/gui/configure.py:1087 +#: ../src/gui/configure.py:1092 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Включить проверку правописания" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1096 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Проверка правописания не установлена" + +#: ../src/gui/configure.py:1098 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показывать совет дня" -#: ../src/gui/configure.py:1093 +#: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запоминать последнюю открытую вкладку" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1104 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Максимальное число поколений для определения родства" -#: ../src/gui/configure.py:1100 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Базовый каталог документов" -#: ../src/gui/configure.py:1107 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Once a month" msgstr "Раз в месяц" -#: ../src/gui/configure.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:1116 msgid "Once a week" msgstr "Раз в неделю" -#: ../src/gui/configure.py:1109 +#: ../src/gui/configure.py:1117 msgid "Once a day" msgstr "Раз в день" -#: ../src/gui/configure.py:1110 +#: ../src/gui/configure.py:1118 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../src/gui/configure.py:1115 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Check for updates" msgstr "Проверять на наличие обновлений" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1128 msgid "Updated addons only" msgstr "Только обновленные дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1121 +#: ../src/gui/configure.py:1129 msgid "New addons only" msgstr "Только новые дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1122 +#: ../src/gui/configure.py:1130 msgid "New and updated addons" msgstr "Новые и обновленные дополнения" -#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../src/gui/configure.py:1140 msgid "What to check" msgstr "Что проверять" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1144 msgid "Where to check" -msgstr "Что проверять" +msgstr "Где проверять" -#: ../src/gui/configure.py:1139 +#: ../src/gui/configure.py:1147 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Не спрашивать снова об уже показанных ранее дополнениях" -#: ../src/gui/configure.py:1144 +#: ../src/gui/configure.py:1152 msgid "Check now" msgstr "Проверить сейчас" -#: ../src/gui/configure.py:1160 +#: ../src/gui/configure.py:1162 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1163 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1175 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Нет дополнений этого типа" + +#: ../src/gui/configure.py:1176 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Проверялись '%s'" + +#: ../src/gui/configure.py:1177 +msgid "' and '" +msgstr "' и '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "new" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "update" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1195 msgid "Family Tree Database path" msgstr "" "Путь к базе данных\n" "с семейным древом" -#: ../src/gui/configure.py:1168 +#: ../src/gui/configure.py:1203 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Автоматически загружать последнюю базу данных" -#: ../src/gui/configure.py:1181 +#: ../src/gui/configure.py:1216 msgid "Select media directory" msgstr "Выбрать каталог документов" -#: ../src/gui/configure.py:1205 +#: ../src/gui/configure.py:1240 msgid "Select database directory" -msgstr "" +msgstr "Выбрать каталог базы данных" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение отката" @@ -5088,8 +5176,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, станет " -"невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" +"Выполнение импорта сотрёт всю историю правки этой сессии. В частности, " +"станет невозможным откат импорта или изменений, сделанных до него.\n" "\n" "Если вы думаете, что может понадобиться откат импорта, пожалуйста, " "остановитесь и сохраните копию вашей базы данных." @@ -5098,7 +5186,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Продолжить импорт" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "С_топ" @@ -5116,7 +5204,8 @@ msgid "" msgstr "" "Тип файлов «%s» не знаком Gramps.\n" "\n" -"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и другие." +"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и " +"другие." #: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" @@ -5150,19 +5239,19 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbloader.py:313 ../src/gui/dbloader.py:327 #: ../src/gui/dbloader.py:355 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите обновить формат этого древа?" #: ../src/gui/dbloader.py:316 ../src/gui/dbloader.py:330 #: ../src/gui/dbloader.py:358 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" -msgstr "" +msgstr "У меня есть резервная копия, моё древо можно обновить" # LDS #: ../src/gui/dbloader.py:318 ../src/gui/dbloader.py:332 #: ../src/gui/dbloader.py:346 ../src/gui/dbloader.py:360 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:679 +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 ../src/plugins/BookReport.py:679 #: ../src/plugins/BookReport.py:1078 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -5204,7 +5293,8 @@ msgstr "Название семейного древа" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:125 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" @@ -5222,11 +5312,11 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий момент. " -"Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что никто " -"другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. Однако, " -"если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует базу, вы " -"можете испортить её." +"Gramps считает, что кто-то другой редактирует данную базу в настоящий " +"момент. Вы не можете редактировать заблокированную базу . Если уверены, что " +"никто другой базу не редактирует, вы можете безопасно снять блокировку. " +"Однако, если вы снимете блокировку, когда другой пользователь редактирует " +"базу, вы можете испортить её." #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -5322,29 +5412,32 @@ msgid "" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " -"the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a " -"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " -"can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" "Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше " -"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, это " -"может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " +"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, " +"это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " "рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" "Выбранное вами семейное древо находится здесь: %s.\n" "\n" "Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не " -"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые ошибки " -"самостоятельно.\n" +"открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " +"ошибки самостоятельно.\n" "\n" "Детали: При починке семейного древа используется последняя копия " "древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько " @@ -5352,12 +5445,13 @@ msgstr "" "поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся " "или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное " "древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " "путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " "могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы " -"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из папки " -"с семейным древом." +"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из " +"папки с семейным древом." #: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -5428,132 +5522,132 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 msgid "Person Filters" msgstr "Фильтры людей" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Family Filters" msgstr "Фильтры семей" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Event Filters" msgstr "Фильтры событий" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Place Filters" msgstr "Фильтры мест" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Source Filters" msgstr "Фильтры источников" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Media Object Filters" msgstr "Фильтры документов" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../src/gui/filtereditor.py:88 msgid "Repository Filters" msgstr "Фильтры хранилищ" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +#: ../src/gui/filtereditor.py:89 msgid "Note Filters" msgstr "Фильтры заметок" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +#: ../src/gui/filtereditor.py:90 msgid "Citation Filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтры цитат" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Личное событие:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "Семейное событие:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" msgstr "Тип события:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 msgid "Personal attribute:" msgstr "Личный атрибут:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Family attribute:" msgstr "Семейный атрибут:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 msgid "Event attribute:" msgstr "Атрибут события:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Media attribute:" msgstr "Атрибут документа:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 msgid "Relationship type:" msgstr "Тип отношений:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Тип заметок:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/gui/filtereditor.py:103 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 msgid "Name type:" msgstr "Тип имени:" # при угадывании фамилии на стадии ввода -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:104 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 msgid "Surname origin type:" msgstr "Источник фамилии:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "lesser than" msgstr "меньше чем" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "equal to" msgstr "равняется" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "greater than" msgstr "больше чем" -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +#: ../src/gui/filtereditor.py:287 msgid "Not a valid ID" msgstr "Некорректное ID" -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +#: ../src/gui/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#: ../src/gui/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Выбрать %s из списка" -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "Укажите или выберите ID источника, оставьте пустым для поиска объектов без " "источников." -#: ../src/gui/filtereditor.py:506 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 @@ -5562,29 +5656,29 @@ msgstr "" msgid "Place:" msgstr "Место:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:508 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 msgid "Reference count:" msgstr "Число ссылок:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/filtereditor.py:510 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number of instances:" msgstr "Число вхождений:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:512 +#: ../src/gui/filtereditor.py:513 msgid "Reference count must be:" msgstr "Число ссылок должно быть:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:514 +#: ../src/gui/filtereditor.py:515 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number must be:" msgstr "Число должно быть:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:517 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -5594,7 +5688,7 @@ msgstr "Число должно быть:" msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколений:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:518 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5611,7 +5705,7 @@ msgstr "Число поколений:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:521 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46 @@ -5619,7 +5713,7 @@ msgstr "ID:" msgid "Source ID:" msgstr "ID Источника:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:523 +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -5632,78 +5726,81 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Название:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:527 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Название фильтра лиц:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Название фильтра событий:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" msgstr "Название фильтра источников:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "Repository filter name:" msgstr "Название фильтра хранилищ:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:50 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Название фильтра местоположений:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Включая:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 msgid "Include original person" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Учитывать регистр:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Учитывать регистр символов" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярное выражение:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/gui/filtereditor.py:545 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:546 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Включить события семьи:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Так же семейные события, в которых лицо участвует как муж/жена" -#: ../src/gui/filtereditor.py:546 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:549 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Метка:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:550 +#: ../src/gui/filtereditor.py:553 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 @@ -5718,63 +5815,81 @@ msgstr "Метка:" msgid "Confidence level:" msgstr "Достоверность:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:562 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 +#: ../src/gui/filtereditor.py:556 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:567 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:71 msgid "Use regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +#: ../src/gui/filtereditor.py:568 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " -"line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" -#: ../src/gui/filtereditor.py:590 +#: ../src/gui/filtereditor.py:595 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" -#: ../src/gui/filtereditor.py:707 ../src/gui/filtereditor.py:718 +#: ../src/gui/filtereditor.py:712 ../src/gui/filtereditor.py:723 #: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не выбрано" -#: ../src/gui/filtereditor.py:761 +#: ../src/gui/filtereditor.py:766 msgid "Define filter" msgstr "Определить фильтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:765 +#: ../src/gui/filtereditor.py:770 msgid "Values" msgstr "Значения" -#: ../src/gui/filtereditor.py:863 +#: ../src/gui/filtereditor.py:868 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:875 +#: ../src/gui/filtereditor.py:880 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактировать правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:910 +#: ../src/gui/filtereditor.py:915 msgid "Filter Test" msgstr "Проверить фильтр" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1053 ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 @@ -5785,29 +5900,29 @@ msgstr "Проверить фильтр" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1048 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1053 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1056 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1061 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров пользователя" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1122 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1127 msgid "Delete Filter?" msgstr "Удалить фильтр?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1123 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1128 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5816,46 +5931,46 @@ msgstr "" "Этот фильтр сейчас используется в качестве базового для других фильтров. Его " "удаление приведет к удалению всех других фильтров, которые зависят от него." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1127 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1132 msgid "Delete Filter" msgstr "Удалить фильтр" -#: ../src/gui/grampsbar.py:155 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1131 +#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1132 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Безымянный грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:308 +#: ../src/gui/grampsbar.py:310 msgid "Gramps Bar" msgstr "Панель Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:310 +#: ../src/gui/grampsbar.py:312 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой мыши справа от заголовка, чтобы добавить грамплеты." -#: ../src/gui/grampsbar.py:424 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:426 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Добавить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:434 +#: ../src/gui/grampsbar.py:436 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Удалить грамплет" -#: ../src/gui/grampsbar.py:444 +#: ../src/gui/grampsbar.py:446 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "" +msgstr "Восстановить грамплеты по умолчанию" -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 +#: ../src/gui/grampsbar.py:486 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "" +msgstr "Восстановить параметры по умолчанию?" -#: ../src/gui/grampsbar.py:485 +#: ../src/gui/grampsbar.py:487 msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action " -"cannot be undone." +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." msgstr "" -#: ../src/gui/grampsbar.py:487 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:489 ../src/gui/plug/_windows.py:504 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5900,12 +6015,11 @@ msgstr "Конфигурация" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 @@ -5928,17 +6042,17 @@ msgstr "Редактирование даты" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6257 msgid "Events" msgstr "События" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:575 msgid "Fan Chart" msgstr "Веерная карта" @@ -6015,13 +6129,13 @@ msgstr "Заметки" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1952 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:910 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -6033,10 +6147,10 @@ msgstr "Добавить родителей" msgid "Select Parents" msgstr "Выбор родителей" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6090 msgid "Pedigree" msgstr "Родословная" @@ -6061,8 +6175,8 @@ msgstr "Отчёты" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" @@ -6076,8 +6190,8 @@ msgstr "Хранилища" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4261 msgid "Sources" msgstr "Источники" @@ -6089,10 +6203,10 @@ msgstr "Добавить супруга" #: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Tag" msgstr "Метка" @@ -6113,7 +6227,7 @@ msgid "List" msgstr "Список" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/plug/_windows.py:1087 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 @@ -6160,7 +6274,7 @@ msgstr "Экспорт" msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -6170,8 +6284,8 @@ msgstr "Тревога: Это нестабильный программный #: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " -"normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -6212,300 +6326,266 @@ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Создано %4d/%02d/%02d" # LDS -#: ../src/gui/utils.py:232 +#: ../src/gui/utils.py:236 msgid "Cancelling..." msgstr "Отменяю..." -#: ../src/gui/utils.py:312 +#: ../src/gui/utils.py:316 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой." -#: ../src/gui/utils.py:342 ../src/gui/utils.py:349 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Ошибка открытия файла" +#: ../src/gui/utils.py:336 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:346 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:398 +#, fuzzy +msgid "Error in command line syntax." +msgstr "Ошибка при чтении %s" + +#: ../src/gui/utils.py:399 +msgid "One of the files passed on the command line did not exist." +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:400 +#, fuzzy +msgid "A required tool could not be found." +msgstr "Документ не найден" + +#: ../src/gui/utils.py:401 +#, fuzzy +msgid "The action failed." +msgstr "Операция не удалась" + +#: ../src/gui/utils.py:475 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:488 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Не могу редактировать цитату" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:112 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:100 msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживаемые" -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "Updated" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -msgid "New" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "new" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "update" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Нет дополнений этого типа" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Проверялись '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:445 -msgid "' and '" -msgstr "' и '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:456 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Доступны обновления для дополнений" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:485 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:542 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Скачиваем и устанавливаем выбранные дополнения..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:574 ../src/gui/viewmanager.py:581 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Скачивание и установка дополнений завершена" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:575 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d дополнение было установлено." -msgstr[1] "%d дополнения было установлено." -msgstr[2] "%d дополнений было установлено." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:578 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые виды." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:582 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Никакие дополнения не были установлены." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Открыть недавно использовавшуюся базу данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Family Trees" msgstr "_Семейные древеса" -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление семейными древесами..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 msgid "Manage databases" msgstr "Управление базами данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть не_давнее" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 msgid "Open an existing database" msgstr "Открыть существующую базу данных" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:511 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 +#: ../src/gui/viewmanager.py:516 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Домашняя страница Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +#: ../src/gui/viewmanager.py:518 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Списки рассылки Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 msgid "_Report a Bug" msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Дополнительные отчёты/инструменты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:524 msgid "_About" msgstr "О _программе" -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Управление модулями" -#: ../src/gui/viewmanager.py:770 +#: ../src/gui/viewmanager.py:528 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧАВО" -#: ../src/gui/viewmanager.py:771 +#: ../src/gui/viewmanager.py:529 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Назначения клавиш" -#: ../src/gui/viewmanager.py:772 +#: ../src/gui/viewmanager.py:530 msgid "_User Manual" msgstr "_Руководство пользователя" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 msgid "_Export..." msgstr "_Экспорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:539 msgid "Make Backup..." msgstr "Сделать резервную копию..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Сделать резервную копию базы данных в формате Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:542 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "От_казаться от изменений и выйти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:785 ../src/gui/viewmanager.py:788 +#: ../src/gui/viewmanager.py:543 ../src/gui/viewmanager.py:546 msgid "_Reports" msgstr "_Отчёты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:786 +#: ../src/gui/viewmanager.py:544 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Открыть диалог отчётов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:787 +#: ../src/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Go" msgstr "Пере_ход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:789 +#: ../src/gui/viewmanager.py:547 msgid "_Windows" msgstr "_Окна" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:584 msgid "Clip_board" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:585 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Открыть диалог «Буфер обмена»" -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:586 msgid "_Import..." msgstr "_Импорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 ../src/gui/viewmanager.py:833 +#: ../src/gui/viewmanager.py:588 ../src/gui/viewmanager.py:591 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../src/gui/viewmanager.py:831 +#: ../src/gui/viewmanager.py:589 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Открыть диалог инструментов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:832 +#: ../src/gui/viewmanager.py:590 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 +#: ../src/gui/viewmanager.py:592 msgid "_Configure View..." msgstr "Настроить вид..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:593 msgid "Configure the active view" msgstr "Настроить активный вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:840 +#: ../src/gui/viewmanager.py:598 msgid "_Navigator" msgstr "_Навигатор" -#: ../src/gui/viewmanager.py:842 +#: ../src/gui/viewmanager.py:600 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 +#: ../src/gui/viewmanager.py:602 msgid "F_ull Screen" msgstr "Полно_экранный режим" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:607 ../src/gui/viewmanager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 ../src/gui/viewmanager.py:1448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:612 ../src/gui/viewmanager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/gui/viewmanager.py:860 +#: ../src/gui/viewmanager.py:618 msgid "Undo History..." msgstr "История откатов..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:874 +#: ../src/gui/viewmanager.py:632 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавиша %s не назначена" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "Loading plugins..." msgstr "Загружаю модули..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:982 ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "Ready" msgstr "Готово" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Registering plugins..." msgstr "Регистрирую модули..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1027 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматическое сохранение..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1031 +#: ../src/gui/viewmanager.py:789 msgid "Error saving backup data" msgstr "Ошибка сохранения резервной копии" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1042 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "Abort changes?" msgstr "Отказаться от изменений?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1043 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -6513,15 +6593,15 @@ msgstr "" "Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей " "сессии." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1045 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Abort changes" msgstr "Отказаться от изменений" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ошибка отката изменений сессии" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1056 +#: ../src/gui/viewmanager.py:814 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -6529,99 +6609,102 @@ msgstr "" "Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в " "сессии, превзошло предел." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 +#: ../src/gui/viewmanager.py:968 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" +"Не удалось загрузить вид. Проверьте сообщения об ошибках в окне, из которого " +"запущен Gramps." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1349 +# statistics over import results +#: ../src/gui/viewmanager.py:1107 msgid "Import Statistics" -msgstr "Импортировать статистику" +msgstr "Статистика" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1400 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1158 msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1241 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Резервная копия Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1493 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1251 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1271 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1303 msgid "Media:" msgstr "Альбом:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1550 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1308 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 msgid "Include" msgstr "Включить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1551 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Мб" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8194 msgid "Exclude" msgstr "Исключить" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1569 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Файл с резервной копией уже существует! Перезаписать?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1328 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Файл «%s» уже существует." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1571 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Продолжить и перезаписать" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1572 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1330 msgid "Cancel the backup" msgstr "Отменить резервное копирование" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1579 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1337 msgid "Making backup..." msgstr "Создание резервной копии..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1596 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1354 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Резервная копия сохранена в '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1599 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 msgid "Backup aborted" msgstr "Резервное копирование прервано" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1617 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1375 msgid "Select backup directory" msgstr "Выберите каталог для резервного копирования" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1883 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1641 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Ошибка загрузки модуля" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1884 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1642 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6629,18 +6712,18 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1690 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не удалось загрузить Вид" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1933 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1691 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6648,11 +6731,11 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 @@ -6693,8 +6776,8 @@ msgstr "Не могу показать %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" "Gramps не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждением " "файла." @@ -6811,11 +6894,11 @@ msgstr "Родство ребёнка" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 msgid "New Citation" -msgstr "" +msgstr "Новая цитата" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 msgid "Edit Citation" -msgstr "" +msgstr "Редактировать цитату" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 msgid "Cannot save source" @@ -6828,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Сохранение цитаты невозможно. ID уже существует." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 @@ -6839,8 +6922,9 @@ msgid "" "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(gramps_id)s. " -"Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID " -"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +"Это значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста, введите другой " +"ID, или оставьте поля ввода пустым, чтобы выбрать следующее свободное " +"значение ID." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -6859,21 +6943,21 @@ msgstr "Редактирование Источника (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Добавить цитату (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Редактировать цитату (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Удалить цитату (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Редактирование информации о событиях" #: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format @@ -6916,8 +7000,8 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Вы пытаетесь использовать существующий Gramps ID со значением %(id)s. Это " -"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID или " -"оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." +"значение уже используется '%(prim_object)s'. Пожалуйста введите другой ID " +"или оставьте поля ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" @@ -6993,8 +7077,8 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Пол" @@ -7070,11 +7154,11 @@ msgstr "Редактировать родство" msgid "Select Child" msgstr "Выберите ребёнка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:357 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавляю родителей к лицу" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:358 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -7082,14 +7166,14 @@ msgid "" "available after you attempt to select a parent." msgstr "" "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для " -"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании " -"новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." +"избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при " +"создании новой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "Family has changed" msgstr "Изменения в семье" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:453 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " @@ -7099,109 +7183,110 @@ msgid "" "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" "Объект %(object)s который вы редактируете был изменен вне этого редактора. " -"Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных видов, " -"к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне источников.\n" +"Это могло произойти из-за изменений, произведенных в одном из основных " +"видов, к примеру Источник указанный здесь мог быть удален в окне " +"источников.\n" "Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные " "будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:458 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "семья" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:488 ../src/gui/editors/editfamily.py:491 msgid "New Family" msgstr "Новая семья" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:495 ../src/gui/editors/editfamily.py:1052 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Редактировать семью" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Выберите лицо в качестве матери" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:529 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Добавить новое лицо в качестве матери" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:530 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Удалить лицо в качестве матери" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Select a person as the father" msgstr "Выберите лицо в качестве отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Добавить новое лицо в качестве отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:545 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Удалить лицо в качестве отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:758 msgid "Select Mother" msgstr "Выберите мать" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:803 msgid "Select Father" msgstr "Выберите отца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:827 msgid "Duplicate Family" msgstr "Дубликат семьи" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:828 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив, вы создадите " "дубликат семьи. Рекомендуется отменить правку и выбрать существующую семью" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:876 ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 #: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактирование %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Отец не может быть своим ребёнком" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:985 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s является одновременно отцом и ребёнком в семье." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Мать не может быть своим ребёнком" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:995 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s является одновременно матерью и ребёнком в семье." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 msgid "Cannot save family" msgstr "Сохранение семьи невозможно" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Сохранение семьи невозможно: такой ID уже существует." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -7212,7 +7297,7 @@ msgstr "" "значение уже используется. Пожалуйста введите другой ID или оставьте поля " "ввода пустым чтобы выбрать следующее свободное значение ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1026 msgid "Add Family" msgstr "Добавить Семью" @@ -7274,8 +7359,8 @@ msgstr "Невозможно сохранить документ" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите данные " -"или отмените правку." +"Не указано никакой информации для этого документа. Пожалуйста, введите " +"данные или отмените правку." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -7311,7 +7396,7 @@ msgstr "Редактор имён" #: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Часть полного имени, которая используется в обиходе. " +msgstr "Часть полного имени, которая используется в обиходе." #: ../src/gui/editors/editname.py:307 msgid "New Name" @@ -7327,8 +7412,8 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией %" -"(group_name)s." +"Все люди с фамилией %(surname)s больше не будут сгруппированы с фамилией " +"%(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" @@ -7348,8 +7433,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" -"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу " +"%(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." #: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" @@ -7471,7 +7556,7 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редактирование информации о лице (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В галерее обнаружен несуществующий документ" @@ -7484,7 +7569,8 @@ msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите пол." +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Пожалуйста, укажите " +"пол." #: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" @@ -7734,21 +7820,6 @@ msgstr "Ссылки" msgid "Edit reference" msgstr "Редактировать ссылку" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " -"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "" - #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" @@ -7788,60 +7859,59 @@ msgstr "Переместить ниже" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "" +msgstr "Создать и добавить новую цитату из нового источника" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "" +msgstr "Удалить существующую цитату" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Редактировать выделенную цитату" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "" +msgstr "Добавить существующий источник или цитату" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "" +msgstr "Переместить выделенную цитату выше" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "" +msgstr "Переместить выделенную цитату ниже" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "" +msgstr "Цитаты источника" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:447 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:502 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Невозможно совместное использование этой ссылки" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:509 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -7849,6 +7919,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо её источник, либо другая цитата " +"из него находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данной ссылки цитаты необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7944,7 +8018,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:352 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Невозможно отредактировать эту ссылку" @@ -7979,7 +8053,12 @@ msgstr "Галерея" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Открыть папку с этими _документами" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +# fixme! "Выбрать в закладке %s"? +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:152 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Сделать текущим документом" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " @@ -7987,8 +8066,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" +"Правка этой ссылки на документ сейчас невозможна. Либо сам документ, либо " +"другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:521 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 msgid "Drag Media Object" msgstr "Перетянуть документ" @@ -8251,8 +8334,8 @@ msgstr "Хранилища" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository reference " -"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -8282,7 +8365,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Переместить выделенную фамилию ниже" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 msgid "Connector" msgstr "Связка" @@ -8438,151 +8521,184 @@ msgstr "Сохранить как" msgid "Style Editor" msgstr "Редактор стилей" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:88 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Visible" msgstr "Видимый" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:95 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление модулями" # LDS -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:142 ../src/gui/plug/_windows.py:197 msgid "Info" msgstr "Информация" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 ../src/gui/plug/_windows.py:200 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Скрыть/показать" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:153 ../src/gui/plug/_windows.py:209 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Registered Plugins" msgstr "Зарегистрированные Модули" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:178 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:215 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Загруженные Модули" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" msgstr "Название Модуля" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "Путь к Модулю" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "Установить Модуль" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "Установить все Модули" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Обновить список модулей" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:312 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Обновление списка модулей" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:313 ../src/gui/plug/_windows.py:318 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:409 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Читаю gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:336 msgid "Checking addon..." msgstr "Проверяю модуль..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:344 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Неизвестный URL помощи" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:355 msgid "Unknown URL" msgstr "Неизвестный URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Install all Addons" msgstr "Установить все Модули" # LDS -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Installing..." msgstr "Устанавливаем..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:408 msgid "Installing Addon" msgstr "Устанавливаем Модуль" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:429 msgid "Load Addon" msgstr "Загрузить Модуль" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 msgid "Fail" msgstr "Неудача" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:607 msgid "Plugin name" msgstr "Название модуля расширения" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:609 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:610 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:612 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Detailed Info" msgstr "Подробности" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:672 msgid "Plugin Error" msgstr "Ошибка расширения" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1036 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Главное окно" +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1066 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Доступны обновления для дополнений" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1104 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1162 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Скачиваем и устанавливаем выбранные дополнения..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1193 ../src/gui/plug/_windows.py:1200 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Скачивание и установка дополнений завершена" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1194 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d дополнение было установлено." +msgstr[1] "%d дополнения было установлено." +msgstr[2] "%d дополнений было установлено." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1197 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые виды." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1201 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Никакие дополнения не были установлены." + #: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180 msgid "Paper Options" @@ -8637,14 +8753,14 @@ msgstr "Стиль" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 @@ -8656,8 +8772,8 @@ msgstr "Стиль" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Параметры отчёта" @@ -8711,7 +8827,7 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, выберите другой путь или измените права." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:141 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Базовое лицо не установлено" @@ -8780,7 +8896,7 @@ msgstr "Контроль Версий" msgid "Utilities" msgstr "Вспомогательные" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../src/gui/plug/tool.py:113 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -8796,16 +8912,21 @@ msgstr "" "Если вы думаете, что может понадобится откат действия этого инструмента, " "пожалуйста, остановитесь и сохраните копию своей базы данных." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Запустить инструмент" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:142 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Для работы этого инструмента необходимо выбрать активное лицо." #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Выберите источник или цитату" + +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 @@ -8902,7 +9023,8 @@ msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -"Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?" +"Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением " +"каждого?" #: ../src/gui/views/listview.py:512 msgid "" @@ -8981,7 +9103,7 @@ msgstr "_Вперёд" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "" +msgstr "Перейти на следующий объект в истории" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 @@ -8990,7 +9112,7 @@ msgstr "_Назад" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "" +msgstr "Перейти на предыдущий объект в истории" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" @@ -9053,7 +9175,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" -msgstr "" +msgstr "Метки" #: ../src/gui/views/tags.py:220 msgid "New Tag..." @@ -9163,26 +9285,26 @@ msgstr "<Места>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 msgid "Error in format" -msgstr "" +msgstr "Ошибка формата" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 msgid "" msgstr "<без названия>" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596 msgid "Building View" msgstr "Подготавливаю данные к отображению" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:599 msgid "Obtaining all rows" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:617 msgid "Applying filter" msgstr "Применяю фильтр" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:627 msgid "Constructing column data" msgstr "Создаю данные колонок" @@ -9203,41 +9325,41 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Свернуть" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:763 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:764 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" "Потяните мышкой кнопку Свойства для перемещения или кликните для настроек" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:959 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:960 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы добавить грамплеты" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:998 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:999 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Безымянный грамплет" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1473 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 msgid "Number of Columns" msgstr "Количество колонок" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1482 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Размещение грамплета" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1508 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1512 msgid "Use maximum height available" msgstr "Использовать всю доступную высоту" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1514 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Height if not maximized" msgstr "Высота не максимизирована" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1521 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached width" msgstr "Ширина отсоединённого" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1528 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1532 msgid "Detached height" msgstr "Высота отсоединённого" @@ -9251,7 +9373,7 @@ msgstr "" "Правый щелчок покажет меню правки\n" "Щелчок по кнопке Правка (включается через конфигурационный диалог) для правки" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:767 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:771 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Редактировать список меток" @@ -9365,15 +9487,15 @@ msgstr "Смотреть данные, не попавшие в фильтр" #: ../src/config.py:290 msgid "Missing Given Name" -msgstr "Отсутствующее имя" +msgstr "Имя отсутствует" #: ../src/config.py:291 msgid "Missing Record" -msgstr "Отсутствующая информация" +msgstr "Запись отсутствует" #: ../src/config.py:292 msgid "Missing Surname" -msgstr "Отсутствующая Фамилия" +msgstr "Фамилия отсутствует" #: ../src/config.py:299 ../src/config.py:301 msgid "Living" @@ -9383,25 +9505,25 @@ msgstr "Живой" msgid "Private Record" msgstr "Приватная запись" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:51 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "" +msgstr "Объединение цитат" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:73 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" -msgstr "" +msgstr "Объединить цитаты" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:189 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:194 msgid "Merge Citation" -msgstr "" +msgstr "Объединение цитаты" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "" +msgstr "Объединение событий" #: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" -msgstr "Объединение событий" +msgstr "Объединить события" #: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" @@ -9409,11 +9531,11 @@ msgstr "События объединены" #: ../src/Merge/mergefamily.py:49 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "" +msgstr "Объединение семей" #: ../src/Merge/mergefamily.py:71 msgid "Merge Families" -msgstr "Объединение семей" +msgstr "Объединить семьи" #: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 @@ -9439,7 +9561,7 @@ msgstr "Объединить семью" #: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "" +msgstr "Объединение документов" #: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" @@ -9447,7 +9569,7 @@ msgstr "Объединить документы или изображения" #: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "" +msgstr "Объединение заметок" #: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 msgid "Merge Notes" @@ -9486,8 +9608,8 @@ msgstr "Родители не найдены" #: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1832 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:796 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839 msgid "Spouses" msgstr "Супруги" @@ -9535,7 +9657,7 @@ msgstr "Объединение мест" #: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "" +msgstr "Объединение хранилищ" #: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" @@ -9553,21 +9675,21 @@ msgstr "Объединить источники" msgid "Merge Source" msgstr "Объединить источник" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:61 msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:62 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " -"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " -"exactly what information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" "Помощник Сообщений об Ошибках: поможет вам составить наиболее подробное " "сообщение об ошибке для разработчиков Gramps.\n" @@ -9575,30 +9697,30 @@ msgstr "" "Помощник задаст вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию о " "произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце вам будет предложено послать " "сообщение в список рассылки ошибок Gramps. Помощник скопирует сообщение в " -"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной почты " -"и проверить, какая точно информация будет послана." +"буфер обмена, чтобы вы смогли вставить его в вашу программу электронной " +"почты и проверить, какая точно информация будет послана." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 1 из 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:76 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 2 из 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 3 из 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 4 из 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:82 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Сообщить об ошибке: Шаг 5 из 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:86 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." @@ -9607,7 +9729,7 @@ msgstr "" "проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Спасибо за то, " "что вы уделили нам время для сообщения об ошибке." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:191 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." @@ -9615,11 +9737,11 @@ msgstr "" "Если вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, пожалуйста " "удалите её." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236 msgid "Error Details" msgstr "Подробности Ошибки" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " @@ -9629,20 +9751,20 @@ msgstr "" "понимаете. У вас будет возможность добавить дополнительные подробности на " "следующих страницах помощника." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:259 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, и " -"удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." +"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, что неверно, " +"и удалите всё, что вы не хотите включать в сообщение." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:306 msgid "System Information" msgstr "Информация о Системе" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." @@ -9650,7 +9772,7 @@ msgstr "" "Это информация о вашей системе, которая поможет разработчикам починить " "неисправность." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " @@ -9658,17 +9780,17 @@ msgstr "" "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали во " "время ошибки. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная Информация" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:373 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "Это ваша возможность описать то, что вы делали при наступлении ошибки." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " @@ -9678,29 +9800,29 @@ msgstr "" "подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно не содержит ничего, что вы " "не хотели бы посылать разработчикам." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:424 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Итого Сообщения об Ошибке" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:433 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет вам " -"послать сообщение в систему отслеживания ошибок." +"Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет " +"вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об ошибке " -"в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета" +"Используйте две кнопки, расположенных ниже, чтобы скопировать отчет об " +"ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:470 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." @@ -9712,29 +9834,29 @@ msgstr "" #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:500 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" msgstr "" "Используйте эту кнопку чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена. " -"Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю кнопку, " -"вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" +"Затем перейдите на сайт системы отслеживания ошибок, используя нижнюю " +"кнопку, вставьте отчет и нажмите кнопку «отправить»" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:540 msgid "Send Bug Report" msgstr "Послать Сообщение об Ошибке" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:548 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить " -"веб-браузер и отправить отчет об ошибке." +"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице чтобы запустить веб-" +"браузер и отправить отчет об ошибке." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" @@ -9792,7 +9914,7 @@ msgstr "Запустить" #: ../src/plugins/BookReport.py:707 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Название книги. ОБЯЗАТЕЛЬНО" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:1246 #: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 @@ -9822,7 +9944,7 @@ msgstr "Заголовок" #: ../src/plugins/BookReport.py:797 msgid "Book selection list" -msgstr "Список выбора для книги" +msgstr "Список выбора книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:837 msgid "Different database" @@ -9835,23 +9957,23 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Эта книга была создана со ссылками на базу данных %s.\n" "\n" "Сохранённые ссылки на центральное лицо теряют смысл в другой базе данных.\n" "\n" -"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в текущей " -"базе данных." +"Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в " +"текущей базе данных." #: ../src/plugins/BookReport.py:939 msgid "No selected book item" -msgstr "" +msgstr "Не выбран элемент книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "" +msgstr "Выберите элемент книги для настройки." #: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Setup" @@ -9867,11 +9989,11 @@ msgstr "Доступные элементы" #: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "No items" -msgstr "" +msgstr "Нет элементов" #: ../src/plugins/BookReport.py:1054 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "В этой книге нет элементов." #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "No book name" @@ -9924,18 +10046,16 @@ msgstr "Включать или нет даты для людей и семей" msgid "Records Gramplet" msgstr "Рекорды" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:462 msgid "Records" msgstr "Рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Двойной щелчок по имени для отображения подробностей" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/Records.py:401 ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 @@ -9946,7 +10066,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по имени для отображени msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Семейное древо не загружено." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9954,82 +10074,80 @@ msgstr "Семейное древо не загружено." msgid "Processing..." msgstr "Обрабатываем..." -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../src/plugins/Records.py:484 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:486 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/Records.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Определяет какие люди будут включены в отчет." -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/Records.py:525 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 msgid "Filter Person" msgstr "Фильтр по лицу" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:526 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "The center person for the filter" msgstr "Главное лицо для фильтрации" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Use call name" msgstr "Использовать прозвище" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Don't use call name" msgstr "Не использовать прозвище" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Заменить имя на прозвище" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Подчеркнуть прозвище в имени / добавить прозвище к имени" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Footer text" msgstr "Нижний колонтитул" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Person Records" msgstr "Личные рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Family Records" msgstr "Семейные рекорды" -#: ../src/plugins/Records.py:582 +#: ../src/plugins/Records.py:585 msgid "The style used for the report title." msgstr "Стиль, используемый для названия отчета." -#: ../src/plugins/Records.py:594 +#: ../src/plugins/Records.py:597 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Стиль, используемый для подзаголовка отчёта." -#: ../src/plugins/Records.py:603 +#: ../src/plugins/Records.py:606 msgid "The style used for headings." msgstr "Стиль, используемый для заголовков." -#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/Records.py:614 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 @@ -10048,76 +10166,76 @@ msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основной стиль текста." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/Records.py:624 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Стиль нижней строки." -#: ../src/plugins/Records.py:631 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Youngest living person" msgstr "Самый молодой ныне живущий человек" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Oldest living person" msgstr "Самый старый ныне живущий человек" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Лицо, умершее в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Лицо, умершее в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Лицо, вступившее в брак в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Лицо, вступившее в брак в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Лицо, разведшееся в самом молодом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Лицо, разведшееся в самом старом возрасте" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Youngest father" msgstr "Самый молодой отец" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Youngest mother" msgstr "Самая молодая мать" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Oldest father" msgstr "Самый старый отец" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Oldest mother" msgstr "Самая старая мать" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Couple with most children" msgstr "Пара с наибольшим количеством детей" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Самая последняя вступившая в брак пара" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Самая первая вступившая в брак пара" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:649 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Самый короткий брак в прошлом" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:650 msgid "Longest past marriage" msgstr "Самый длинный брак в прошлом" @@ -10143,7 +10261,7 @@ msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Создает документы в формате HTML" +msgstr "Создает документы в формате HTML." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" @@ -10200,14 +10318,14 @@ msgid "of %d" msgstr "из %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Возможно, некорректный выбор директории назначения" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10228,11 +10346,11 @@ msgstr "Не могу создать jpeg-версию изображения %( msgid "Could not open %s" msgstr "Не могу открыть %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:242 msgid "Contents" msgstr "Содержание" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:275 msgid "Index" msgstr "Указатель" @@ -10286,11 +10404,12 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Параметры древа" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 @@ -10338,7 +10457,8 @@ msgstr "Сжимать древо" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "Подавлять ли отступы, резервирующие место для неизвестных лиц" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -10604,12 +10724,12 @@ msgstr " поколений неизвестных предков в пусты msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Основной стиль заголовков." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:99 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:99 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 @@ -10621,38 +10741,38 @@ msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Лицо %s отсутствует в базе данных" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 msgid "Calendar Report" msgstr "Календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:178 msgid "Formatting months..." msgstr "Верстаю месяцы..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 msgid "Applying Filter..." msgstr "Применяю фильтр..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1076 msgid "Reading database..." msgstr "Запрашиваю базу данных..." # DIKIY: править код -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:279 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:283 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10660,8 +10780,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года %(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет %(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10670,8 +10790,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, свадьба" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:335 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10689,24 +10809,25 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s и\n" " %(person)s, %(nyears)d лет" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 msgid "Year of calendar" msgstr "Год календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, которые появятся в календаре" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 @@ -10716,9 +10837,9 @@ msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, к msgid "The center person for the report" msgstr "Главное лицо для отчета" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 @@ -10727,183 +10848,183 @@ msgstr "Главное лицо для отчета" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Select the format to display names" msgstr "Выберите формат отображения имен" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "Country for holidays" msgstr "Страна праздников" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Задайте страну, чтобы увидеть соответствующие праздники" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "First day of week" msgstr "Первый день недели" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Задайте первый день недели для календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Birthday surname" msgstr "Фамилия при рождении" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей (от первого брака)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Жёны используют фамилии мужей (от последнего брака)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Жёны используют свои фамилии" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Задайте как отображается фамилия замужних женщин" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include only living people" msgstr "Включать только живых людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включить в календарь только ныне живущих людей" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include birthdays" msgstr "Включать дни рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включать дни рождения в календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включить годовщины" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включить годовщины в календарь" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 msgid "Text Options" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Text Area 1" msgstr "Текст 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "My Calendar" msgstr "Заголовок Календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Первая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Text Area 2" msgstr "Текст 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Создано в Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:449 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Вторая строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:452 msgid "Text Area 3" msgstr "Текст 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:453 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Третья строка текста в нижнем колонтитуле календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 msgid "Title text and background color" msgstr "Текст и цвет фона для заглавия" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номера дней календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Daily text display" msgstr "Показ дневного текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:552 msgid "Holiday text display" msgstr "Стиль текста для отображения праздников" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Days of the week text" msgstr "Текст дней недели" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:517 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст внизу, строка 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:519 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст внизу, строка 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:563 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:521 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст внизу, строка 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:560 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:565 msgid "Borders" msgstr "Границы" @@ -11012,7 +11133,7 @@ msgstr "Выделять прямых потомков жирным шрифто #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие от приёмных) жирным шрифтом" +msgstr "Выделять ли прямых потомков (в отличие от приёмных) жирным шрифтом." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -11096,8 +11217,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Строит графическое древо предков" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" @@ -11107,7 +11228,7 @@ msgstr "Производит графический календарь" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Отчёт о потомках" +msgstr "Древо потомков" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 msgid "Produces a graphical descendant chart" @@ -11143,17 +11264,17 @@ msgstr "Создаёт веерные карты" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статистические графики" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из базы " -"данных" +"Генерирует статистические диаграммы (столбиковые и круговые) по людям из " +"базы данных" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" @@ -11244,13 +11365,13 @@ msgstr "Оба" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 msgid "Men" msgstr "Мужчины" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Women" msgstr "Женщины" @@ -11378,116 +11499,116 @@ msgstr "Отсутствует рождение" msgid "Personal information missing" msgstr "Личная информация отсутствует" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 msgid "Collecting data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:744 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортирую данные..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:756 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Люди, рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:789 msgid "Saving charts..." msgstr "Сохраняю графики..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:836 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:870 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (люди):" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:921 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 msgid "The center person for the filter." msgstr "Главное лицо для фильтрации." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 msgid "Sort chart items by" msgstr "Упорядочить элементы карты по" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Выбрать метод сортировки данных." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Сортировать в обратном порядке" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Отметьте для сортировки в обратном порядке." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "People Born After" msgstr "Лица, родившиеся после" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Год рождения, с которого включать лиц." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "People Born Before" msgstr "Лица, родившиеся до" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Год рождения, до которого включать лиц" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включать лиц без известного года рождения" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Включать лиц без известного года рождения." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 msgid "Genders included" msgstr "Включить пол" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Выбрать пол, включённый в статистику." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:965 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "При меньшем количестве элементов вместо гистограммы будет использована " "круговая диаграмма." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:977 msgid "Charts 1" msgstr "Графики 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 msgid "Charts 2" msgstr "Графики 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:982 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Добавить график для этого вида данных." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1022 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стиль полей и значений." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1031 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 @@ -11539,7 +11660,7 @@ msgstr "Временная диаграмма для %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 msgid "No Date Information" -msgstr "" +msgstr "Нет данных о дате" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 msgid "Finding date range..." @@ -11584,7 +11705,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "" +msgstr "Настройки CSV" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" @@ -11600,7 +11721,7 @@ msgstr "Формат Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в «Web Family Tree»" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 @@ -11623,7 +11744,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 @@ -11640,7 +11761,7 @@ msgstr "GeneWeb - генеалогическая веб-программа." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в GeneWeb" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" @@ -11658,7 +11779,7 @@ msgstr "Пакет Gramps - это сжатая XML база данных вме #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в «пакет GRAMPS»" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -11679,7 +11800,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в GRAMPS XML" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -11695,7 +11816,7 @@ msgstr "vCalendar используется во многих календарн #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в vCalendar" # LDS #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 @@ -11714,7 +11835,7 @@ msgstr "vCard используется во многих адресных про #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" -msgstr "" +msgstr "Настройки экспорта в vCard" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 msgid "Include people" @@ -11734,7 +11855,7 @@ msgstr "Переводить заголовки" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "Дата рождения" @@ -11760,7 +11881,7 @@ msgstr "Источник информации о Крещении" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 msgid "Death date" msgstr "Дата смерти" @@ -11870,9 +11991,9 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в данном " -"каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и попробуйте " -"ещё раз." +"База данных не может быть сохранна так как у вас нет права на запись в " +"данном каталоге. Убедитесь, что у вас есть право на запись в каталоге и " +"попробуйте ещё раз." # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 @@ -11946,8 +12067,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Распределение разницы в возрасте матери и ребёнка" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -11982,11 +12103,6 @@ msgid "" "selected attribute." msgstr "Щёлкните на строке дважды для просмотра всех людей с данным атрибутом." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Активное лицо: %s" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Person Details" msgstr "Детали лица" @@ -12029,8 +12145,8 @@ msgstr "Грамплет показывает предпросмотр доку #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " -"available." +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: модуль «pyexiv2» не загружен. Работа с метаданными изображений " "будет недоступна." @@ -12118,11 +12234,11 @@ msgstr "Отображает документы для выбранного ис #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Citation Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерея цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "" +msgstr "Отображает документы для выбранной цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Person Attributes" @@ -12140,8 +12256,6 @@ msgstr "Грамплет отображает атрибуты лица" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 @@ -12214,11 +12328,11 @@ msgstr "Отображает заметки для выбранного исто #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Citation Notes" -msgstr "" +msgstr "Заметка о цитате" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "" +msgstr "Отображает заметки для выбранной цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Repository Notes" @@ -12238,43 +12352,43 @@ msgstr "Отображает заметки для выбранного доку #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Person Citations" -msgstr "" +msgstr "Цитаты для лица" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "" +msgstr "Отображает все цитаты для выбранного лица" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Event Citations" -msgstr "" +msgstr "Цитаты для события" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "" +msgstr "Отображает все цитаты для выбранного события" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Family Citations" -msgstr "" +msgstr "Семейные цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "" +msgstr "Отображает все цитаты для выбранной семьи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Place Citations" -msgstr "" +msgstr "Цитаты для местоположения" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "" +msgstr "Отображает все цитаты для выбранного местоположения" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Media Citations" -msgstr "" +msgstr "Цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "" +msgstr "Отображает все цитаты, ссылающиеся на выбранный документ" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Person Children" @@ -12290,8 +12404,8 @@ msgstr "Отображает детей для выбранного лица" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1912 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:873 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" @@ -12324,8 +12438,8 @@ msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на в #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 msgid "References" msgstr "Ссылки" @@ -12363,11 +12477,11 @@ msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на в #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Citation Backlinks" -msgstr "" +msgstr "Упоминания цитаты" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "" +msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную цитату" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Repository Backlinks" @@ -12427,11 +12541,11 @@ msgstr "Грамплет, осуществляющий отбор источни #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Citation Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр цитат" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "" +msgstr "Грамплет, осуществляющий отбор цитат по заданным критериям" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 msgid "Place Filter" @@ -12476,19 +12590,19 @@ msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки вы #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки выбранной цитаты." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 msgid "Source/Citation" -msgstr "" +msgstr "Источник/Цитата" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Издательство" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Нет цитаты>" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -12534,8 +12648,8 @@ msgstr "Опишите вкратце это изображение." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who " -"is responsible for the creation of this image." +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." msgstr "" "Введите имя художника/автора данного изображения. Это может быть человек, " "либо компания, ответственная за создание изображения." @@ -12581,16 +12695,16 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web " -"browser." +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." msgstr "" "Вызвать веб-браузер для просмотра страницы документации на редактор " "метаданных изображения из вики Gramps." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif " -"metadata.\n" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" @@ -12651,7 +12765,7 @@ msgstr "Размер изображения : %04d x %04d пикселей" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" +msgstr "Отображаются метаданные Exif..." #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." @@ -12664,7 +12778,7 @@ msgstr "Панель просмотра миниатюр" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Редактировать метаданные (EXIF) изображения" @@ -12687,8 +12801,8 @@ msgstr "Преобразовать" #. notify user about the convert, delete, and new filepath #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and the " -"full path has been updated!" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" "Ваше изображение успешно преобразовано. Исходный файл удалён, база данных " "теперь указывает на новое изображение." @@ -12701,8 +12815,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete it " -"yourself!" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 @@ -12712,7 +12826,7 @@ msgstr "" #. begin database tranaction to save media object new path #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 msgid "Media Path Update" -msgstr "" +msgstr "Смена пути документа" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" @@ -12751,11 +12865,11 @@ msgstr "" #. 574 on a screen width of 1024 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 msgid "Media Object Title" -msgstr "" +msgstr "Название документа" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 msgid "media Title: " -msgstr "" +msgstr "Название документа: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright @@ -12782,7 +12896,7 @@ msgstr "Дата/Время" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 msgid "Original: " -msgstr "" +msgstr "Оригинал: " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 msgid "Modified: " @@ -12791,7 +12905,7 @@ msgstr "Изменено: " #. GPS coordinates... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Географические координаты" +msgstr "Географические координаты GPS (широта/долгота/высота)" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 msgid "Latitude :" @@ -12807,7 +12921,7 @@ msgstr "Высота :" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Bad Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Неверная дата/время" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 msgid "" @@ -12817,11 +12931,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 msgid "Media Title Update" -msgstr "" +msgstr "Смена названия документа" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 msgid "Media Object Date Created" -msgstr "" +msgstr "Дата создания документа" #. set Edit Message to Saved... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 @@ -12834,7 +12948,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при удалении метаданных Exif данного изображения..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -12852,24 +12966,24 @@ msgstr "" "Щелкните и перетащите в пустую область для поворота" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1776 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:768 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809 msgid "People Menu" msgstr "Люди" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1867 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:830 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898 msgid "Siblings" msgstr "Братья/Сёстры" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2000 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:947 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Related" msgstr "Связанные" @@ -12909,10 +13023,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format msgid "" -" 3. How do I remove a " -"spouse?\n" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" msgstr "" -" 3. Как удалить супруга?\n" +" 3. Как удалить супруга?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -12924,9 +13039,9 @@ msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" -" 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" +" 4. Как сделать надёжную резервную копию?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format @@ -12944,21 +13059,24 @@ msgstr "Ввод данных" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format msgid "" -" 6. How should information about marriages be " -"entered?\n" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" msgstr "" -" 6. Как вводить информацию о браках?\n" +" 6. Как вводить информацию о " +"браках?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format msgid "" -" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Чем отличается место жительства от адреса?\n" +" 7. Чем " +"отличается место жительства от адреса?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -12987,26 +13105,28 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format msgid "" -" 10. " -"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" -" 10. " -"Как сделать вебсайт с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" +" 10. Как сделать вебсайт " +"с моим семейным древом с помощью Gramps?\n" # Link does not exist (17.02.2011) #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 msgid "" -" 11. " -"How do I record one's occupation?\n" +" 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" -" 11. " -"Как записать чью-либо профессию?\n" +" 11. Как записать чью-либо профессию?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format msgid "" -" 12. What do I do if " -"I have found a bug?\n" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. Что делать, " "если я обнаружил ошибку в программе?\n" @@ -13069,140 +13189,136 @@ msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Грамплет показывает графики разных возрастов" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Грамплет показывает атрибуты активного лица" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Грамплет показывает календарь и события на определенные даты в прошлом" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Descendant" msgstr "Потомки" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Грамплет показывает потомков активного лица" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 msgid "Descendants" msgstr "Потомки" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Грамплет показывает предков активного лица в виде веерной карты" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112 msgid "FAQ" msgstr "ЧАВО" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Грамплет показывает часто задаваемые вопросы" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Облако имён" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Грамплет показывает имена в виде текстового облака" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Грамплет показывает предков активного лица" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" "Грамплет показывает содержимое меню Быстрый просмотр для выбранного элемента" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Relatives" msgstr "Ближайшие родственники" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Грамплет показывает ближайших родственников активного лица" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 msgid "Session Log" msgstr "Журнал сессии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Грамплет показывает все действия пользователя в этом сеансе работы" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Грамплет показывает сводную информацию о семейном древе" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Surname Cloud" msgstr "Облако фамилий" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Грамплет показывает фамилии в виде текстового облака" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224 msgid "TODO" msgstr "Список дел" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Грамплет для общих заметок" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 msgid "TODO List" msgstr "Список Дел" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 msgid "Top Surnames" msgstr "Топ-10 Фамилий" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" "Грамплет показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:252 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Грамплет показывает приветственное сообщение" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Добро Пожаловать в Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "What's Next" msgstr "Что дальше?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Грамплет предлагающий направления для исследования" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 msgid "What's Next?" msgstr "Что дальше?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "" "Грамплет для просмотра, редакции, и записи метаданных (в формате Exif) " "изображения" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Редакция метаданных изображения" @@ -13317,7 +13433,7 @@ msgstr[0] " насчитывает %d человека\n" msgstr[1] " насчитывает %d человек\n" msgstr[2] " насчитывает %d человек\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 @@ -13326,12 +13442,12 @@ msgstr[2] " насчитывает %d человек\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s в %(place)s" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -13456,7 +13572,7 @@ msgstr "меньше чем 1" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 msgid "Individuals" msgstr "Люди" @@ -13467,14 +13583,14 @@ msgstr "Количество человек" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:599 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Женщины" @@ -13644,11 +13760,11 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps создаётся специалистами по генеалогии для людей, ведущих " "генеалогические исследования. Разработчики этой системы сотрудничают через " -"проект «Gramps». Gramps — проект с открытым исходным кодом, поэтому Вы можете " -"свободно копировать его и распространять кому угодно. Разработка и поддержка " -"Gramps ведётся международной командой, состоящей из добровольных участников, " -"цель которых — сделать Gramps мощной системой, при этом удобной в " -"использовании.\n" +"проект «Gramps». Gramps — проект с открытым исходным кодом, поэтому Вы " +"можете свободно копировать его и распространять кому угодно. Разработка и " +"поддержка Gramps ведётся международной командой, состоящей из добровольных " +"участников, цель которых — сделать Gramps мощной системой, при этом удобной " +"в использовании.\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 @@ -13671,14 +13787,14 @@ msgstr "Вид «Грамплеты»" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your " -"own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar " -"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " -"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " -"detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same @@ -13720,7 +13836,8 @@ msgstr "Метка, означающая, что исследование сем #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" -"Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и семей" +"Метка, отменяющая напоминание о дальнейшем исследовании отмеченных лиц и " +"семей" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -13858,7 +13975,7 @@ msgstr "Генерация графа взаимоотношений, испол #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Черно-белый контур" @@ -13886,7 +14003,7 @@ msgid "" "lines\"." msgstr "" "Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся " -"семейные линии" +"семейные линии." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" @@ -13896,7 +14013,7 @@ msgstr "Следовать к родителям для определения msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." -msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий" +msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -13904,7 +14021,7 @@ msgstr "Следовать к детям для определения семе #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Дети и из потомки будут учтены при построении семейных линий" +msgstr "Дети и из потомки будут учтены при построении семейных линий." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" @@ -13933,22 +14050,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Цвета для отображения разных семейных линий." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Цвет для отображения мужчин." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:600 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Цвет для отображения женщин." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:605 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Цвет для отображения людей не указанного пола." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:609 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 @@ -13962,17 +14079,17 @@ msgid "Families" msgstr "Семьи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:610 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Цвет для отображения семей." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Ограничить число предков" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "" +msgstr "Ограничивать ли число предков." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." @@ -13980,15 +14097,15 @@ msgstr "Максимальное число включаемых предков. #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "" +msgstr "Ограничить число потомков" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "" +msgstr "Ограничивать ли число потомков." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "" +msgstr "Максимальное число включаемых потомков." #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 @@ -13997,30 +14114,30 @@ msgstr "Изображения" #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Включать изображения людей" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Включать ли изображения людей." +msgstr "Включать или нет миниатюры изображений людей." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 msgid "Thumbnail location" msgstr "Позиция изображения" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Above the name" msgstr "Над именем" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Beside the name" msgstr "Под именем" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Размещение изображения относительно имени человека" @@ -14035,29 +14152,30 @@ msgstr "Параметры" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:587 msgid "Graph coloring" msgstr "Расцветка графа" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." msgstr "" "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным, если выше не были " -"выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован серый " -"цвет." +"выбраны другие значения. Если пол лица неизвестен, то будет использован " +"серый цвет." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:620 msgid "Use rounded corners" msgstr "Закруглять углы" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:622 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" "Использовать закругленные углы для обозначения различия между мужчинами и " @@ -14072,12 +14190,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Включать или нет даты для лиц и семей." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничить даты только годами" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -14097,7 +14215,8 @@ msgstr "Включать число детей" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" "Включать или нет число детей для семей, в которых более одного ребенка." @@ -14124,12 +14243,12 @@ msgid "%d children" msgstr "%d детей" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Colored outline" msgstr "Цветной контур" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Color fill" msgstr "Цветная заливка" @@ -14157,54 +14276,54 @@ msgstr "Сколько поколений предков отображать н #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Graph Style" msgstr "Стиль графа" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:590 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " "неизвестен, то будет использован серый цвет." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Потомки <- Предки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Потомки -> Предки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:75 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Потомки <-> Предки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:76 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Потомки - Предки" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Определяет каких людей следует включать в граф" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти в узлы графа." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Use place when no date" msgstr "Использовать место если нет даты" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -14212,11 +14331,11 @@ msgstr "" "Когда не указана дата рождения, свадьбы или смерти, вместо неё будет " "использовано место где происходило соответствующее событие." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Include URLs" msgstr "Включать URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -14226,44 +14345,61 @@ msgstr "" "или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный " "веб-сайт»." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "Include IDs" msgstr "Включать ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Включать индивидуальные и семейные ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Включать родство по отношению к центральному лицу" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Включать ли родство каждого лица по отношению к центральному лицу" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Включать или нет изображения людей." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Размещение изображения" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Направление стрелок" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:616 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Выбрать направление стрелок." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:627 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Показывать пунктиром отношения, не являющиеся родительскими" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:628 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Show family nodes" msgstr "Показать семейные узлы" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Семьи будут показаны эллипсами, связывающими родителей и детей." @@ -14423,10 +14559,10 @@ msgstr "причина смерти" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3838 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -14545,13 +14681,13 @@ msgstr "%s не мог быть открыт" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family " -"tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " -"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" -"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" -"to_Gramps_3.x" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 @@ -14615,7 +14751,7 @@ msgstr "не могу найти мать для I%(person)s (мать=%(mother) msgid "vCard import" msgstr "Импорт vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:314 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Версия VCards v.%s не поддерживается этой версией Gramps." @@ -14653,10 +14789,10 @@ msgstr "Установлен базовый каталог для относит #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно вы " "захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете поменять его " @@ -14671,16 +14807,16 @@ msgstr "Не могу установить базовый каталог для #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %" -"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" -"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " -"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" -"У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый путь " -"к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " +"У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый " +"путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " "относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " "«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных " "документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем " @@ -14720,82 +14856,82 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Семья %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Источник %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Событие %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Документ %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Место %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Хранилище%(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Заметка %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Цитата %(id)s с %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " Люди: %d\n" +msgstr " Людей: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr " Семьи: %d\n" +msgstr " Семей: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Источники: %d\n" +msgstr " Источников: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " События: %d\n" +msgstr " Событий: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Документы: %d\n" +msgstr " Документов: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr " Места: %d\n" +msgstr " Мест: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Хранилища: %d\n" +msgstr " Хранилищ: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format @@ -14805,16 +14941,16 @@ msgstr "Заметок: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Метки: %d\n" +msgstr " Меток: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Цитат: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Число новых импортированных документов:\n" +msgstr "Импортировано новых:\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 #, python-format @@ -14848,6 +14984,9 @@ msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Объекты-кандидаты на объединение:\n" #. there is no old style XML #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 @@ -14872,9 +15011,10 @@ msgstr "Не могу изменить путь" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"family tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. " "Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " @@ -14919,8 +15059,8 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в " -"то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет " +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, " +"в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет " "импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте " "снова." @@ -14936,12 +15076,12 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %" -"(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию %" -"(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " +"%(oldgramps)s, в то время как вы используете более новую версию " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию Gramps " -"которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" +"Файл не будет импортирован. Пожалуйста используйте более старую версию " +"Gramps которая поддерживает xml версии %(xmlversion)s.\n" "Смотрите страницу\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." @@ -14963,9 +15103,9 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %" -"(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию %" -"(newgramps)s.\n" +"Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии " +"%(oldgramps)s, в то время как вы используете гораздо более новую версию " +"%(newgramps)s.\n" "\n" "Убедитесь, что после импорта все импортировалось правильно. В случае проблем " "пожалуйста отправьте сообщение об ошибке и используйте промежуточную более " @@ -15039,60 +15179,67 @@ msgid "" "family. Reference added." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1728 +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1349 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM сломан. Похоже, что он записан не до конца." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1809 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1824 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Импорт из GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2594 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2963 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2609 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM импорт" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2617 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2632 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2619 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2634 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2884 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2899 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2910 msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "" +msgstr "Строка не распознана и будет проигнорирована." # FIXME: is it correct term? -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2935 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2954 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2969 msgid "Records not imported into " msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2998 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3013 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3037 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3052 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -15100,7 +15247,7 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3115 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3130 #, python-format msgid "" "\n" @@ -15114,164 +15261,164 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3183 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3198 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3196 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3211 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3225 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3240 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3249 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6733 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3264 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6748 msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "Данные GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3295 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3310 msgid "Unknown tag" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3297 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3311 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3315 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3336 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3312 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3326 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3330 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3351 msgid "Top Level" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3405 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3420 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3522 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3537 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3602 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4905 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5103 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5240 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3617 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5118 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5255 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5901 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6045 msgid "Filename omitted" -msgstr "" +msgstr "Имя файла опущено" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3604 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4907 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5105 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5242 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5888 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3619 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4922 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5120 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5257 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5903 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6047 msgid "Form omitted" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4671 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4686 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5420 msgid "Empty event note ignored" -msgstr "пустая заметка о событии была проигнорирована" +msgstr "Пустая заметка о событии была проигнорирована." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5738 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6551 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6322 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5915 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6008 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5998 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6248 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6263 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6276 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7226 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6291 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7241 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не могу импортировать %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6312 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 msgid "BLOB ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6332 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6347 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6342 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6357 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6429 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6444 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6676 msgid "Head (header)" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6677 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6692 msgid "Approved system identification" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6687 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6702 msgid "Generated by" -msgstr "" +msgstr "Создано в" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6701 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6716 msgid "Name of software product" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6713 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728 msgid "Version number of software product" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6745 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Name of source data" -msgstr "" +msgstr "Название данных об источнике" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6765 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6780 msgid "Copyright of source data" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6779 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Publication date of source data" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6792 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6807 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт из %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6845 msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6841 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6856 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6880 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -15280,94 +15427,94 @@ msgstr "" "Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе " "данных!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6868 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 msgid "Look for nameless events." msgstr "Искать безымянные события." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6891 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "Character set" msgstr "Кодировка символов" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6893 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6908 msgid "Character set and version" -msgstr "" +msgstr "Кодировка символов и её версия" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6909 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6924 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6927 msgid "GEDCOM version" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6915 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6930 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6917 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 msgid "GEDCOM form" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6963 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6978 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6982 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7019 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7056 msgid "Empty note ignored" -msgstr "пустая заметка была проигнорирована." +msgstr "Пустая заметка была проигнорирована." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7056 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7071 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7106 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7121 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7108 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7123 msgid "Submission: Family file" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7110 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7125 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7112 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7127 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7114 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7129 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7116 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7131 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7328 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7343 msgid "Invalid temple code" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7420 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7435 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в " "нем отсутствует пометка BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7423 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7438 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пуст." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7486 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7501 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Неверная строка %d в GEDCOM файле." @@ -15707,8 +15854,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %" -"(age)s." +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -15718,7 +15865,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." @@ -15730,8 +15878,8 @@ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." @@ -15784,11 +15932,11 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %" -"(age)s." +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -15997,7 +16145,8 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." @@ -16009,8 +16158,8 @@ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)s." @@ -16246,10 +16395,11 @@ msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -16259,11 +16409,11 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -16330,8 +16480,8 @@ msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s%(en msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -16341,11 +16491,11 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format @@ -16412,8 +16562,8 @@ msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -16423,11 +16573,11 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format @@ -16551,8 +16701,8 @@ msgstr "Похоронен(а)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16564,10 +16714,11 @@ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -16577,16 +16728,17 @@ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16633,7 +16785,8 @@ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16645,10 +16798,11 @@ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -16658,11 +16812,11 @@ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -16714,7 +16868,8 @@ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -16726,11 +16881,11 @@ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnote #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -16740,11 +16895,11 @@ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -16868,63 +17023,63 @@ msgstr "Крещен(а)%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Он был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"Она была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %" -"(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) " +"%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format @@ -16941,8 +17096,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) %(christening_d #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(christening_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format @@ -16954,8 +17109,8 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(christe msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %" -"(christening_date)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) " +"%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format @@ -16971,61 +17126,61 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(christening_date)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Он был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Она была крещена (во младенчестве) %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -17053,8 +17208,8 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) в %(mont #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format @@ -17070,42 +17225,42 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) в %(month_year)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Он был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Она была крещена (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s " "в %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17113,18 +17268,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"Этот человек был крещен (во младенчестве) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -17152,8 +17307,8 @@ msgstr "Она была крещена (во младенчестве) %(modifie #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format @@ -17170,8 +17325,8 @@ msgstr "Крещен(а) (во младенчестве) %(modified_date)s%(endn #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format @@ -17182,8 +17337,8 @@ msgstr "Он был крещен (во младенчестве) в %(christenin #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s была крещена (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format @@ -17196,14 +17351,15 @@ msgstr "" msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) (во младенчестве) в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Этот человек был крещен (во младенчестве) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format @@ -17476,24 +17632,24 @@ msgstr "Дочь %(mother)s." msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format @@ -17547,28 +17703,29 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format @@ -17593,8 +17750,8 @@ msgstr "" msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format @@ -17606,14 +17763,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Также сочетались браком с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format @@ -17625,8 +17783,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Также сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format @@ -17694,7 +17852,8 @@ msgstr "Сочетались браком с %(spouse)s %(modified_date)s%(endno #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format @@ -17837,8 +17996,8 @@ msgstr "Также сочетались браком с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " "в %(place)s%(endnotes)s." @@ -17846,11 +18005,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format @@ -17858,91 +18017,92 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s " "в %(place)s%(endnotes)s." @@ -17950,150 +18110,152 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s " -"в %(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s " +"%(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %" -"(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в " +"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Он вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Она вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -18111,120 +18273,121 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s в " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступила во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступил во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Также вступил(а) во внебрачные отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format @@ -18249,29 +18412,29 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она также состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format @@ -18314,79 +18477,80 @@ msgstr "Она также состояла во внебрачных отнош #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Он вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Он вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Она вступила в отношения с%(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -18410,113 +18574,113 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s в %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Она также вступила в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Он также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -18582,28 +18746,29 @@ msgstr "Отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Этот человек также вступил в отношения с %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format @@ -18787,7 +18952,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:831 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров людей" @@ -18851,8 +19016,8 @@ msgstr "Смотреть на картографической службе" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" "Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, " "Google Maps, ...)" @@ -18887,12 +19052,13 @@ msgstr "Не могу объединить места." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" -"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть " -"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию " -"желаемого места." +"Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может " +"быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого места." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -18965,151 +19131,155 @@ msgstr "" "Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "English" msgstr "Английский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "French" msgstr "Французский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский букмол" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Dutch" msgstr "Датский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский нюнорск" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:90 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:113 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -19120,11 +19290,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Father Age" msgstr "Возраст отца" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Mother Age" msgstr "Возраст матери" @@ -19320,7 +19490,11 @@ msgstr "8й день Хануки" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Новая Зеландия" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украина" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 @@ -19508,7 +19682,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Открыть на maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19518,23 +19692,32 @@ msgstr "Открыть на openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Вероятно, живые люди, и их возраст %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Вероятно живые люди, и их возраст на %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "" -# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:65 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "жив.: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "умер.: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:82 +#, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" -"\n" -"%d совпадений.\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -19546,7 +19729,7 @@ msgstr "Отсортированные события для %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Event Type" msgstr "Тип события" @@ -19631,7 +19814,7 @@ msgstr "Родители" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230 msgid "Partner" msgstr "Партнёр" @@ -19879,11 +20062,11 @@ msgstr "Происхождение по мужской линии для %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " -"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется " -"Y-линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." +"Этот отчет показывает отцовскую линию родства. Она так же называется Y-" +"линией; все люди по этой линии имеют одинаковые Y-хромосомы." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -19911,8 +20094,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется " -"мтДНК-линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." +"Этот отчет показывает материнскую линию родства. Она так же называется мтДНК-" +"линией; все люди по этой линии имеют одинаковую митохондриальную ДНК." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -20035,7 +20218,7 @@ msgstr "Показать события за определенный день" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "" +msgstr "Источник или цитата" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -20157,11 +20340,11 @@ msgstr "Выбирает лиц с отсутствующей фамилией" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 @@ -20182,6 +20365,7 @@ msgstr "Выбирает лиц с отсутствующей фамилией" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 @@ -20206,10 +20390,6 @@ msgstr "Общие фильтры" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Подстрока:" @@ -20279,7 +20459,7 @@ msgstr "это лицо" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "" +msgstr "Каталонский калькулятор отношений" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -20299,6 +20479,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Определяет родственные отношения между людьми" @@ -20370,6 +20551,10 @@ msgstr "Словенский калькулятор отношений" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Шведский калькулятор отношений" +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Украинский калькулятор отношений" + #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Боковая панель категорий" @@ -20425,48 +20610,48 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Перевод, который должен быть использован для этого отчета." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:174 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Родство показано по отношению к %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Отчёт годовщин и дней рождения" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Включать родство по отношению к главному лицу" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Включать родство по отношению к главному лицу (медленнее)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Title text" msgstr "Текст заглавия" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 msgid "Title of calendar" msgstr "Название календаря" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Title text style" msgstr "Стиль заглавия" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Data text display" msgstr "Текстовые данные" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Day text style" msgstr "Стиль дня месяца" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:515 msgid "Month text style" msgstr "Стиль месяца" @@ -20520,7 +20705,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "" +msgstr "%s супр." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 @@ -20747,7 +20932,7 @@ msgstr "Пропускать повторяющихся предков" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Пропускать ли повторяющихся предков" +msgstr "Пропускать ли повторяющихся предков." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 msgid "Use Complete Sentences" @@ -20854,8 +21039,8 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. Работает " -"только если включено добавление источников." +"Включать ли заметки к источникам в секцию заключительных примечаний. " +"Работает только если включено добавление источников." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -20951,11 +21136,11 @@ msgstr "Включать ли подробную информацию о суп #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 msgid "Include spouse reference" -msgstr "" +msgstr "Упоминать супругов" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "" +msgstr "Включать ли упоминания супругов." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" @@ -20963,11 +21148,11 @@ msgstr "Использовать знак наследования ('+') в сп #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " -"child-list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы обозначить " -"наличие потомков." +"Помещать ли знак ('+') перед номером потомка в списке детей, чтобы " +"обозначить наличие потомков." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" @@ -21121,7 +21306,7 @@ msgstr "Даты Родственников" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Включать ли даты родственников (отец, мать, супруг)" +msgstr "Включать ли даты родственников (отец, мать, супруг)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Children Marriages" @@ -21299,8 +21484,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - %" -"(count)d. %(percent)s" +"Всего предков в поколениях с %(second_generation)d по %(last_generation)d - " +"%(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -21332,7 +21517,7 @@ msgstr "Церковный приход: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Местность: %s" +msgstr "Местность: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format @@ -21352,7 +21537,7 @@ msgstr "Штат: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 #, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "Страна: %s" +msgstr "Страна: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 msgid "Events that happened at this place" @@ -21426,7 +21611,7 @@ msgstr "Стиль используемый для информации о со #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 #, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Файл %s не существует" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "book|Title" @@ -21554,15 +21739,15 @@ msgstr "Общий размер документов: %s МБ" #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "" +msgstr "Стиль, используемый для заголовков первого уровня." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "" +msgstr "Стиль, используемый для заголовков второго уровня." #: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "" +msgstr "Стиль, используемый для заголовков третьего уровня." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 @@ -21654,7 +21839,8 @@ msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их детях." +"Создаёт отчёт о семейной группе, включающий информацию о родителях и их " +"детях." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -21706,7 +21892,7 @@ msgstr "Содержание" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "" +msgstr "Создаёт содержание для отчётов-книг." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Alphabetical Index" @@ -21846,8 +22032,8 @@ msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " -"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "База данных содержит ссылку на файл:\n" @@ -21874,7 +22060,7 @@ msgstr "Ищу пустые записи о источниках" #: ../src/plugins/tool/Check.py:806 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "" +msgstr "Ищу пустые цитаты" #: ../src/plugins/tool/Check.py:814 msgid "Looking for empty place records" @@ -22090,9 +22276,9 @@ msgstr[2] "Удалены %(quantity)d утерянных документов\n #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществующее событие\n" +msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующие события\n" +msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующие события\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:2091 #, python-format @@ -22124,9 +22310,9 @@ msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществую #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Найдена %(quantity)d ссылка на несуществующую цитату\n" +msgstr[1] "Найдено %(quantity)d ссылки на несуществующую цитату\n" +msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществующую цитату\n" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/tool/Check.py:2119 @@ -22322,8 +22508,8 @@ msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" -"Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены из " -"названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить " +"Ниже приведён список Мест и возможные данные, которые могут быть извлечены " +"из названия места. Отметьте места для которых Gramps должен выполнить " "конвертацию." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 @@ -22339,7 +22525,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Установки инструментов" @@ -22398,7 +22584,7 @@ msgstr "Неуничтоженные Объекты" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 msgid "Number" msgstr "Номер" @@ -22471,8 +22657,8 @@ msgstr "" "\n" "Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных Gramps. Если " "вы хотите переместить или переименовать файлы, вам необходимо сделать это " -"самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент для " -"исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали " +"самостоятельно, вне Gramps. Затем вы сможете использовать этот инструмент " +"для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали " "правильное положение файлов." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 @@ -22504,8 +22690,8 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить инструмент " -"ещё раз." +"Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробуйте запустить " +"инструмент ещё раз." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -22529,7 +22715,8 @@ msgid "" "from one directory to another" msgstr "" "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую " -"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой" +"подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в " +"другой" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -22565,8 +22752,8 @@ msgstr "Преобразовать относительный путь в _аб #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " -"is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Это " "осуществляется присоединением к относительному пути базового каталога " @@ -22607,48 +22794,49 @@ msgstr "" "Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые " "содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -msgid "Ignore Date" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "" +msgid "Ignore Date" +msgstr "Игнорировать дату" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Игнорировать достоверность" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:83 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "" +msgstr "Объединить цитаты..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:130 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Заметки, документы, и данные, увязанные с обеими цитатами, будут объединены." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 msgid "Merge citations tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент для объединения цитат" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Checking Sources" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:182 msgid "Looking for citation fields" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:227 msgid "Number of merges done" -msgstr "" +msgstr "Число совершённых объединений" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:228 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" @@ -22697,7 +22885,7 @@ msgstr[0] "Определяет родственные отношения меж msgstr[1] "Определяет родственные отношения между %d лицами" msgstr[2] "Определяет родственные отношения между %d лицами" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:383 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -22705,7 +22893,7 @@ msgstr[0] "Ищу %d человека" msgstr[1] "Ищу %d человек" msgstr[2] "Ищу %d человек" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:409 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -23039,7 +23227,8 @@ msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" "Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." @@ -23104,10 +23293,12 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" +"Просматривает всю базу данных в поиске цитат, для которых указаны одинаковые " +"том/страница, дата, и достоверность." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" +msgstr "Инструмент проверки базы данных" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 msgid "Database Verify tool" @@ -23270,11 +23461,7 @@ msgstr "Указанна дата брака, но в браке не состо #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 msgid "Old age but no death" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "" +msgstr "Большой возраст без указания смерти" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 @@ -23284,23 +23471,25 @@ msgstr "Достоверность" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:101 msgid "Source: Author" -msgstr "" +msgstr "Источник: автор" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:102 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Источник: сокращение" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "" +msgstr "Источник: информация о публикации" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "" +msgstr "Создать и добавить новую цитату из нового источника" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 @@ -23311,60 +23500,60 @@ msgstr "Добавить новый источник" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "" +msgstr "Добавить новую цитату из имеющегося источника" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "" +msgstr "Редактировать выделенную цитату или источник" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "" +msgstr "Удалить выделенную цитату или источник" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "" +msgstr "Объединить выделенные цитаты или выделенные источники" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 msgid "Citation Tree View" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -msgid "Add source..." -msgstr "" +msgstr "Дерево цитат" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -msgid "Add citation..." -msgstr "" +msgid "Add source..." +msgstr "Добавить источник..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:289 +msgid "Add citation..." +msgstr "Добавить цитату..." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:297 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор фильтров цитат" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:306 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Развернуть все узлы" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:308 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Свернуть все узлы" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:450 msgid "Cannot add citation." -msgstr "" +msgstr "Не могу добавить цитату." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:451 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:519 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -23372,68 +23561,76 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" +"Правка этого источника сейчас невозможна. Либо источник, либо цитата из него " +"находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данного источника необходимо закрыть предыдущую правку." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:532 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:552 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "" +msgstr "Не могу объединить цитаты." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:533 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." msgstr "" +"Ровно две цитаты должны быть выделены для объединения. Вторая цитата может " +"быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка мышью по " +"названию желаемой заметки." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:553 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:567 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "" +msgstr "Не могу объединить цитаты." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:568 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 msgid "Volume/Page" -msgstr "Том/Страница:" +msgstr "Том/Страница" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:100 msgid "Source: Title" -msgstr "" +msgstr "Источник: название" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 msgid "Source: ID" -msgstr "" +msgstr "Источник: ID" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "" +msgstr "Источник: последнее изменение" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Удалить выделенную цитату" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "" +msgstr "Объединить выделенные цитаты" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 msgid "Citation View" -msgstr "" +msgstr "Вид «Цитаты»" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 msgid "" @@ -23443,6 +23640,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"Правка этой цитаты сейчас невозможна. Либо она сама, либо другой объект, " +"связанный с нею уже находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данной цитаты необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Add a new event" @@ -23516,13 +23717,13 @@ msgstr "Не могу объединить семьи." #: ../src/plugins/view/familyview.py:283 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." msgstr "" -"Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть " -"выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с " -"желаемой семьёй." +"Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может " +"быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке " +"с желаемой семьёй." #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" @@ -23557,7 +23758,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом" +msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82 msgid "A view showing all the event places of the database." @@ -23645,8 +23846,8 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "" +msgid "Places map" +msgstr "Карта мест" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 msgid "Show all places" @@ -23784,87 +23985,87 @@ msgstr "похор." msgid "short for cremated|crem." msgstr "крем." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291 msgid "Jump to child..." msgstr "Перейти к ребёнку..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1297 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 msgid "Jump to father" msgstr "Перейти к отцу" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1310 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 msgid "Jump to mother" msgstr "Перейти к матери" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1673 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Лицо является собственным предком." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1720 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4077 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4078 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 msgid "Home" msgstr "Домой" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1746 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Направление прокрутки колёсика мыши" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Вверх <-> Вниз" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768 msgid "Left <-> Right" msgstr "Влево <-> Вправо" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1989 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавить Родителей..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2049 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056 msgid "Family Menu" msgstr "Меню Семей" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show images" msgstr "Показывать изображения" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show marriage data" msgstr "Показывать данные о браках" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Show unknown people" msgstr "Показывать неизвестных людей" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Tree style" msgstr "Стиль древа" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2187 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194 msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Expanded" msgstr "Расширенный" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Tree direction" msgstr "Направление стрелок" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205 msgid "Tree size" msgstr "Размер древа" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209 #: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Расположение" @@ -24116,8 +24317,8 @@ msgstr "" "названию желаемого хранилища." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Abbreviation" msgstr "Аббревиатура" @@ -24173,7 +24374,7 @@ msgstr "Вид, показывающий все семьи" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Вид, позволяющий видеть грамплеты" +msgstr "Вид, отображающий грамплеты" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 @@ -24243,15 +24444,15 @@ msgstr "Вид, отображающий все источники" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "" +msgstr "Вид, отображающий все цитаты" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Вид, показывающий список цитат и источников в виде дерева." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 msgid "Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Gramps ID" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" @@ -24307,7 +24508,7 @@ msgstr "Домой" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4045 msgid "Introduction" msgstr "Введение" @@ -24315,21 +24516,21 @@ msgstr "Введение" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3911 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4801 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 msgid "Download" msgstr "Загрузить" @@ -24337,8 +24538,8 @@ msgstr "Загрузить" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6800 msgid "Address Book" msgstr "Адресная книга" @@ -24346,7 +24547,7 @@ msgstr "Адресная книга" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5075 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -24361,7 +24562,7 @@ msgid "Narrative" msgstr "Рассказ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737 msgid "Web Links" msgstr "Веб-ссылки" @@ -24378,8 +24579,8 @@ msgid "Source References" msgstr "Ссылки на Источники" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5557 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 msgid "Family Map" msgstr "Карта семьи" @@ -24396,30 +24597,30 @@ msgstr "" #. Name Column #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5221 msgid "Given Name" msgstr "Имя" #. set progress bar pass for Repositories #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Повествовательный сайт" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 msgid "Creating family pages..." -msgstr "" +msgstr "Создаю страницы семей..." #. Families list page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 @@ -24428,17 +24629,20 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" +"Эта страница содержит указатель всех фамилий и отношений из базы данных, " +"отсортированный по фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующей " +"семьи или отношения." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3951 msgid "Letter" msgstr "Буква" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 msgid "Families beginning with letter " -msgstr "" +msgstr "Семьи на букву " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Creating place pages" @@ -24468,11 +24672,11 @@ msgstr "Места на букву %s" msgid "Place Map" msgstr "Карта места" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 msgid "Creating event pages" msgstr "Создаю страницы событий" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -24482,39 +24686,39 @@ msgstr "" "их типу и дате (если таковая указана). Выбор Gramps ID ведёт к странице " "соответствующего события." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "" +msgstr "Типы событий на букву %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 msgid "Surnames by person count" msgstr "Фамилии по числу лиц" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии ведёт " -"к списку лиц из базы данных с данной фамилией." +"Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор фамилии " +"ведёт к списку лиц из базы данных с данной фамилией." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964 msgid "Number of People" msgstr "Число людей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4009 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "" +msgstr "Фамилии на букву %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152 msgid "Creating source pages" msgstr "Создаю страницы источников" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4193 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -24523,19 +24727,19 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " "по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209 msgid "Source Name|Name" msgstr "Название" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4292 msgid "Publication information" msgstr "Информация о публикации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4367 msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4405 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -24547,19 +24751,19 @@ msgstr "" "видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы " "увидеть полноразмерную версию. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 msgid "Media | Name" msgstr "Название" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 msgid "Mime Type" msgstr "Тип MIME" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4539 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d из %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4544 msgid "Next" msgstr "Следующее" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4547 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Файл был перемещён или удалён." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4686 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4769 msgid "Missing media object:" msgstr "Документ утерян:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4806 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." msgstr "" +"Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор миниатюры ведёт к странице соответствующего изображения." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4822 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "" +msgstr "Миниатюра" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4981 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." msgstr "" "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого " "веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с Вами " -"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, выбор " -"ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как данная " -"страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, предоставлены под " -"теми же условиями распространения (авторским правом), как и остальные " -"страницы этого сайта." +"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже задан список файлов, " +"выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как " +"данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, " +"предоставлены под теми же условиями распространения (авторским правом), как " +"и остальные страницы этого сайта." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5004 msgid "Last Modified" msgstr "Дата последнего изменения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5166 msgid "Creating individual pages" msgstr "Создаю индивидуальные страницы" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5199 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Эта страница содержит список лиц из базы данных, отсортированный по фамилии. " "Выбор лица приведёт к странице этого лица." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "" +msgstr "Фамилии %(surname)s на букву %(letter)s" #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 msgid "" "This map page represents the person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -24656,31 +24862,31 @@ msgid "" "you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 msgid "Drop Markers" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 msgid "Place Title" msgstr "Название места" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5916 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5935 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 msgid "Associations" msgstr "Связи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6181 msgid "Call Name" msgstr "Имя в быту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6197 msgid "Nick Name" msgstr "Прозвище" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 msgid "Age at Death" msgstr "Возраст на момент смерти" @@ -24688,284 +24894,284 @@ msgstr "Возраст на момент смерти" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6326 msgid "Stepfather" -msgstr "" +msgstr "Отчим" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6336 msgid "Stepmother" -msgstr "" +msgstr "Мачеха" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360 msgid "Not siblings" -msgstr "" +msgstr "Не братья/сестры" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421 msgid "Relation to main person" msgstr "Родство с базовым лицом" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 msgid "Creating repository pages" msgstr "Создаю страницы хранилищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по " -"названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." +"Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный " +"по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Repository |Name" msgstr "Название" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." msgstr "" "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных, отсортированный по " "фамилии. Выбор имени ведёт к странице соответствующего лица." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Полное имя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "" +msgstr "Ни %(current)s, ни %(parent)s не являются каталогами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6961 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6998 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ошибка создания каталога: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 msgid "Invalid file name" msgstr "Некорректное имя файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7005 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7127 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, путь=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7132 msgid "Missing media objects:" msgstr "Утерянные документы:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "" +msgstr "Применяю фильтр..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7171 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7379 #, python-format msgid "Family of %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Семья %s и %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 #, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "" +msgstr "Семья %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7571 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7591 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Создаю файл GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635 msgid "Creating surname pages" msgstr "Создаю страницы фамилий" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7653 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Создаю адресную книгу..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Сохранить веб страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Сохранить веб-страницы в сжатом архиве" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Destination" msgstr "Путь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог для размещения для файлов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 msgid "Web site title" msgstr "Название сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 msgid "My Family Tree" msgstr "Моё семейное древо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 msgid "The title of the web site" msgstr "Название веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Выберите фильтр для отбора лиц в отчёт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8047 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8031 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Расширение файлов веб-сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8056 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторские права, которые будут использоваться для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблица стилей" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Таблица стилей для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "" +msgstr "Горизонтально (по умолчанию)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8071 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8084 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8074 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Раскладка меню навигации" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Выберите раскладку для меню навигации." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8083 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8089 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8074 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Включить древо предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Включать ли граф предков на каждой индивидуальной странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 msgid "Graph generations" msgstr "Граф поколений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8080 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Количество поколений для графа предков" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 msgid "Page Generation" msgstr "Создание Страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8112 msgid "Home page note" msgstr "Заметка для главной страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8113 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Заметка для размещения на главной странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 msgid "Home page image" msgstr "Изображение для главной страницы" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Изображение для использования на домашней странице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8120 msgid "Introduction note" msgstr "Заметка для введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Заметка для использования в качестве введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 msgid "Introduction image" msgstr "Изображение для введения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Изображение для использования во введении" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8128 msgid "Publisher contact note" msgstr "Заметка с данными издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24975,13 +25181,13 @@ msgstr "" "Если информация не предоставлена, страница\n" "об издателе не будет создана" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135 msgid "Publisher contact image" msgstr "" "Изображение для страницы\n" "с информацией об издателе" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24991,48 +25197,48 @@ msgstr "" "Если информация не предоставлена, страница\n" "об издателе не будет создана" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8142 msgid "HTML user header" msgstr "Верхний колонтитул (HTML)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Заметка для использования в качестве верхнего колонтитула" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8146 msgid "HTML user footer" msgstr "Нижний колонтитул (HTML)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Заметка для использования в качестве нижнего колонтитула" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8150 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить изображения и документы" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Включать ли галерею изображений и документов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " -"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " -"smaller total upload size to your web hosting site." +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8162 msgid "Max width of initial image" msgstr "Макс. ширина изображения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8164 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -25040,11 +25246,11 @@ msgstr "" "Это поле позволяет задать максимальную ширину изображения на странице с " "документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать ширину." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8168 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. высота изображения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -25052,15 +25258,15 @@ msgstr "" "Это поле позволяет задать максимальную высоту изображения на странице с " "документами. Укажите 0, чтобы не ограничивать высоту." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8176 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Не включать Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Включать ли номера идентификаторы объектов Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 @@ -25074,35 +25280,35 @@ msgstr "Включать ли номера идентификаторы объе msgid "Privacy" msgstr "Личная информация" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8187 msgid "Include records marked private" msgstr "Включить личные записи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Включать ли приватные объекты" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8191 msgid "Living People" msgstr "Ныне живущие люди" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8196 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Включить только фамилию" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Включить полное имя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "How to handle living people" msgstr "Как поступать с записями о ныне живущих людях" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8205 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Лет от смерти, чтобы считать живым(-ой)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8207 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -25110,180 +25316,180 @@ msgstr "" "Это даёт вам возможность ограничить информацию о лицах, которые не числятся " "умершими долгое время" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Include download page" msgstr "Включить страницу загрузки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Включать ли возможность загрузки базы данных" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8236 msgid "Download Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Файл с базой данных, который вы хотите предоставить для скачивания" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Description for download" msgstr "Описание" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Семейное древо Ивановых" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Give a description for this file." msgstr "Опишите этот файл." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Семейное древо Сидоровых" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8235 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодировка символов" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодировка, которая будет использоваться для веб-страниц" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8260 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Включать ли на каждой странице ссылку на главное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Включить на каждой странице ссылку на активное лицо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8264 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами рождений на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Включать ли колонку с датами рождений" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включить колонку с датами смерти на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Включать ли колонку с датами смерти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8272 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Включать ли колонку с данными о партнёре" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включить колонку с данными о партнёре на индексных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8279 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Включать ли колонку с данными о родителях" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8282 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8284 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортировать всех детей в порядке рождения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Показывать детей в порядке рождения или в порядке ввода их в базу данных?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8292 msgid "Include family pages" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8293 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8296 msgid "Include event pages" msgstr "Включить страницы с событиями" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8297 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Включать ли полный список событий на отдельных страницах" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8300 msgid "Include repository pages" msgstr "Включить страницы с источниками" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8301 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Включить файл GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Включать ли файл GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8308 msgid "Include address book pages" msgstr "Включить страницы с адресами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Добавлять ли страницы с адресами (которые могут содержать адреса электронной " "почты, веб-страницы и почтовые адреса)?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8319 msgid "Place Map Options" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8323 msgid "Google" -msgstr "" +msgstr "Карты Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8325 msgid "Map Service" msgstr "Картографический сервис" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8314 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8333 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -25291,42 +25497,43 @@ msgstr "" "Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными " "широтой и долготой." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8339 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" "Добавлять ли отдельную страницу с картой, которая показывает все места, " -"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья переезжала." +"упомянутые на данной странице. Это позволит видеть, как ваша семья " +"переезжала." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8349 msgid "Family Links" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8350 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8351 msgid "Markers" -msgstr "" +msgstr "Отметки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8355 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8815 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" @@ -25335,291 +25542,291 @@ msgstr "" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Отчёт «Веб-календарь»" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:300 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Вычисляю праздники для %04d года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:449 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" "Отчёт создан для %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Отчёт создан для %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:526 msgid "Year Glance" msgstr "Обзор года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Повествовательный сайт -- домашняя страница" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:562 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Обзор года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:826 msgid "Formatting months ..." msgstr "Верстаю месяцы..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Создаю сжатый календарь" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:894 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, вкратце" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные в " -"сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на страницу, " -"отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" +"Этот календарь предназначен для того, чтобы позволить вам видеть все данные " +"в сжатом виде на одной странице. Нажав мышкой на дате, вы попадёте на " +"страницу, отображающую все события для этого дня, если таковые есть.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:960 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Один день года" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s и %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" "Создано с помощью Gramps %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Calendar Title" msgstr "Название календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "My Family Calendar" msgstr "Мой Семейный Календарь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The title of the calendar" msgstr "Заголовок для календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Content Options" msgstr "Параметры содержимого" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Создать календарь на несколько лет" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Создать календарь на несколько лет или только на один год." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Первый год календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Введите первый год календаря, он должен быть между 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Последний год календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Введите последний год календаря, он должен быть между 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Праздники для указанной страны будут включены" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Home link" msgstr "Ссылка на домашнюю страницу" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Включать ссылку на заглавную страницу сайта" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Заметки янв - июн" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "January Note" msgstr "Январь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of January" msgstr "Заметка для января месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "February Note" msgstr "Февраль" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of February" msgstr "Заметка для февраля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "March Note" msgstr "Март" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of March" msgstr "Заметка для марта месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "April Note" msgstr "Апрель" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of April" msgstr "Заметка для апреля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "May Note" msgstr "Май" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of May" msgstr "Заметка для мая месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "June Note" msgstr "Июнь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "The note for the month of June" msgstr "Заметка для июня месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Заметки июл - дек" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "July Note" msgstr "Июль" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of July" msgstr "Заметка для июля месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "August Note" msgstr "Август" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of August" msgstr "Заметка для августа месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "September Note" msgstr "Сентябрь" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of September" msgstr "Заметка для сентября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "October Note" msgstr "Октябрь" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of October" msgstr "Заметка для октября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "November Note" msgstr "Ноябрь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of November" msgstr "Заметка для ноября месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "December Note" msgstr "Декабрь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of December" msgstr "Заметка для декабря месяца" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Создать сжатый календарь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Создать ли одностраничный календарь с выделенными датами" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Создать страницы событий для сжатого календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Создавать ли страницы для отдельных дней" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Создать ссылку на повествовательный сайт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Создавать ли ссылки на события на повествовательном сайте" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 msgid "Link prefix" msgstr "Базовая ссылка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Базовая ссылка на повествовательный сайт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s лет" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 msgid "birth" msgstr "рождение" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1700 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, свадьба" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1703 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -25779,20 +25986,22 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Неверный формат даты/времени" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " -"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" +"Допускаются только дата/время в формате вида ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС или только " +"ГГГГ-ММ-ДД. «%s» не годится." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -25842,7 +26051,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:48 msgid "Citation/source filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтры цитат/источников" #: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:49 msgid "Matches objects who have a particular source" @@ -25854,8 +26063,8 @@ msgstr "Лица, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Выбирает людей, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " "чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." @@ -25888,6 +26097,11 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" +"Поиск по базе данных, начиная от указанного лица, выбирает всех " +"родственников между этим лицом и множеством людей, заданным с помощью " +"фильтра. Результат представляет из себя набор цепей родства (как кровного, " +"так и через брак), между указанным лицом и заданным множеством людей. Каждая " +"цепь не обязательно будет кратчайшей." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -25940,7 +26154,7 @@ msgstr "Люди с <числом> адресов" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Выбирает людей с определённым количеством личных адресов" +msgstr "Выбирает людей с данным количеством личных адресов" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 msgid "People with an alternate name" @@ -25956,7 +26170,7 @@ msgstr "Выбирает лиц с <количеством> связей" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Выбирает лиц с определённым количеством связей" +msgstr "Выбирает лиц с данным количеством связей" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 @@ -25972,25 +26186,7 @@ msgstr "Люди с личным <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает людей с определённым значением личного атрибута" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +msgstr "Выбирает людей с данным значением личного атрибута" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -26021,11 +26217,11 @@ msgstr "Том/Страница:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Люди с <цитатой>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей с цитатами с указанным значением" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" @@ -26071,7 +26267,7 @@ msgstr "Люди с личными <событиями>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Выбирает людей с определённым личным событием" +msgstr "Выбирает людей с данным личным событием" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -26079,7 +26275,7 @@ msgstr "Люди с семейным <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает объекты с определённым значением семейного атрибута" +msgstr "Выбирает объекты с данным значением семейного атрибута" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -26087,7 +26283,7 @@ msgstr "Люди с семейными <событиями>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Выбирает людей с определённым семейным событием" +msgstr "Выбирает людей с данным семейным событием" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" @@ -26113,53 +26309,53 @@ msgstr "Лица с <числом> событий СПД" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Выбирает людей с определённым числом числом событий церкви СПД" +msgstr "Выбирает людей с данным числом числом событий церкви СПД" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Given name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Full Family name:" msgstr "Полная фамилия:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "person|Title:" msgstr "Титул:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Suffix:" msgstr "Суффикс:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Call Name:" msgstr "Имя в быту:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Nick Name:" msgstr "Прозвище:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Prefix:" msgstr "Префикс:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Single Surname:" msgstr "Единственная фамилия:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Patronymic:" msgstr "Отчество:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Семейное прозвище:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "People with the " msgstr "Люди с <именем>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" @@ -26206,8 +26402,8 @@ msgstr "" "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярное выражение>" +msgid "People having notes containing " +msgstr "Люди с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -26250,7 +26446,7 @@ msgstr "Лица с <числом> источников" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей, для которых задано указанное количество источников." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 msgid "People with the " @@ -26266,13 +26462,13 @@ msgstr "Люди с <пометкой>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей с указанной меткой" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "People with records containing " msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими <подстроку>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соответствующий подстроке" @@ -26484,19 +26680,19 @@ msgstr "Выбирает предков соответствующих филь #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 msgid "People not marked private" -msgstr "" +msgstr "Люди, не помеченные как личные записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей, не помеченных как личные записи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 msgid "People related to " -msgstr "" +msgstr "Родственники <лица>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей, находящихся в родстве с указанным лицом" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" @@ -26546,7 +26742,7 @@ msgstr "Лица с хоть одним источником >= <достове #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбирает людей с хотя бы одним источником указанной достоверности" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -26557,8 +26753,8 @@ msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" -"Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или " -"которые не являются чьими либо детьми" +"Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем, или " +"которые не являются чьими-либо детьми." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -26621,24 +26817,33 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Выбирает лиц без информации о смерти с не очень большим возрастом" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Люди с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "People with Id containing " +msgstr "Люди с идентификаторами, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Выбирает людей, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Выражение:" +msgid "People with a name matching " +msgstr "Люди с именем, содержащим <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Лица, удовлетворяющие <регулярному выражению>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Выбирает людей с именем, удовлетворяющим регулярному выражению" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Выбирает людей, имена которых содержат данную подстроку, либо соответствуют " +"данному регулярному выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 @@ -26647,8 +26852,8 @@ msgstr "Путь отношения между <лицами>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " "путь родственных отношений между ними." @@ -26684,8 +26889,8 @@ msgstr "Семьи, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Выбирает семьи, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-дд " "чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." @@ -26697,8 +26902,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID Лица:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Семьи с ребёнком с " +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Семьи с ребёнком, идентификатор которого содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -26728,8 +26933,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Выбирает семьи, помеченных как личные" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Семьи с отцом с " +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Семьи с отцом, идентификатор которого содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -26757,15 +26962,15 @@ msgstr "Семьи с семейным <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает семьи с определённым значением атрибута" +msgstr "Выбирает семьи с данным значением атрибута" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "" +msgid "Families with the " +msgstr "Семьи с <цитатой>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает семьи с цитатами с указанным значением в поле данных" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " @@ -26773,7 +26978,7 @@ msgstr "Семьи с <событием>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Выбирает семьи с определённым событием" +msgstr "Выбирает семьи с данным событием" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 msgid "Families with media" @@ -26797,7 +27002,7 @@ msgstr "Семьи с <числом> событий СПД" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Выбирает семьи с определённым числом числом событий церкви СПД" +msgstr "Выбирает семьи с данным числом числом событий церкви СПД" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" @@ -26805,7 +27010,7 @@ msgstr "Семьи с <числом> заметок" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Выбирает семьи с определённым количеством заметок" +msgstr "Выбирает семьи с данным количеством заметок" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -26817,8 +27022,8 @@ msgstr "" "Выбирает семьи, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семьи с записками, содержащими <регулярное выражение>" +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Семьи с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -26833,7 +27038,7 @@ msgstr "Семьи с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Выбирает семьи с определённым числом ссылок на них" +msgstr "Выбирает семьи с данным числом ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" @@ -26841,7 +27046,7 @@ msgstr "Семьи с типом отношений" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Выбирает семьи с определённым типом отношений" +msgstr "Выбирает семьи с данным типом отношений" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 msgid "Families with sources" @@ -26849,15 +27054,15 @@ msgstr "Семьи с <числом> источников" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Выбирает семьи с определённым числом источников" +msgstr "Выбирает семьи с данным числом источников" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:47 msgid "Families with the " -msgstr "" +msgstr "Семьи с <источником>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "Выбирает семьи с указанным источником" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 msgid "Families with the " @@ -26865,7 +27070,7 @@ msgstr "Семьи с <пометкой>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "Выбирает семьи с указанной меткой" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -26885,16 +27090,16 @@ msgstr "Выбирает семьи, соответствующие фильтр #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Семьи с хоть одним источником >= <достоверность>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбирает семьи с хоть одним достоверным источником." #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Семьи с матерью с " +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Семьи с матерью, идентификатор которой содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -26962,15 +27167,15 @@ msgstr "Семьи с ребёнком, соответствующим <регу #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Выбирает семьи, в которых имя ребёнка удовлетворяет указанному регулярному " "выражению" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Семьи с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Семьи с идентификатором, содержащим <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26990,11 +27195,11 @@ msgstr "События, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Выбирает события, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"или, если задана вторая дата, между двумя датами" +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -27010,15 +27215,15 @@ msgstr "События с <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает события с определённым значением атрибута" +msgstr "Выбирает события с данным значением атрибута" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "" +msgid "Events with the " +msgstr "События с <цитатой>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает события с данным значением цитаты" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -27026,7 +27231,7 @@ msgstr "События с <данными>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает события с указанным значением в поле данных" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 msgid "Events with media" @@ -27050,7 +27255,7 @@ msgstr "События с <числом> заметок" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Выбирает события с определённым числом заметок" +msgstr "Выбирает события с данным числом заметок" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -27062,8 +27267,8 @@ msgstr "" "Выбирает события, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "События с записками, содержащими <регулярное выражение>" +msgid "Events having notes containing " +msgstr "События с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27077,7 +27282,7 @@ msgstr "События с <числом> ссылок" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Выбирает события с определённым числом ссылок на них" +msgstr "Выбирает события с данным числом ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 msgid "Events with sources" @@ -27085,7 +27290,7 @@ msgstr "События с <числом> источников" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Выбирает события с определённым числом источников" +msgstr "Выбирает события с данным числом источников" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -27093,7 +27298,7 @@ msgstr "Событие с данным типом" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Выбирает события определённого типа" +msgstr "Выбирает события определённого типа " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " @@ -27111,6 +27316,18 @@ msgstr "События людей, соответствующих <фильтр msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Выбирает события людей, соответствующих указанному фильтру" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:51 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "События для местоположений, соответствующих <фильтру>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:52 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Выбирает события, случившиеся в местоположениях, соответствующими указанному " +"фильтру" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " msgstr "События с источниками, соответствующими <фильтру>" @@ -27121,15 +27338,15 @@ msgstr "Выбирает события с источниками, соотве #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "События с хоть одним источником >= <достоверность>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбирает события с хотя бы одним достоверным источником." #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "События с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Объекты с идентификаторами, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27150,11 +27367,11 @@ msgstr "Места, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или, " -"если задана вторая дата, между двумя датами" +"Выбирает места, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" @@ -27178,7 +27395,7 @@ msgstr "Места без координат" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Выбирает места, для которых не заданна широта или долгота" +msgstr "Выбирает места, для которых не задана широта или долгота" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 @@ -27191,7 +27408,7 @@ msgstr "Места, имеющие <число> заметок" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Выбирает места с определённым числом заметок" +msgstr "Выбирает места с данным числом заметок" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " @@ -27203,8 +27420,8 @@ msgstr "" "Выбирает места, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Места с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27242,7 +27459,7 @@ msgstr "Места, соответствующие параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Выбирает места с определёнными параметрами" +msgstr "Выбирает места с данными параметрами" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -27251,7 +27468,7 @@ msgstr "Места с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Выбирает места с определённым числом ссылок на них" +msgstr "Выбирает места с данным числом ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 @@ -27313,8 +27530,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Выбирает места, помеченных как личные" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Места с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Идентификатор местоположения содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27322,11 +27539,11 @@ msgstr "Выбирает места, Gramps ID которых удовлетво #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:47 msgid "Places with the " -msgstr "" +msgstr "Местоположения с <источником>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "Выбирает местоположения с указанным источником" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Place with direct source >= " @@ -27334,23 +27551,23 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбирает места с хоть одним достоверным источником" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:46 msgid "Place with sources" -msgstr "" +msgstr "Местоположение с <числом> источников" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "Выбирает местоположения с указанным числом источников" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:52 msgid "Place with the " -msgstr "" +msgstr "Местоположение с <цитатой>" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:53 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает местоположения с цитатой с указанным значением" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -27366,8 +27583,8 @@ msgstr "Источники, измененные после <дата время #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Выбирает источники, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " "или, если задана вторая дата, между двумя датами." @@ -27397,8 +27614,8 @@ msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Выбирает источники с определенным количеством заметок" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Источники с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Источники с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -27422,7 +27639,7 @@ msgstr "Источники с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Выбирает источники с определённым числом ссылок на них" +msgstr "Выбирает источники с данным числом ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 msgid "Sources with Repository references" @@ -27433,15 +27650,17 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Выбирает источники с определенным числом документов в галерее" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" +"Источники со ссылкой на хранилища с указанной <подстрокой> в поле «Номер»" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" +"Выбирает источники со ссылкой на хранилища,\n" +"с данной подстрокой в поле «Номер»" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -27453,22 +27672,25 @@ msgstr "Выбирает источники, соответствующие фи #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "Источники со ссылкой на хранилища, соответствующие <фильтру хранилищ>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" +"Выбирает источники со ссылкой на хранилища, которые\n" +"соответствуют указанному фильтру хранилищ" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "" +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Название источника содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" -"Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий подстроке" +"Выбирает источники, названия которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -27479,8 +27701,8 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Выбирает источники, помеченные как личные" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Источники с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Идентификатор источника содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27489,87 +27711,92 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 msgid "Every citation" -msgstr "" +msgstr "Все цитаты" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "" +msgstr "Выбирает всех цитаты в базе данных" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 msgid "Citations changed after " -msgstr "" +msgstr "Цитаты, измененные после <дата время>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Выбирает цитаты, чьи данные были изменены после определенной даты (гггг-мм-" +"дд чч:мм:сс) или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 msgid "Citations marked private" -msgstr "" +msgstr "Цитаты, помеченные как личные" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты, помеченных как личные" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:52 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Цитаты, удовлетворяющие параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:54 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с данными параметрами" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 msgid "Citations with media" -msgstr "" +msgstr "Цитаты с <числом> документов" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с данным числом документов в галерее" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 msgid "Citation with " -msgstr "" +msgstr "Цитаты с " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с указанным Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 msgid "Citations having notes" -msgstr "" +msgstr "Цитаты с <числом> заметок" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с данным числом заметок" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "" +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Цитаты с записками, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Выбирает цитаты, записки которых содержат текст, удовлетворяющий регулярному " +"выражению" # !!!FIXME!!! #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Цитаты с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с данным счётчиком ссылок" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -27600,56 +27827,80 @@ msgstr "Источники, удовлетворяющие параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:54 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты из данного источника" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:52 msgid "Source filters" msgstr "Фильтры источников" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:47 +msgid "Citation with Source " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:48 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 msgid "Citations matching the " -msgstr "" +msgstr "Цитаты, соответствующие <фильтру>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты, соответствующие фильтру с указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "" +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Цитаты с указанием тома/страницы, содержащим <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" +"Выбирает цитаты, указанные том/страница которых содержат текст, " +"соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "" +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Цитаты с идентификаторами, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Выбирает цитаты, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному·выражению" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:49 +msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:50 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "Выбирает цитаты, Gramps ID которых удовлетворяет регулярному выражению" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "Цитаты с источниками из хранилищ, соответствующих <фильтру хранилищ>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" +"Выбирает цитаты из источников из хранилищ, соответствующих указанному " +"фильтру хранилищ" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "" +msgstr "Цитаты с источниками, соответствующими <фильтру источников>" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" +msgstr "Выбирает цитаты с источниками, соответствующими указанному фильтру" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -27665,11 +27916,11 @@ msgstr "Документы, измененные после <дата время #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" "Выбирает документы, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"или, если задана вторая дата, между двумя датами" +"или, если задана вторая дата, между двумя датами." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -27677,7 +27928,7 @@ msgstr "Документ с <атрибутом>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает документы с определённым значением атрибута" +msgstr "Выбирает документы с данным значением атрибута" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -27700,7 +27951,7 @@ msgstr "Документ, удовлетворяющий параметрам" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Выбирает документы с определёнными параметрами" +msgstr "Выбирает документы с данными параметрами" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " @@ -27712,10 +27963,10 @@ msgstr "" "Выбирает документы, записки которых содержат текст, соответствующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Документы с записками, содержащими <подстроку>" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" @@ -27729,7 +27980,7 @@ msgstr "Документы с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Выбирает документы с определёнными количеством ссылок на них" +msgstr "Выбирает документы с данными количеством ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 msgid "Media objects with the " @@ -27737,7 +27988,7 @@ msgstr "Документы с <пометкой>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "" +msgstr "Выбирает документы с указанной меткой" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -27756,8 +28007,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Выбирает документы, помеченные как личные" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Документы с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Документы с идентификаторами, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27766,27 +28017,27 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:46 msgid "Media with sources" -msgstr "" +msgstr "Документы с <числом> источников" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" +msgstr "Выбирает документы с данным числом источников" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:51 msgid "Media with the " -msgstr "" +msgstr "Документы с <цитатой>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:52 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Выбирает документы с данным значением цитаты" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:47 msgid "Media with the " -msgstr "" +msgstr "Документы с <источником>" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "" +msgstr "Выбирает документы, ссылающихся на данный источник" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Media with at least one direct source >= " @@ -27794,7 +28045,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбирает документы с хоть одним источником данной достоверности" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -27835,10 +28086,10 @@ msgstr "" "подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Хранилища с заметками, удовлетворяющими <регулярному выражению>" +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Хранилища с записками, содержащими <подстроку>" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" @@ -27853,7 +28104,7 @@ msgstr "Хранилища с количеством ссылок " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Выбирает хранилища с определённым количеством ссылок на них" +msgstr "Выбирает хранилища с данным количеством ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 @@ -27866,7 +28117,7 @@ msgstr "Хранилище, удовлетворяющее параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Выбирает хранилища с определёнными параметрами" +msgstr "Выбирает хранилища с данными параметрами" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " @@ -27877,16 +28128,18 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Выбирает хранилища, соответствующих фильтру с указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Хранилища с названием, содержащим <подстроку>" +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Название хранилища содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" +"Выбирает хранилища, название которых содержат текст, соответствующий " +"подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Хранилища с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Идентификатор хранилища содержит <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -27915,8 +28168,8 @@ msgstr "Заметки, измененные после <число время>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Выбирает заметки, измененные после определенной даты (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " "или, если задана вторая дата, в данном диапазоне." @@ -27942,8 +28195,8 @@ msgid "Regular expression:" msgstr "Регулярное выражение:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Заметки, содержащие <регулярное выражение>" +msgid "Notes containing " +msgstr "Заметки, содержащие <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" @@ -27951,17 +28204,13 @@ msgstr "" "Выбирает заметки, которые содержат текст, соответствующий регулярному " "выражению" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Заметки, удовлетворяющие параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Выбирает заметки с определёнными параметрами" +msgstr "Выбирает заметки с данными параметрами" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 msgid "Notes with the " @@ -27978,7 +28227,7 @@ msgstr "Заметки с числом ссылок <число>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Выбирает заметки с определённым количеством ссылок на них" +msgstr "Выбирает заметки с данным количеством ссылок на них" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " @@ -27989,8 +28238,8 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Выбирает заметки, соответствующие фильтру с указанным названием" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регулярному·выражению" +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Заметки с идентификаторами, содержащими <подстроку>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -28005,32 +28254,56 @@ msgstr "Заметки, помеченные как личные" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Выбирает заметки, помеченные как личные" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:103 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Источник: публикация" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:104 +msgid "Source: Note" +msgstr "Источник: заметка" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:105 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Цитата: идентификатор" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:106 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Цитата: том/страница" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:107 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Цитата: дата" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:108 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Мин. достов." + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:109 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Цитата: заметка" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:110 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Custom filter" msgstr "Спец. фильтр" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 msgid "Participants" -msgstr "участники" +msgstr "Участники" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "any" msgstr "любой" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: «%s» или «%s»" @@ -28039,7 +28312,7 @@ msgstr "пример: «%s» или «%s»" msgid "Reset" msgstr "Сброс" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Publication" msgstr "Публикация" @@ -28166,8 +28439,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 @@ -28191,8 +28464,8 @@ msgstr "Фамилия или отчество:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." msgstr "" "Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " "например «де» или «ван»." @@ -28262,7 +28535,7 @@ msgstr "Тащите, чтобы переместить; щёлкните, чт #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "Отцепить" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Config" @@ -28282,7 +28555,7 @@ msgstr "Удаление" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" @@ -28294,7 +28567,7 @@ msgstr "Родительские отношения" #: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Move parent up" -msgstr "" +msgstr "Переместить родителя выше" #: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" @@ -28302,7 +28575,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" -msgstr "" +msgstr "Переместить родителя ниже" #: ../src/glade/reorder.glade.h:5 msgid "Arrow bottom" @@ -28314,11 +28587,11 @@ msgstr "Семейные отношения" #: ../src/glade/reorder.glade.h:7 msgid "Move family up" -msgstr "" +msgstr "Переместить семью выше" #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 msgid "Move family down" -msgstr "" +msgstr "Переместить семью ниже" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" @@ -28521,13 +28794,14 @@ msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и " -"т.д." +"Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства " +"и т.д." #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" "Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и " "поиска записей об источниках." @@ -28549,20 +28823,20 @@ msgstr "Указывает на частную запись" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Add a new style" -msgstr "" +msgstr "Добавить стиль" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" -msgstr "" +msgstr "Редактировать выделенный стиль" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "Издание" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 msgid "Delete the selected style" -msgstr "" +msgstr "Удалить выделенный стиль" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" @@ -28730,7 +29004,7 @@ msgstr "Описание версии" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" -msgstr "" +msgstr "Данные о цитате" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 @@ -28768,9 +29042,9 @@ msgstr "Достоверност_ь:" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" @@ -28781,13 +29055,14 @@ msgstr "" "информацию, на основании подтверждающих её фактов. Вне зависимости от этой " "оценки, получившим информацию из данного источника надо проверить доступные " "свидетельства самостоятельно.\n" -"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной оценке\n" +"Очень низкая =Основывается на ненадёжных источниках, или на примерной " +"оценке\n" "Низкая =Сомнительные источники (интервью, перепись, устные родословные, или " "же вероятна тенденциозность --- например, автобиография)\n" "Высокая =Вторичные свидетельства, официальные записи, сделанные спустя " "некоторое время после описанных событий\n" -"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по множественному " -"согласию различных свидетельств " +"Очень высокая =Первоисточники, первичные свидетельства, или по " +"множественному согласию различных свидетельств " #: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" @@ -28798,13 +29073,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " -"in the citation itself, for all items that reference the citation." +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." msgstr "" +"Внимание: Все изменения в общей информации о цитате будут отражены в " +"самой цитате, для всех записей, ссылающихся на неё." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" +msgstr "Уникальный номер для идентификации цитаты." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" @@ -28815,8 +29092,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -"Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены " -"в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." +"Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут " +"отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "Shared source information" @@ -28836,8 +29113,8 @@ msgstr "Тип адреса в интернете. Например: элект #: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 @@ -28912,8 +29189,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 @@ -28964,8 +29241,8 @@ msgstr "Ра_йон/Область:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район или " -"область." +"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район " +"или область." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "_State:" @@ -29020,7 +29297,7 @@ msgstr "Интернет-адрес:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" -msgstr "" +msgstr "_Тип:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 msgid "Birth:" @@ -29040,7 +29317,7 @@ msgstr "Мать" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Relationship Information" -msgstr "Данные об Отношении" +msgstr "Данные об отношении" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 msgid "A unique ID for the family" @@ -29082,8 +29359,8 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -29138,8 +29415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Почтовый адрес. \n" "\n" -"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических адресных " -"данных." +"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических " +"адресных данных." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 msgid "Date at which the address is valid." @@ -29155,7 +29432,7 @@ msgstr "_Путь:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" -msgstr "" +msgstr "Миниатюра" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" @@ -29195,7 +29472,7 @@ msgstr "Угол 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" -msgstr "Область для ссылке" +msgstr "Область для ссылки" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" @@ -29215,9 +29492,9 @@ msgid "" "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Ссылка на фрагмент изображения.\n" -"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему углу " -"желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите мышь в " -"правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." +"Выберите прямоугольную область с помощью щелчка мышью по левому верхнему " +"углу желаемого фрагмента. Затем, удерживая нажатие кнопки мыши, перетащите " +"мышь в правый нижний угол фрагмента, и отпустите кнопку." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" @@ -29280,8 +29557,8 @@ msgstr "Уникальный номер для идентификации соб #: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в " "самом событии, для всех его участников." @@ -29329,9 +29606,10 @@ msgstr "" "Если опция отмечена, заметка в отчетах будет отображаться именно с тем " "количеством пробелов, которое есть в тексте. Используйте эту опцию для ввода " "текста, уже свёрстанного пробелами (например, таблицу).\n" -"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при создании " -"отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" -"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный вид." +"Если опция не отмечена, то текст будет автоматически подчищаться при " +"создании отчётов, и результат будет выглядеть более опрятно.\n" +"Используйте моноширинный шрифт, чтобы свёрстанный текст сохранял исходный " +"вид." #: ../src/glade/editnote.glade.h:14 msgid "Note" @@ -29456,8 +29734,8 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от однофамильцев. " -"Известно также как «фермерское имя»." +"Неофициальное имя, данное семье для того, чтобы отличать их от " +"однофамильцев. Известно также как «фермерское имя»." #: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "Family Names " @@ -29520,8 +29798,8 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, на " -"которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." +"Дата, связанная с данным именем. Например, для имени в браке, это -- дата, " +"на которую это имя впервые упоминается, либо дата брака." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "Show Date Editor" @@ -29532,8 +29810,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь воспользоваться " -"автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»" +"Описание события. Не заполняйте это поле, если Вы собираетесь " +"воспользоваться автоматическим инструментом «Извлечь описания событий»." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." @@ -29541,8 +29819,8 @@ msgstr "Какого типа это событие. Например, 'Рожд #: ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../src/glade/editevent.glade.h:17 @@ -29554,6 +29832,8 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" +"Выбрать цитату, несущую основные \n" +"данные для результата объединения." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 @@ -29579,7 +29859,7 @@ msgstr "Идентификатор Gramps ID:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" +msgstr "Заметки, документы, и данные в обоих источниках будут объединены." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 @@ -29937,11 +30217,11 @@ msgstr "" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "Верх" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Низ" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "Metric" @@ -30062,7 +30342,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по строке для редактир #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Evaluation Window" -msgstr "Окно оценки" +msgstr "Окно ввода кода" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" @@ -30141,8 +30421,8 @@ msgstr "Эл. почта:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the family tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -30266,7 +30546,7 @@ msgstr "Ма_ксимальный возраст холостяков" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Оц_енивать недостающие даты" +msgstr "Оц_енивать недостающие и неточные даты" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" @@ -30375,9 +30655,9 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это является " -"ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, отмените " -"импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." +"Этот файл GEDCOM идентифицирует свою кодировку как ASNEL. Иногда это " +"является ошибкой. Если импортированные данные содержат необычные символы, " +"отмените импорт и выберите другую кодировку из нижеследующего меню." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "Encoding: " @@ -30385,7 +30665,7 @@ msgstr "Кодировка: " #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" -msgstr "Генеалогическая Система" +msgstr "Генеалогическая система" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" @@ -30473,20 +30753,21 @@ msgid "" msgstr "" "Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие " "родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, " -"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про людей " -"многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По " -"меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" +"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про " +"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. " +"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать " +"рассказы!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Фильтры Людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы " "по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / " @@ -30495,14 +30776,14 @@ msgstr "" "Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе " "данных. Можно отфильтровать всех людей без известных дат рождения. Для " "получения результата, сохраните фильтр и выберите его на боковой панели, " -"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, вызовите " -"его выбором меню «Вид > Боковая панель»." +"затем нажмите кнопку «Применить». Если управление фильтром спрятано, " +"вызовите его выбором меню «Вид > Боковая панель»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" "Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр " "«Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех " @@ -30512,9 +30793,10 @@ msgstr "" msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " -"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " -"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" "Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в виде «Люди» " "один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает список и показывает " @@ -30540,16 +30822,16 @@ msgid "" msgstr "" "Смена активного лица
Выбор нового активного лица очень прост. " "Например, в виде «Отношения», просто щёлкните мышью по новому лицу. В виде " -"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из всплывающего " -"меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- любого из " -"партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." +"«Родословная» щёлкните по новому лицу два раза, либо выберите из " +"всплывающего меню, доступного по щелчку правой кнопкой, новое лицо --- " +"любого из партнёров, братьев, сестёр, детей, или родителей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " -"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " -"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Кто когда родился?: Используя «Инструменты / Анализ и исследование / " @@ -30588,36 +30870,38 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " -"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические " -"отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. " -"Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи " -"по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным " -"древом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps." +"Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. " +"Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные " +"родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки " +"результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы " +"создать вебсайт со своим семейным древом, то для этого также существует тип " +"отчёта в Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -30667,10 +30951,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " -"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " -"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " -"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" @@ -30692,9 +30976,9 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Переход вперёд-назад/
Gramps помнит все предыдущие активные " "объекты, т.е., людей, места и т.д. Вы можете переходить вперед или назад по " @@ -30706,15 +30990,15 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания руки " -"с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши быстрого " -"доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой части " -"соответствующего пункта меню." +"Клавиши быстрого доступа
Устали от постоянного перекладывания " +"руки с клавиатуры на мышь? Большинство функций в Gramps имеют клавиши " +"быстрого доступа. Если функция имеет такую клавишу, она обозначена в правой " +"части соответствующего пункта меню." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" @@ -30743,9 +31027,9 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь " -"детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи " -"могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." +"Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать " +"связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. " +"Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -30764,10 +31048,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 @@ -30791,9 +31075,9 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " -"> Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Помощь проекту Gramps
Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не " "умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется " @@ -30805,21 +31089,21 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " -"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " -"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " -"genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Что в имени?..
Название «Gramps» предложил первоначальному автору " -"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System (Программная система " -"управления генеалогическими изысканиями и анализом - англ.) Данная система " -"является полнофункциональной генеалогической программой. Она позволяет " -"хранить, редактировать и анализировать генеалогические данные. База данных " -"Gramps настолько производительна, что позволяет управлять данными, " -"содержащими информацию о сотнях тысяч людей." +"программы, Дону Эллингему, его отец. Это --- сокращение фразы " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System " +"(Программная система управления генеалогическими изысканиями и анализом - " +"англ.) Данная система является полнофункциональной генеалогической " +"программой. Она позволяет хранить, редактировать и анализировать " +"генеалогические данные. База данных Gramps настолько производительна, что " +"позволяет управлять данными, содержащими информацию о сотнях тысяч людей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -30837,11 +31121,11 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " -"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " -""Edit > Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 @@ -30856,8 +31140,8 @@ msgstr "" msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " -"section." +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" "Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более " "одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять " @@ -30873,17 +31157,17 @@ msgid "" msgstr "" "Вид «Родословная»
Вид «Родословная» отображает традиционное " "восходящее родословное древо. Наведите курсор мыши на лицо, чтобы увидеть " -"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее меню " -"для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. " +"дополнительные данные о нём; щелчок правой кнопкой отобразит всплывающее " +"меню для перехода к другим членам семьи этого лица и для изменения настроек. " "Попробуйте различные настройки, чтобы получить полное представления об " "имеющихся возможностях." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 @@ -30895,9 +31179,9 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 @@ -30907,10 +31191,11 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц в " -"виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить фильтры " -"пользователя, ограниченные только Вашим воображением. Пользовательские " -"фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров людей»." +"Фильтры
Фильтры позволяют вам сузить множество показываемых лиц " +"в виде «Люди». Помимо многочисленных готовых фильтров, можно настроить " +"фильтры пользователя, ограниченные только Вашим воображением. " +"Пользовательские фильтры можно создать из меню «Правка / Редактор фильтров " +"людей»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -30927,19 +31212,20 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " -"all the media files connected to the database (images for example). This file " -"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Пакет Ggramps XML
Вы можете выгрузить свои данные в формат «Пакет " "Gramps», который содержит в себе в сжатом виде ваше семейное древо а так же " "все другие файлы, используемые в базе данных, включая изображения. Этот файл " "может быть очень полезен для резервного копирования и для передачи другим " "пользователям Gramps. Этот формат более предпочтителен, нежели GEDCOM, " -"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря информации." +"поскольку при экспорте и импорте никогда не может произойти потеря " +"информации." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -30965,17 +31251,17 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об " -"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: " -"http://bugs.gramps-project.org" +"ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " -"http://gramps-project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "" "Домашняя страница Gramps
Домашняя страница Gramps находится по " "адресу http://gramps-project.org/" @@ -30983,14 +31269,14 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." msgstr "" "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " "личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. " -"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи " -"из личного в публичный режим и обратно." +"Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает " +"записи из личного в публичный режим и обратно." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -30998,7 +31284,8 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." msgstr "" "Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая " "генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную " @@ -31058,9 +31345,9 @@ msgstr "" msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" "Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. " "Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. " @@ -31075,8 +31362,8 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только дат " -"и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как " +"'Что и почему' вашей генеалогии
Генеалогия касается не только " +"дат и имён, она касается людей. Будьте подробны, включайте причину того, как " "развивались события и как потомки могли быть сформированы событиями, через " "которые они прошли. Повествования очень помогают сделать живой историю вашей " "семьи." @@ -31100,8 +31387,8 @@ msgid "" msgstr "" "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы " "можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. " -"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в " -"gramps-devel@lists.sf.net" +"Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-" +"devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" @@ -31113,10 +31400,10 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." msgstr "" "Базовое лицо
Любой человек может быть выбран в качестве лица по " "умолчанию в Gramps. Выберите Правка > Установить Базовое лицо. " @@ -31142,8 +31429,8 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " -"and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Открытое программное обеспечение
Модель разработки «Свободное и " "открытое ПО» ведёт к тому, что Gramps может быть улучшена любым " @@ -31170,29 +31457,2142 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает " -"с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то " -"программа будет работать." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" -#~ "\n" -#~ "This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps.\n" -#~ "Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных между различными версиями базы данных." +"Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps " +"работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK " +"установлены, то программа будет работать." #~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +#~ "The '-C' option cannot be used." #~ msgstr "" -#~ "Вы не можете открыть эту базу данных без её обновления.\n" -#~ "Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более старыми версиями Gramps.\n" -#~ "Возможно сначала вы захотите сделать резервную копию." +#~ "Ошибка: Древо '%s' уже существует.\n" +#~ "Параметр '-C' нельзя использовать." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +#~ "tree instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" +#~ "Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого " +#~ "используйте\n" +#~ "опцию -i для импорта в семейное древо." + +#~ msgid "OK to overwrite?" +#~ msgstr "Перезаписать?" + +#~ msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +#~ msgstr "Путь к базе данных с семейным древом\n" + +#~ msgid "Created empty Family Tree successfully" +#~ msgstr "Успешно создано пустое семейное древо" + +#~ msgid "Unknown book name." +#~ msgstr "Неизвестное название книги." + +#~ msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +#~ msgstr "" +#~ "Не задано название книги. Пожалуйста, укажите одно из " +#~ "%(donottranslate)s=bookname." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +#~ "\n" +#~ "Help options\n" +#~ " -?, --help Show this help message\n" +#~ " --usage Display brief usage message\n" +#~ "\n" +#~ "Application options\n" +#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " +#~ "Tree\n" +#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" +#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" +#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" +#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +#~ " -l List Family Trees\n" +#~ " -L List Family Trees in Detail\n" +#~ " -t List Family Trees, tab " +#~ "delimited\n" +#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" +#~ " -s, --show Show config settings\n" +#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +#~ "Gramps\n" +#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +#~ "actions (non-GUI mode only)\n" +#~ " -q, --quiet Suppress progress indication " +#~ "output (non-GUI mode only)\n" +#~ " -v, --version Show versions\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Использование: gramps.py [ОПЦИИ...]\n" +#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Загрузить указанные модули\n" +#~ "\n" +#~ "Помощь\n" +#~ " -?, --help Показать это справочное " +#~ "сообщение\n" +#~ " --usage Показать краткую справку по " +#~ "использованию\n" +#~ "\n" +#~ "Опции программы\n" +#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" +#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо " +#~ "не существует\n" +#~ " -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" +#~ " -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" +#~ " -a, --action=ACTION Указать действие\n" +#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" +#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " +#~ "отладочной информации\n" +#~ " -l Список семейных древес\n" +#~ " -L Список семейных древес с " +#~ "подробностями\n" +#~ " -t Список семейных древес, " +#~ "разделённый табуляцей\n" +#~ " -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " +#~ "семейного древа\n" +#~ " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" +#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) " +#~ "конфигурации и запустить Gramps\n" +#~ " -y, --yes Не требовать подтверждения при " +#~ "опасных действиях\n" +#~ " (только в режиме командной " +#~ "строки)\n" +#~ " -q, --quiet Подавлять вывод индикации " +#~ "прогресса\n" +#~ " (только в режиме командной " +#~ "строки)\n" +#~ " -v, --version Показать версию\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Example of usage of Gramps command line interface\n" +#~ "\n" +#~ "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +#~ "names)\n" +#~ "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +#~ "name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. To explicitly specify the formats in the above example, append " +#~ "filenames with appropriate -f options:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +#~ "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +#~ "errfile, run:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +#~ "2>errfile\n" +#~ "\n" +#~ "5. To import three databases and start interactive Gramps session with " +#~ "the result:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report " +#~ "in PDF format\n" +#~ "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=my_timeline.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. To generate a summary of a database:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Listing report options\n" +#~ "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options " +#~ "for the timeline report.\n" +#~ "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +#~ "name=timeline,show=off string.\n" +#~ "To learn about available report names, use name=show string.\n" +#~ "\n" +#~ "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +#~ "name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Note: These examples are for bash shell.\n" +#~ "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Пример использования интерфейса командной строки GRAMPS\n" +#~ "\n" +#~ "1. Чтобы импортировать четыре базы данных (форматы которых определяемы по " +#~ "именам файлов),\n" +#~ "а затем проверить результат на наличие ошибок, можно набрать:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +#~ "name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. Чтобы напрямую указать форматы в вышеприведённом примере, укажите " +#~ "после имён файлов формат через -f:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. Для записи базы данных, полученной в результате всех операций импорта, " +#~ "укажите флажок -e\n" +#~ "(также используйте -f, если имя файла не позволяет Gramps угадать его " +#~ "формат):\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. Для записи сообщений об ошибках из примера выше в файлы в файлы " +#~ "outfile и errfile, запустите:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +#~ "2>errfile\n" +#~ "\n" +#~ "5. Для импорта трёх баз данных и последующего запуска Gramps в " +#~ "интерактивном режиме для обработки результата:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. Чтобы открыть базу данных, а затем создать по ней хронологический " +#~ "отчёт в формате PDF,\n" +#~ "который требуется поместить в файл my_timeline.pdf:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=my_timeline.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. Для создания сводки по базе данных:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Список настроек отчётов\n" +#~ "Используйте name=timeline,show=all , чтобы узнать обо всех доступных " +#~ "настройках хронологического отчёта.\n" +#~ "Чтобы выяснить детали о конкретной настройке, используйте " +#~ "show=option_name , например, name=timeline,show=off .\n" +#~ "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" +#~ "\n" +#~ "9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +#~ "name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Наконец, для обычного запуска в интерактивном режиме, наберите:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n" +#~ "Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и " +#~ "под Windows.\n" + +#~ msgid "Trying to open: %s ..." +#~ msgstr "Пытаюсь открыть: %s ..." + +#~ msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +#~ msgstr "Неизвестное действие: %s." + +#~ msgid "setup debugging" +#~ msgstr "настройки отладки" + +#~ msgid "Gramps config settings from %s:" +#~ msgstr "Конфигурация Gramps из %s:" + +#~ msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" +#~ msgstr "Текущая настройка конфигурации: %s:%s" + +#~ msgid " New Gramps config setting: %s:%s" +#~ msgstr " Новая настройка конфигурации: %s:%s" + +#~ msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +#~ msgstr "Gramps: неизвестная настройка конфигурации: «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: %(title)s \n" +#~ " %(message)s" +#~ msgstr "" +#~ "ОШИБКА: %(title)s \n" +#~ " %(message)s" + +#~ msgid "Could not rename Family Tree" +#~ msgstr "Не удалось переименовать семейное древо" + +#~ msgid "Output file name. MANDATORY" +#~ msgstr "Имя файла на выходе. ОБЯЗАТЕЛЬНО" + +#~ msgid "Output file format." +#~ msgstr "Выходной формат." + +#~ msgid "Style name." +#~ msgstr "Название стиля." + +#~ msgid "Paper size name." +#~ msgstr "Формат листа бумаги." + +#~ msgid "Paper orientation number." +#~ msgstr "Ориентация страницы." + +#~ msgid "Size in cm" +#~ msgstr "Размер в см" + +#~ msgid "Right paper margin" +#~ msgstr "Правое поле" + +#~ msgid "Top paper margin" +#~ msgstr "Верхнее поле" + +#~ msgid "Bottom paper margin" +#~ msgstr "Нижнее поле" + +#~ msgid "CSS filename to use, html format only" +#~ msgstr "Имя файла CSS, только для формата HTML" + +#~ msgid "(no help available)" +#~ msgstr "(подсказка отсутствует)" + +#~ msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +#~ msgstr "Импортировано %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "" +#~ "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming " +#~ "System)\n" +#~ "is a personal genealogy program." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +#~ "анализом) является персональной генеалогической программой." + +#~ msgid "Rebuild reference map" +#~ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" + +#~ msgid "" +#~ "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s" +#~ "\", active in the database." +#~ msgstr "" +#~ "Начата вторая транзакция с базой данных, хотя текущая транзакция, «%s», " +#~ "ещё не завершилась." + +#~ msgid "Wrong name format string %s" +#~ msgstr "Неверная строка формата имени «%s»" + +#~ msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +#~ msgstr "ОШИБКА, Установите строку формата в меню «Настройки»" + +#~ msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +#~ msgstr "Не могу найти фильтр «%s» среди заданных фильтров пользователя." + +#~ msgid "Families with twins" +#~ msgstr "Семьи с близнецами" + +#~ msgid "Matches families with twins" +#~ msgstr "Выбирает семьи с близнецами" + +#~ msgid "Media with a direct source >= " +#~ msgstr "Документы с хоть одним источником >= <достоверности>" + +#~ msgid "Notes with the particular type" +#~ msgstr "Заметки указанного типа" + +#~ msgid "Matches notes with the particular type " +#~ msgstr "Выбирает заметки определённого типа " + +#~ msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Выбирает заметки, которые содержат данную подстроку, либо соответствующие " +#~ "данному регулярному выражению" + +#~ msgid "Descendant family members of match" +#~ msgstr "Члены семьи потомков тех, кого выбрал <фильтр>" + +#~ msgid "" +#~ "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +#~ "filter" +#~ msgstr "" +#~ "Выбирает потомков и супругов потомков лиц, выбранных указанным фильтром" + +#~ msgid "Place with a direct source >= " +#~ msgstr "Местоположение с источником >= <достоверность>" + +#~ msgid "Fontface" +#~ msgstr "Шрифт" + +#~ msgid "Fontsize" +#~ msgstr "Размер шрифта" + +#~ msgid "Fontcolor" +#~ msgstr "Цвет шрифта" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Выделение" + +#~ msgid "Superscript" +#~ msgstr "Верхний индекс" + +#~ msgid "" +#~ "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +#~ " but is not known to the module. Ignoring..." +#~ msgstr "" +#~ "Настройка «%(opt_name)s» задана в %(file)s,\n" +#~ " но не поддерживается данным модулем. Игнорирую..." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +#~ "configured languages, using US English instead" +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: Модуль %(plugin_name)s не переведён ни на один из языков, " +#~ "которые указаны у Вас в настройках, будет использован английский язык" + +#~ msgid "Vertical (↓)" +#~ msgstr "Вертикально (↓)" + +#~ msgid "Vertical (↑)" +#~ msgstr "Вертикально (↑)" + +#~ msgid "Horizontal (→)" +#~ msgstr "Горизонтально (→)" + +#~ msgid "Horizontal (←)" +#~ msgstr "Горизонтально (←)" + +#~ msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +#~ msgstr "Предназначен для версии %(v1)d.%(v2)d" + +#~ msgid "" +#~ "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +#~ "It is possible that relationships have been missed" +#~ msgstr "" +#~ "Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" +#~ "Возможно что некоторые отношения не были найдены" + +#~ msgid "a spouse's birth-related date, " +#~ msgstr "дата, связанная с рождением супруга/-и, " + +#~ msgid "a spouse's death-related date, " +#~ msgstr "дата, связанная со смертью супруга/-и, " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not " +#~ "be available." +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: модуль «PIL» не загружен. Кадрирование изображений при создании " +#~ "отчётов недоступно." + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Бретонский" + +#~ msgid "English (USA)" +#~ msgstr "Английский (США)" + +#~ msgid "Gaelic" +#~ msgstr "Мэнский" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "Португальский (Португалия)" + +#~ msgid "" +#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python " +#~ "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "Версия вашего Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps " +#~ "необходима версия Python как минимум %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps сейчас завершит работу." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is " +#~ "needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "У Вас не установлен пакет python bsddb3. Он требуется для запуска " +#~ "Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Сейчас Gramps завершит выполнение." + +#~ msgid "" +#~ "Enter your information so people can contact you when you distribute your " +#~ "Family Tree" +#~ msgstr "" +#~ "Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если Вы " +#~ "опубликуете информацию из Вашего древа" + +#~ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +#~ msgstr "Настройки цветов, используемых в видах с графическими отображениями" + +#~ msgid "Gender Male Alive" +#~ msgstr "Живые мужского пола" + +#~ msgid "Border Male Alive" +#~ msgstr "Граница для живых мужского пола" + +#~ msgid "Gender Male Death" +#~ msgstr "Умершие мужского пола" + +#~ msgid "Border Male Death" +#~ msgstr "Граница для умерших мужского пола" + +#~ msgid "Gender Female Alive" +#~ msgstr "Живые женского пола" + +#~ msgid "Border Female Alive" +#~ msgstr "Граница для живых женского пола" + +#~ msgid "Gender Female Death" +#~ msgstr "Умершие женского пола" + +#~ msgid "Border Female Death" +#~ msgstr "Граница для умерших женского пола" + +#~ msgid "Gender Unknown Alive" +#~ msgstr "Живые неизвестного пола" + +#~ msgid "Border Unknown Alive" +#~ msgstr "Граница для живых неизвестного пола" + +#~ msgid "Gender Unknown Death" +#~ msgstr "Умершие неизвестного пола" + +#~ msgid "Border Unknown Death" +#~ msgstr "Граница для умерших неизвестного пола" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Цвета" + +#~ msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +#~ msgstr "Прятать предупреждение при отмене с изменёнными данными." + +#~ msgid "Years" +#~ msgstr "Года" + +#~ msgid "Years, Months" +#~ msgstr "Года, месяцы" + +#~ msgid "Years, Months, Days" +#~ msgstr "Года, месяцы, дни" + +#~ msgid "Age display precision (requires restart)" +#~ msgstr "Точность при отображении возраста (требуется перезапуск)" + +#~ msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +#~ msgstr "Показывать кнопку для закрытия панели грамплетов" + +#~ msgid "" +#~ "Convenience markups are:\n" +#~ "<b>Bold</b>\n" +#~ "<big>Makes font relatively larger</big>\n" +#~ "<i>Italic</i>\n" +#~ "<s>Strikethrough</s>\n" +#~ "<sub>Subscript</sub>\n" +#~ "<sup>Superscript</sup>\n" +#~ "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +#~ "<tt>Monospace font</tt>\n" +#~ "<u>Underline</u>\n" +#~ "\n" +#~ "For example: <u><b>%s</b></u>\n" +#~ "will display Underlined bold date.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Возможная разметка:\n" +#~ "<b>Жирный шрифт</b>\n" +#~ "<big>Увеличенный шрифт</big>\n" +#~ "<i>Курсив</i>\n" +#~ "<s>Зачёркнутый текст</s>\n" +#~ "<sub>Нижний индекс</sub>\n" +#~ "<sup>Верхний индекс</sup>\n" +#~ "<small>Уменьшенный шрифт</small>\n" +#~ "<tt>Моноширинный шрифт</tt>\n" +#~ "<u>Подчёркнутый текст</u>\n" +#~ "\n" +#~ "Например: <u><b>%s</b></u>\n" +#~ "отобразит подчёркнутую дату жирным шрифтом.\n" + +#~ msgid "Add default source on GEDCOM import" +#~ msgstr "Добавлять источник по умолчанию при импорте из GEDCOM" + +#~ msgid "Add tag on import" +#~ msgstr "Добавлять метку при импорте" + +#~ msgid "" +#~ "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +#~ "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +#~ msgstr "" +#~ "Не загружен GtkSpell. Проверка правописания недоступна.\n" +#~ "Для сборки GtkSpell см. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#~ msgid "Automatically load last Family Tree" +#~ msgstr "Автоматически загружать последнюю базу данных" + +#~ msgid "Gramps: Import Family Tree" +#~ msgstr "Gramps: Импортировать древо" + +#~ msgid "" +#~ "I have made a backup,\n" +#~ "please upgrade my tree" +#~ msgstr "У меня есть резервная копия, моё древо можно обновить" + +#~ msgid "Family Tree name" +#~ msgstr "Название семейного древа" + +#~ msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +#~ msgstr "Удалить семейное древо «%s»?" + +#~ msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +#~ msgstr "Удаление данного семейного древа безвозвратно сотрёт данные." + +#~ msgid "Remove Family Tree" +#~ msgstr "Удалить семейное древо" + +#~ msgid "Could not delete Family Tree" +#~ msgstr "Не удалось удалить семейное древо" + +#~ msgid "Repair Family Tree?" +#~ msgstr "Починить семейное древо?" + +# !!!FIXME!!! +# проверить, что действительно файл называется need_recover в русской версии +#~ msgid "" +#~ "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family " +#~ "Tree from the last good backup. There are several ways this can cause " +#~ "unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +#~ "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer " +#~ "be opened, as the database back-end can recover from some errors " +#~ "automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of " +#~ "the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for " +#~ "several hours/days without closing Gramps, then all this information will " +#~ "be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost " +#~ "forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much " +#~ "information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " +#~ "details, see the webpage\n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +#~ "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. " +#~ "If this is the case, you can disable the repair button by removing the " +#~ "file need_recover in the Family Tree directory." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше " +#~ "семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, " +#~ "это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " +#~ "рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" +#~ "Выбранное вами семейное древо хранится в: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не " +#~ "открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " +#~ "ошибки самостоятельно.\n" +#~ "\n" +#~ "Детали: При починке семейного древа используется последняя копия " +#~ "древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали " +#~ "несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация " +#~ "будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если " +#~ "починка не удастся или пропадёт слишком много информации, вы можете " +#~ "отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано (по " +#~ "английски) на странице вики \n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " +#~ "путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " +#~ "могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, " +#~ "вы можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover " +#~ "из папки с семейным древом." + +#~ msgid "Could not create Family Tree" +#~ msgstr "Ошибка при создании семейного древа" + +#~ msgid "Notes Preview" +#~ msgstr "Предпросмотр заметок" + +#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +#~ msgstr "Неверная широта (пример: 18\\u00b09'" + +#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +#~ msgstr "Неверная долгота (пример: 18\\u00b09'" + +#~ msgid "Media Filters" +#~ msgstr "Фильтры документов" + +#~ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +#~ msgstr "пример: «%(msg1)s» или «%(msg2)s»" + +#~ msgid "Descendant Fan Chart" +#~ msgstr "Веерная карта потомков" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide as much information as you can about what you were doing " +#~ "when the error occured." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что вы делали " +#~ "во время сбоя." + +#~ msgid "" +#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " +#~ "help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +#~ msgstr "" +#~ "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница помощника поможет " +#~ "вам послать сообщение в систему отслеживания ошибок." + +#~ msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +#~ msgstr "Создано %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#~ msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +#~ msgstr "%(father_name)s и %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#~ msgid "Select color for %s" +#~ msgstr "Выберите цвет для %s" + +#~ msgid "Export options" +#~ msgstr "Настройки экспорта" + +#~ msgid "Select save file" +#~ msgstr "Выберите файл для записи" + +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%(format)s\n" +#~ "Name:\t%(name)s\n" +#~ "Folder:\t%(folder)s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to " +#~ "abort" +#~ msgstr "" +#~ "Данные будут сохранены так:\n" +#~ "\n" +#~ "Формат:\t%(format)s\n" +#~ "Имя:\t%(name)s\n" +#~ "Каталог:\t%(folder)s\n" +#~ "\n" +#~ "Нажмите «OK» для продолжения, «Отмена» для отказа, или «Назад» для " +#~ "пересмотра возможностей" + +#~ msgid "Error exporting your Family Tree" +#~ msgstr "Ошибка при экспорте древа" + +# LDS +#~ msgid "Canceling..." +#~ msgstr "Отменяю..." + +#~ msgid "Books..." +#~ msgstr "Книги..." + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "Настроить вид..." + +#~ msgid "Gramplet Bar" +#~ msgstr "Панель грамплетов" + +#~ msgid "Characters per line" +#~ msgstr "Символов на строку" + +#~ msgid "The number of characters per line" +#~ msgstr "Количество символов в строке" + +#~ msgid "Ancestor Graph" +#~ msgstr "Граф предков" + +#~ msgid "Compress tree" +#~ msgstr "Сжимать древо" + +#~ msgid "Descendant Graph" +#~ msgstr "Граф потомков" + +#~ msgid "" +#~ "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +#~ "%(person)s" +#~ msgstr "Веерная карта %(generations)d поколений для %(person)s" + +#~ msgid "Draw empty boxes" +#~ msgstr "Рисовать пустые ячейки" + +#~ msgid "Use one font style for all generations" +#~ msgstr "Использовать одинаковый стиль шрифта для всех поколений" + +#~ msgid "The basic style used for the default text display." +#~ msgstr "Основной стиль текста." + +#~ msgid "GEDCOM Export failed" +#~ msgstr "Экспорт в GEDCOM не удался" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +#~ msgstr "" +#~ "Грамплет показывает прямых предков активного лица в виде веерной карты" + +#~ msgid "Descendant Fan" +#~ msgstr "Веерная карта потомков" + +#~ msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +#~ msgstr "Грамплет показывает сводную информацию о семейном древе" + +#~ msgid "" +#~ "Image metadata functionality will not be available.\n" +#~ "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Модуль «GExiv2» не загружен. Обработка метаданных изображения " +#~ "недоступна.\n" +#~ "\n" +#~ "Инструкция по сборке этого модуля доступна на http://www.gramps-project." +#~ "org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#~ msgid "Incomplete names" +#~ msgstr "Лица с неполными именами" + +#~ msgid "" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "Family Tree. For more details, please read the information at the links " +#~ "above\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания " +#~ "семейного древа (иногда назваемого «базой данных»), выберите «Семейные " +#~ "древеса» в главном меню, затем — «Управление семейными древесами». В " +#~ "диалоге управления древесами нажмите «Создать», и введите название нового " +#~ "древа. Для более подробных указаний, просмотрите документацию, доступную " +#~ "по вышеприведённым ссылкам.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Dashboard View" +#~ msgstr "Приборная доска" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +#~ "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +#~ "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +#~ "\n" +#~ "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +#~ "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +#~ "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +#~ "page, and detach the gramplet to float above Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Это—вид «Приборная доска». Сюда можно добавить грамплеты по Вашему вкусу. " +#~ "Грамплеты также можно добавлять в режиме других видов, на боковую и " +#~ "нижнюю панели. Для добавления нового грамплета в других видах необходимо " +#~ "щёлкнуть правой кнопкой мыши справа от заголовка боковой или нижней " +#~ "панели.\n" +#~ "\n" +#~ "Щёлкните мышью по значку настройки вида, чтобы добавить дополнительные " +#~ "колонки. Щелчком правой кнопкой по фону можно выбрать, какие грамплеты " +#~ "добавить. Грамплеты можно перетаскивать с места на место за значок " +#~ "«свойства». Щелчком по этому значку можно перевести окно грамплета во " +#~ "всплывающий режим." + +#~ msgid "Family Colors" +#~ msgstr "Цвета семей" + +#~ msgid "Family colors" +#~ msgstr "Цвета семей" + +#~ msgid "Colors to use for various family lines." +#~ msgstr "Цвета для отображения разных семейных линий." + +#~ msgid "The color to use to display men." +#~ msgstr "Цвет для отображения мужчин." + +#~ msgid "The color to use to display women." +#~ msgstr "Цвет для отображения женщин." + +#~ msgid "The color to use when the gender is unknown." +#~ msgstr "Цвет для отображения людей неуказанного пола." + +#~ msgid "The color to use to display families." +#~ msgstr "Цвет для отображения семей." + +#~ msgid "" +#~ "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " +#~ "with the media object files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Импортировать данные из пакета Gramps (архивированного семейного древа в " +#~ "формате XML вместе с файлами документов)." + +#~ msgid "" +#~ "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-" +#~ "write compatible with the present Gramps database format." +#~ msgstr "" +#~ "XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он " +#~ "совместим при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." + +# DIKIY: коряво?.. +#~ msgid "" +#~ "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider " +#~ "taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while " +#~ "moving your media files to the new position, and using the media manager " +#~ "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +#~ "media objects." +#~ msgstr "" +#~ "Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно " +#~ "вы захотите использовать каталог с более простым именем. Вы можете " +#~ "поменять его в «Настройках», затем переместить файлы в новое место, а " +#~ "затем использовать операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении " +#~ "документами», чтобы установить правильный путь к вашим документам." + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you imported into already has a base media path: " +#~ "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the " +#~ "path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you " +#~ "can convert the imported files to the existing base media path. You can " +#~ "do that by moving your media files to the new position, and using the " +#~ "media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct " +#~ "paths in your media objects." +#~ msgstr "" +#~ "У семейного древа, в которое вы произвели импорт, уже установлен базовый " +#~ "путь к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " +#~ "относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " +#~ "«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь " +#~ "импортированных документов. Вы можете сделать это переместив файлы в " +#~ "новое место, а затем использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в " +#~ "«Управлении документами» чтобы установить правильный путь к вашим " +#~ "документам." + +#~ msgid "" +#~ "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +#~ "the Family Tree you import into. The original media path has been " +#~ "retained. Copy the files to a correct directory or change the media path " +#~ "in the Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного " +#~ "древа. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в " +#~ "правильный каталог или измените путь к документам в «Настройках»." + +#~ msgid "" +#~ "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", " +#~ "did not change this grouping to \"%(value)s\"." +#~ msgstr "" +#~ "В вашем семейном дереве имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», " +#~ "не меняем группировку на «%(value)s»." + +#~ msgid "" +#~ "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors " +#~ "in the resulting database!" +#~ msgstr "" +#~ "Импорт файла GEDCOM %(filename)s с DEST=%(by)s может вызвать ошибки в " +#~ "полученной базе данных!" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s " +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s в " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек был крещен %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s был крещен %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s была крещена %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Этот человек был крещен %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s в " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек был крещен в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s был крещен в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s была крещена в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Этот человек был крещен в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) в %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s в " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек был крещен %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s был крещен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s была крещена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Этот человек был крещен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s был крещен в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s была крещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Этот человек был крещен в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s был крещен%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "Он был крещен%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s была крещена%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "Она была крещена%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) крещен(а)%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "Этот человек был крещен%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptized%(endnotes)s." +#~ msgstr "Крещен(а)%(endnotes)s." + +#~ msgid "No preview available" +#~ msgstr "Предварительный просмотр недоступен" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Напечатать..." + +#~ msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +#~ msgstr "Широта должна быть в пределах от '54.55' до '69.05'\n" + +#~ msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +#~ msgstr "Долгота должна быть в пределах от '8.05' до '24.15'" + +#~ msgid "Filtering_on|incomplete names" +#~ msgstr "лица с неполными именами" + +#~ msgid "My Birthday Report" +#~ msgstr "Отчёт годовщин и дней рождения" + +#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +#~ msgstr "Задайте фильтр, чтобы ограничить лиц, которые появятся в отчёте" + +#~ msgid "Select the first day of the week for the report" +#~ msgstr "Задайте первый день недели для отчёта" + +#~ msgid "Include only living people in the report" +#~ msgstr "Включить в отчёт только ныне живущих людей" + +#~ msgid "Include birthdays in the report" +#~ msgstr "Включать дни рождения в отчёт" + +#~ msgid "Include anniversaries in the report" +#~ msgstr "Включить годовщины в отчёт" + +#~ msgid "Title of report" +#~ msgstr "Название отчёта" + +#~ msgid "First line of text at bottom of report" +#~ msgstr "Первая строка текста в нижнем колонтитуле отчёта" + +#~ msgid "Second line of text at bottom of report" +#~ msgstr "Вторая строка текста в нижнем колонтитуле отчёта" + +#~ msgid "Third line of text at bottom of report" +#~ msgstr "Третья строка текста в нижнем колонтитуле отчёта" + +#~ msgid "Include Gramps ID" +#~ msgstr "Включать ID" + +#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +#~ msgstr "Включать ли номера-идентификаторы объектов Gramps ID." + +#~ msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +#~ msgstr "%(persons)s и %(name)s (%(id)s)" + +#~ msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +#~ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) и %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#~ msgid "Replace first names with call name" +#~ msgstr "Заменять имя на прозвище" + +#~ msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +#~ msgstr "Подчеркнуть прозвище в имени / добавить прозвище к имени" + +#~ msgid "Incomplete names: %d" +#~ msgstr "Лиц с неполными именами: %d" + +#~ msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +#~ msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." + +#~ msgid "" +#~ "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите «Применить» для продолжения, «Отменить» для отказа, или «Назад» " +#~ "для пересмотра возможностей." + +#~ msgid "Operation successfully finished" +#~ msgstr "Операция успешно завершена." + +#~ msgid "" +#~ "The operation you requested has finished successfully. You may press " +#~ "Close now to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите «Закрыть» для " +#~ "продолжения." + +#~ msgid "Rebuilding secondary indexes..." +#~ msgstr "Воссоздаю вторичные индексы..." + +#~ msgid "Secondary indexes rebuilt" +#~ msgstr "Вторичные индексы перестроены" + +#~ msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +#~ msgstr "Все вторичные индексы перестроены." + +#~ msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +#~ msgstr "Воссоздаю статистику полов..." + +#~ msgid "Gender statistics rebuilt" +#~ msgstr "Статистика полов перестроены" + +#~ msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +#~ msgstr "Статистика полов для угадывания пола по имени перестроена." + +#~ msgid "Rebuild Secondary Indexes" +#~ msgstr "Перестроить вторичные индексы" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indexes" +#~ msgstr "Перестраивает вторичные индексы" + +#~ msgid "Rebuild Gender Statistics" +#~ msgstr "Перестроить статистику полов" + +#~ msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +#~ msgstr "Перестраивает статистику полов для угадывания пола по имени..." + +#~ msgid "Data Verify tool" +#~ msgstr "Инструмент проверки базы данных" + +#~ msgid "Data Verification Results" +#~ msgstr "Результаты проверки базы данных" + +#~ msgid "Source: Private" +#~ msgstr "Источник: приватный" + +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Приборная доска" + +#~ msgid "Text Font" +#~ msgstr "Шрифт текста" + +#~ msgid "Gender colors" +#~ msgstr "Расцветка по половому признаку" + +#~ msgid "Generation based gradient" +#~ msgstr "Градиентная заливка, зависит от поколения" + +#~ msgid "Time period based gradient" +#~ msgstr "Градиентная заливка, зависит от периода времени" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "белый" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Цвет фона" + +#~ msgid "Color for duplicates" +#~ msgstr "Цвет для дубликатов" + +#~ msgid "Full Circle" +#~ msgstr "полный круг" + +#~ msgid "Half Circle" +#~ msgstr "полукруг" + +#~ msgid "Fan chart distribution" +#~ msgstr "Распределение по веерной карте" + +#~ msgid "Size proportional to number of descendants" +#~ msgstr "Установить размер пропорционально числу потомков" + +#~ msgid "Show children ring" +#~ msgstr "Отображать кольцо детей" + +#~ msgid "The other person is unknown" +#~ msgstr "Второе лицо не указано" + +#~ msgid "reference _Person" +#~ msgstr "исходное лицо" + +#~ msgid "Select the person which is the reference for life ways" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите лицо, относительно которого будут рассчитаны жизненные маршруты" + +#~ msgid "Select the person which will be our reference." +#~ msgstr "Задайте лицо, относительно которого будут производиться расчёты." + +#~ msgid "Choose the reference person" +#~ msgstr "Выберите исходное лицо" + +#~ msgid "The selection parameters" +#~ msgstr "Параметры отбора" + +#~ msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +#~ msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s и %(mother)s" + +#~ msgid "Family reference : %s" +#~ msgstr "Ссылка на семью : %s" + +#~ msgid "The other family : %s" +#~ msgstr "Вторая семья : %s" + +#~ msgid "reference _Family" +#~ msgstr "Исходная семья" + +#~ msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +#~ msgstr "Отец : %(id)s : %(name)s" + +#~ msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +#~ msgstr "Мать : %(id)s : %(name)s" + +#~ msgid "Choose the reference family" +#~ msgstr "Выберите исходную семью" + +#~ msgid "Family places for %s" +#~ msgstr "Семейные местоположения для %s" + +#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: модуль «osmgpsmap» не загружен. Требуется версия не ниже 0.8, у " +#~ "Вас установлена %s" + +#~ msgid "" +#~ "Geography functionality will not be available.\n" +#~ "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +#~ msgstr "" +#~ "Модуль «OsmGpsMap» не загружен. Обработка метаданных изображения " +#~ "недоступна.\n" +#~ "\n" +#~ "Инструкция по сборке этого модуля доступна на http://www.gramps-project." +#~ "org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#~ msgid "" +#~ "A view showing the places visited by all family's members during their " +#~ "life: have these two people been able to meet?" +#~ msgstr "" +#~ "Вид, отображающий все места, про которые известно, что все члены семьи " +#~ "посетили их на протяжении своей жизни: была ли у двух данных людей " +#~ "возможность встретиться?" + +#~ msgid "" +#~ "A view showing the places visited by two persons during their life: have " +#~ "these two people been able to meet?" +#~ msgstr "" +#~ "Вид, отображающий все места, про которые известно, что оба лица посетили " +#~ "их на протяжении своей жизни: была ли у них возможность встретиться?" + +#~ msgid "All known Places" +#~ msgstr "Все места" + +#~ msgid "Descendance of the active person." +#~ msgstr "Потомки активного лица." + +#~ msgid "All descendance for %s" +#~ msgstr "Все потомки для %s" + +#~ msgid "The maximum number of generations.\n" +#~ msgstr "Максимальное число поколений.\n" + +#~ msgid "Person places for %s" +#~ msgstr "Местоположения для лица %s" + +#~ msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +#~ msgstr "Достигнуто максимально разрешённое число местоположений (%d)." + +#~ msgid "Some information are missing." +#~ msgstr "Часть информации отсутствует." + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Графики" + +#~ msgid "A view showing parents through a fanchart" +#~ msgstr "Отображает родителей веерной картой" + +#~ msgid "Showing descendants through a fanchart" +#~ msgstr "Отображает потомков в виде веерной карты" + +#~ msgid "Grouped People" +#~ msgstr "Сгруппированный список" + +#~ msgid "" +#~ "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +#~ msgstr "Показ всех людей в семейном древе, сгруппированных по фамилии" + +#~ msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +#~ msgstr "Показ всех людей в семейном древе общим списком" + +#~ msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +#~ msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом" + +#~ msgid "Place Tree" +#~ msgstr "Иерархия мест" + +#~ msgid "Citation Tree" +#~ msgstr "Дерево цитат" + +#~ msgid "" +#~ "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +#~ "Tree instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" +#~ "Если вы открываете GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого " +#~ "используйте\n" +#~ "опцию -i для импорта в семейное древо." + +#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД (ISO)" + +#~ msgid "date format|Numerical" +#~ msgstr "Численный" + +#~ msgid "Month Day, Year" +#~ msgstr "Месяц День, Год" + +#~ msgid "MON DAY, YEAR" +#~ msgstr "МЕС ДД, ГГГГ" + +#~ msgid "Day Month Year" +#~ msgstr "День Месяц Год" + +#~ msgid "DAY MON YEAR" +#~ msgstr "ДД МЕС ГГГГ" + +#~ msgid "{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month} {year}" + +#~ msgid "between|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month.f[Т]} {year}" + +#~ msgid "before|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "after|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "about|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "{short_month} {year}" +#~ msgstr "{short_month} {year}" + +#~ msgid "between|{short_month} {year}" +#~ msgstr "{short_month.f[Т]} {year}" + +#~ msgid "before|{short_month} {year}" +#~ msgstr "{short_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "from-date|" +#~ msgstr "before" + +#~ msgid "" +#~ "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +#~ msgstr "{date_quality}с {date_start} по {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#~ msgid "between-date|" +#~ msgstr "between" + +#~ msgid "and-date|" +#~ msgstr "between" + +#~ msgid "" +#~ "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +#~ msgstr "" +#~ "{date_quality}между {date_start} и {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#~ msgid "before-date|" +#~ msgstr "before" + +#~ msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +#~ msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" + +#~ msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +#~ msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" + +#~ msgid "{day:d} {long_month} {year}" +#~ msgstr "{day:d} {long_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "{day:d} {short_month} {year}" +#~ msgstr "{day:d} {short_month.f[Р]} {year}" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||January" +#~ msgstr "И=январь|Р=января|Т=январём|П=январе" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||February" +#~ msgstr "И=февраль|Р=февраля|Т=февралём|П=феврале" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||March" +#~ msgstr "И=март|Р=марта|Т=мартом|П=марте" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||April" +#~ msgstr "И=апрель|Р=апреля|Т=апрелем|П=апреле" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||May" +#~ msgstr "И=май|Р=мая|Т=маем|П=мае" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||June" +#~ msgstr "И=июнь|Р=июня|Т=июнем|П=июне" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||July" +#~ msgstr "И=июль|Р=июля|Т=июлем|П=июле" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||August" +#~ msgstr "И=август|Р=августа|Т=августом|П=августе" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||September" +#~ msgstr "И=сентябрь|Р=сентября|Т=сентябрём|П=сентябре" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||October" +#~ msgstr "И=октябрь|Р=октября|Т=октябрём|П=октябре" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||November" +#~ msgstr "И=ноябрь|Р=ноября|Т=ноябрём|П=ноябре" + +#~ msgid "localized lexeme inflections||December" +#~ msgstr "И=декабрь|Р=декабря|Т=декабрём|П=декабре" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +#~ msgstr "И=янв|Р=янв|Т=янв" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +#~ msgstr "И=фев|Р=фев|Т=фев" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +#~ msgstr "И=мар|Р=мар|Т=мар" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +#~ msgstr "И=апр|Р=апр|Т=апр" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +#~ msgstr "И=май|Р=мая|Т=маем" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +#~ msgstr "И=июн|Р=июн|Т=июн" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +#~ msgstr "И=июл|Р=июл|Т=июл" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +#~ msgstr "И=авг|Р=авг|Т=авг" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +#~ msgstr "И=сен|Р=сен|Т=сен" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +#~ msgstr "И=окт|Р=окт|Т=окт" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +#~ msgstr "И=ноя|Р=ноя|Т=ноя" + +#~ msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +#~ msgstr "И=дек|Р=дек|Т=дек" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +#~ msgstr "И=тишрей|Р=тишрея|Т=тишреем|П=тишрее" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +#~ msgstr "И=хешван|Р=хешвана|Т=хешваном|П=хешване" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +#~ msgstr "И=кислев|Р=кислева|Т=кислевом|П=кислеве" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +#~ msgstr "И=тевет|Р=тевета|Т=теветом|П=тевете" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +#~ msgstr "И=шеват|Р=шевата|Т=шеватом|П=шевате" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +#~ msgstr "И=адар|Р=адара|Т=адаром|П=адаре" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +#~ msgstr "И=адар бет|Р=адара бет|Т=адаром бет|П=адаре бет" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +#~ msgstr "" +#~ "И=нисан|Р=нисана|Т=нисаном|П=нисане|И1=ниссан|Р1=ниссана|Т1=ниссаном" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +#~ msgstr "И=ияр|Р=ияра|Т=ияром|П=ияре" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +#~ msgstr "И=сиван|Р=сиван|Т=сиваном|П=сиване" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +#~ msgstr "И=тамуз|Р=тамуза|Т=тамузом|И1=таммуз|Р1=таммуза|Т1=таммузом" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Av" +#~ msgstr "И=ав|Р=ава|Т=авом|П=аве" + +#~ msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +#~ msgstr "И=элул|Р=элула|Т=элулом|И1=элуль|Р1=элуля|Т1=элулем|П=элуле" + +#~ msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +#~ msgstr "И=вандемьер|Р=вандемьера|Т=вандемьером|П=вандемьере" + +#~ msgid "French month lexeme|Brumaire" +#~ msgstr "И=брюмер|Р=брюмера|Т=брюмером|П=брюмере" + +#~ msgid "French month lexeme|Frimaire" +#~ msgstr "И=фример|Р=фримера|Т=фримером|П=фримере" + +#~ msgid "French month lexeme|Nivôse" +#~ msgstr "И=нивоз|Р=нивоза|Т=нивозом|П=нивозе" + +#~ msgid "French month lexeme|Pluviôse" +#~ msgstr "И=плювиоз|Р=плювиоза|Т=плювиозом|П=плювиозе" + +#~ msgid "French month lexeme|Ventôse" +#~ msgstr "И=вантоз|Р=вантоза|Т=вантозом|П=вантозе" + +#~ msgid "French month lexeme|Germinal" +#~ msgstr "И=жерминаль|Р=жерминаля|Т=жерминалем|П=жерминале" + +#~ msgid "French month lexeme|Floréal" +#~ msgstr "И=флореаль|Р=флореаля|Т=флореалем|П=флореале" + +#~ msgid "French month lexeme|Prairial" +#~ msgstr "И=прериаль|Р=прериаля|Т=прериалем|П=прериале" + +#~ msgid "French month lexeme|Messidor" +#~ msgstr "И=мессидор|Р=мессидора|Т=мессидором|П=мессидоре" + +#~ msgid "French month lexeme|Thermidor" +#~ msgstr "И=термидор|Р=термидора|Т=термидором|П=термидоре" + +#~ msgid "French month lexeme|Fructidor" +#~ msgstr "И=фрюктидор|Р=фрюктидора|Т=фрюктидором|П=фрюктидоре" + +#~ msgid "French month lexeme|Extra" +#~ msgstr "И=дополнит.|Р=дополнит.|Т=дополнит.|П=дополнит." + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +#~ msgstr "И=мухаррам|Р=мухаррама|Т=мухаррамом|П=мухарраме" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Safar" +#~ msgstr "И=сафар|Р=сафара|Т=сафаром|П=сафаре" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +#~ msgstr "" +#~ "И=раби-аль-авваль|Р=раби-аль-авваля|Т=раби-аль-аввалем|П=раби-аль-аввале" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +#~ msgstr "И=раби-ассани|Р=раби-ассани|Т=раби-ассани|П=раби-ассани" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +#~ msgstr "" +#~ "И=джумада-аль-уля|Р=джумада-аль-уля|Т=джумада-аль-уля|П=джумада-аль-уля" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +#~ msgstr "" +#~ "И=джумада-аль-ахира|Р=джумада-аль-ахира|Т=джумада-аль-ахира|П=джумада-аль-" +#~ "ахира|И1=джумада-ассани" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +#~ msgstr "И=раджаб|Р=раджаба|Т=раджабом|П=раджабе" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +#~ msgstr "И=шаабан|Р=шаабана|Т=шаабаном|П=шаабане" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +#~ msgstr "И=рамадан|Р=рамадана|Т=рамаданом|П=рамадане" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +#~ msgstr "И=шавваль|Р=шавваля|Т=шаввалем|П=шаввале" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +#~ msgstr "И=зуль-каада|Р=зуль-каада|Т=зуль-каада|П=зуль-каада" + +#~ msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +#~ msgstr "И=зуль-хиджжа|Р=зуль-хиджжа|Т=зуль-хиджжа|П=зуль-хиджжа" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +#~ msgstr "И=фарвардин|Р=фарвардина|Т=фарвардином|П=фарвардине" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +#~ msgstr "" +#~ "И=урдибехешт|И1=ордибехешт|Р=урдибехешта|Т=урдибехештом|П=урдибехеште" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Khordad" +#~ msgstr "И=хурдад|И1=хордад|Р=хурдада|Т=хурдадом|П=хурдаде" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Tir" +#~ msgstr "И=тир|Р=тира|Т=тиром|П=тире" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Mordad" +#~ msgstr "И=мурдад|И1=мордад|Р=мурдада|Т=мурдадом|П=мурдаде" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +#~ msgstr "И=шахривар|Р=шахривара|Т=шахриваром|П=шахриваре" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Mehr" +#~ msgstr "И=мехр|И1=михр|Р=мехра|Т=мехром|П=мехре" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Aban" +#~ msgstr "И=абан|Р=абана|Т=абаном|П=абане" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Azar" +#~ msgstr "И=азар|Р=азара|Т=азаром|П=азаре" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Dey" +#~ msgstr "И=дей|Р=дея|Т=деем|П=дее" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Bahman" +#~ msgstr "И=бахман|Р=бахмана|Т=бахманом|П=бахмане" + +#~ msgid "Persian month lexeme|Esfand" +#~ msgstr "И=эсфанд|Р=эсфанда|Т=эсфандом|П=эсфанде" + +#~ msgid "date modifier|before " +#~ msgstr "до " + +#~ msgid "date modifier|after " +#~ msgstr "после " + +#~ msgid "date modifier|about " +#~ msgstr "около " + +#~ msgid "date quality|estimated " +#~ msgstr "оцен " + +#~ msgid "date quality|calculated " +#~ msgstr "вычисл " + +#~ msgid "Suppress warning when OsmGpsMap not installed." +#~ msgstr "Отключать предупреждение в случае, если «OsmGpsMap» не установлен." + +#~ msgid "Suppress warning when GExiv2 not installed." +#~ msgstr "Отключать предупреждение в случае, если «GExiv2» не установлен." + +#~ msgid "Version description" +#~ msgstr "Описание версии" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Данные о цитате" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Метки:" + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Общая информация об источнике" + +#~ msgid "Q_uality" +#~ msgstr "Качество" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Тип:" + +#~ msgid "Second date" +#~ msgstr "Вторая дата" + +#~ msgid "Reference information" +#~ msgstr "Информация о ссылке" + +#~ msgid "Shared information" +#~ msgstr "Общая информация" + +#~ msgid "Father/partner1" +#~ msgstr "Отец/партнёр №1" + +#~ msgid "Mother/partner2" +#~ msgstr "Мать/партнёр №2" + +#~ msgid "Relationship Information" +#~ msgstr "Данные об отношении" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Область для ссылки" + +#~ msgid "Shared Information" +#~ msgstr "Общая информация" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Имя(-на) " + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Фамилии " + +#~ msgid "Preferred Name" +#~ msgstr "Предпочитаемое имя" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Источник №1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Источник №2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Выбор названия" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Событие №1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Событие №2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Семья №1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Семья №2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Объект №1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Объект №2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Заметка №1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Заметка №2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Лицо №1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Лицо №2" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Хранилище №1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Хранилище №2" + +#~ msgid "Parent relationships" +#~ msgstr "Родительские отношения" + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Семейные отношения" + +#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#~ msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна" + +#~ msgid "Rule list" +#~ msgstr "Список правил" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Определение" + +#~ msgid "Selected Rule" +#~ msgstr "Выделенное правило" + +#~ msgid "Type face" +#~ msgstr "Стиль шрифта" + +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Параметры шрифта" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Выравнивание" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Интервал" + +#~ msgid "Indentation" +#~ msgstr "Отступ" + +#~ msgid "Paragraph options" +#~ msgstr "Параметры абзаца" + +#~ msgid "SVG background color" +#~ msgstr "Фон SVG" + +#~ msgid "transparent background" +#~ msgstr "прозрачный фон" + +#~ msgid "black" +#~ msgstr "чёрный" + +#~ msgid "red" +#~ msgstr "красный" + +#~ msgid "green" +#~ msgstr "зелёный" + +#~ msgid "blue" +#~ msgstr "синий" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "голубой" + +#~ msgid "magenta" +#~ msgstr "фиолетовый" + +#~ msgid "yellow" +#~ msgstr "жёлтый" + +#~ msgid "The color, if any, of the SVG background" +#~ msgstr "Цвет фона для SVG" + +#~ msgid "sorted by|Birth Date" +#~ msgstr "дате рождения" + +#~ msgid "sorted by|Name" +#~ msgstr "имени" + +#~ msgid "" +#~ "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " +#~ "available.\n" +#~ "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Модуль «GExiv2» не загружен. Обработка метаданных изображения " +#~ "недоступна.\n" +#~ "\n" +#~ "Инструкция по сборке этого модуля доступна на http://www.gramps-project." +#~ "org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +#~ "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Кодировка GEDCOM" + +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Предупреждения" + +#~ msgid "People probably alive and their ages the %s" +#~ msgstr "Вероятно, живые люди, и их возраст %s" + +#~ msgid "People probably alive and their ages on %s" +#~ msgstr "Вероятно живые люди, и их возраст на %s" + +#~ msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +#~ msgstr "%(parent-name)s, отношение: %(rel-type)s" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Двойной щелчок по строке для редактирования личной информации" + +#~ msgid "Gender Statistics tool" +#~ msgstr "Статистика полов" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Окно оценки" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Окно вывода" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Окно ошибок" + +#~ msgid "Match Threshold" +#~ msgstr "Граница соответствия" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Неуничтоженные объекты" + +#~ msgid "Double-click on a row to view/edit data" +#~ msgstr "Двойной щелчок в строке для просмотра/правки данных" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "не датированная смерть" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "подтверждение смерти" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "не датированное подтверждение смерти" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "подтверждение рождения" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Ошибка открытия файла" + +# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d совпадений.\n" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Активное лицо: %s" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Грамплет показывает атрибуты активного лица" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family Tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps хранит свои данные в базе данных Беркли. Семейное древо, которое " +#~ "Вы пытаетесь загрузить, было записано в формате СУБД Беркли версии " +#~ "%(env_version)s. Текущая же версия Gramps version использкет СУБД Беркли " +#~ "версии %(bdb_version)s. Таким образом, Вы пытаетесь загрузить данные " +#~ "записанные в более новом формате в устаревшую сборку программы, это, " +#~ "скорее всего, не удастся. Правильные способ для решения этой проблемы — " +#~ "использовать экспорт и импорт в формате XML. Попытайтесь открыть это " +#~ "древо на том компьютере, где оно было создано, экспортируйте его в XML, а " +#~ "затем импортируйте его здесь." + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "Структура данных семейного древа, которую использует Gramps, изменилась с " +#~ "тех пор, как данное дерево было создано.\n" +#~ "\n" +#~ "По этой причине, для открытия этого древа необходимо произвести " +#~ "обновление формата структуры данных.\n" +#~ "После обновления использовать предыдущие версии Gramps будет невозможно, " +#~ "даже если делать экспорт в формат .gramps xml!\n" +#~ "\n" +#~ "Обновление — сложная процедура, которую нельзя прерывать, иначе данные " +#~ "могут быть безвозвратно повреждены. Поэтому, перед началом обновления, " +#~ "сделайте резервную копию. См.: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Цитаты с записками, содержащими <регулярное выражение>" + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Цитаты с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "События с записками, содержащими <регулярное выражение>" + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "События с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Семьи с ребёнком с " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Семьи с отцом с " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Семьи с записками, содержащими <регулярное выражение>" + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Семьи с матерью с " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Семьи с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Документы с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Документы с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Заметки, содержащие <регулярное выражение>" + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Заметки с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Люди с записками, содержащими <регулярное выражение>" + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Люди с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Выражение:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Лица, удовлетворяющие <регулярному выражению>" + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Выбирает людей с именем, удовлетворяющим регулярному выражению" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Места с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Места с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Хранилища с заметками, удовлетворяющими <регулярному выражению>" + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Хранилища с , удовлетворяющими регулярному·выражению" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Источники с записками, удовлетворяющими <регулярному·выражению>" + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Источники с , удовлетворяющими регулярному·выражению" #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "Необходимо обновить базу данных!" @@ -31200,51 +33600,70 @@ msgstr "" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "Обновить сейчас" -#, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -#~ msgstr "Необходимо обновить базу данных!" +#~ msgstr "Необходимо обновить базу данных BSDDB!" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Отчество пропущено: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "window2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familes" +#~ msgstr "Семьи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "Имена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Файл %s не существует" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Имя пользователя:" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Ошибка создания каталога: " +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не можете открыть эту базу данных без её обновления.\n" +#~ "Если Вы обновите её сейчас, то Вы не сможете использовать её с более " +#~ "старыми версиями Gramps.\n" +#~ "Возможно сначала вы захотите сделать резервную копию." + #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Использовать оптимальное число страниц" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "Сильно влияет на то как граф расположен на странице." -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Модуль расширения не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» для дополнительной информации.\n" -#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае. " - -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» для дополнительной информации.\n" -#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае. " - +# no l10n needed - i18n toolset glitch extracting strings from _(x[0]), x[2]["t"] #, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Установить модули" +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" #~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Грамплет показывает доступные плагины (модули расширения) от сторонних разработчиков" - -#~ msgid "Rebuild reference map" -#~ msgstr "Воссоздать таблицу ссылок" +#~ msgstr "" +#~ "Грамплет показывает доступные плагины (модули расширения) от сторонних " +#~ "разработчиков" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps." -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано как «%(present)s», не меняем группировку на «%(value)s»" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано как «%(present)s», " +#~ "не меняем группировку на «%(value)s»" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Импортировать базу данных" @@ -31255,38 +33674,27 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n" #~ msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на события\n" -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Ссылка на источник: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Название" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Название" - -#, fuzzy #~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Партнёр" +#~ msgstr "Партнёр №1" -#, fuzzy #~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Партнёр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family/ Relationship" -#~ msgstr "Семейные отношения" +#~ msgstr "Партнёр №2" #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Лицо(а)" -#~ msgid " and " -#~ msgstr " и " +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Сводные братья/сёстры" #, fuzzy -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Ссылки" +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Установить модули" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Ссылка на источник: %s" #~ msgid "Export:" #~ msgstr "Экспорт:" @@ -31315,6 +33723,40 @@ msgstr "" #~ msgid "Use _Living as first name" #~ msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Модуль расширения не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление " +#~ "модулями» для дополнительной информации.\n" +#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в " +#~ "официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в " +#~ "противном случае. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню «Помощь / Управление модулями» " +#~ "для дополнительной информации.\n" +#~ "Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в " +#~ "официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором " +#~ "(%(firstauthoremail)s) в противном случае. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Название" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Название" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " и " + #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "ссылка на источник" @@ -31349,13 +33791,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Заметка %(ind)d - Тип: %(type)s" -# no l10n needed - i18n toolset glitch extracting strings from _(x[0]), x[2]["t"] -#~ msgid "t" -#~ msgid_plural "t" -#~ msgstr[0] "t" -#~ msgstr[1] "t" -#~ msgstr[2] "t" - #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "Крещение:" @@ -31433,7 +33868,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -31508,89 +33944,173 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Объекты, при импорте перезаписанные с объединением:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет.." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d месяцев." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgstr "" +#~ "Умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)" +#~ "d месяцев." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." @@ -31628,11 +34148,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." @@ -31664,53 +34189,101 @@ msgstr "" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +#~ "возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте " +#~ "%(age)d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте " +#~ "%(age)d месяцев." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "лет." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgstr "" +#~ "Умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." @@ -31748,11 +34321,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +#~ "месяцев." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." @@ -31763,8 +34343,10 @@ msgstr "" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." @@ -31837,15 +34419,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев." -#~ msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -#~ msgstr "Флажки на этой карте отображают различные места, связанные с выбранным лицом, его (её) супругами, детьми (если имеются), а также с личными событиями. Список представлен в хронологическом порядке. Щелчок мыши на названии места перенесёт вас на страницу этого места. Щелчок мыши на флажке отобразит название места." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent a different location based upon " +#~ "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " +#~ "places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking " +#~ "on the place’s name in the References will take you to that " +#~ "place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#~ msgstr "" +#~ "Флажки на этой карте отображают различные места, связанные с выбранным " +#~ "лицом, его (её) супругами, детьми (если имеются), а также с личными " +#~ "событиями. Список представлен в хронологическом порядке. Щелчок мыши на " +#~ "названии места перенесёт вас на страницу этого места. Щелчок мыши на " +#~ "флажке отобразит название места." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Горизонтальная -- без изменений" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Вертикальная" - #~ msgid "Place Maps" #~ msgstr "Карты мест" @@ -31876,9 +34465,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Амхарский" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Арабский" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Азербайджанский" @@ -31888,9 +34474,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгальский" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Бретонский" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Кашубский" @@ -31924,9 +34507,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Гуджарати" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Мэнский" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Хинди" @@ -32033,14 +34613,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Зулу" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка 'en'; установите pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка 'en'; установите " +#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка '%s'; установите pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии возможна только для языка '%s'; установите " +#~ "pyenchant/python-enchant для дополнительных возможностей." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Внимание: проверка орфографии отключена; установите pyenchant/python-enchant чтобы включить." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: проверка орфографии отключена; установите pyenchant/python-" +#~ "enchant чтобы включить." #~ msgid "" #~ "Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" @@ -32079,34 +34671,70 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Добро пожаловать в GRAMPS!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps представляет собой программный продукт, предназначенный для генеалогических исследований. Хотя он и похож на другие генеалогические программы, Gramps предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" +#~ "Gramps представляет собой программный продукт, предназначенный для " +#~ "генеалогических исследований. Хотя он и похож на другие генеалогические " +#~ "программы, Gramps предлагает ряд уникальных и мощных возможностей.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем кому захотите. Он разработан и поддерживается международной командой добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать Gramps мощным, но простым в использовании.\n" +#~ "Gramps является программным обеспечением с открытым исходным кодом, что " +#~ "означает, что Вы можете свободно копировать и распространять его всем " +#~ "кому захотите. Он разработан и поддерживается международной командой " +#~ "добровольцев, цель которой состоит в том, чтобы сделать Gramps мощным, но " +#~ "простым в использовании.\n" #~ "\n" #~ "С чего начать\n" #~ "\n" -#~ "Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы создать новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите «Семейные древеса» из меню, затем выберите «Управление семейными древесами» и нажмите кнопку «Создать», введите имя для нового семейного древа. Для получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите руководство пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" +#~ "Первое, что нужно сделать, это создать новое семейное древо. Чтобы " +#~ "создать новое семейное древо (иногда называемое базой данных) выберите " +#~ "«Семейные древеса» из меню, затем выберите «Управление семейными " +#~ "древесами» и нажмите кнопку «Создать», введите имя для нового семейного " +#~ "древа. Для получения более подробной информации, пожалуйста, прочтите " +#~ "руководство пользователя, или посетите сайт http://gramps-project.org .\n" #~ "\n" -#~ "Вы сейчас находитесь и читаете страницу «Грамплетов», здесь Вы можете добавить свои собственные грамплеты.\n" +#~ "Вы сейчас находитесь и читаете страницу «Грамплетов», здесь Вы можете " +#~ "добавить свои собственные грамплеты.\n" #~ "\n" -#~ "Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в плавающий режим и будет располагаться выше Gramps. Если вы закроете Gramps с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в следующий раз, когда Вы запустите Gramps." +#~ "Для того, чтобы добавить дополнительные грамплеты и/или изменить число " +#~ "столбцов, щелкните правой кнопкой мыши по фону этой странице. Также можно " +#~ "перетащить за кнопку Свойства, чтобы изменить положение грамплета на этой " +#~ "странице, щелчок по этой кнопке отсоединит грамплет, он перейдет в " +#~ "плавающий режим и будет располагаться выше Gramps. Если вы закроете " +#~ "Gramps с отсоединённым грамплетом, он будет вновь открыт отдельно в " +#~ "следующий раз, когда Вы запустите Gramps." -#~ msgid "This date/ time is not changeable by the user. It will updated once you click the Save button." -#~ msgstr "Эту дату/время невозможно менять вручную. Данное поле обновляется автоматически при нажатии кнопки «Сохранить»." +#~ msgid "" +#~ "This date/ time is not changeable by the user. It will updated once you " +#~ "click the Save button." +#~ msgstr "" +#~ "Эту дату/время невозможно менять вручную. Данное поле обновляется " +#~ "автоматически при нажатии кнопки «Сохранить»." #~ msgid "" #~ "Original Date/ Time of this image.\n" @@ -32115,10 +34743,15 @@ msgstr "" #~ "Исходная дата/время данного изображения.\n" #~ "Например: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal representation." -#~ msgstr "Перевод координат GPS из формата градусы-минуты-секунды в десятичный." +#~ msgid "" +#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS Coordinates to a Decimal " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Перевод координат GPS из формата градусы-минуты-секунды в десятичный." -#~ msgid "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." +#~ msgid "" +#~ "Converts Decimal GPS Coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " +#~ "representation." #~ msgstr "Перевод десятичных координат GPS в формат градусы-минуты-секунды." #~ msgid "Convert GPS" @@ -32226,9 +34859,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Грамплет Календарь" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Потомки" - #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Грамплет Веерная карта" @@ -32283,14 +34913,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Очистить поле ввода для выбора места." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами мест, людей, семей, и событий." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами " +#~ "мест, людей, семей, и событий." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются OpenStreetMap и GoogleMaps." - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Задайте период, для которого вы желаете видеть связанные с ним места" +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются " +#~ "OpenStreetMap и GoogleMaps." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Предыдущая страница." @@ -32311,12 +34946,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Количество лет до даты первого события" -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Количество лет после даты последнего события" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Настройка периода времени" - #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Прицел на карте." @@ -32365,7 +34994,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Период времени" @@ -32379,17 +35009,22 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "Добавить место" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных " +#~ "Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Связать с местом" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." - -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "Все места" +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной " +#~ "щелчок по карте центрирует её на новом месте." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Попытаться показать все местоположения в семейном древе." @@ -32415,8 +35050,13 @@ msgstr "" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Список мест без географических координат" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Вот список всех местоположений в семейном древе, для которых не указаны координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и долгота.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Вот список всех местоположений в семейном древе, для которых не указаны " +#~ "координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и " +#~ "долгота.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" @@ -32451,23 +35091,44 @@ msgstr "" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Все события из семейного древа с координатами" -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Все места семьи %(name)s в семейном древе, для которых указаны координаты." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Все места семьи %(name)s в семейном древе, для которых указаны координаты." -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Все места событий" - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Невозможно отцентрировать карту. Нет мест с заданными координатами. Такое может случиться по одной из причин:
    • Используемый фильтр ничего не нашёл.
    • Для активного лица нет мест с указанными координатами.
    • Для членов семьи активного лица нет мест с указанными координатами.
    • В базу данных не введено ни одно место.
    • Активное лицо не выбрано.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно отцентрировать карту. Нет мест с заданными координатами. Такое " +#~ "может случиться по одной из причин:
        • Используемый фильтр ничего не " +#~ "нашёл.
        • Для активного лица нет мест с указанными координатами.
        • Для членов семьи активного лица нет мест с указанными координатами." +#~ "
        • В базу данных не введено ни одно место.
        • Активное лицо не " +#~ "выбрано.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Ещё не сделано..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Неверный путь для переменной ROOT_DIR:
          избегайте скобок в этом параметре" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Неверный путь для переменной ROOT_DIR:
          избегайте скобок в этом " +#~ "параметре" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "Вы не видите здесь карту по одной из нижеуказанных причин:
          1. Ваша база данных пуста или пока не выбрана.
          2. Вы ещё не выбрали активное лицо.
          3. В базе данных не указаны места.
          4. Для выбранных мест не указаны координаты.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Вы не видите здесь карту по одной из нижеуказанных причин:" +#~ "
          1. Ваша база данных пуста или пока не выбрана.
          2. Вы ещё не " +#~ "выбрали активное лицо.
          3. В базе данных не указаны места.
          4. Для выбранных мест не указаны координаты.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Начальная страница для географического вида" @@ -32475,8 +35136,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Географический вид" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Вид, показывающий события на интерактивной карте (требуется соединение с интернетом)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Вид, показывающий события на интерактивной карте (требуется соединение с " +#~ "интернетом)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Фиксированное увеличение" @@ -32560,19 +35225,16 @@ msgstr "" #~ msgid "%s." #~ msgstr "%s." -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы должны сначала удалить связи между ними" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы " +#~ "должны сначала удалить связи между ними" #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Отчёт на одной странице" -#, fuzzy -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Разделы" - #~ msgid "Active Image" #~ msgstr "Выбранное изображение"