diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 046ade7dd..d618a2af7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:26+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" @@ -32950,13 +32950,13 @@ msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Recharger toutes les tuiles visibles pour '%(map)s'." +msgstr "Recharger toutes les tuiles visibles pour « %(map)s »." # trunk #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "Nettoyer le cache des tuiles '%(map)s'." +msgstr "Nettoyer le cache des tuiles « %(map)s »." # master #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -33032,7 +33032,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous n'avez plus de place sur votre système de fichier,\n" "vous pouvez enlever toutes les tuiles du chemin ci-dessus.\n" -"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" +"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas Internet, vous n'aurez\n" "pas de carte." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259 @@ -33123,7 +33123,7 @@ msgid "" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" "Choisissez le rayon pour la sélection.\n" -"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude." +"Vous devriez voir un cercle ou un ovale sur la carte selon votre latitude." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" @@ -33160,7 +33160,7 @@ msgstr "vous avez une latitude inexacte pour :" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "S'il vous plaît, corrigez ceci avant de lier" +msgstr "Veuillez corriger ceci avant de lier" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" @@ -33184,12 +33184,12 @@ msgstr " région/province" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Latitude non comprise entre '54.55' et '69.05'\n" +msgstr "Latitude non comprise entre « 54.55 » et « 69.05 »\n" # trunk #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Longitude non comprise entre '8.05' et '24.15'" +msgstr "Longitude non comprise entre « 8.05 » et « 24.15 »" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 @@ -33664,7 +33664,7 @@ msgstr "Medium manquant" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Size in bytes" -msgstr "Taille en bytes" +msgstr "Taille en octets" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -33841,7 +33841,7 @@ msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" -msgstr "Affichage des données filtrées" +msgstr "Affiche les données filtrées" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" @@ -34090,7 +34090,7 @@ msgstr "Calcul relationnel italien" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Calcul relationnel hollandais" +msgstr "Calcul relationnel néerlandais" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Norwegian Relationship Calculator" @@ -34134,7 +34134,7 @@ msgstr "Barre latérale (Catégorie)" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." +msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" @@ -34258,7 +34258,7 @@ msgid "" " %(person)s, wedding" msgstr "" "⚭ %(spouse)s et\n" -" %(person)s, marriage" +" %(person)s, mariage" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -34409,7 +34409,7 @@ msgstr "Texte du milieu" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Texte à afficher au milieu." +msgstr "Texte à afficher au milieu" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 msgid "Final Text" @@ -35103,7 +35103,7 @@ msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." +msgstr "Inclure ou non les champs pour les informations manquantes." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910 msgid "The style used for the parent's name" @@ -35176,7 +35176,7 @@ msgstr "Inclure les notes" # master #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117 msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Inclure ou non les notes de l'individu et de la famille " +msgstr "Inclure ou non les notes de l'individu et de la famille." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120 msgid "Include Source Information" @@ -35449,7 +35449,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Titre du livre" @@ -35749,7 +35748,7 @@ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." +msgstr "Réparer la casse des noms de famille" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 @@ -35774,7 +35773,7 @@ msgstr "Aucune modification réalisée" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." +msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détectée." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" @@ -35911,7 +35910,7 @@ msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" # master #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Recherche de problèmes dans les noms de lieu alternatif" +msgstr "Recherche de problèmes dans les noms de lieu alternatifs" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 @@ -36310,7 +36309,7 @@ msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non trouvées\n" msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} note a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -36319,7 +36318,7 @@ msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n" msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} étiquette a été référencée, mais non trouvée\n" -msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n" +msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non trouvées\n" # trunk #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -36374,7 +36373,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "%d liens de retour ont été corrigés;\n" +msgstr "%d liens de retour ont été corrigés ;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -36385,7 +36384,7 @@ msgstr "Toutes les tables de références ont été reconstruites." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #, fuzzy, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d liens de retour ont été corrigés;\n" +msgstr "%d liens de retour ont été corrigés ;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -36515,7 +36514,7 @@ msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" -msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..." +msgstr "Comparaison_des_événements_individuels" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -36619,7 +36618,7 @@ msgstr "_Comparer" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" +msgstr "Trouver_des_doublons_potentiels" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 @@ -36656,12 +36655,12 @@ msgstr "Recherche de doublons" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" +msgstr "Étape 1 : construction d'une liste préliminaire" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" +msgstr "Étape 2 : calcul des correspondances possibles" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" @@ -36793,12 +36792,12 @@ msgstr "Chemin affecté" msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou " -"Précédent pour revoir vos choix." +"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner ou Précédent " +"pour revoir vos choix." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Opération terminée avec succès." +msgstr "Opération terminée avec succès" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391 @@ -37095,7 +37094,7 @@ msgstr "_Téléphone :" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "_Courriel :" +msgstr "_Adresse électronique :" # master #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 @@ -37234,7 +37233,7 @@ msgstr "Reconstruction des statistiques du prénom d'après le genre..." # trunk #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Statistiques « prénoms par genre » reconstruites" +msgstr "Statistiques du prénom d'après le genre reconstruites" # trunk #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 @@ -37287,9 +37286,10 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Leurs ascendants communs sont : " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 +#, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "Suppression_des_espaces_en_début_et_en_fin_de_nom" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 @@ -37320,7 +37320,7 @@ msgstr "Recherche d'éventuels champs avec des espaces en début ou à la fin" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" -msgstr "handle" +msgstr "pseudonyme" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #. 2=double underline @@ -37438,7 +37438,7 @@ msgstr "Supprimer les objets non référencés" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "Permettre la réorganisation de l'ID." +msgstr "Permettre la réorganisation de l'identifiant." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 @@ -37446,7 +37446,7 @@ msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" -"Liste le prochain ID\n" +"Liste le prochain identifiant\n" "disponible (peut être un saut)." # master @@ -37462,12 +37462,12 @@ msgstr "Identifiant utilisé." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "Quantité" +msgstr " Quantité" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "Format ID actuel / à venir." +msgstr "Format d'identifiant actuel/à venir." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 @@ -37481,7 +37481,7 @@ msgid "" "with Start / Step sequence." msgstr "" "Permettre la réorganisation\n" -"avec la séquence Arrêt / Départ." +"avec la séquence Arrêt/Départ." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 @@ -37491,7 +37491,7 @@ msgstr "Démarrer" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Numéro de départ du nouvel ID." +msgstr "Numéro de départ du nouvel identifiant." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 @@ -37501,7 +37501,7 @@ msgstr "Étape" # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "Réorganiser la largeur du pas de l'ID." +msgstr "Réorganiser la largeur du pas de l'identifiant." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 @@ -37514,7 +37514,7 @@ msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" -"Conserver les IDs avec des\n" +"Conserver les identifiants avec des\n" "préfixes alternatifs non modifiés." # master @@ -37539,7 +37539,7 @@ msgstr "Réorganiser des identifiants Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Réorganisation de %s identifiants ..." +msgstr "Réorganisation de %s identifiants..." # master #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 @@ -37551,7 +37551,7 @@ msgstr "Voulez-vous remplacer %s ?" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Recherche et assignation des IDs non utilisés." +msgstr "Recherche et assignation des identifiants non utilisés." # nom de l'outil #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 @@ -37616,7 +37616,7 @@ msgid "" "Correction needs database reload" msgstr "" "Génère des erreurs de bas niveau sur la base\n" -"La correction nécessite de relancer la base de données." +"La correction nécessite de relancer la base de données" # master #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 @@ -37764,7 +37764,7 @@ msgstr "Renommer les types d'événement" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet de renommer un certain événement par un autre." +msgstr "Permet à tous les événements d'un certain nom d'être renommés." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" @@ -37813,11 +37813,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" +msgstr "Éditer les informations du propriétaire de la base de données" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." +msgstr "Permet d'éditer les informations du propriétaire de la base." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" @@ -37996,7 +37996,7 @@ msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" -msgstr "_Cacher les marqués" +msgstr "_Masquer les cochés" # manuel wiki #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 @@ -38168,17 +38168,17 @@ msgstr "Âge avancé mais pas de décès" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 msgid "Birth equals death" -msgstr "Date de naissance identique à date de décès" +msgstr "Date de naissance identique à la date de décès" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Date de naissance identique à date de mariage" +msgstr "Date de naissance identique à la date de mariage" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 msgid "Death equals marriage" -msgstr "Date de décès identique à date de mariage" +msgstr "Date de décès identique à la date de mariage" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 @@ -38188,32 +38188,32 @@ msgstr "Source : titre" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" -msgstr "Source : ID" +msgstr "Source : identifiant" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" -msgstr "Source : Auteur" +msgstr "Source : auteur" # trunk #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Source : Abréviation" +msgstr "Source : abréviation" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Source : Information de publication" +msgstr "Source : informations de publication" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 msgid "Source: Private" -msgstr "Source : Privée" +msgstr "Source : privée" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Source : Modifié" +msgstr "Source : modifié" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 @@ -38610,7 +38610,7 @@ msgstr "Mise en page" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 msgid "No preview available" -msgstr "Aucun aperçu disponible." +msgstr "Aucun aperçu disponible" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 @@ -38643,7 +38643,7 @@ msgstr "Afficher l'identifiant Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Imprime ou enregistre la Vue Roue" +msgstr "Imprime ou enregistre la vue Roue" #. options users should not change: #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 @@ -38652,7 +38652,7 @@ msgstr "Afficher le cercle des enfants" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Sélectionnez l'individu de référence pour les lieux de vie." +msgstr "Sélectionnez l'individu de référence pour les lieux de vie" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -38690,7 +38690,7 @@ msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320 msgid "The other person is unknown" -msgstr "L'autre individu est inconnu." +msgstr "L'autre individu est inconnu" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "You must choose one reference person." @@ -38701,7 +38701,7 @@ msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Allez à la vue individus et sélectionnez les individus qui vous souhaitez " +"Allez à la vue Individus et sélectionnez les individus que vous souhaitez " "comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:386 @@ -38767,8 +38767,8 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les événements' " -"pour obtenir tous les événements avec coordonnées. Vous pouvez utiliser " +"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez « Afficher tous les événements »" +" pour obtenir tous les événements avec coordonnées. Vous pouvez utiliser " "l'historique de la carte. Vous pouvez utiliser le filtrage." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406 @@ -38787,7 +38787,7 @@ msgstr "Centrer sur ce lieu" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Sélectionnez la famille de référence pour les périodes de vie." +msgstr "Sélectionnez la famille de référence pour les périodes de vie" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 @@ -38872,9 +38872,9 @@ msgstr "" "Le rayon pour l'aire de rencontre probable.\n" "La zone colorée est approximative.\n" "L'aire de rencontre n'est affichée que pour la famille de référence.\n" -"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 kms.\n" -"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n" -"L'unité est en dizième de degré." +"La valeur 9 correspond à environ 42 miles ou 67 km.\n" +"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 km.\n" +"L'unité est en dixième de degré." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164 msgid "Family places map" @@ -38894,6 +38894,7 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "Module OsmGpsMap non chargé. " #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 +#, fuzzy msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "Try to install:\n" @@ -38952,7 +38953,7 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Une vue affichant tous les lieux visités durant leurs vie.\n" +"Une vue affichant tous les lieux visités durant leur vie.\n" "Ceci pour un individu et ses descendants.\n" "Vous pouvez voir les dates correspondantes à des périodes." @@ -38962,7 +38963,7 @@ msgid "" "have these two people been able to meet?" msgstr "" "Une vue permettant de voir tous les lieux des membres d'une famille durant " -"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" +"leur vie : se sont-ils rencontrés ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" @@ -38970,7 +38971,7 @@ msgid "" "these two people been able to meet?" msgstr "" "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par deux individus durant " -"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?" +"leur vie : se sont-ils rencontrés ?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "All known Places" @@ -39078,9 +39079,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les lieux' pour " -"obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur du " -"marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser le filtrage." +"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez « Afficher tous les lieux » " +"pour obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez changer la couleur " +"du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser le filtrage." # master #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 @@ -39089,11 +39090,11 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez 'Afficher tous les lieux' pour " -"obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser l'historique " -"de la carte pour naviguer. Vous pouvez utiliser le filtrage. Vous pouvez " -"changer la couleur du marqueur selon le type de lieu. Vous pouvez utiliser " -"le filtrage." +"Un clic droit sur la carte puis sélectionnez « Afficher tous les lieux » " +"pour obtenir tous les lieux avec coordonnées. Vous pouvez utiliser " +"l'historique de la carte pour naviguer. Vous pouvez utiliser le filtrage. " +"Vous pouvez changer la couleur du marqueur selon le type de lieu. Vous " +"pouvez utiliser le filtrage." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -39232,7 +39233,7 @@ msgstr "inh." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgctxt "short for cremated" msgid "crem." -msgstr "inci." +msgstr "incin." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211 msgid "Jump to child..." @@ -39353,7 +39354,7 @@ msgstr "Déployer le groupe entier" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organisation des signets" +msgstr "Organiser des signets..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -39507,8 +39508,8 @@ msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données  #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "({number_of} enfant)" -msgstr[1] "({number_of} enfants)" +msgstr[0] " ({number_of} enfant)" +msgstr[1] " ({number_of} enfants)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 @@ -39525,7 +39526,7 @@ msgstr "Afficher les boutons d'édition" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1877 msgid "View links as website links" -msgstr "Les liens dans le style internet" +msgstr "Les liens dans le style Internet" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1894 msgid "Show Details" @@ -39894,7 +39895,7 @@ msgstr "" "permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il " "y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page " "de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les " -"autres pages internet." +"autres pages web." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" @@ -39906,7 +39907,7 @@ msgstr "Dernière modification" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #. We have several files to download @@ -39991,16 +39992,16 @@ msgstr "" "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, " "classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les " "dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa " -"taille réelle." +"taille réelle. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Nom du medium" +msgstr " Nom du medium" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" -msgstr "Type mime" +msgstr "Type MIME" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 @@ -40135,12 +40136,12 @@ msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" +msgstr "Conserver ou non les pages web dans un format d'archive" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" +msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 msgid "My Family Tree" @@ -40152,7 +40153,7 @@ msgstr "Titre du site" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 msgid "The title of the web site" -msgstr "Le titre du site internet" +msgstr "Le titre du site web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" @@ -40163,7 +40164,7 @@ msgstr "" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Afficher la relations entre l'individu et la souche." +msgstr "Afficher la relations entre l'individu et la souche" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "" @@ -40176,7 +40177,7 @@ msgstr "" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Html options" -msgstr "Options html" +msgstr "Options HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767 @@ -40186,7 +40187,7 @@ msgstr "Extension" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" +msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773 @@ -40196,7 +40197,7 @@ msgstr "Licence" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2013 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" +msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 @@ -40205,7 +40206,7 @@ msgstr "Feuille de style" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023 msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Feuille de style utilisée par défaut pour les pages internet" +msgstr "Feuille de style utilisée par défaut pour les pages web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 msgid "Horizontal -- Default" @@ -40275,7 +40276,7 @@ msgstr "Ceci est un site sécurisé (https)" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "Utiliser http:// ou https//" +msgstr "Utiliser http:// ou https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 #, fuzzy @@ -40284,7 +40285,7 @@ msgstr "Sélection du titre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Cochez-le si vous souhaitez ouvrir/fermer une section" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 @@ -40315,7 +40316,7 @@ msgstr "Le chemin de votre page supplémentaire, sans extension" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Utilisons-nous plusieurs traductions ?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -40372,8 +40373,8 @@ msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" -"Inclure les notes narratives après nom, genre et âge au décès (défaut) ou " -"les inclure tout de suite après les attributs." +"Inclure les notes narratives après nom, genre et âge au décès (par défaut) " +"ou les inclure tout de suite après les attributs." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2168 msgid "Page Generation" @@ -40447,7 +40448,7 @@ msgstr "En-tête HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." -msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" +msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 @@ -40461,14 +40462,19 @@ msgstr "La note utilisée pour le pied de page" #. This option will be available only if you select ".php" in the #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 +#, fuzzy msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "Session utilisateur PHP" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 +#, fuzzy msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Une note à utiliser pour démarrer la session php.\n" +"Cette option ne sera disponible que si l'extension de fichier .php est " +"sélectionnée." # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 @@ -40513,7 +40519,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option vous permet de choisir de créer uniquement un aperçu de l'image " "plutôt qu'en taille réelle dans la page Media. Ceci vous permettra d'obtenir " -"une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé." +"une archive plus petite à envoyer sur votre site web hébergé." # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 @@ -40643,7 +40649,7 @@ msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et " -"sœurs." +"sœurs" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376 msgid "Include family pages" @@ -40703,7 +40709,7 @@ msgid "" "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des " -"adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements " +"adresses de sites web, des adresses individuelles et des événements " "résidence." # Substantif (GNOME fr) @@ -40743,11 +40749,12 @@ msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 +#, fuzzy msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ " +"Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/" "Longitude est disponible." # traduction qui tient compte du résultat généré ... @@ -40779,7 +40786,7 @@ msgstr "Marqueurs" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Option Carte familiale" +msgstr "Google/Option Carte familiale" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466 msgid "" @@ -40844,7 +40851,7 @@ msgstr "URI" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2510 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "Où doit-on générer le site internet ? par défaut = /NAVWEB" +msgstr "Où doit-on générer le site web ? par défaut = /NAVWEB" # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 @@ -40904,7 +40911,7 @@ msgstr "Titre du site" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 msgid "Give a title in the appropriate language" -msgstr "" +msgstr "Donnez un titre dans la langue appropriée" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 @@ -40953,6 +40960,7 @@ msgstr "Options du papier" # master #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 +#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Doit-on inclure le calendrier internet ?" @@ -40997,7 +41005,7 @@ msgstr "Inclure les anniversaires de décès dans le calendrier" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 msgid "Show data only after year" -msgstr "Montrer les informations seulement après l'an" +msgstr "Afficher les informations seulement après l'an" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980 @@ -41005,9 +41013,9 @@ msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" -"Montrer les informations seulement après cette année. Par défaut, c'est " -"l'année courante - 'Espérance de vie maximale' qui est défini dans l'onglet " -"des préférences de dates." +"Afficher les informations seulement après cette année. Par défaut, c'est " +"l'année actuelle - « Espérance de vie maximale » qui est défini dans " +"l'onglet des préférences de dates." # Substantif (GNOME fr) #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 @@ -41050,8 +41058,8 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs " -"événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du " +"Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs évé" +"nements/lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du " "marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de " "référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu " "dans la section référence pour accéder la page du lieu." @@ -41061,6 +41069,7 @@ msgid "Place Title" msgstr "Titre du lieu" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1077 +#, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "Parachuter les marqueurs" @@ -41099,6 +41108,7 @@ msgid "Relation to main person" msgstr "Relation avec la souche" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2089 +#, fuzzy msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Relation dans la famille (si différent de la naissance)" @@ -41122,7 +41132,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Nom du lieu" +msgstr " Nom du lieu" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -41336,7 +41346,7 @@ msgstr "Titre du calendrier" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mon Calendrier Familial" +msgstr "Mon calendrier familial" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 msgid "The title of the calendar" @@ -41360,7 +41370,7 @@ msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" +msgstr "Année de départ pour le(s) calendrier(s)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" @@ -41368,7 +41378,7 @@ msgstr "Entrez la première année pour les calendriers entre 1900 et 3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" +msgstr "Dernière année pour le(s) calendrier(s)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." @@ -41384,7 +41394,7 @@ msgstr "Notes Jan - Juin" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889 msgid "January Note" -msgstr "Note Janvier" +msgstr "Note janvier" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 msgid "The note for the month of January" @@ -41392,7 +41402,7 @@ msgstr "La note pour le mois de janvier" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1893 msgid "February Note" -msgstr "Note Février" +msgstr "Note février" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894 msgid "The note for the month of February" @@ -41400,7 +41410,7 @@ msgstr "La note pour le mois de février" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1897 msgid "March Note" -msgstr "Note Mars" +msgstr "Note mars" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1898 msgid "The note for the month of March" @@ -41408,7 +41418,7 @@ msgstr "La note pour le mois de mars" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 msgid "April Note" -msgstr "Note Avril" +msgstr "Note avril" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "The note for the month of April" @@ -41424,7 +41434,7 @@ msgstr "La note pour le mois de mai" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1909 msgid "June Note" -msgstr "Note Juin" +msgstr "Note juin" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1910 msgid "The note for the month of June" @@ -41436,7 +41446,7 @@ msgstr "Notes juil - Déc" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915 msgid "July Note" -msgstr "Note Juillet" +msgstr "Note juillet" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1916 msgid "The note for the month of July" @@ -41444,7 +41454,7 @@ msgstr "La note pour le mois de juillet" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1919 msgid "August Note" -msgstr "Note Août" +msgstr "Note août" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1920 msgid "The note for the month of August" @@ -41452,7 +41462,7 @@ msgstr "La note pour le mois d'août" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1923 msgid "September Note" -msgstr "Note Septembre" +msgstr "Note septembre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1924 msgid "The note for the month of September" @@ -41460,7 +41470,7 @@ msgstr "La note pour le mois de septembre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1927 msgid "October Note" -msgstr "Note Octobre" +msgstr "Note octobre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1928 msgid "The note for the month of October" @@ -41468,7 +41478,7 @@ msgstr "La note pour le mois d'octobre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1931 msgid "November Note" -msgstr "Note Novembre" +msgstr "Note novembre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1932 msgid "The note for the month of November" @@ -41476,7 +41486,7 @@ msgstr "La note pour le mois de novembre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1935 msgid "December Note" -msgstr "Note Décembre" +msgstr "Note décembre" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1936 msgid "The note for the month of December" @@ -41523,7 +41533,7 @@ msgstr "Saga (pages narratives)" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" -"Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des " +"Génère des pages web (XHTML) pour tous les individus ou une partie des " "individus" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59