From 0404cbdef72b7c905f106e493576b33112bc9f1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andre Marcelo Varenga Date: Fri, 26 Aug 2011 02:10:41 +0000 Subject: [PATCH] update pt_BR translation svn: r18067 --- po/pt_BR.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 957dea84b..55b90c29e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-18 18:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-21 01:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:09-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: \n" @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Prosseguir, eu tenho uma cópia de segurança" #: ../src/gui/dbman.py:647 msgid "Stop" -msgstr "_Parar" +msgstr "Parar" #: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" @@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr "_Barra inferior" #: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Adicionar um gramplet" +msgstr "Adicionar um gramplet" #: ../src/gui/views/pageview.py:418 msgid "Remove a gramplet" @@ -10065,17 +10065,17 @@ msgstr "Texto dos dias da semana" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Texto em baixo, linha 1." +msgstr "Texto em baixo, linha 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:493 msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Texto em baixo, linha 2." +msgstr "Texto em baixo, linha 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Texto em baixo, linha 3." +msgstr "Texto em baixo, linha 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Borders" @@ -10306,8 +10306,8 @@ msgstr "Gráficos estatísticos" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Gera gráficos estatísticos de barra e circulares das pessoas contidas no " -"banco de dados." +"Gera gráficos estatísticos de barra e setoriais das pessoas contidas no " +"banco de dados" # VERIFICAR #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgstr "Gráficos 2" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados" +msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." @@ -10716,7 +10716,7 @@ msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "O CSV é um formato comum de planilhas" +msgstr "O CSV é um formato comum de planilhas." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" @@ -11132,7 +11132,7 @@ msgid "" "be available." msgstr "" "AVISO: O módulo pyexiv2 não foi carregado. A funcionalidade de metadados da " -"imagem não estará disponível" +"imagem não estará disponível." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 msgid "Metadata Viewer" @@ -11559,7 +11559,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito para editar" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 msgid " sp. " -msgstr " c.c." +msgstr " c.c. " #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format @@ -11883,7 +11883,7 @@ msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para retornar a data." #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(seg)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 @@ -12713,6 +12713,12 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"A primeira coisa que você precisa fazer é criar uma nova árvore genealógica. " +"Para criar uma (às vezes é chamada de 'banco de dados') selecione \"Árvores " +"genealógicas\" a partir do menu, escolha \"Gerenciar árvores genealógicas\", " +"clique em \"Nova\" e informe o nome da sua árvore genealógica. " +"Para mais detalhes leia as informações nos links acima\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 @@ -12730,6 +12736,16 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Você está lendo a partir da página \"Gramplets\", onde você pode adicionar " +"os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar Gramplets em qualquer " +"modo de exibição, ao adicionar uma barra lateral e/ou barra de botões, e " +"clicar com o botão direito na aba.\n" +"\n" +"Você pode clicar no ícone de configuração na barra de ferramentas para " +"adicionar " +"colunas adicionais, enquanto clicar com o botão direito no plano de fundo " +"permite-lhe adicionar gramplets. Você também pode arrastar o botão de " +"propriedades para reposicionar o gramplet na página e desanexá-lo do Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -13280,7 +13296,7 @@ msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" "Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas " -"pontilhadas." +"pontilhadas" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." @@ -13864,7 +13880,7 @@ msgstr "O Gramps Xml que você está tentando importar é inválido." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Estão faltando os atributos que apontam os dados em conjunto." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" @@ -13995,14 +14011,12 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome da testemunha: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 -#, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." +msgstr "Todos os eventos de referências devem ter um atributo 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 -#, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." +msgstr "Todas as pessoas de referências devem ter um atributo 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format @@ -14018,9 +14032,8 @@ msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 -#, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." +msgstr "Todas as notas de referências devem ter um atributo 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format @@ -18691,16 +18704,18 @@ msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Escolha o raio da seleção.\n" +"No mapa você pode vê-lo oval ou em um círculo, dependendo da latitude." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "Os valores em verde na linha correspondem aos valores do local atual." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" +msgstr "Novo local com campos vazios" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" @@ -20586,7 +20601,7 @@ msgstr "Rua: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Paróquia: %s" +msgstr "Paróquia: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format @@ -20866,7 +20881,7 @@ msgstr "Relatório de descendentes" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa." +msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -21018,6 +21033,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new family tree." msgstr "" +"A sua árvore genealógica contém tabela cruzada duplicada.\n" +" Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de\n" +"segurança da sua árvore genealógica e importando a mesma\n" +"em uma árvore vazia. O restante da verificação é ignorada,\n" +"a ferramenta de verificação e reparação pode ser executada\n" +"nesta nova árvore genealógica." #: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" @@ -21697,7 +21718,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta ferramenta permite a substituição de subtextos especificados na " "localização dos objetos multimídia com outros subtextos. Isso pode ser útil " -"quando você move seus arquivos multimídia de uma pasta para outra." +"quando você move seus arquivos multimídia de uma pasta para outra" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -22686,7 +22707,7 @@ msgstr "Abrir a pasta que contém o arquivo multimídia" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Não foi possível mesclar os objetos multimídia" +msgstr "Não foi possível mesclar os objetos multimídia." #: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "" @@ -23105,7 +23126,7 @@ msgstr "Editor de filtro de fontes de referência" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência" +msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 msgid "" @@ -23478,7 +23499,6 @@ msgstr "Última modificação" #. page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4194 -#, fuzzy msgid "" "The place markers on this page represent a different location based upon " "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " @@ -23487,14 +23507,15 @@ msgid "" "References will take you to that place’s page." msgstr "" "Os marcadores de locais desta página representam uma localização diferente " -"baseado no seu cônjuge, seu filho(a) e seus eventos pessoais, assim como " -"seus locais. A lista foi ordenada em ordem cronológica. Ao clicar sobre o " -"nome do local nas Referências, você será direcionado para a página deste " -"local. Ao clicar nos marcadores será mostrado o título deste local." +"baseada no seu cônjuge, seu filho(a) e seus eventos pessoais, assim como " +"seus locais. A lista foi ordenada em ordem cronológica e então, por latitude/" +"longitude. Ao clicar no nome do local’s nas referências irá levado " +"para a " +"página de local’s." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 msgid "Drop Markers" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4422 msgid "Ancestors" @@ -24076,7 +24097,7 @@ msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Alfabeto do item do menu de navegação" +msgstr "Alfabeto do item do menu de navegação " #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 @@ -26972,7 +26993,7 @@ msgstr "Dia-Mês do primeiro dia do ano novo (ex.: \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "O no_vo ano inicia:" +msgstr "O no_vo ano inicia: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" @@ -27583,7 +27604,7 @@ msgstr "" "localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " "digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos multimídia " "são armazenados. A ferramenta 'Gerenciador multimídia' pode ajudar no " -"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos multimídia." +"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos multimídia. " #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "" @@ -27886,7 +27907,7 @@ msgstr "" "número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número " "de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode " "ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da " -"página." +"página. " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid ""