From 079abd1df375390dc2a73a48df3a56a8271e7f00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ondrej=20Kr=C4=8D-Jedin=C3=BD?= Date: Mon, 29 Dec 2014 18:04:22 +0100 Subject: [PATCH] merge request #15 ; git clone http://git.code.sf.net/u/ondrisko/gramps ; update slovak translation --- po/sk.po | 9791 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 3622 insertions(+), 6169 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index bb3e46671..b6548435f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,11 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Lubo Vasko , 2005-2013, 2013. # Ondrej Krč-Jediný , 2014 +# +# LDS terms consulted with slovak-based LDS Church (www.mormoni.sk) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-20 17:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-11 19:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:34+0100\n" "Last-Translator: Ondrej Krč-Jediný \n" "Language-Team: \n" @@ -18,29 +20,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." -msgstr "Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby " -"používateľov, ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych " -"genealógov." +msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." +msgstr "Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby používateľov, ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych genealógov." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." -msgstr "" -"Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné " -"vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami." +msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." +msgstr "Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." -msgstr "" -"Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, " -"ako potrebujete." +msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, ako potrebujete." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps" @@ -48,17 +37,19 @@ msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" -msgstr "Genealogy System" +msgstr "Genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Genealogický systém Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM" +msgstr "Genealógia;Rodinná história;Výskum;Rodinný strom;GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -88,798 +79,256 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Práca s dátumami
Rozsah dátumov je možné zadať ako "medzi " -"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003". Tiež je možné vyznačiť stupeň " -"dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore " -"udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Práca s dátumami
Rozsah dátumov je možné zadať ako "medzi dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003". Tiež je možné vyznačiť stupeň dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Úprava objektov
Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, " -"zdroj, lokalita alebo médium otvorí okno umožňujúce editovanie objektu. " -"Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí " -"na rodiča alebo dieťa otvorí Editor vzťahov." +msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Úprava objektov
Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, lokalita alebo médium otvorí okno umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí Editor vzťahov." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Pridávanie obrázkov
Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je " -"možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov " -"alebo z webového prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť " -"užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Pridávanie obrázkov
Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z webového prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Zoradenie detí v rodine
Poradie v akom sa deti narodili ľahko " -"zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli " -"zadané dátumy narodenia." +msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Zoradenie detí v rodine
Poradie v akom sa deti narodili ľahko zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli zadané dátumy narodenia." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro
Vaši " -"najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. " -"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno Vám povedia " -"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " -"vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " -"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro
Vaši najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno Vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrovanie osôb
V pohľade Osoby môžete 'filtrovať' jednotlivcov " -"na základe mnohých kritérií. Pre zadefinovanie nového filtra použite " -""Editovať > Editor filtrov osoby". Tam môžete svoj filter " -"pomenovať a pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených " -" pravidiel. Je možné filtrovať aj osoby, ktoré nemajú uvedený dátum " -"narodenia. K výsledku sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej " -"časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Použiť. Ak bočný panel " -"filtra nie je viditeľný, zobrazíte ho voľbou Zobrazenie > Filter." +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrovanie osôb
V pohľade Osoby môžete 'filtrovať' jednotlivcov na základe mnohých kritérií. Pre zadefinovanie nového filtra použite "Editovať > Editor filtrov osoby". Tam môžete svoj filter pomenovať a pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených pravidiel. Je možné filtrovať aj osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia. K výsledku sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Použiť. Ak bočný panel filtra nie je viditeľný, zobrazíte ho voľbou Zobrazenie > Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrátené Filtrovanie
Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " -"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " -"vyselektovať všetky bezdetné osoby." +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrátené Filtrovanie
Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete zvoliť všetky bezdetné osoby." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Vyhľadanie osôb
Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby " -"uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a " -"zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek " -"Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. " -"Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom." +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Vyhľadanie osôb
Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Zobrazenie Rodina
V pohľade Rodina sa zobrazuje typický rodinný " -"celok - dvaja rodičia a ich deti." +msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Zobrazenie Rodina
V pohľade Rodina sa zobrazuje typický rodinný celok - dvaja rodičia a ich deti." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Zmena aktívnej osoby
Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. " -"kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite " -"na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, " -"súrodencov, detí alebo rodičov." +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Zmena aktívnej osoby
Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, súrodencov, detí alebo rodičov." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Kto sa kedy narodil?
V rámci "Nástroje > Analýza a " -"skúmanie > Porovnať individuálne udalosti..." môžete porovnať údaje " -"osôb vo Vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov " -"narodenia každého vo Vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť " -"vlastný filter." +msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Kto sa kedy narodil?
V rámci "Nástroje > Analýza a skúmanie > Porovnať individuálne udalosti..." môžete porovnať údaje osôb vo Vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo Vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť vlastný filter." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Nástroje Grampsu
Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. " -"Tie Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie " -"databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie " -"udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, " -"a mnoho iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Nástroje Grampsu
Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tie Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a mnoho iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Určovanie vzťahov
Na určenie, či sú dve osoby vo vzájomnom vzťahu " -"(pokrvnom, nie manželskom) vyskúšajte nástroj "Nástroje > " -"Utility > Kalkulátor vzťahov...". Zobrazia sa presné definície vzťahov " -"ako aj spoloční predkovia." +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Určovanie vzťahov
Na určenie, či sú dve osoby vo vzájomnom vzťahu (pokrvnom, nie manželskom) vyskúšajte nástroj "Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov...". Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." -msgstr "" -"SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom
SoundEx rieši " -"pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. " -"Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " -"ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " -"veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či " -"iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej " -"databáze dostanete cez "Nástroje > Utility > Generovať kódy " -"SoundEx..."." +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom
SoundEx rieši pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej databáze dostanete cez "Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Nastavenie preferencií
"Editovať > Preferencie..." " -"umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie " -"prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: " -""Pohľad > Nastavenie zobrazenia..."" +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Nastavenie preferencií
"Editovať > Preferencie..." umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: "Pohľad > Nastavenie zobrazenia..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Zostavy Grampsu
Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. " -"Grafické zostavy a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. " -"Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy " -"Vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť " -"webovú stránku Vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel." +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Zostavy Grampsu
Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. Grafické zostavy a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy Vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť webovú stránku Vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Začíname nový rodinný strom
Dobrým spôsobom ako začať nový " -" rodinný strom je zapísať do databázy všetkých členov rodiny v zobrazení " -"Osoby (použitím "Editovať > Pridať...", alebo kliknutím na " -"tlačítko Pridať novú osobu v zobrazení Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " -"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Začíname nový rodinný strom
Dobrým spôsobom ako začať nový rodinný strom je zapísať do databázy všetkých členov rodiny v zobrazení Osoby (použitím "Editovať > Pridať...", alebo kliknutím na tlačítko Pridať novú osobu v zobrazení Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Na čo to slúži?
Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? " -"Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip." +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Na čo to slúži?
Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Nie ste si istí dátumom?
Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť " -"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú " -"založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis " -"pre dátum narodenia. Kliknite na tlačítko Dátum hneď vedľa políčka pre dátum " -" a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac." +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Nie ste si istí dátumom?
Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pre dátum narodenia. Kliknite na tlačítko Dátum hneď vedľa políčka pre dátum a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duplicitné záznamy
"Nástroje > Spracovanie databázy > " -"Nájsť prípadné duplikátne osoby..." umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o " -"tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitné záznamy
"Nástroje > Spracovanie databázy > Nájsť prípadné duplikátne osoby..." umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Zlučovanie záznamov
Funkcia "Editovať > Porovnať a " -"zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené " -"oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to " -"veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam " -"o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. " -"Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy." +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Zlučovanie záznamov
Funkcia "Editovať > Porovnať a zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Usporiadanie pohľadov
Mnohé pohľady môžu Vaše dáta prezentovať " -"ako hierarchický strom, prípadne ako jednoduchý zoznam. Každý pohľad môže " -"byť nastavený tak ako Vám to vyhovuje. Viď pravú časť vrchnej nástrojovej " -"lišty alebo menu "Zobrazenie"." +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Usporiadanie pohľadov
Mnohé pohľady môžu Vaše dáta prezentovať ako hierarchický strom, prípadne ako jednoduchý zoznam. Každý pohľad môže byť nastavený tak ako Vám to vyhovuje. Viď pravú časť vrchnej nástrojovej lišty alebo menu "Zobrazenie"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigácia späť a dopredu
Gramps si udržuje zoznam " -"predchádzajúcich aktívnych objektov ako sú osoby alebo udalosti. Týmto " -"zoznamom je možné prechádzať príkazmi "Ísť > Vpred" a "Ísť " -"> Naspäť", alebo použitím tlačítok so šípkami." +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigácia späť a dopredu
Gramps si udržuje zoznam predchádzajúcich aktívnych objektov ako sú osoby alebo udalosti. Týmto zoznamom je možné prechádzať príkazmi "Ísť > Vpred" a "Ísť > Naspäť", alebo použitím tlačítok so šípkami." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Klávesové skratky
Unavuje Vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho " -"funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre " -"funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Klávesové skratky
Unavuje Vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Prečítajte si manuál
Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, " -""Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby " -"väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie " -"ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho " -"produktívnejšie." +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Prečítajte si manuál
Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, "Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Pridanie detí
Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete " -"zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte " -"zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) " -"je možné pridať aj v editore rodín." +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Pridanie detí
Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) je možné pridať aj v editore rodín." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa
Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte " -"dvojitým kliknutím na dieťa v editore rodín. Vzťah môže byť: adoptovaný, " -"rodný, pestúnsky, žiadny, sponzorovaný, nevlastný alebo neznámy." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa
Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte dvojitým kliknutím na dieťa v editore rodín. Vzťah môže byť: adoptovaný, rodný, pestúnsky, žiadny, sponzorovaný, nevlastný alebo neznámy." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Voľba Ukázať všetkých
Pri pridávaní existujúcej osoby ako " -"manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení " -"sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať " -"danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento " -"filter vyradiť voľbou Ukázať všetkých." +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Voľba Ukázať všetkých
Pri pridávaní existujúcej osoby ako manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou Ukázať všetkých." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Zlepšovanie Grampsu
Požiadavky používateľov na zlepšovanie " -"Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user " -"alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese http://bugs.gramps-" -"project.org vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný " -"variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail " -"konferenciách." +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Zlepšovanie Grampsu
Požiadavky používateľov na zlepšovanie Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese http://bugs.gramps-project.org vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail konferenciách." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"E-mail konferencie Grampsu
Hľadáte odpoveď na Vaše otázky " -"týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si gramps-users e-mail konferenciu. " -"Konferencií sa zúčastňuje mnoho nápomocných ľudí a odpoveď dostanete " -"pravdepodobne rýchlo. Ak sa Vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste " -"konferenciu gramps-devel. Konferencie môžete nájsť na "Pomoc > " -"Gramps konferencie"." +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "E-mail konferencie Grampsu
Hľadáte odpoveď na Vaše otázky týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si gramps-users e-mail konferenciu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho nápomocných ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa Vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste konferenciu gramps-devel. Konferencie môžete nájsť na "Pomoc > Gramps konferencie"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Prispievanie do Grampsu
Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste " -"programátor? Žiaden problém! Projekt takého rozsahu akým je Gramps " -"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " -"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " -"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-" -"devel, a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na "Pomoc > " -"Gramps konferencie"" +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Prispievanie do Grampsu
Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste programátor? Žiaden problém! Projekt takého rozsahu akým je Gramps potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-devel, a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na "Pomoc > Gramps konferencie"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"A čo znamená ten názov?
Názov Gramps navrhol pôvodnému vývojárovi " -"Don Allinghamovi jeho otec. V preklade znamená systém určený pre " -"genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom " -"umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je " -"založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú " -"genealógie stoviek tisíc osôb." +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "A čo znamená ten názov?
Názov Gramps navrhol pôvodnému vývojárovi Don Allinghamovi jeho otec. V preklade znamená systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Označovanie osôb záložkou
Vhodným miestom na ukladanie mien často " -"používaných osôb je menu Záložky. Zvolenie záložky spôsobí, že sa táto osoba " -"stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, " -"potom zvolíte "Záložky > Pridať záložku" alebo stlačíte Ctrl+D. " -"Označiť záložkou môžte tiež väčšinu ostatných objektov." +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Označovanie osôb záložkou
Vhodným miestom na ukladanie mien často používaných osôb je menu Záložky. Zvolenie záložky spôsobí, že sa táto osoba stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, potom zvolíte "Záložky > Pridať záložku" alebo stlačíte Ctrl+D. Označiť záložkou môžte tiež väčšinu ostatných objektov." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Nesprávne dátumy
Niekedy sa stane, že dátum je zadaný v " -"nesprávnom formáte. Nesprávny formát dátumu je v rámci Gramps indikovaný " -"červeným pozadím. Dátum môžete opraviť použitím okna Výber dátumu, ktoré " -"otvoríte kliknutím na tlačítko s dátumom. Formát dátumu nastavíte v " -""Editovať > Preferencie > Zobraziť"." +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Nesprávne dátumy
Niekedy sa stane, že dátum je zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát dátumu je v rámci Gramps indikovaný červeným pozadím. Dátum môžete opraviť použitím okna Výber dátumu, ktoré otvoríte kliknutím na tlačítko s dátumom. Formát dátumu nastavíte v "Editovať > Preferencie > Zobraziť"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Prehľad udalostí
Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez " -""Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Tam sa nachádza dlhý " -"zoznamu preddefinovaných typov udalostí. Môžete pridať vlastné typy udalostí " -"ich zapísaním do textového poľa. Budú pridané medzi dostupný typy, nebudú " -"však preložené." +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Prehľad udalostí
Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez "Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Tam sa nachádza dlhý zoznamu preddefinovaných typov udalostí. Môžete pridať vlastné typy udalostí ich zapísaním do textového poľa. Budú pridané medzi dostupný typy, nebudú však preložené." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Správa mien
V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými " -"menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych " -"typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do " -"časti Preferované meno." +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Správa mien
V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do časti Preferované meno." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Pohľad na predkov
Pohľad Predkovia zobrazuje tradičnú schému " -"rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, " -"alebo na ňu kliknite pravým tlačítkom pre prístup k ostatným členom rodiny " -"a nastaveniam. Pohrajte sa s nastaveniami pre zobrazenie rôznych možností." +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Pohľad na predkov
Pohľad Predkovia zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo na ňu kliknite pravým tlačítkom pre prístup k ostatným členom rodiny a nastaveniam. Pohrajte sa s nastaveniami pre zobrazenie rôznych možností." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Správa zdrojov
Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v " -"jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a " -"vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na " -"preskupenie Vašich zdrojov." +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Správa zdrojov
Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na preskupenie Vašich zdrojov." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Správa lokalít
Pohľad Lokality zobrazuje zoznam všetkých lokalít " -"spomenutých v databáze. Môže byť zoradený podľa rôznych kritérií ako napr. " -"mesto, okres či štát." +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Správa lokalít
Pohľad Lokality zobrazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže byť zoradený podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohľad na médiá
Pohľad na médiá zobrazuje zoznam všetkých médií " -"zaznamenaných v databáze. Môžu to byť grafické obrázky, videá, zvukové klipy," -" dokumenty a ďalšie." +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohľad na médiá
Pohľad na médiá zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môžu to byť grafické obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filters
Filtre Vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazených v " -"pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať " -"vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. " -"Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez "Editovať > Editor filtrov " -"osoby"." +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filters
Filtre Vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazených v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez "Editovať > Editor filtrov osoby"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Súborový formát GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " -"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky " -"normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta " -"Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou " -"filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou." +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Súborový formát GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Gramps XML balík
Váš rodinný strom môžete exportovať do XML " -"balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a " -"všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je " -"plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými " -"používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, " -"že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí." +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML balík
Váš rodinný strom môžete exportovať do XML balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web formát rodinného stromu
Gramps dokáže exportovať dáta do " -"formátu 'Web Family Tree (WFT)'. Tento formát umožňuje online zobrazenie " -"stromu rodiny pomocou jedného súboru namiesto množstva html súborov." +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web formát rodinného stromu
Gramps dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)'. Tento formát umožňuje online zobrazenie stromu rodiny pomocou jedného súboru namiesto množstva html súborov." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Tvorba genealogického webu
Váš rodinný strom môžete ľahko " -"exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných " -"jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky " -"vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu " -"Gramps, ktorý túto možnosť zdarma poskytuje." +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Tvorba genealogického webu
Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu Gramps, ktorý túto možnosť zdarma poskytuje." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Grampse je najlepšie " -"oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Hlásenie chýb v Gramps
Chyby nájdené v Grampse je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Grampsu je " -"http://gramps-project.org/" +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovská stránka Grampsu je http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Súkromie v Gramps
Gramps umožňuje bezpečne uchovávať osobné " -"informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné " -"vypustiť zo zostáv a exportov dát. Hľadajte visiaci zámok, ktorý prepína " -"záznamy z privátnych na verejné a naopak." +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Súkromie v Gramps
Gramps umožňuje bezpečne uchovávať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát. Hľadajte visiaci zámok, ktorý prepína záznamy z privátnych na verejné a naopak." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Uchovávanie dobrých záznamov
Buďte presní pri zaznamenávaní " -"genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate " -"primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie " -"Vašich dodatkov, vymazaní či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. " -"Odporúča sa používať latinské 'sic' (takto) na potvrdenie správnosti zápisu " -"toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja." +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Uchovávanie dobrých záznamov
Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie Vašich dodatkov, vymazaní či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' (takto) na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ďalšie zostavy a nástroje
Do Grampsu je možné pridať doplnkové " -"zostavy a nástroje. Nájdete ich pod "Pomoc > Ďalšie zostavy/" -"nástroje". To je najlepšia cesta pre pokročilých používateľov na " -"experimentovanie a vytváranie novej funkcionality." +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ďalšie zostavy a nástroje
Do Grampsu je možné pridať doplnkové zostavy a nástroje. Nájdete ich pod "Pomoc > Ďalšie zostavy/nástroje". To je najlepšia cesta pre pokročilých používateľov na experimentovanie a vytváranie novej funkcionality." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Knižné zostavy
Knižná zostava pod "Zostavy > Knihy > " -"Knižná zostava..." umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do " -"jedného dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v " -"tlačenej forme." +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knižné zostavy
Knižná zostava pod "Zostavy > Knihy > Knižná zostava..." umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v tlačenej forme." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Oznámenia Gramps
Chcete byť informovaní o každej novej verzii " -"Grampsu? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na "Pomoc > " -"Gramps konferencie"" +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Oznámenia Gramps
Chcete byť informovaní o každej novej verzii Grampsu? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na "Pomoc > Gramps konferencie"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Zaznamenávajte Vaše zdroje
Informácia ktorú získate o rodine je " -"len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " -"zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to " -"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Zaznamenávajte Vaše zdroje
Informácia ktorú získate o rodine je len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Smerovanie Vášho výskumu
Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy " -"predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte " -"poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom " -"prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie " -"nepreskúmané smery postupu." +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Smerovanie Vášho výskumu
Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie nepreskúmané smery postupu." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"'Ako a prečo' Vašej genealógie
Genealógia nie sú len dáta a mená. " -"Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi " -"formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte " -"históriu Vašej rodiny." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "'Ako a prečo' Vašej genealógie
Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu Vašej rodiny." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Nehovoríte po anglicky?
Gramps bol preložený do viac ako 20 " -"jazykov. Ak Váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne " -"východzí jazyk na Vašom počítači a reštartujte Gramps." +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Nehovoríte po anglicky?
Gramps bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak Váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na Vašom počítači a reštartujte Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Prekladatelia Gramps
Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko " -"možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, " -"pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Prekladatelia Gramps
Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет alebo 喂
Akýkoľvek skript použijete, Gramps ponúka " -"plnú podporu pre Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hello, привет alebo 喂
Akýkoľvek skript použijete, Gramps ponúka plnú podporu pre Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Východzia osoba
V Grampse je možné ako Východziu osobu zvoliť " -"kohokoľvek. Zvoľte "Editovať > Nastaviť východziu osobu" v " -"pohľade Osoby. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy " -"alebo zvolená tlačítkom Domov." +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Východzia osoba
V Grampse je možné ako Východziu osobu zvoliť kohokoľvek. Zvoľte "Editovať > Nastaviť východziu osobu" v pohľade Osoby. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Kód Gramps
Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za " -"použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný " -"na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps " -"sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Kód Gramps
Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
Model vývoja Free/Libre and Open Source " -"Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže rozširovať každý programátor, " -"pretože celý zdrojový kód je podľa jeho licencie voľne dostupný. Nie je to " -"teda len o pive zdarma, je to aj o slobode skúmať a meniť tento nástroj. " -"Viac informácií o Open Source softvéri nájdete vyhľadaním Free Software " -"Foundation a Open Source Initiative." +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Open Source Software
Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže rozširovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa jeho licencie voľne dostupný. Nie je to teda len o pive zdarma, je to aj o slobode skúmať a meniť tento nástroj. Viac informácií o Open Source softvéri nájdete vyhľadaním Free Software Foundation a Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Licencia softvéru Gramps
Gramps môžete voľne používať a zdieľať s " -"ostatnými. Gramps je voľne šíriteľný podľa General Public License, viď " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL pre viac informácií ohľadom " -"práv a obmedzení v rámci tejto licencie." +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Licencia softvéru Gramps
Gramps môžete voľne používať a zdieľať s ostatnými. Gramps je voľne šíriteľný podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL pre viac informácií ohľadom práv a obmedzení v rámci tejto licencie." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps pre Gnome alebo KDE?
Linuxoví používatelia môžu používať " -"Gramps v ľubovoľnom preferovanom prostredí. Ak sú v systéme " -"nainštalované potrebné GTK knižnice, bude bežať bez problémov." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps pre Gnome alebo KDE?
Linuxoví používatelia môžu používať Gramps v ľubovoľnom preferovanom prostredí. Ak sú v systéme nainštalované potrebné GTK knižnice, bude bežať bez problémov." #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format @@ -894,12 +343,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." msgstr "" "Chyba: Vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n" -"Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu " -"voľbu -i." +"Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i." #: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format @@ -953,103 +400,111 @@ msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze'\n" msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:421 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Stromy rodiny Gramps:" +#. We have to construct the line elements together, to avoid +#. insertion of blank spaces when print on the same line is used #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:953 +#: ../gramps/gui/configure.py:1364 msgid "Family Tree" msgstr "Strom rodiny" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Strom rodiny \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:443 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#, python-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Vykonáva sa: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitá voľba: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:455 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:457 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:462 msgid "Exiting." msgstr "Koniec." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:466 msgid "Cleaning up." msgstr "Čistenie." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Prázdny rodinný strom úspešne vytvorený" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba pri otváraní súboru." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526 msgid "Exiting..." msgstr "Prebieha ukončovanie..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:505 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Opened successfully!" msgstr "Úspešne otvorené!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:537 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:682 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:592 ../gramps/cli/arghandler.py:640 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:687 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorujú sa neplatné voľby." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:611 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámy názov zostavy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:618 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" -"Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:670 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1058,27 +513,25 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné mená sú:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:659 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:664 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámy nástroj." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:661 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:666 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" -"Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:697 msgid "Unknown book name." msgstr "Neznámy názov knihy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:699 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "" -"Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:703 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:708 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznáma akcia: %s." @@ -1107,18 +560,14 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -"Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -"actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output " -"(non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Použitie: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú " -"zaviesť\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú zaviesť\n" "\n" "Možnosti nápovedy\n" " -?, --help Zobraziť nápovedu\n" @@ -1126,8 +575,7 @@ msgstr "" "\n" "Voľby pre program\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Otvoriť rod. strom\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový " -"rod. strom\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový rod. strom\n" " -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n" " -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n" " -f, --format=FORMAT Zvoliť formát rod. stromu\n" @@ -1136,16 +584,12 @@ msgstr "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Umožniť zápis pre ladenie prog.\n" " -l Vypísať zoznam rodinných stromov\n" " -L Uviesť podrobnosti rod. stromov\n" -" -t Vypísať zoznam rodinných stromov " -"oddelený tabulátormi\n" +" -t Vypísať zoznam rodinných stromov oddelený tabulátormi\n" " -u, --force-unlock Odomknúť rod. strom -voľba force\n" " -s, --show Zobraziť konfig. hodnoty\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť " -"Gramps\n" -" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných " -"akcií (len režim bez GUI)\n" -" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie " -"priebehu (len režim bez GUI)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť Gramps\n" +" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných akcií (len režim bez GUI)\n" +" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie priebehu (len režim bez GUI)\n" " -v, --version Zobraziť verzie\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 @@ -1153,52 +597,40 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " -"names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " -"name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " -"with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " -"errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " -"result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " -"name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " -"name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -1207,8 +639,7 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek " -"verzie\n" +"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek verzie\n" "\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 @@ -1222,8 +653,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Chyba pri overení argumentov: %s \n" -"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové " -"stránky." +"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové stránky." #: ../gramps/cli/argparser.py:255 #, python-format @@ -1237,7 +667,7 @@ msgstr "Neznáma akcia: %s. Ignoruje sa." #: ../gramps/cli/argparser.py:298 msgid "setup debugging" -msgstr "setup pre debugging" +msgstr "nastaviť ladenie" #: ../gramps/cli/argparser.py:309 #, python-format @@ -1272,8 +702,7 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Chyba pri overení argumentov: %s \n" -"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na " -"spracovanie." +"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na spracovanie." #: ../gramps/cli/clidbman.py:86 #, python-format @@ -1360,10 +789,9 @@ msgstr "Nikdy" msgid "Locked by %s" msgstr "Uzamknutý prvkom %s" -#. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 @@ -1376,22 +804,21 @@ msgstr "Uzamknutý prvkom %s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:189 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 @@ -1403,8 +830,8 @@ msgstr "Uzamknutý prvkom %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2356 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2512 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -1425,14 +852,8 @@ msgstr "Zistené nízkoúrovňové poškodenie databázy" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z " -"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " -"Opraviť" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 msgid "Read only database" @@ -1466,18 +887,26 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny." msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje." +#: ../gramps/cli/grampscli.py:254 +msgid "The database is locked." +msgstr "Databáza je uzamknutá." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:255 +msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +msgstr "Použite voľbu --force-unlok ak ste si istí že sa databáza práve nepoužíva." + #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:333 ../gramps/cli/grampscli.py:341 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Podrobnosti: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:338 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Chyba pri overovaní argumentov: %s" @@ -1570,17 +999,12 @@ msgstr " Platné voľby sú tieto:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" -" Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt" +msgstr " Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." -msgstr "" -"Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." +msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgstr "Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format @@ -1607,12 +1031,8 @@ msgstr " Dostupné hodnoty sú:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "" -"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " -"options." -msgstr "" -"voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na " -"zistenie všetkých volieb ktoré sú platné." +msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgstr "voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na zistenie všetkých volieb ktoré sú platné." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " @@ -1642,7 +1062,7 @@ msgstr "Žijúci" msgid "Private Record" msgstr "Dôverný záznam" -#: ../gramps/gen/const.py:195 +#: ../gramps/gen/const.py:196 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -1652,12 +1072,13 @@ msgstr "" "(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "je osobný genealogický program." -#: ../gramps/gen/const.py:217 +#: ../gramps/gen/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lubo Vasko\n" +msgstr "" +"Lubo Vasko\n" "Ondrej Krč-Jediný" -#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229 +#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "žiadny" @@ -1670,11 +1091,10 @@ msgstr "Vyhodnocovanie dátumu pre '%s' nie je dostupné, použije sa predvolen #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" -"Zobrazovanie dátumu pre '%s' nie je k dispozícii, použije sa predvolené" +msgstr "Zobrazovanie dátumu pre '%s' nie je k dispozícii, použije sa predvolené" #. format 0 - must always be ISO -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" @@ -1682,35 +1102,35 @@ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. -#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 msgid "date format|Numerical" msgstr "Numerický" #. Full month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mesiac Deň, Rok" #. Abbreviated month name, day, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "MES DEŇ, ROK" #. Day, full month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Day Month Year" msgstr "Deň Mesiac Rok" #. Day, abbreviated month name, year -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "DEŇ MES ROK" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" @@ -1718,82 +1138,94 @@ msgstr "" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "before" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "after" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" -#. You only need to translate this string if you translate one of the -#. inflect=_("...") with "about" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214 msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218 msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +#. If "before " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +#. If "after " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238 msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +#. If "about " needs a special inflection in your +#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" +#. (where X is one of the month-name inflections you defined) +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244 msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" @@ -1802,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355 msgid "from-date|" msgstr "od" @@ -1811,11 +1243,11 @@ msgstr "od" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 msgid "to-date|" msgstr "do" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -1824,7 +1256,7 @@ msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377 msgid "between-date|" msgstr "medzi" @@ -1833,55 +1265,58 @@ msgstr "medzi" #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384 msgid "and-date|" msgstr "a" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 -msgid "" -"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 +msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" -#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your -#. language, don't translate this string. -#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! -#. key appearing above in the FORMATS_... dict -#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. -#. TODO are there languages for which the inflections for the different -#. modifiers are different?! -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#. If there is no special inflection for "before " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397 msgid "before-date|" msgstr "pred" -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +#. If there is no special inflection for "after " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402 +#, fuzzy +msgid "after-date|" +msgstr "od" + +#. If there is no special inflection for "about " +#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, +#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407 +#, fuzzy +msgid "about-date|" +msgstr "do" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" -#. TRANSLATORS: see -#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates -#. to learn how to select proper inflection for your language. -#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:554 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" @@ -2338,23 +1773,23 @@ msgstr "Piatok" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1636 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 msgid "Add child to family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1774 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstrániť z rodiny otca" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1776 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstrániť z rodiny matku" @@ -2363,194 +1798,104 @@ msgstr "Odstrániť z rodiny matku" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" "\n" -"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu " -"podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" +"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" "\n" -"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -"verziami databáz použite formát XML." +"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a " -"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " -"version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. " -"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť " -"najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n" +"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n" "\n" -"Otvorte novšiu verziu Grampsu a vytvorte zálohu rodinného stromu, ktorú je potom možné importovať do tejto " -"verzie Grampsu." +"Otvorte %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu. Túto zálohu je potom možné importovať do tejto verzie Grampsu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your newer version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Práve otvárate dáta vytvorené v najnovšom formáte %(env_version)s, ale " -"pomocou staršej verzie programu %(bdb_version)s. V tomto prípade sa to " -"podarí.\n" +"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť najnovšie dáta pomocou starého programu. V tomto konkrétnom prípade je rozdiel veľmi malý, takže to môže fungovať.\n" "\n" -"Ak ste ešte nevytvorili zálohu, spustite novú verziu Grampsu a urobte " -"zálohu rodinného stromu." +"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " -"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " -"Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Otvárate dáta vytvorené vo verzii databázy %(env_version)s, Táto verzia " -"Grampsu využíva formát %(bdb_version)s. Rodinný strom nie je možné spustiť " -"bez upgrade \n" +"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Tento rodinný strom nieje možné načítať bez aktualizácie Bssd verzie rodinného stromu.\n" "\n" -"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli Vaše dáta " -"nenávratne poškodiť.\n" +"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli Vaše dáta nenávratne poškodiť. Je dôrazne odporúčané vytvoriť zálohu Vášho rodinného stromu.\n" "\n" -"Odporúčame Vám dáta zálohovať pomocou starej verzie programu." +"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " -"that the database was created with an old version of the Berkeley database " -"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " -"database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na " -"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v " -"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju " -"pravdepodobne nezmenil.\n" -"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a " -"exportovať v nich databázu do formátu XML. Takto získaný XML súbor potom " -"importujte do prázdnej databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na opravu " -"Berkeley databázy." +"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju pravdepodobne nezmenil.\n" +"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a exportovať v nich databázu do formátu XML. Takto získaný XML súbor potom importujte do prázdnej databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na opravu Berkeley databázy." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or export your upgraded " -"Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Otvárate rodinný strom starej verzie %(oldschema)s. Táto verzia Grampsu " -"používa novú %(newschema)s. \n" +"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" "\n" -"Po prechode na novú verziu nebude možné použiť starú verziu programu. V " -"každom prípade si vytvorte zálohu dát v starej verzii programu " -"Grampsu pre prípadný import/export dát. Vyhnete sa tak prípadnému " -"neopraviteľnému poškodeniu rodinného stromu." +"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a " -"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " -"version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto " -"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" +"Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť bol vytvorený pomocou Python verzie %(db_python_version)s. Táto verzia Gramps používa Python verzie %(current_python_version)s. Pokúšate sa načíťať dáta vytvorené v novom formáte do starého programu a to nepôjde.\n" "\n" -"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. " -"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." +"Mali by ste spustiť %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvoriť zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu. Takúto zálohu môžete následne importovať do tejto verzie Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or export your upgraded " -"Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto " -"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" +"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" "\n" -"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. " -"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." +"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2320 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2318 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" @@ -2578,8 +1923,7 @@ msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" -"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" +msgstr "%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 #, python-format @@ -2596,11 +1940,11 @@ msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Zdrojov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:743 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:745 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Počet nových aktualizovaných objektov:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:749 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:751 msgid "" "\n" "\n" @@ -2616,36 +1960,32 @@ msgstr "" "zlúčia sa citácie ktoré obsahujú rovnaké\n" "informácie" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:753 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:755 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Štatistika aktualizácie" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1300 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1291 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " -"not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" -msgstr "Pokus o uloženie nepovolenej referecie čiastočne typu bytecode.\n" +msgstr "" +"Pokus o uloženie nepovolenej referecie čiastočne typu bytecode.\n" "Kľúč je %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1372 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1366 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" -#: ../gramps/gen/db/write.py:2173 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2171 #, python-format -msgid "" -"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " -"active in the database." -msgstr "" -"Bola spustená ďalšia transakcia zatiaľ čo iná, \"%s\", je práve v databáze " -"aktívna." +msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgstr "Bola spustená ďalšia transakcia zatiaľ čo iná, \"%s\", je práve v databáze aktívna." #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise -#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 msgid "," msgstr "," @@ -2888,12 +2228,8 @@ msgstr "Nesprávny formát dátumu-času" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom " -"časový údaj je nepovinný. %s nestačí." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom časový údaj je nepovinný. %s nestačí." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -2922,7 +2258,7 @@ msgstr "Oddiel/Strana:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 @@ -3131,12 +2467,8 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Citácie zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o citáciách zmenených po zadanom dátume-čase v tvare (rrrr-" -"mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o citáciách zmenených po zadanom dátume-čase v tvare (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -3198,10 +2530,8 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " @@ -3278,12 +2608,8 @@ msgid "Citations having source notes containing " msgstr "Citácie s poznámkami zdroja obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -msgid "" -"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú " -"regulárnemu výrazu" +msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3329,28 +2655,20 @@ msgid "Repository filter name:" msgstr "Názov filtra archívov:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" -"Citácie so zdrojom s odkazom na archív vyhovujúcim filtru " +msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citácie so zdrojom s odkazom na archív vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje " -"konkrétnemu filtru archívov" +msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje konkrétnemu filtru archívov" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citácie so zdrojom vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Vyhľadá citácie so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " @@ -3365,11 +2683,8 @@ msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "Citácie ktorých Id zdroja obsahuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -msgid "" -"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " -"expression" -msgstr "Vyhovujú citácie ktorých zdroj má Gramps ID vyhovujúce regulárnemu " -"výrazu" +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých zdroj má Gramps ID vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -3384,12 +2699,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Udalosti zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-" -"dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -3444,7 +2755,7 @@ msgstr "Typ udalosti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 msgid "Place:" @@ -3591,12 +2902,8 @@ msgid "Events of places matching the " msgstr "Udalosti lokalít vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -msgid "" -"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " -"name" -msgstr "" -"Vyhovujú udalosti ktoré nastali v lokalitách vyhovujúcich zadanému názvu fitru " -"lokalít" +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "Vyhovujú udalosti ktoré nastali v lokalitách vyhovujúcich zadanému názvu fitru lokalít" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -3612,8 +2919,7 @@ msgstr "Udalosti so zdrojom vyhovujúcim filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " @@ -3636,12 +2942,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -3769,11 +3071,11 @@ msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Rodiny s udalosťami LDS" +msgstr "Rodiny s udalosťami SND" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhľadá rodiny konkrétnym počtom udalostí LDS" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom udalostí SND" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" @@ -3797,8 +3099,7 @@ msgstr "Rodiny s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -3876,8 +3177,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom so stupňom/-ami dôveryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 @@ -3909,20 +3209,15 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 @@ -3938,11 +3233,8 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " @@ -3973,12 +3265,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediálne objekty zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Vyhovujú mediálne objekty zmenené po dátume v tvare dátum:čas (rrrr-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum:čas." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty zmenené po dátume v tvare dátum:čas (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum:čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 @@ -4045,19 +3333,15 @@ msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"regulárnemu výrazu" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -4073,8 +3357,7 @@ msgstr "Médiá s počtom zdrojov " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Vyhľadá médium s konkrétnym počtom k nemu sa vzťahujúcich položiek v zdrojoch" +msgstr "Vyhľadá médium s konkrétnym počtom k nemu sa vzťahujúcich položiek v zdrojoch" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " @@ -4106,8 +3389,7 @@ msgstr "Médiá s aspoň jedným priamym zdrojom >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom so stupňom dôveryhodnosti" +msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom so stupňom dôveryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -4138,12 +3420,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -4206,8 +3484,7 @@ msgstr "Poznámky obsahujúce " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Vyhovujú poznámky ktoré obsahujú podreťazec alebo vyhovujú " -"regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú poznámky ktoré obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " @@ -4238,12 +3515,8 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" @@ -4265,16 +3538,8 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtre vzťahov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby " -"zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). " -"Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia." +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -4286,17 +3551,15 @@ msgstr "Prebieha výber osôb" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" -msgstr "Osoby nepriradené" +msgstr "Nepriradené osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" -msgstr "každý" +msgstr "Každý" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" @@ -4382,18 +3645,15 @@ msgstr "Filtre predkov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka so zadanou osobou" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka so zadanou osobou" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou vyhovujúcou filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 msgid "People with the " @@ -4462,11 +3722,11 @@ msgstr "Nájde osobu so špecifikovaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby s počtom LDS udalostí " +msgstr "Osoby s počtom SND udalostí " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom udalostí LDS" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom udalostí SND" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" @@ -4511,7 +3771,7 @@ msgstr "Meno po otcovi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" -msgstr "rodinná prezývka:" +msgstr "Rodinná prezývka:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " @@ -4580,8 +3840,7 @@ msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -4742,22 +4001,16 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtre potomkov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" msgstr "Členovia rodiny potomka vyhovujúci filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami alebo manželmi niekoho kto vyhovuje filtru" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami alebo manželmi niekoho kto vyhovuje filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -4781,8 +4034,7 @@ msgstr "Duplikátni predkovia osoby " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 @@ -4810,47 +4062,32 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako " -"N generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac " -"ako N generácií" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 @@ -4869,24 +4106,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N " -"generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N " -"generáci" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -4955,22 +4184,16 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami dôveryhodnosti" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami dôveryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičov" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené " -"ako deti v nijakej rodine." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5038,8 +4261,7 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" +msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 msgid "People with Id containing " @@ -5054,36 +4276,24 @@ msgid "People with a name matching " msgstr "Osoby s menom odpovedajúcim " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých mená obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu " -"výrazu" +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých mená obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Línia vzťahu medzi osobami " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " -"dvomi osobami." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára " -"vzťah medzi osobami v záložkách." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5102,12 +4312,8 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Lokality zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5168,8 +4374,7 @@ msgstr "Lokality s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 @@ -5277,24 +4482,16 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Lokality v susedstve zadanej pozície" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdĺžniku so " -"zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdĺžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Lokality udalostí vyhovujúce filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Vyhľadá lokality kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhľadá lokality kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -5310,8 +4507,7 @@ msgstr "Lokalita s priamym zdrojom >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Vyhľadá lokality ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami dôveryhodnosti" +msgstr "Vyhľadá lokality ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami dôveryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -5342,12 +4538,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Archívy zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy archívov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy archívov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -5370,10 +4562,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -5459,12 +4649,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Zdroje zmenené po " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -5504,8 +4690,7 @@ msgstr "Zdroje s poznámkami obsahujúcimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " @@ -5531,7 +4716,8 @@ msgstr "Zdroje s odkazom na archív obsahujúcim v \"Volacie číslo\"" msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Vyhovujú zdroje s odkazom na archív\n" +msgstr "" +"Vyhovujú zdroje s odkazom na archív\n" "obsahujúcim podreťazec v \"Volacie číslo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 @@ -5558,7 +4744,8 @@ msgstr "Zdroje s odkazom na archív vyhovujúcim filtru " msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Vyhľadá zdroje s odkazom na archív ktorý vyhovuje konkrétnemu\n" +msgstr "" +"Vyhľadá zdroje s odkazom na archív ktorý vyhovuje konkrétnemu\n" "filtru archívov" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 @@ -5587,7 +4774,7 @@ msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 @@ -5615,13 +4802,12 @@ msgstr "Kasta" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2253 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -5654,7 +4840,7 @@ msgstr "Príčina" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" -msgstr "Agency" +msgstr "Pôsobnosť" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 @@ -5682,7 +4868,7 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 @@ -5691,28 +4877,28 @@ msgstr "Čas" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2165 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:292 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:139 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 msgid "Birth" msgstr "Narodenie" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Adopted" msgstr "Adoptovaný/á" @@ -5753,7 +4939,7 @@ msgstr "Pestún" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373 msgid "unknown" msgstr "neuvedené" @@ -5789,7 +4975,7 @@ msgstr "medzi" #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1145 msgid "and" msgstr "a" @@ -5813,8 +4999,8 @@ msgstr[2] "{number_of} rokov" #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:204 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 @@ -5851,15 +5037,15 @@ msgstr "vypočítaný" msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:296 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:295 msgid "after" msgstr "po" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:295 msgid "before" msgstr "pred" @@ -5908,7 +5094,8 @@ msgstr "Primárne" msgid "Informant" msgstr "informátor" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 msgid "Life Events" msgstr "Životné udalosti" @@ -5917,14 +5104,14 @@ msgstr "Životné udalosti" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gui/clipboard.py:756 #: ../gramps/gui/configure.py:529 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 @@ -5936,220 +5123,220 @@ msgstr "Životné udalosti" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Religious" msgstr "Náboženský" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Vocational" msgstr "Odborný" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Academic" msgstr "Akademický" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Legal" msgstr "Právny" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 msgid "Residence" msgstr "Bydlisko" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 msgid "Other" msgstr "iné" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2897 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5213 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Adult Christening" msgstr "Krst dospelého" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Krst" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Micva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Micva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Blessing" msgstr "Požehnanie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Burial" msgstr "Pohreb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cause Of Death" msgstr "Príčina úmrtia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Census" msgstr "Sčítanie ľudu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Christening" msgstr "Krstenie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmácia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Cremation" msgstr "Kremácia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Degree" msgstr "Titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Education" msgstr "Vzdelanie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Elected" -msgstr "Elected" +msgstr "Zvolený/á" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Emigration" msgstr "Emigrácia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "First Communion" msgstr "Prvé prijímanie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Immigration" msgstr "Imigrácia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Graduation" msgstr "Promócia" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotné informácie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Naturalization" msgstr "Získanie občianstva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Nobility Title" msgstr "Šľachtický titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet manželstiev" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:129 msgid "Occupation" msgstr "Povolanie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" +msgstr "Vysvätenie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Probate" -msgstr "Probate" +msgstr "Overenie závetu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Property" msgstr "Majetok" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:131 msgid "Religion" msgstr "Náboženstvo" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do dôchodku" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Will" -msgstr "Záveť" +msgstr "Závet" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3101 msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Manželská zmluva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Marriage License" msgstr "Povolenie k sobášu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Marriage Contract" msgstr "Svadobná zmluva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Engagement" msgstr "Zásnuby" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žiadosť o rozvod" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Annulment" msgstr "Zrušenie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Ďalšie manželstvo" @@ -6160,20 +5347,20 @@ msgstr "Ďalšie manželstvo" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "*" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 msgid "death abbreviation|d." msgstr "†" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "manž." @@ -6191,7 +5378,7 @@ msgstr "adop." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Krst dosp." +msgstr "kr.dosp." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." @@ -6223,7 +5410,7 @@ msgstr "sčit." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "krst" +msgstr "kr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." @@ -6311,7 +5498,7 @@ msgstr "dôch." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "posl.vôľa" +msgstr "posl.v." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." @@ -6363,15 +5550,15 @@ msgstr "Ženatý/vydatá" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" -msgstr "" +msgstr "Obdarovanie" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "" +msgstr "Pripečatený k rodičom" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "" +msgstr "Pripečatený k manželovi/-ke" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" @@ -6383,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Zrušený" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 @@ -6392,18 +5579,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "Dieťa" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "Prekonaný" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Doplnený" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" @@ -6419,7 +5606,7 @@ msgstr "Pred r. 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "Kvalifikovaný" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" @@ -6427,15 +5614,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" -msgstr "" +msgstr "Mŕtvonarodený" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Podrobený" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" -msgstr "" +msgstr "Neprekonaný" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 @@ -6492,7 +5679,7 @@ msgstr "Meno po matke" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Priezvisko-arist." +msgstr "Feudálne" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" @@ -6508,7 +5695,6 @@ msgstr "Z materskej línie" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Miesto" @@ -6598,7 +5784,7 @@ msgstr "Pozn. k priradeniu" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" -msgstr "Poznámka k LDS" +msgstr "Poznámka k SND" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 @@ -6658,7 +5844,7 @@ msgstr "Zlúčené Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3363 msgid "Country" msgstr "Krajina" @@ -6668,7 +5854,7 @@ msgstr "Krajina" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3362 msgid "State" msgstr "Štát" @@ -6701,7 +5887,7 @@ msgstr "Farnosť" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406 msgid "Locality" msgstr "Miesto" @@ -6796,11 +5982,11 @@ msgstr "Zbierka" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" -msgstr "Safe" +msgstr "Sejf" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Zvuk" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:133 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 @@ -6854,17 +6040,17 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" @@ -6892,7 +6078,7 @@ msgstr "Prepis" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491 msgid "Link" msgstr "Odkaz" @@ -6933,12 +6119,8 @@ msgstr "Ako rodič musí byť označený otec alebo matka." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv " -"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" @@ -6955,24 +6137,16 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Zlúčiť zdroje" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte " -"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "Zlúčiť osoby" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. " -"Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené." +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." @@ -7055,7 +6229,7 @@ msgstr "Mapová služba" msgid "Gramps View" msgstr "Pohľad Gramps" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 @@ -7064,9 +6238,9 @@ msgstr "Vzťahy" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:611 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:967 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -7077,18 +6251,14 @@ msgstr "Bočný panel" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 #, python-format -msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" -msgstr "" -"VAROVANIE: Plugin %(plugin_name)s nie je preložený v žiadnom z jazykov " -"ktoré máte nastavené, použije sa angličtina" +msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgstr "VAROVANIE: Plugin %(plugin_name)s nie je preložený v žiadnom z jazykov ktoré máte nastavené, použije sa angličtina" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format @@ -7097,25 +6267,18 @@ msgstr "CHYBA: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"CHYBA: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " -"ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "CHYBA: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" -"CHYBA: Nesprávny python súbor %(filename)s v súbore registra %(regfile)s" +msgstr "CHYBA: Nesprávny python súbor %(filename)s v súbore registra %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"CHYBA: Python súbor %(filename)s nefiguruje v súbore registra %(regfile)s" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "CHYBA: Python súbor %(filename)s nefiguruje v súbore registra %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" @@ -7162,11 +6325,11 @@ msgstr "Súbor %s už je otvorený, najprv ho zavrite." #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" @@ -7269,20 +6432,16 @@ msgstr "Návrh GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:500 msgid "Font family" msgstr "Fonty" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " -"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" @@ -7303,40 +6462,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálnych strán" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet strán zvisle" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientácia stránok" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy " -"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 @@ -7353,70 +6496,53 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " -"ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " -"symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." -msgstr "Ovplyvňuje rozmiestnenie a veľkosť grafu." +msgstr "" +"Ovplyvňuje rozmiestnenie a veľkosť grafu.Ak je graf menší ako oblasť tlače:\n" +" Kompresia nezmení rozostupy uzlov. \n" +" Vyplnenie zväčší rozostupy uzlov aby sa zaplnila oblasť tlače do šírky aj do výšky.\n" +" Zväčšenie zväčší rozostupy uzlov rovnomerne aby sa zachoval pomer strán.\n" +" Ak je graf väčší ako oblasť tlače:\n" +" Kompresia zmenší graf aby sa zmestil na úkor jeho symetrie.\n" +" Vyplnenie po tom, ako zväčší rozostupy uzlov, zmenší graf aby sa zmestil do oblasti tlače.\n" +" Zväčšenie zmenší graf rovnomerne aby sa zmestil do oblasti tlače." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " -"DPI." -msgstr "" -"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste " -"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre Postscript alebo pdf súbory použite vždy 72 " -"DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre Postscript alebo pdf súbory použite vždy 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdialenosť uzlov" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych " -"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup radov" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " -"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použiť vetvenie na grafy" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " -"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú " -"väčšie." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie." #. ############################### #. 3 @@ -7426,6 +6552,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 @@ -7434,8 +6562,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1053 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 @@ -7492,7 +6620,7 @@ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Komprimovaná SVG grafika" +msgstr "Komprimovaná Structured Vector Graphs (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" @@ -7508,17 +6636,15 @@ msgstr "obrázok PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" -msgstr "Súbor GraphViz" +msgstr "Súbor Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Označenie rozmeru papiera" +msgstr "Letter" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Označenie rozmeru papiera" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -7568,7 +6694,7 @@ msgstr "Grafy" #: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -7577,7 +6703,7 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "The style used for the generation header." @@ -7613,29 +6739,29 @@ msgstr "Použiť pre zostavu preklad." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:968 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8020 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 msgid "Name format" msgstr "Formát mena" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 msgid "Select the format to display names" msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:597 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2193 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" @@ -7746,7 +6872,7 @@ msgstr "Inštalujem '%s'..." msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrovaný/-á '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 @@ -7780,9 +6906,9 @@ msgstr "Registrovaný/-á '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 @@ -7922,12 +7048,8 @@ msgstr "partner/(ka)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1886 #, python-format -msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " -"'english' instead." -msgstr "" -"Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa " -"namiesto toho angličtina." +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa namiesto toho angličtina." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 @@ -8168,7 +7290,10 @@ msgstr "slovinský" msgid "Albanian" msgstr "albánsky" -#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Serbian" +msgstr "srbský" + #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" msgstr "švédsky" @@ -8186,56 +7311,53 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamský" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +#, fuzzy msgid "Chinese Simplified" -msgstr "čínsky zjednodušený" +msgstr "čínsky (zjednodušený)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 msgid "the family" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 msgid "the place" msgstr "lokalita" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 msgid "the event" msgstr "udalosť" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 msgid "the repository" msgstr "archív" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 msgid "the note" msgstr "poznámka" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 msgid "the media" msgstr "médiá" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "the source" msgstr "zdroj" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 msgid "the filter" msgstr "filter" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 msgid "See details" msgstr "Ukázať podrobnosti" -#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " -"impaired." -msgstr "" -"VAROVANIE: Nebol zavedený modul PIL. Nebude možné použiť výrezy obrázku v " -"zostavách." +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." +msgstr "VAROVANIE: Nebol zavedený modul PIL. Nebude možné použiť výrezy obrázku v zostavách." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" @@ -8270,9 +7392,9 @@ msgstr "PRIEZVISKO" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2866 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5206 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" @@ -8444,7 +7566,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Z" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5371 msgid "male" msgstr "muž" @@ -8453,7 +7575,7 @@ msgstr "muž" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5372 msgid "female" msgstr "žena" @@ -8508,12 +7630,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dáta je možné obnoviť len operáciou Späť alebo ukončením bez uloženia " -"zmien." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou Späť alebo ukončením bez uloženia zmien." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -8528,33 +7646,28 @@ msgstr "Neznáma, chýbajúce %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"Objekty na ktoré sa táto poznámka vzťahuje chýbajú v súbore importovanom %s." +msgstr "Objekty na ktoré sa táto poznámka vzťahuje chýbajú v súbore importovanom %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný " -"minimálne python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný minimálne python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " -"to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Nemáte nainštalovaný balík python bsddb3, potrebný pre spustenie programu " -"Gramps.\n" +"Nemáte nainštalovaný balík python bsddb3, potrebný pre spustenie programu Gramps.\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." @@ -8572,13 +7685,11 @@ msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Definícia MIME-type %s nenájdená\n" "\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že " -"MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne." +"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8608,7 +7719,8 @@ msgstr "" "Veľká časť grafických prvkov Grampsu je buď\n" "z projektu Tango alebo je z neho odvodená.\n" "Tieto grafické prvky boli uvoľnené podľa licencie\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." +"Creative Commons - Uvedenie autora, rovnaké šírenie\n" +"2.5." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" @@ -8626,10 +7738,10 @@ msgstr "Nedostupné" #: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:509 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -8645,7 +7757,7 @@ msgstr "Adresa" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:969 msgid "Event" msgstr "Udalosť" @@ -8673,13 +7785,12 @@ msgstr "Udalosť" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 msgid "Place" msgstr "Lokalita" @@ -8693,7 +7804,7 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" @@ -8744,28 +7855,32 @@ msgstr "Odk. lokality" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:565 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:622 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6408 msgid "Name" msgstr "Meno" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 @@ -8773,16 +7888,16 @@ msgstr "Meno" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:522 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4507 msgid "Media" msgstr "Médiá" @@ -8813,7 +7928,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:527 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:176 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -8838,9 +7953,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5989 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -8858,6 +7973,8 @@ msgstr "Osoba" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:689 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:797 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -8901,7 +8018,9 @@ msgstr "Archív" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 @@ -8909,8 +8028,11 @@ msgstr "Archív" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:628 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 @@ -8919,32 +8041,35 @@ msgstr "Archív" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1553 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2723 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3648 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6648 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../gramps/gui/clipboard.py:947 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1559 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:390 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:706 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2722 msgid "Title" msgstr "Názov" @@ -8955,8 +8080,8 @@ msgstr "Názov" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1554 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -8993,8 +8118,8 @@ msgstr "Poradie stĺpcov je možné upraviť myšou metódou-ťahaj-a-pusť" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1098 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -9022,38 +8147,24 @@ msgstr "Zobraziť editor mien" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " -"(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " -"prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all " -"prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " -"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " -"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" -msgstr "" -"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál " -"ktorejkoveľek verzie\n" +msgstr "Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál ktorejkoveľek verzie\n" #: ../gramps/gui/configure.py:139 msgid " Name Editor" @@ -9070,12 +8181,8 @@ msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu." #: ../gramps/gui/configure.py:506 -msgid "" -"Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"Family Tree" -msgstr "" -"Vložte informáciu o Vás, aby bolo možné sa s Vami spojiť pri rozosielaní " -"rodinného stromu" +msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgstr "Vložte informáciu o Vás, aby bolo možné sa s Vami spojiť pri rozosielaní rodinného stromu" #: ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -9089,7 +8196,7 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" #: ../gramps/gui/configure.py:515 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Telefón" @@ -9186,9 +8293,7 @@ msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch." #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o " -"bádateľovi." +msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o bádateľovi." #: ../gramps/gui/configure.py:607 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -9329,10 +8434,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" #: ../gramps/gui/configure.py:1158 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." +msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1171 msgid "Date about range" @@ -9414,15 +8517,13 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/configure.py:1238 +#, fuzzy msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" -"GtkSpell nebol spustený, kontrola pravopisu sa nevykoná.\n" -"Inštrukcie pre nastavenie v Grampse nájdete na http://www.gramps-project.org/" -"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"GtkSpell nebol spustený, kontrola pravopisu nebude k dispozícii.\n" +"Inštrukcie pre nastavenie v Grampse nájdete na %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1246 msgid "Display Tip of the Day" @@ -9541,18 +8642,13 @@ msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " -"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" -"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " -"ďalším krokom databázu zálohujte." +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 msgid "_Proceed with import" @@ -9560,13 +8656,13 @@ msgstr "_Pokračovať s importom" #: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "Zastaviť" #: ../gramps/gui/dbloader.py:138 msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202 msgid "Import" msgstr "Importovať" @@ -9575,8 +8671,7 @@ msgstr "Importovať" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Gramps nepozná súbor typu \"%s\".\n" "\n" @@ -9604,12 +8699,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " -"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" #: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 #: ../gramps/gui/dbloader.py:367 @@ -9642,8 +8733,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:353 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"Ste si istý že chcete prejsť na predchádzajúcu verziu rodinného stromu?" +msgstr "Ste si istý že chcete prejsť na predchádzajúcu verziu rodinného stromu?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:356 msgid "" @@ -9665,7 +8755,7 @@ msgstr "Automaticky detekovaný" msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" -#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:386 +#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:471 msgid "_Archive" msgstr "_Archív" @@ -9686,7 +8776,7 @@ msgstr "Meno rodiny" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -9696,15 +8786,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Prelomiť zámok na databázu '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:388 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá," -"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " -"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." #: ../gramps/gui/dbman.py:394 msgid "Break lock" @@ -9727,11 +8810,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:497 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny." +msgstr "Rodinný strom nebolo možné premenovať." #: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno." +msgstr "Rodinný strom už existuje, zvoľte unikátne meno." #: ../gramps/gui/dbman.py:540 msgid "Extracting archive..." @@ -9739,12 +8822,12 @@ msgstr "Prebieha extrakcia archívu..." #: ../gramps/gui/dbman.py:545 msgid "Importing archive..." -msgstr "Prebieha import archívu..." +msgstr "Prebieha import archívu..." #: ../gramps/gui/dbman.py:561 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?" +msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:562 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." @@ -9760,8 +8843,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:573 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." #: ../gramps/gui/dbman.py:575 @@ -9790,59 +8872,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:656 #, python-format msgid "%s (copy, %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (kópia, %s)" #: ../gramps/gui/dbman.py:678 msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Opraviť rodinný strom?" #: ../gramps/gui/dbman.py:680 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " -"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " -"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " -"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " -"webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the Family Tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť Váš rodokmeň z " -"poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a " -"preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n" -"Vami zvolený rodokmeň je uložený v %s.\n" +"Ak kliknete na %(bold_start)sPokračovať%(bold_end)s, Gramps sa pokúsi opraviť Váš rodokmeň z poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a preto odporúčame najprv %(bold_start)szálohovať%(bold_end)s rodokmeň.\n" +"Vami zvolený rodokmeň je uložený v %(dirname)s.\n" "\n" -"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň " -"naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť " -"automaticky.\n" +"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť automaticky.\n" "\n" -"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps " -"vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia " -"Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava " -"zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. " -"Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne " -"podľa inštrukcií na web stránkach\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb " -"ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade " -"môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z " -"adresára s rodokmeňom." +"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne podľa inštrukcií na web stránkach\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru %(recover_file)s z adresára s rodokmeňom." #: ../gramps/gui/dbman.py:699 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -9850,7 +8905,7 @@ msgstr "Záloha bola vytvorená, pokračovať" #: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Zastaviť" #: ../gramps/gui/dbman.py:723 msgid "Rebuilding database from backup files" @@ -9918,22 +8973,19 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "Zistená chyba v databáze" #: ../gramps/gui/dialog.py:204 +#, fuzzy msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja " -"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" +"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" "\n" -"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://" -"bugs.gramps-project.org\n" +"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite správu o chybe na %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303 +#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" @@ -9946,7 +8998,7 @@ msgstr "" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:139 msgid "No active person" msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" @@ -10005,13 +9057,8 @@ msgstr "%s sa nedá importovať" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s " -"neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne " -"cesty" +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne cesty" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format @@ -10019,9 +9066,7 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "Gramps nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 @@ -10049,6 +9094,7 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:370 @@ -10068,12 +9114,13 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:153 ../gramps/gui/grampsgui.py:151 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 @@ -10081,21 +9128,22 @@ msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:791 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3649 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -10109,6 +9157,7 @@ msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135 msgid "Alternative Names" msgstr "Alternatívne mená" @@ -10152,6 +9201,8 @@ msgstr "_Atribúty" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 @@ -10175,7 +9226,7 @@ msgstr "_Atribúty" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 @@ -10207,6 +9258,7 @@ msgstr "Upraviť odkaz" msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +#. we now construct an add menu #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 @@ -10217,6 +9269,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:452 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1373 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1380 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1844 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Pridať" @@ -10279,16 +9332,18 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Presunúť zvolenú citáciu nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:712 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4277 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363 msgid "Page" msgstr "Stránka" @@ -10300,7 +9355,7 @@ msgstr "Citácie zdroja" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:266 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 @@ -10310,15 +9365,11 @@ msgstr "Tento odkaz sa nedá zdieľať" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Citáciu teraz nie je možné vytvoriť. Buď sa práve edituje, alebo je " -"upravovaná iná citácia ktorý je pripojená na ten istý zdroj s ktorým sa " -"pracuje.\n" +"Citáciu teraz nie je možné vytvoriť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaná iná citácia ktorý je pripojená na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" "\n" "Pred editovaním citácie zavrite objekt." @@ -10331,18 +9382,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:220 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6306 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -10353,18 +9404,18 @@ msgstr "Otec" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:193 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:226 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6320 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -10402,33 +9453,29 @@ msgstr "Úloha" msgid "_Events" msgstr "Udalosti" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá " -"sa práve edituje.\n" +"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:279 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "Cannot change Person" msgstr "Údaje osoby sa nedajú upraviť" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Udalosti osoby nemôžete upravovať editorom rodín" @@ -10441,22 +9488,22 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 msgid "Temple" -msgstr "" +msgstr "Chrám" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 msgid "_Gallery" msgstr "_Galéria" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View" msgstr "Pohľad" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otvoriť zložku" @@ -10472,50 +9519,46 @@ msgstr "Žiadne dostupné médiá v Galérii" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve " -"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten " -"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" msgstr "Presunúť mediálny objekt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad SND" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Odstrániť existujúci obrad LDS" +msgstr "Odstrániť existujúci obrad SND" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Editovať zvolený obrad LDS" +msgstr "Editovať zvolený obrad SND" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Presunúť označený obrad LDS vyššie" +msgstr "Presunúť označený obrad SND vyššie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Presunúť označený obrad LDS nižšie" +msgstr "Presunúť označený obrad SND nižšie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" -msgstr "LDS" +msgstr "SND" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Vymeniť lokality" +msgstr "Alternatívne lokality" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" @@ -10612,7 +9655,7 @@ msgstr "Presunúť označenú poznámku nižšie" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" @@ -10623,7 +9666,7 @@ msgstr "Poznámky" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Personal" msgstr "K osobe" @@ -10730,15 +9773,11 @@ msgstr "Archívy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý " -"sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite archív." @@ -10767,8 +9806,9 @@ msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Viac priezvisk" +msgstr "Viac priezvisk" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" @@ -10848,38 +9888,24 @@ msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiaden zdroj" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "" -"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " -"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " -"create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." -msgstr "Zdroj je čokoľvek (osobné svedectvo, videonahrávka, fotografia, " -"novinový stĺpec, náhrobný kameň...) z čoho môžu byť získané informácie. Na " -"vytvorenie citácie najprv zvoľte požadovaný zdroj a potom do poľa " -"'Časť/Strana' zaznamenajte umiestnenie odkazovanej informácie." +msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." +msgstr "Zdroj je čokoľvek (osobné svedectvo, videonahrávka, fotografia, novinový stĺpec, náhrobný kameň...) z čoho môžu byť získané informácie. Na vytvorenie citácie najprv zvoľte požadovaný zdroj a potom do poľa 'Časť/Strana' zaznamenajte umiestnenie odkazovanej informácie." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už " -"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte " -"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format @@ -10959,7 +9985,7 @@ msgstr "Udalosť: %s" msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:227 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 @@ -10972,37 +9998,35 @@ msgstr "Nová udalosť" msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:235 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:258 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 msgid "Cannot save event" msgstr "Udalosť sa nedá uložiť" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " -"zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Udalosť sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Musí byť uvedený typ udalosti" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:265 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Pridať udalosť (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:271 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Editovať udalosť (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:316 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" @@ -11064,8 +10088,8 @@ msgstr "#" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6200 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" @@ -11080,7 +10104,7 @@ msgstr "Zo str. matky" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 @@ -11100,7 +10124,7 @@ msgstr "Dátum narodenia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 @@ -11146,15 +10170,8 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to " -"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " -"rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" @@ -11163,16 +10180,11 @@ msgstr "Rodina bola zmenená" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť " -"spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n" -"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z Vami " -"vykonaných zmien sa mohli stratiť." +"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n" +"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z Vami vykonaných zmien sa mohli stratiť." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 @@ -11228,14 +10240,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " -"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " -"existujúcu rodinu" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 @@ -11271,9 +10277,7 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " -"editovanie." +msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -11283,13 +10287,8 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " -"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" @@ -11300,7 +10299,7 @@ msgstr "Priradiť rodinu" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editovanie udalostí LDS" +msgstr "Editovanie obradov SND" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format @@ -11319,9 +10318,9 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:777 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Udalosť LDS" +msgstr "Obrad SND" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 msgid "Link Editor" @@ -11355,43 +10354,36 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte " -"dáta alebo zrušte editovanie." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "Žiadne médium neodpovedá aktuálnej hodnote cesty!" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " -"exist! Please enter a different path" -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť cestu s hodnotou %(path)s. Táto cesta neexistuje! " -"Zadajte prosím inú cestu" +msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" +msgstr "Pokúsili ste sa použiť cestu s hodnotou %(path)s. Táto cesta neexistuje! Zadajte prosím inú cestu" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" @@ -11412,8 +10404,9 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +#, fuzzy msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 msgid "manpage section id|Name_Editor" @@ -11434,12 +10427,8 @@ msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom " -"%(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" @@ -11455,12 +10444,8 @@ msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno " -"%(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" @@ -11494,7 +10479,7 @@ msgid "_Note" msgstr "Poznámka" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 msgid "Edit Note" msgstr "Editovať poznámku" @@ -11504,9 +10489,7 @@ msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -11536,8 +10519,9 @@ msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +#, fuzzy msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" @@ -11578,8 +10562,7 @@ msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -11600,11 +10583,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" @@ -11644,70 +10624,68 @@ msgstr "Lokalita: %s" msgid "New Place" msgstr "Nová lokalita" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255 msgid "Cannot save place" msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262 msgid "Cannot save location. Title not entered." msgstr "Umiestnenie nemožno uložiť. Nebol zadaný titul." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 msgid "You must enter a title before saving." msgstr "Pred uložením musíte zadať titul." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269 msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "Umiestnenie nemožno uložiť. Nebol zadaný názov." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "Pred uložením musíte zadať názov." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Lokalita sa nedá uložiť. ID už existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Pridať lokalitu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editovať lokalitu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" @@ -11728,13 +10706,17 @@ msgstr "Nemožno uložiť názov lokality" msgid "The place name cannot be empty" msgstr "Názov lokality nemôže byť prázdny" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:51 msgid "Place Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na lokality" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 -msgid "Top level place" -msgstr "Lokalita najvyššej úrovne" +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:91 +msgid "Cannot save place reference" +msgstr "Nemožno uložiť odkaz na lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 +msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." +msgstr "Nebola zvolená žiadna lokalita. Prosím zvoľte lokalitu alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" @@ -11784,11 +10766,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Archív nemožno uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format @@ -11819,9 +10798,7 @@ msgstr "Zdroj nemožno uložiť" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -11864,7 +10841,7 @@ msgid "Edit Tags" msgstr "Editovať značky" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 @@ -11873,10 +10850,10 @@ msgstr "Editovať značky" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220 #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:867 msgid "Tag" msgstr "Značka" @@ -11898,7 +10875,7 @@ msgstr "Filtre udalostí" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" -msgstr "Filtre lokality" +msgstr "Filtre lokalít" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" @@ -11947,9 +10924,7 @@ msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte " -"prázdne." +msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Include original person" @@ -11991,19 +10966,10 @@ msgstr "Použiť regulárne výrazy" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" "Zobrazí obsah polí ako regulárne výrazy.\n" -"Desatinná bodka zastupuje akýkoľvek znak, otáznik žiaden alebo jeden výskyt " -"predchádzajúceho znaku alebo skupiny. Hviezdička zastupuje žiaden alebo " -"jeden výskyt. Znak plus zastupuje jeden výskyt alebo viac. Pre zoskupovanie " -"výrazov použite zátvorky. Alternatívy sa označia vertikálnou čiarou. Znak " -"caret (obrátené v) označí začiatok, znak dolára koniec riadku." +"Desatinná bodka zastupuje akýkoľvek znak, otáznik žiaden alebo jeden výskyt predchádzajúceho znaku alebo skupiny. Hviezdička zastupuje žiaden alebo jeden výskyt. Znak plus zastupuje jeden výskyt alebo viac. Pre zoskupovanie výrazov použite zátvorky. Alternatívy sa označia vertikálnou čiarou. Znak caret (obrátené v) označí začiatok, znak dolára koniec riadku." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" @@ -12045,22 +11011,22 @@ msgstr "Komentár" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:404 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:649 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -12074,13 +11040,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Vymazať filter?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, " -"odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162 msgid "Delete Filter" @@ -12103,7 +11064,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Add a new place" msgstr "Pridať novú lokalitu" @@ -12111,80 +11072,80 @@ msgstr "Pridať novú lokalitu" msgid "Remove place" msgstr "Vymazať lokalitu" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324 msgid "First add a source using the buttons" msgstr "Najprv zadať zdroj použitím tlačítok" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:325 msgid "First add a source using the button" msgstr "Najprv zadať zdroj použitím tlačítka" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:326 msgid "Edit source" msgstr "Upraviť zdroj" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:327 msgid "Select an existing source" msgstr "Zvoliť existujúci zdroj" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:328 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Pridať nový zdroj" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:329 msgid "Remove source" msgstr "Vymazať zdroj" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:380 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:381 msgid "Edit media object" msgstr "Editovať mediálny objekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:382 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "Select an existing media object" msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:383 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 msgid "Add a new media object" msgstr "Pridať nový mediálny objekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 msgid "Remove media object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 msgid "Select an existing note" msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Pridať novú poznámku" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 msgid "Remove note" msgstr "Vymazať poznámku" @@ -12214,56 +11175,37 @@ msgid "Updating display..." msgstr "Obnovujem zobrazenie..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: ID" -msgstr "Zdroj: ID" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Title" -msgstr "Zdroj: Názov" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -msgid "Source: Author" -msgstr "Zdroj: Autor" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Zdroj: Skratka" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -msgid "Source: Publication" -msgstr "Zdroj: Publikácia" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4278 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skratka" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -msgid "Source: Note" -msgstr "Zdroj: Poznámka" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -msgid "Citation: ID" -msgstr "Citácia: ID" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Publikácia" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "Citácia: Časť/Strana" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -msgid "Citation: Date" -msgstr "Citácia: Dátum" +msgid "Citation:" +msgstr "Citácia:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Oddiel/Strana" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "Min. dôveryh." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 -msgid "Citation: Note" -msgstr "Citácia: Poznámka" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 @@ -12276,14 +11218,15 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Vlastný filter používateľa" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 msgid "Participants" msgstr "Zúčastnení" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:232 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5990 msgid "Relationship" msgstr "Vzťah" @@ -12318,23 +11261,13 @@ msgid "Church parish" msgstr "Farnosť" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skratka" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -msgid "Publication" -msgstr "Publikácia" +msgstr "Zrušiť" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 @@ -12380,23 +11313,23 @@ msgstr "Otvoriť predtým vytvorenú knihu" msgid "Manage previously created books" msgstr "Spravovať knihy vytvorené predtým" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:435 msgid "Add an item to the book" msgstr "Pridať do knihy položku" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:458 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Odstrániť z knihy aktuálne zvolenú položku" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:480 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok vyššie" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:502 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok nižšie" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:524 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" @@ -12452,19 +11385,32 @@ msgstr "Popis verzie" msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Stromy rodiny Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:149 msgid "_Close Window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:197 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Otvoriť rodinný strom" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:327 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:372 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:419 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:439 msgid "_Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:455 msgid "Re_pair" msgstr "Opraviť" @@ -12501,14 +11447,8 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " -"spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " -"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 @@ -12590,8 +11530,7 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Tel. číslo k danej adrese." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:268 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Štát alebo okres ak to poštová adresa vyžaduje." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:283 @@ -12630,7 +11569,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" @@ -12642,7 +11581,7 @@ msgstr "Súkromie" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:135 msgid "Invoke date editor" msgstr "Otvoriť editor dát" @@ -12674,22 +11613,15 @@ msgstr "Hodnota atribútu, napr. 1.8, slnečno, alebo modré oči." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." msgstr "" -"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.: výška (u osoby), počasie v daný " -"deň (u udalosti), ... \n" -"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť ku zdroju. " -"Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.\n" +"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.: výška (u osoby), počasie v daný deň (u udalosti), ... \n" +"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť ku zdroju. Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.\n" "\n" -"Pozn.: niektoré z preddefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa " -"štandardu GEDCOM." +"Pozn.: niektoré z preddefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa štandardu GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -12715,19 +11647,8 @@ msgid "Edition" msgstr "Vydanie" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Konkrétne umiestnenie odkazovanej informácie. Napríklad v publikovanej práci " -"to može označovať kapitolu číslo strany. Pri časopise číslo, ročník a čísla " -"strán, v novinách stĺpec a čísla strán, atď. Zápis zo sčítania ľudu môže " -"okrem čisla stránky obsahovať číslo riadku, bydlisko a čísla rodín. " +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Konkrétne umiestnenie odkazovanej informácie. Napríklad v publikovanej práci to može označovať kapitolu číslo strany. Pri časopise číslo, ročník a čísla strán, v novinách stĺpec a čísla strán, atď. Zápis zo sčítania ľudu môže okrem čisla stránky obsahovať číslo riadku, bydlisko a čísla rodín. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "_Volume/Page:" @@ -12738,30 +11659,20 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Dôveryhodnosť:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Dátum záznamu v zdroji na ktorý sa odvolávate, napr. dátum návštevy domu pri " -"sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky. " +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Dátum záznamu v zdroji na ktorý sa odvolávate, napr. dátum návštevy domu pri sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Vyjadruje hodnotenie stupňa dôveryhodnosti informácie na základe podporných " -"dôkazov. Jeho cieľom nie je zbaviť príjemcu potreby overovať dôkazy.\n" +"Vyjadruje hodnotenie stupňa dôveryhodnosti informácie na základe podporných dôkazov. Jeho cieľom nie je zbaviť príjemcu potreby overovať dôkazy.\n" "Veľmi nízky =Nespoľahlivé dôkazy alebo odhadované údaje\n" -"Nízky =Možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, " -"prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" +"Nízky =Možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" "Vysoký =Sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" "Veľmi vysoký =Priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " @@ -12784,13 +11695,9 @@ msgstr "_ID:" msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "Unikátne ID na identifikáciu citácie" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 msgid "Tags:" @@ -12866,7 +11773,7 @@ msgid "_Event type:" msgstr "Typ udalosti:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:142 msgid "Show Date Editor" msgstr "Editor dátumov" @@ -12876,12 +11783,8 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Popis:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Popis udalosti. Ak chcete vygenerovať názov automaticky pomocou nástroja " -"\"Extract Event Description\" nechajte políčko prázdne." +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Popis udalosti. Ak chcete vygenerovať názov automaticky pomocou nástroja \"Extract Event Description\" nechajte políčko prázdne." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:286 @@ -12903,12 +11806,8 @@ msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie, ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Dátum udalosti. Môže to byť presný dátum, rozsah (od ... do, " -"medzi, ...), alebo nepresný dátum (okolo, ...)." +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dátum udalosti. Môže to byť presný dátum, rozsah (od ... do, medzi, ...), alebo nepresný dátum (okolo, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:481 @@ -12925,12 +11824,8 @@ msgid "_Role:" msgstr "Rola:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:532 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanej udalosti sa prejaví v " -"udalosti samotnej ako aj u všetkých účastníkoch udalosti." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanej udalosti sa prejaví v udalosti samotnej ako aj u všetkých účastníkoch udalosti." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 @@ -12987,7 +11882,7 @@ msgstr "Informácie o vzťahu" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Jedinečné ID rodiny" +msgstr "Unikátne ID rodiny" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 @@ -13000,12 +11895,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Typ vzťah, napr. vydatá, slobodná. Na ďalšie podrobnosti využite časť " -"Udalosti." +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "Typ vzťah, napr. vydatá, slobodná. Na ďalšie podrobnosti využite časť Udalosti." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 @@ -13027,7 +11918,7 @@ msgstr "Editovať zoznam značiek" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 @@ -13047,7 +11938,7 @@ msgstr "Obrad:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:209 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS Kostol:" +msgstr "SND chrám:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:245 msgid "_Family:" @@ -13069,10 +11960,6 @@ msgstr "Internetová adresa:" msgid "_Link Type:" msgstr "Typ linku:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Nový" - #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." msgstr "Mesto či mestečko kde sa dané miesto nachádza." @@ -13086,12 +11973,8 @@ msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Farnosť:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Najnižšia cirkevná jednotka k danému miestu. Typicky u cirkevných zdrojov to " -"býva farnosť." +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Najnižšia cirkevná jednotka k danému miestu. Typicky u cirkevných zdrojov to býva farnosť." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 msgid "Co_unty:" @@ -13106,12 +11989,8 @@ msgid "_State:" msgstr "Štát:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Druhá úroveň delenia označenia miesta, napr. v USA štát, v Nemecku je to " -"spolková krajina." +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Druhá úroveň delenia označenia miesta, napr. v USA štát, v Nemecku je to spolková krajina." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." @@ -13137,16 +12016,10 @@ msgstr "Náhľad obrázka" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Cesta k mediálnemu objetku vo Vašom počítači.\n" -"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V " -"Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár " -"kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov Vám uľahčí " -"nástroj Správca mediálnych objektov. " +"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov Vám uľahčí nástroj Správca mediálnych objektov. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 @@ -13167,8 +12040,7 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikátne ID na identifikáciu mediálneho objektu." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Dátum priradený k médiu, napr. kedy vzniku fotografie." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 @@ -13179,29 +12051,19 @@ msgstr "Roh 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" -"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " -"odkazovať.\n" -"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " -"spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " -"najvzdialenejší vpravo dole." +"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete odkazovať.\n" +"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) najvzdialenejší vpravo dole." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Označená časť obrazového média.\n" -"Oblasť označíte myšou, kliknutím a ťahaním z ľavého horného rohu do pravého " -"dolného rohu želanej oblasti a uvoľnením myši." +"Oblasť označíte myšou, kliknutím a ťahaním z ľavého horného rohu do pravého dolného rohu želanej oblasti a uvoľnením myši." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" @@ -13209,26 +12071,15 @@ msgstr "Roh 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" msgstr "" -"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " -"odkazovať.\n" -"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " -"spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " -"najvzdialenejší vpravo dole.\n" +"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete odkazovať.\n" +"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého spodného bodu. Bod (0,0) je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) najvzdialenejší vpravo dole.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanom mediálnom objekte sa " -"prejaví aj v samotnom mediálnom objekte." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanom mediálnom objekte sa prejaví aj v samotnom mediálnom objekte." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -13248,8 +12099,7 @@ msgstr "Zdieľaná informácia" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Určenie druhu mena, t.j. meno pri narodení, meno po vydaji." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 @@ -13281,14 +12131,8 @@ msgstr "Prezývka:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Tá časť mena ktorá sa bežne používa. Ak je pozadie zobrazené červeným, toto " -"meno je úplne iné a nie je časťou krstného mena, a nebude sa tlačiť " -"podčiarknuté v niektorých zostavách." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Tá časť mena ktorá sa bežne používa. Ak je pozadie zobrazené červeným, toto meno je úplne iné a nie je časťou krstného mena, a nebude sa tlačiť podčiarknuté v niektorých zostavách." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 @@ -13302,9 +12146,7 @@ msgstr "Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" alebo \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Rozšírené popisné meno pridané k oficiálnemu menu alebo namiesto neho." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 @@ -13316,12 +12158,8 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Rodinná prezývka:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Neoficiálne meno pridané k rodine pre ľahšie odlíšenie osôb s rovnakým " -"priezviskom." +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Neoficiálne meno pridané k rodine pre ľahšie odlíšenie osôb s rovnakým priezviskom." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "Family Names " @@ -13341,15 +12179,11 @@ msgstr "Zobraziť ako" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osoby budú zobrazené podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " -"Preferencie.\n" -"Môžete nastaviť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte " -"v menu Preferencie)." +"Osoby budú zobrazené podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu Preferencie.\n" +"Môžete nastaviť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v menu Preferencie)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" @@ -13357,39 +12191,27 @@ msgstr "Dátum:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osoby budú usporiadané podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " -"Preferencie.\n" -"Môžete nastaviť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte " -"v menu Preferencie)." +"Osoby budú usporiadané podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu Preferencie.\n" +"Môžete nastaviť aj iný, používateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v menu Preferencie)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." msgstr "" -"Rodinný strom danej osoby zoraďuje osoby podľa primárneho priezviska. Toto " -"môžete zmeniť nastavením hodnoty pre skupinu.\n" -"Systém sa Vás opýta či zoskupenie platí len pre jednu osobu, alebo pre " -"všetky osoby s týmto priezviskom." +"Rodinný strom danej osoby zoraďuje osoby podľa primárneho priezviska. Toto môžete zmeniť nastavením hodnoty pre skupinu.\n" +"Systém sa Vás opýta či zoskupenie platí len pre jednu osobu, alebo pre všetky osoby s týmto priezviskom." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 msgid "O_verride" msgstr "Zmeniť" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Dátum priradený k tomuto menu, napr. meno po svadbe má obykle priradený " -"dátum sobáša." +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "Dátum priradený k tomuto menu, napr. meno po svadbe má obykle priradený dátum sobáša." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 msgid "Styled Text Editor" @@ -13409,17 +12231,12 @@ msgstr "Formátovaný text" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave " -"zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v " -"tabuľke.\n" -"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa " -"rozloženie zostavy sprehľadní." +"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n" +"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie zostavy sprehľadní." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 msgid "C_all:" @@ -13436,16 +12253,10 @@ msgstr "Kliknite na políčko ak ho chcete editovať." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Použiť viacnásobné priezviská\n" -"Označenie toho, že priezvisko je zložené z rôznych častí. Každé priezvisko " -"môže mať svoj prefix a príp. konektor k ďalšiemu priezvisku. Príklad: " -"Ramón y Cajal sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a " -"Cajal zdedené po matke." +"Označenie toho, že priezvisko je zložené z rôznych častí. Každé priezvisko môže mať svoj prefix a príp. konektor k ďalšiemu priezvisku. Príklad: Ramón y Cajal sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a Cajal zdedené po matke." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 msgid "Set person as private data" @@ -13460,16 +12271,11 @@ msgid "_Surname:" msgstr "Priezvisko:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de" -"\" alebo \"van\"." +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de\" alebo \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 @@ -13481,9 +12287,7 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "Pôvod:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Pôvod priezviska rodiny t.j. napr. 'zdedené', resp. 'po otcovi'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 @@ -13492,7 +12296,7 @@ msgstr "Pohlavie:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Jedinečné ID osoby." +msgstr "Unikátne ID pre osobu." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" @@ -13500,27 +12304,21 @@ msgstr "Osoba:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 msgid "_Association:" -msgstr "Priradenia" +msgstr "Priradenie:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." msgstr "" "Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ, ...\n" "\n" -"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti " -"môžu osoby zdieľať navzájom a je možné zaznamenať ich role v danej udalosti." +"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti môžu osoby zdieľať navzájom a je možné zaznamenať ich role v danej udalosti." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Osobu ktorá má vzťah s editovanou osobou zvolíte pomocou tlačítka Vybrať." +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Osobu ktorá má vzťah s editovanou osobou zvolíte pomocou tlačítka Vybrať." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." @@ -13540,34 +12338,23 @@ msgstr "Úplný názov tejto lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v " -"stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ alebo " -"50:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " -"pohľade lokality." +"Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v stupňoch.\n" +"Platné hodnoty sú napr. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ alebo 50:52:21.92\n" +"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v pohľade lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" -"Zemepisná dĺžka (poloha vzhľadom ku Greenwich, alebo meridiánu) v decimálnom " -"formáte alebo v stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr. -124.3647, 124°52′21.92″E," -" E124°52′21.92″ alebo 124:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " -"pohľade lokality." +"Zemepisná dĺžka (poloha vzhľadom ku Greenwich, alebo meridiánu) v decimálnom formáte alebo v stupňoch.\n" +"Platné hodnoty sú napr. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ alebo 124:52:21.92\n" +"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v pohľade lokality." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 msgid "A unique ID to identify the place" @@ -13591,11 +12378,7 @@ msgstr "Názov tejto lokality." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "O aký druh miesta sa jedná, napr. 'Krajina', 'Mesto', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:184 msgid "Date range for which the link is valid." msgstr "Rozsah dátumov pre ktorý je odkaz platný." @@ -13628,13 +12411,8 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Názov úložného miesta (kde sú zdroje uložené)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena informácií zdieľaného archívu sa prejaví " -"u archívu samotného ako aj u všetkých prvkov ktoré naň odkazujú." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena informácií zdieľaného archívu sa prejaví u archívu samotného ako aj u všetkých prvkov ktoré naň odkazujú." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 @@ -13663,16 +12441,11 @@ msgid "_Pub. info.:" msgstr "Pub. info.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa, ..." +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Zadajte krátky nadpis pre ďalšie triedenie a prácu zo zdrojmi." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 @@ -13696,9 +12469,7 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Typ internetovej adresy, napr. e-mail, web stránka, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "Internetová adresa, napr. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 @@ -13729,10 +12500,6 @@ msgstr "Kliknutím zväčšiť/zmenšiť" msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -13780,8 +12547,7 @@ msgstr "Gramps ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Spoja sa poznámky mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch citácií." +msgstr "Spoja sa poznámky mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch citácií." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 @@ -13805,7 +12571,7 @@ msgstr "Zlúčiť a zavrieť" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 @@ -13814,14 +12580,12 @@ msgid "Select" msgstr "Zvoliť" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Výber filtra" +msgstr "Výber nadpisu" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 @@ -13848,11 +12612,8 @@ msgid "Event 2" msgstr "Udalosť 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Spoja sa atribúty, poznámky, zdroje, a mediálne objekty viažúce sa k obom " -"udalostiam." +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Spoja sa atribúty, poznámky, zdroje, a mediálne objekty viažúce sa k obom udalostiam." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" @@ -13884,12 +12645,8 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Vzťah:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Spoja sa udalosti, id, mediálne objekty, atribúty, poznámky, zdroje a značky " -"oboch rodín." +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Spoja sa udalosti, id, mediálne objekty, atribúty, poznámky, zdroje a značky oboch rodín." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" @@ -13949,12 +12706,8 @@ msgid "Gender:" msgstr "Pohlavie:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Spoja sa mediálne objekty, adresy, atribúty, url, poznámky a značky, zdroje " -"oboch osôb." +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Spoja sa mediálne objekty, adresy, atribúty, url, poznámky a značky, zdroje oboch osôb." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 msgid "Context Information" @@ -13967,16 +12720,15 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť lokalitu ktorá poskytne primárne dáta pre lokalitu po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "Spoja sa alternatívne miesta, zdroje, url a mediálne objekty z oboch zdrojov." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Zvoliť archív ktorý poskytne primárne\n" +msgstr "" +"Zvoliť archív ktorý poskytne primárne\n" "dáta pre archív po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 @@ -13998,9 +12750,7 @@ msgid "" msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 @@ -14188,17 +12938,17 @@ msgid "Selected Rule" msgstr "Zvolené pravidlo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +#, fuzzy msgid "Style n_ame:" -msgstr "Názov štýlu:" +msgstr "Názov štýlu" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 msgid "Style name" -msgstr "Názov štýlu:" +msgstr "Názov štýlu" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Typ fontu" +msgstr "Typ písma" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -14210,15 +12960,15 @@ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:349 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587 msgid "Size" msgstr "Rozmer" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "point size|pt" -msgstr "Veľkosť písma" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 @@ -14349,21 +13099,8 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps pre Doplnky" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps je vybavený základnou sadou pluginov - zásuvných modulov ktoré " -"poskytujú všetko potrebné. Tieto funkcie je možné doplniť Doplnkami- " -"pridanými funkciami pre zostavy, správy, pohľady, gramplety a iné. Tu si " -"vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na Váš " -"počítač. Ak sa rozhodnete zavrieť tento dialóg a inštalovať ich neskôr, " -"dialóg nájdete v menu Editovať -> Preferencie." +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "Gramps je vybavený základnou sadou pluginov - zásuvných modulov ktoré poskytujú všetko potrebné. Tieto funkcie je možné doplniť Doplnkami- pridanými funkciami pre zostavy, správy, pohľady, gramplety a iné. Tu si vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na Váš počítač. Ak sa rozhodnete zavrieť tento dialóg a inštalovať ich neskôr, dialóg nájdete v menu Editovať -> Preferencie." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -14374,96 +13111,88 @@ msgid "Select _None" msgstr "Zvoliť žiadne" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 -msgid "" -"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " -"version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" -"Vaša verzia gi (gnome-instrospection) je zastaralá. Pre štart Grampsu sa " -"vyžaduje verzia obsahujúca funkciu 'require_version'" +msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "Vaša verzia gi (gnome-introspection) je zastaralá. Pre štart Grampsu sa vyžaduje verzia obsahujúca funkciu 'require_version'" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " -"with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Verzia pygobject ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu v GUI je " -"potrebný minimálne python %(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" +"Verzia pygobject ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu v GUI je potrebný minimálne python %(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" -"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" -"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Gdk, Gtk alebo Pango typelib nie sú nainštalované.\n" -"Inštalujte Gnome Introspection, a pygobject verziu 3.3.2 alebo novšiu.\n" -"Potom nainštalujte instrospection data pre Gdk, Gtk a Pango\n" +"Nie je nainštalované Gdk, Gtk, Pango alebo PangoCairo typelib.\n" +"Nainštalujte Gnome Introspection, a pygobject verziu 3.3.2 alebo novšiu.\n" +"Potom nainštalujte introspection dáta pre Gdk, Gtk Pango a PangoCairo\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Nie je naištalovaná podpora pre cairo python. Inštalujte cairo pre Vašu " -"verziu python\n" +"Nie je naištalovaná podpora pre cairo python. Inštalujte cairo pre Vašu verziu python\n" "\n" "Gramps sa teraz ukončí." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 msgid "Family Trees" msgstr "Stromy rodiny" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 msgid "_Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 msgid "Edit Date" msgstr "Upraviť dátum" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:291 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6243 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 @@ -14472,31 +13201,31 @@ msgstr "Udalosti" msgid "Fan Chart" msgstr "Vejárový graf" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "Vejárový graf potomkov" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 msgid "Font Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 @@ -14506,194 +13235,198 @@ msgstr "Gramplety" msgid "Geography" msgstr "Zemepis" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 msgid "GeoPerson" msgstr "Geo-Osoba" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 msgid "GeoFamily" msgstr "Geo-Rodina" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" msgstr "Geo-Udalosti" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" msgstr "Geo-Lokality" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 msgid "Public" msgstr "Verejný" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1767 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6392 msgid "Parents" msgstr "Rodičia" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 msgid "Add Parents" msgstr "Pridať rodičov" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Select Parents" msgstr "Zvoliť rodičov" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6076 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:373 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448 msgid "Places" msgstr "Miesta" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 msgid "Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2712 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6624 msgid "Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4248 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 msgid "Add Spouse" msgstr "Pridať manžela-/ku" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Nová značka" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Grouped List" msgstr "Zoskupovať ako" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom Out" msgstr "Vzdialiť" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Width" msgstr "Upraviť na šírku" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 msgid "Fit Page" msgstr "Prispôsobiť stránke" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:768 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 msgid "Citations" msgstr "Citácie" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Export" msgstr "Exportovať" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "Krok späť v histórii" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Pozor: Nestabilný kód!" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +#, fuzzy msgid "" -"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -14702,28 +13435,25 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Táto verzia Gramps 4.1-trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená " -"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko.\n" +"Táto verzia Gramps ('master') predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko.\n" "\n" "Táto verzia môže:\n" -"1) Fungovať inak ako očakávať.\n" +"1) Fungovať inak ako očakávate.\n" "2) Zlyhať pri spustení.\n" "3) Často havarovať.\n" "4) Porušiť Vaše dáta.\n" "5) Uložiť dáta vo formáte ktorý nieje kompatibilný s oficiálnym vydaním.\n" "\n" -"ZÁLOHUJTE svoje existujúce databázy predtým než ich otvoríte v tejto " -"verzii a z času na čas vyexportujte svoje dáta do XML." +"%(bold_start)sZÁLOHUJTE%(bold_end)s svoje existujúce databázy predtým než ich otvoríte v tejto verzii a z času na čas vyexportujte svoje dáta do XML." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "Gramps zistil neúplnú inštaláciu GTK" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 -#, python-format +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 +#, fuzzy, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" "Gramps will proceed nevertheless.\n" @@ -14731,34 +13461,31 @@ msgid "" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." -msgstr "Chýbajú preklady GTK pre aktuálny jazyk (%s).\n" -"Gramps bude napriek tomu pokračovať.\n" -"Pravdepodobným dôsledkom bude rozbité GUI, špeciálne pre jazyky písané " -"sprava doľava!\n" +msgstr "" +"Chýbajú preklady GTK pre aktuálny jazyk (%(language)s).\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s bude napriek tomu pokračovať.\n" +"Pravdepodobným dôsledkom bude rozbité GUI, špeciálne pre jazyky písané sprava doľava!\n" "\n" "Požiadavky na inštaláciu sa nachádzajú v README súbore Grampsu,\n" -"zvyčajne umiestnenom v /usr/share/doc/gramps." +"zvyčajne umiestnenom v /usr/share/doc/gramps.\n" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:306 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Chyba pri overovaní argumentov" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:355 ../gramps/gui/grampsgui.py:393 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Gramps sa neotvoril. Pošlite prosím hlásenie o chybe.\n" "Mohlo sa to stať kvôli chybe v Pohľade (programu od tretej strany).\n" -"Skúste najprv zmeniť Pohľad, až potom otvorte Rodinný strom. Manuálne je " -"možné tiež zmeniť nastavenie pohľadu v súbore gramps.ini úpravou posledne " -"použitého parametra.\n" +"Skúste najprv zmeniť Pohľad, až potom otvorte Rodinný strom. Manuálne je možné tiež zmeniť nastavenie pohľadu v súbore gramps.ini úpravou posledne použitého parametra.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 msgid "Error Report Assistant" @@ -14770,29 +13497,16 @@ msgstr "Poslať hlásenie o chybe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby Vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " -"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"Pomocník pre hlásenie chyby Vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník Vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " -"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci Vás požiada, aby ste poslali " -"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník Vašu správu o chybe " -"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " -"formulára na web stránke systému." +"Pomocník Vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci Vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník Vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 @@ -14801,22 +13515,12 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " -"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " -"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 @@ -14824,18 +13528,12 @@ msgid "System Information" msgstr "Informácia o systéme" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "Táto informácia o Vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured." -msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " -"prejavila." +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -14843,20 +13541,12 @@ msgid "Further Information" msgstr "Ďalšie informácie" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak Vám " -"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " -"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak Vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 @@ -14864,38 +13554,20 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka Vám pomôže " -"odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka Vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom " -"otvorte prehliadač a zašlite správu na " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému " -"Gramps pre záznamy o chybách." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na " -"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite " -"odoslať" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 @@ -14903,20 +13575,12 @@ msgid "Send Bug Report" msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " -"Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho používateľov, " -"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho používateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" @@ -14931,15 +13595,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "V programe Gramps sa vyskytla chyba" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak " -"chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a " -"pomocník Vám ukáže ako zostaviť správu o chybe." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a pomocník Vám ukáže ako zostaviť správu o chybe." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 @@ -15027,6 +13684,7 @@ msgstr "Rodičia nenájdení" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1653 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 msgid "Spouses" @@ -15048,7 +13706,7 @@ msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1360 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -15292,7 +13950,7 @@ msgstr "Spustiť doplnok" msgid "Fail" msgstr "Zlyhanie" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:510 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:510 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:533 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -15361,36 +14019,36 @@ msgstr "Nijaké doplnky neboli inštalované." msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník pre export" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:176 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Voľba výstupného formátu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:236 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 msgid "Export options" msgstr "Nastavenia pre export" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:305 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 msgid "Select save file" msgstr "Zvoliť uložiť súbor" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:349 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:365 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Počkajte prosím, Vaše dáta sa vyberajú a exportujú" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:377 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:444 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -15403,10 +14061,9 @@ msgstr "" "\n" "Formát:\t%s\n" "\n" -"Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu" +"Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:457 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -15423,10 +14080,9 @@ msgstr "" "Názov:\t%(name)s\n" "Zložka:\t%(folder)s\n" "\n" -"Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu" +"Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:467 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -15436,73 +14092,55 @@ msgstr "" "\n" "Pre návrat stlačte Späť a zvoľte platný názov súboru." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:493 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kópia Vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " -"tlačítko OK/Zavrieť.\n" +"Kópia Vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n" "\n" -"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom " -"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " -"na vytvorenej kópii. " +"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " #. add test, what is dir -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:503 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Pri ukladaní Vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" -"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " -"Vašich dát." +"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie Vašich dát." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:528 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " -"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" +"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" "\n" -"Tento proces Vám umožní uložiť kópiu Vašich dát do niektorého z formátov " -"podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " -"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" +"Tento proces Vám umožní uložiť kópiu Vašich dát do niektorého z formátov podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" "\n" -"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " -"tlačítko Zruš, pričom Vaša aktuálna databáza ostane neporušená." +"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom Vaša aktuálna databáza ostane neporušená." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:598 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Chyba pri exporte rodinného stromu" @@ -15656,12 +14294,12 @@ msgstr "Pripojenie na web" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 @@ -15734,15 +14372,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Kniha bola vytvorená s odkazmi na databázu%s.\n" "\n" "Odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe prestávajú platiť.\n" "\n" -"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne " -"otvorenej databázy." +"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne otvorenej databázy." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 msgid "No selected book item" @@ -15754,7 +14390,7 @@ msgstr "Prosím zvoliť položku ktorá sa má konfigurovať." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" -msgstr "Setup" +msgstr "Nastavenia" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 msgid "Book Menu" @@ -15854,22 +14490,24 @@ msgstr "Štýl" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:263 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:713 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:878 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:251 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:336 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7973 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" @@ -15900,8 +14538,7 @@ msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 @@ -15995,18 +14632,13 @@ msgstr "Utility" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. " -"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " -"skôr kým nevykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -16074,11 +14706,8 @@ msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: ../gramps/gui/spell.py:145 -msgid "" -"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -"checking" -msgstr "Nie sú nainštalované žiadne slovníky. Buď nejaký nainštalujte alebo " -"vypnite kontrolu pravopisu" +msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +msgstr "Nie sú nainštalované žiadne slovníky. Buď nejaký nainštalujte alebo vypnite kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format @@ -16139,39 +14768,33 @@ msgstr "Databáza otvorená" msgid "History cleared" msgstr "História príkazov vymazaná" -#: ../gramps/gui/utils.py:224 +#: ../gramps/gui/utils.py:222 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa..." -#: ../gramps/gui/utils.py:304 +#: ../gramps/gui/utils.py:302 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý." -#: ../gramps/gui/utils.py:367 +#: ../gramps/gui/utils.py:365 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "Spustenie externého programu zlyhalo alebo skončilo s chybou" -#: ../gramps/gui/utils.py:377 +#: ../gramps/gui/utils.py:375 msgid "Error from external program" msgstr "Chyba externého programu" -#: ../gramps/gui/utils.py:594 +#: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " -"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " -"citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" -"Momentálne nie je možné spustiť ďalší editor citácie. Buď sa citácia práve " -"upravuje, alebo sa edituje pripojený zdroj a to by spôsobilo nejednoznačnosť " -"pri spracovaní jedného zdroja dvomi editormi súčasne.\n" +"Momentálne nie je možné spustiť ďalší editor citácie. Buď sa citácia práve upravuje, alebo sa edituje pripojený zdroj a to by spôsobilo nejednoznačnosť pri spracovaní jedného zdroja dvomi editormi súčasne.\n" "\n" "Zavrite najprv editor zdroja a až potom otvorte len editor pre citácie" -#: ../gramps/gui/utils.py:607 +#: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nepodarilo sa spustiť ďalší editor citácie" @@ -16379,12 +15002,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state it was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " -"editovania." +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "Abort changes" @@ -16395,11 +15014,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:954 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -16430,13 +15046,13 @@ msgstr "Médiá:" #. What to include #. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" @@ -16446,7 +15062,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 msgid "Exclude" msgstr "Nevložiť" @@ -16489,58 +15105,46 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Plugin %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"ak sa Vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie na http://bugs." -"gramps-project.org , prípadne sa spojte s autorom modulu " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"ak sa Vám nepodarí opraviť chybu, zašlite správu o chybe na %(gramps_bugtracker_url)s, prípadne sa spojte s autorom modulu (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť modul, skryte ho pomocou " -"správcu pluginov v menu Help." +"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť modul, skryte ho pomocou Správy pluginov v menu Pomoc." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 msgid "Failed Loading View" msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Pohľad %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"ak sa Vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie nat http://bugs." -"gramps-project.org, prípadne sa spojte s autorom modulu " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"ak sa Vám nepodarí opraviť chybu, zašlite správu o chybe na %(gramps_bugtracker_url)s, prípadne sa spojte s autorom pohľadu (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť tento pohľad, skryte ho " -"pomocou správcu pluginov v menu Help." +"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť pohľad, skryte ho pomocou Správy pluginov v menu Pomoc." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 msgid "manual|Bookmarks" @@ -16581,7 +15185,7 @@ msgstr "Aktívny objekt nie je zobrazený" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:190 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie je možné nastaviť záložku" @@ -16595,20 +15199,12 @@ msgid "Confirm every deletion?" msgstr "Potvrdiť každé vymazanie?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z " -"nich?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:556 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " -"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." #: ../gramps/gui/views/listview.py:560 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 @@ -16653,7 +15249,7 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:191 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." @@ -16702,14 +15298,8 @@ msgid "No Home Person" msgstr "Nebola nastavená východzia osoba" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 -msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " -"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " -"Edit ->Set Home Person." -msgstr "" -"Musíte nastaviť 'východziu osobu'. Zvoľte pohľad Osoby, vyberte tú ktorá " -"bude prednastavená a voľbu potvrďte cez menu Editovať ->Zvoliť výchdziu " -"osobu." +msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgstr "Musíte nastaviť 'východziu osobu'. Zvoľte pohľad Osoby, vyberte tú ktorá bude prednastavená a voľbu potvrďte cez menu Editovať ->Zvoliť výchdziu osobu." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 @@ -16785,12 +15375,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Odstrániť značku '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:476 -msgid "" -"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " -"objects in the database." -msgstr "" -"Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov " -"databázy." +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov databázy." #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" @@ -16872,8 +15458,63 @@ msgstr "Zväčšiť túto časť" msgid "Collapse this section" msgstr "Zmenšiť túto časť" +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1597 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Osoby" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1620 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Editovať rodinu" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1637 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Znovu zoradiť rodiny" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1687 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Súrodenci" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 +msgid "Children" +msgstr "Deti" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Related" +msgstr "Viaže sa ku" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1860 +msgid "Add partner to person" +msgstr "Priradiť partnera osoby" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868 +msgid "Add a person" +msgstr "Pridať osobu" + +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Pridať dieťa do rodiny" + #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1177 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nepomenovaný Gramplet" @@ -16882,72 +15523,65 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Lišta Grampletu" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 -msgid "" -"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " -"gramplets." -msgstr "" -"Pre pridanie, odstránenie alebo obnovu grampletu použite šiplu v pravom rohu." +msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgstr "Pre pridanie, odstránenie alebo obnovu grampletu použite šiplu v pravom rohu." -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:472 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 msgid "Add a gramplet" msgstr "Pridať gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:482 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Odstrániť gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:492 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Obnoviť predvolené gramplety" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 msgid "Restore to defaults?" msgstr "Obnoviť na predvolené?" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 -msgid "" -"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." -msgstr "" -"Lišta grampletu bude obnovená s predvolenými grampletmi. Táto akcie sa nedá " -"vrátiť." +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:531 +msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgstr "Lišta grampletu bude obnovená s predvolenými grampletmi. Táto akcie sa nedá vrátiť." #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:799 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Tlačítkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:995 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1042 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Nepomenovaný Gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1531 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1536 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozvrhnutie Grampletu" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1566 msgid "Use maximum height available" -msgstr "Použiť max výšku" +msgstr "Použiť max. dostupnú výšku" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1572 msgid "Height if not maximized" -msgstr "Výška, ak nie je zvolená max." +msgstr "Výška ak nie je maximálna" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579 msgid "Detached width" msgstr "Šírka" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1586 msgid "Detached height" msgstr "Výška" @@ -16958,8 +15592,7 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Kliknutím označíte osobu ako aktívnu\n" -"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu " -"otvorí editovanie" +"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu otvorí editovanie" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 msgid "Bad Date" @@ -16970,9 +15603,7 @@ msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Dátum je viac ako o rok v budúcnosti" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 -msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento otvorí v predvolenom prehliadači." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 @@ -16989,56 +15620,56 @@ msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" #. spell checker submenu -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Search selection on web" msgstr "Prehľadávanie výberu na web" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Poslať e-mail na adresu..." -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovať e-mail adresu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Open Link" msgstr "Otvoriť link" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:412 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať link" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:415 msgid "_Edit Link" msgstr "Editovať link" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493 msgid "Clear Markup" msgstr "Odstrániť poznámky" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:534 msgid "Undo" msgstr "Späť" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:537 msgid "Redo" msgstr "Vpred" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:660 msgid "Select font color" msgstr "Zvoliť farbu písma" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:662 msgid "Select background color" msgstr "Farba pozadia" @@ -17066,16 +15697,6 @@ msgstr "Znaky na riadok" msgid "The number of characters per line" msgstr "Počet znakov na riadok" -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 -msgid "Index" -msgstr "Index" - #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Čistý text" @@ -17118,7 +15739,7 @@ msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte OpenDocument (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" -msgstr "PDF document" +msgstr "PDF dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." @@ -17130,7 +15751,7 @@ msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte PostScript (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" -msgstr "RTF document" +msgstr "RTF dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." @@ -17138,7 +15759,7 @@ msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" -msgstr "SVG document" +msgstr "SVG dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." @@ -17194,23 +15815,16 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Pravdepodobne chyba v destinácii" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7927 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli " -"by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web " -"stránok použite iný adresár." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web stránok použite iný adresár." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format @@ -17218,19 +15832,13 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť jpeg verziu obrázka %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 -msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" -"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " -"manager to install python-imaging" -msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) nebola spustená. Nebude možné vytvárať jpg " -"obrázky v LaTex dokumentoch. Pre nainštalovanie python-imaging použite " -"správcu balíkov" +msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) nebola spustená. V LaTex dokumentoch nebude možné vytvárať jpg obrázky z obrázkov iných formátov. Použite správcu balíkov na nainštalovanie python-imaging" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" +msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 @@ -17279,42 +15887,42 @@ msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "Farba, ak nejaká je, pozadia SVG" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Graf predkov" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf predkov pre %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:712 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:712 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:713 msgid "Making the Tree..." msgstr "Vytvára sa strom..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Prebieha tlač stromu..." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavenia stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:716 @@ -17325,26 +15933,26 @@ msgstr "Nastavenia stromu" msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústredná postava stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1517 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Generations" msgstr "Generácie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generácií ktorý má strom obsahovať" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -17352,21 +15960,18 @@ msgstr "" "Zobraziť neznáme\n" "generácie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526 msgid "Compress tree" msgstr "Komprimovať strom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" -msgstr "" -"Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -17377,7 +15982,7 @@ msgstr "" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -17385,19 +15990,19 @@ msgstr "" "Formát použitý \n" "pre neznámu osobu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-otcovia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-matky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Formát zobrazenia - východzia osoba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -17405,7 +16010,7 @@ msgstr "" "Otec \n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." @@ -17416,7 +16021,7 @@ msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -17424,22 +16029,22 @@ msgstr "" "Matka\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-matka." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 msgid "Include Marriage box" msgstr "Vložiť záznamy o manželstve" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Či vložiť stĺpec o manželstve do zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -17447,38 +16052,38 @@ msgstr "" "Manželstvo\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Prispôsobiť veľkosť stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nemeniť mierku stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Prispôsobiť rozmeru strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Či prispôsobiť na špecifický rozmer strany" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -17488,8 +16093,8 @@ msgstr "" "\n" "Pozn: Ruší sa tým nastavenie v záložke veľkosť stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:992 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -17512,95 +16117,93 @@ msgstr "" "Pri voľbe Neprispôsobiť veľkosť stromu bude rozmer strany upravený podľa\n" " veľkosti stromu\n" "\n" -"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení " -"podľa výšky stromu\n" +"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení podľa výšky stromu\n" "\n" -"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia " -"rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" +"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "faktor zmeny vzdialenosti Y" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Zväčšiť-zmenšit Y vzdialenosť políčok" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 msgid "box shadow scale factor" msgstr "faktor tieňovania políčka" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Zväčšiť alebo zmenšiť tieňovanie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Report Title" msgstr "Názov zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696 msgid "Do not include a title" msgstr "Nevkladať titulok" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 msgid "Include Report Title" msgstr "Vložiť titulok zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvoliť nadpis zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 msgid "Include a border" msgstr "Vložiť okraj" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1644 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Či použiť ohraničenie okolo zostavy." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Vložiť čísla strán" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Či tlačiť čísla na každej strane." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vložiť prázdne stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1041 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Či vložiť aj prázdne strany." #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnúť poznámku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Či vložiť poznámku do zostavy." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1054 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -17610,55 +16213,54 @@ msgstr "" "\n" "$T vloží dnešný dátum" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679 msgid "Note Location" msgstr "Umiestnenie poznámky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 msgid "Where to place the note." msgstr "Kam umiestniť poznámku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nevytvárať prázdne kolonky pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1080 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generácia s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" -"Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" +msgstr "Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1100 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1730 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1074 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:292 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:769 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:222 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1110 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1752 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:927 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1120 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." @@ -17673,7 +16275,7 @@ msgid "Produced with Gramps" msgstr "Spracované pomocou Grampsu" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:101 @@ -17723,9 +16325,9 @@ msgstr "%(person)s, narodenie" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" +msgstr[2] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 @@ -17740,7 +16342,6 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 -#, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -17748,14 +16349,14 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} a\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} a\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[2] "" -"%(spouse)s a\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} a\n" +" {person}, {nyears}" # <<<<<<< .mine # msgstr "" @@ -17779,7 +16380,7 @@ msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:717 @@ -17829,8 +16430,7 @@ msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" +msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 @@ -17945,95 +16545,94 @@ msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:155 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176 #, python-format -msgid "" -"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomkov pre %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Prehľad potomkov pre %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:181 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Výstupná zostava %(father)s a %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:210 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217 msgid "Descendant Graph" msgstr "Zostava stromu potomkov" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:323 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Rodinný graf pre %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(father1)s a %(mother1)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "Prehľad bratrancov pre %(names)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodina %s nie je v databáze" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1500 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 msgid "Report for" msgstr "Zostava vypracovaná pre" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1491 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "The main person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "The main family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre zostavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začnite rodičmi zvolenej osoby" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazenie rodičov, bratov a sestier zvolenej osoby." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1521 msgid "Level of Spouses" msgstr "Úroveň manželov/-iek" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez partnera, 1=vrátane partnera, 2=vrátane ďalších partnerov, atď" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1517 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Či presunúť osoby vyššie, kde je to možné, a dosiahnuť tak menší strom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -18041,17 +16640,16 @@ msgstr "" "Potomok\n" "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup potomka." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Priama línia potomkov-tučným písmom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535 -msgid "" -"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Či vyznačiť tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)." #. bug 4767 @@ -18060,30 +16658,30 @@ msgstr "Či vyznačiť tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Indent Spouses" msgstr "Zobraziť partnerov s odrážkou" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Či zobraziť v strome partnerov s odrážkou." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formát zobrazenia pre partnera." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -18091,7 +16689,7 @@ msgstr "" "Zmeniť formát zobrazenia:\n" "'Nahradiť toto'/' týmto'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -18099,26 +16697,26 @@ msgstr "" "t.j.\n" "Spojené štáty americké/U.S.A" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Prehľad potomkov pre [zvolená(é) osoba(y)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Graf rodiny pre [mená zvolenej rodiny]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Graf bratrancov pre [mená detí]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Či číslovať každú stránku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1732 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1742 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Tučné písmo pre zobrazenie textu." @@ -18217,7 +16815,7 @@ msgid "" msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 @@ -18281,14 +16879,12 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Pre všetky generácie použiť rovnaký štýl písma" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" -"V editore štýlov je možné nastaviť farbu a štýl písma pre každú generáciu" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "V editore štýlov je možné nastaviť farbu a štýl písma pre každú generáciu" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98 msgid "The style used for the title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." @@ -18479,16 +17075,16 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:410 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovať osobu" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Ústredná osoba pre filter." @@ -18545,10 +17141,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou namiesto stĺpcového." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou namiesto stĺpcového." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" @@ -18568,18 +17162,18 @@ msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:477 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:274 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:889 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." @@ -18642,7 +17236,7 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "The center person for the filter" msgstr "Ústredná osoba pre filter" @@ -18704,12 +17298,8 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " -"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" @@ -18736,12 +17326,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML balík (rodinný strom a médiá)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi " -"mediálnych objektov." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" @@ -18756,12 +17342,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr " Gramps_XML (rodinný strom)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. " -"Hodí sa pre archiváciu." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" @@ -18863,14 +17445,14 @@ msgstr "Zdroj informácií o pohrebe" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2455 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -18936,21 +17518,12 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie koho: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " -"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " -"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 @@ -18958,15 +17531,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Zapíšte platný dátum ( RRRR-MM-DD) i a kliknite na tlačítko Spustiť. " -"Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať " -"triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a " -"upravovať." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Zapíšte platný dátum ( RRRR-MM-DD) i a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 @@ -19040,25 +17606,26 @@ msgstr "Maximum" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:145 #, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(abbr)s %(date)s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 -msgid "" -"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " -"selected attribute." -msgstr "" -"Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným " -"atribútom." +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným atribútom." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1304 msgid "Key" msgstr "Kľúč" @@ -19067,7 +17634,7 @@ msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dvojlik na deń ukáže ďalšie podrobnosti" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:179 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Editovať/prezerať dáta zvoleného dieťaťa dvojklikom na riadok." @@ -19120,12 +17687,12 @@ msgstr "" "Kliknutím do plochy a posunom otočiť" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Často kladené otázky\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sČasto kladené otázky%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(je potrebné mať pripojenie na internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 @@ -19134,30 +17701,18 @@ msgstr "Editovať partnerov" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid "" -" 1. How do I " -"change the order of spouses?\n" -msgstr "" -" 1. Ako zmeniť " -"usporiadanie partnerov?\n" +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Ako zmeniť usporiadanie partnerov?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid "" -" 2. How do I add an " -"additional spouse?\n" -msgstr "" -" 2. Ako pridať " -"ďalšieho partnera?\n" +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Ako pridať ďalšieho partnera?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid "" -" 3. How do I remove a spouse?" -"\n" -msgstr "" -" 3. Ako odstrániť partnera?" -"\n" +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Ako odstrániť partnera?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" @@ -19165,21 +17720,13 @@ msgstr "Zálohy a aktualizácie" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid "" -" 4. How do I make backups " -"safely?\n" -msgstr "" -" 4. Ako bezpečne vytvorím " -"zálohu?\n" +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Ako bezpečne vytvorím zálohu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 -#, python-format -msgid "" -" 5. Is it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" -" 5. Je potrebné aktualizovať " -"Gramps pri každom vydaní aktualizácie?\n" +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJe potrebné aktualizovať Gramps pri každom vydaní aktualizácie?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" @@ -19187,83 +17734,50 @@ msgstr "Zápis dát" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid "" -" 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" -msgstr "" -" 6. Ako zadávať informácie " -"o manželstvách?\n" +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Ako zadávať informácie o manželstvách?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 -#, python-format -msgid "" -" 7. What's " -"the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" -" 7. Aký je " -"rozdiel medzi bydliskom a adresou?\n" +#, fuzzy, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAký je rozdiel medzi bydliskom a adresou?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Médiá" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 -#, python-format -msgid "" -" 8. How do you add a " -"photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" -" 8. Ako pridať " -"fotografiu osoby/zdroja/udalosti?\n" +#, fuzzy, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 2. Ako pridať ďalšieho partnera?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid "" -" 9. How do you " -"find unused media objects?\n" -msgstr "" -" 9. Ako nájsť " -"nepoužité mediálne objekty?\n" +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Ako nájsť nepoužité mediálne objekty?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid "" -" 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" -" 10. Ako vyrobiť v " -"Gramps webstránku s mojím stromom?\n" +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Ako vyrobiť v Gramps webstránku s mojím stromom?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 -msgid "" -" 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" -" 11. Ako zazmamenať niekoho povolanie?\n" +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Ako zazmamenať niekoho povolanie?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" -msgstr "" -" 12. Čo urobiť, " -"keď som našiel chybu?\n" +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Čo urobiť, keď som našiel chybu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Existuje príručka pre Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 +#, fuzzy msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Sú k dispozícii nejaké návody?\n" +msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sSú k dispozícii nejaké návody?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -19356,7 +17870,7 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet zobrazuje predkov aktívnej osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5921 msgid "Ancestors" msgstr "Predkovia" @@ -19428,14 +17942,14 @@ msgstr "Gramplet zobrazí všetky priezviská v textovom okne" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 msgid "gramplet|To Do" msgstr "čo ešte treba vykonať" @@ -19443,191 +17957,188 @@ msgstr "čo ešte treba vykonať" msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Gramplet so zoznamom úloh" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Top Surnames" msgstr "Najviac zastúpené priezviská" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet zobrazí najčastejšie priezviská v danom strome" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet s uvítacou správou" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Uvítací Gramplet" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "What's Next" msgstr "Čo doplniť?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet s návrhmi na ďalšie skúmanie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:317 msgid "What's Next?" msgstr "Čo doplniť?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 msgid "Person Details" msgstr "Podrobnosti o osobe" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o osobe" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:335 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363 msgid "Details" msgstr "Ukázať podrobnosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 msgid "Repository Details" msgstr "Podrobnosti archívov" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o archíve" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 msgid "Place Details" msgstr "Podrobnosti o lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 msgid "Media Preview" msgstr "Médiá-náhľad" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet zobrazí náhľad na mediálny objekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Metadata" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplet zobrazí metadáta mediálneho objektu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:403 msgid "Image Metadata" msgstr "Metadáta k obrázku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "Modul GExiv2 nebol zavedený." -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413 +#, fuzzy msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" "Funkcionalita metadát k obrázkom nebude dostupná.\n" -"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje http://www.gramps-project.org/wiki/" -"title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 msgid "Person Residence" msgstr "Bydlisko osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet ukazuje udalosti týkajúce sa bydliska osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 msgid "Person Events" msgstr "Osobné udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet ukazuje osobné udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 msgid "Family Events" msgstr "Rodinné udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Pokus zobrazuje udalosti rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 msgid "Person Gallery" msgstr "Galéria osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 msgid "Family Gallery" msgstr "Galéria rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 msgid "Event Gallery" msgstr "Galéria udalostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 msgid "Place Gallery" msgstr "Galéria lokalít" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 msgid "Source Gallery" msgstr "Galéria zdrojov" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami ku zdroju" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 msgid "Citation Gallery" msgstr "Galéria citácií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi pre citáciu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 msgid "Person Attributes" msgstr "Atribúty osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet s atribútmi osoby" @@ -19635,425 +18146,426 @@ msgstr "Gramplet s atribútmi osoby" #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:787 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1538 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 msgid "Event Attributes" msgstr "Atribúty udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet s atribútmi udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Family Attributes" msgstr "Rodinné atribúty" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet s atribútmi rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 msgid "Media Attributes" msgstr "Atribúty média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet s atribútmi mediálneho objektu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 msgid "Person Notes" msgstr "Pozn. k osobe" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 msgid "Event Notes" msgstr "Pozn. k udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 msgid "Family Notes" msgstr "Pozn. o rodine" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 msgid "Place Notes" msgstr "Pozn. k lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Source Notes" msgstr "Zdroj-poznámky" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet s poznámkami ku zdroju" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Citation Notes" msgstr "Pozn. k citáciám" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 msgid "Repository Notes" msgstr "Pozn. Archív" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 msgid "Media Notes" msgstr "Pozn. k médiu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 msgid "Person Citations" msgstr "Citácie k osobe" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú osobu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 msgid "Event Citations" msgstr "Citácie udalostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú udalosť" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 msgid "Family Citations" msgstr "Citácie rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú rodinu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 msgid "Place Citations" msgstr "Citácie miesta" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Media Citations" msgstr "Citácie médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet ukazuje citácie pre mediálny objekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 msgid "Person Children" msgstr "Deti osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby" -#. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 -msgid "Children" -msgstr "Deti" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 msgid "Family Children" msgstr "Deti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet zobrazí deti danej rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 msgid "Person Backlinks" msgstr "Link na osobu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5744 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 msgid "Event Backlinks" msgstr "Linky na udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 msgid "Family Backlinks" msgstr "Linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 msgid "Place Backlinks" msgstr "Linky lokalít" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 msgid "Source Backlinks" msgstr "Odkazy na zdroj" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na zdroj" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Odkazy na citácie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú citáciu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Linky na archív" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na archív" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 msgid "Media Backlinks" msgstr "Odkazy na médiá" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 msgid "Note Backlinks" msgstr "Odkazy k poznámke" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na poznámku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 msgid "Person Filter" msgstr "Filter osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet pre filter osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Family Filter" msgstr "Filter rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet pre rodinný filter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Event Filter" msgstr "Filter udalostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet pre filter udalostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 msgid "Source Filter" msgstr "Filtre zdrojov" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet s filtrom zdroja" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Citation Filter" msgstr "Filter pre citáciu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet s filtrom pre citácie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Place Filter" msgstr "Filtre lokality" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet s filtrom lokality" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Media Filter" msgstr "Nastavenie filtra médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet s filtrom pre médiá" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 msgid "Repository Filter" msgstr "Filter archívov" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet s filtrom archívov" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Note Filter" msgstr "Filter poznámok" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet s filtrom poznámok" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Zobrazí niektoré zaujímavé záznamy o osobách a rodinách" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 msgid "Person To Do" msgstr "Osoba - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 msgid "Event To Do" msgstr "Udalosť - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 msgid "Family To Do" msgstr "Rodina - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 msgid "Place To Do" msgstr "Lokalita - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 msgid "Source To Do" msgstr "Zdroj - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Gramplet s poznámkami ku zdroju" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 msgid "Citation To Do" msgstr "Citácia - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 msgid "Repository To Do" msgstr "Archív - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 msgid "Media To Do" msgstr "Médiá - úlohy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 msgid "SoundEx Generator" msgstr "SoundEx generátor" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Gramplet na generovanie kódov SoundEx" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "SoundEx" msgstr "SoundEx" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1233 +msgid "Place Locations" +msgstr "Miesta lokalít" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1234 +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Gramplet zobrazí miesta lokalít v čase" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 +msgid "Locations" +msgstr "Miesta" + #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2721 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195 msgid "Number" msgstr "Číslo/počet" @@ -20080,6 +18592,10 @@ msgstr "%d sa týka" msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 +msgid "Double-click on a row to edit the selected place." +msgstr "Editovať zvolené miesto dvojklikom na riadok." + #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 @@ -20134,7 +18650,7 @@ msgstr "(* %s)" msgid "(d. %s)" msgstr "(† %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -20142,25 +18658,25 @@ msgstr "" "\n" "Rozdelenie do generácií:\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Generation 1" msgstr "Generácia 1" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n" +msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletných)\n" #. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 @@ -20169,65 +18685,59 @@ msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n" msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d" # #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgid_plural "" -" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "" -" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" -msgstr[1] "" -" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" -msgstr[2] "" -" obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 +msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] " obsahuje {count_person} z {max_count_person} osoby ({percent} kompletných)\n" +msgstr[1] " obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" +msgstr[2] " obsahuje {count_person} z {max_count_person} osôb ({percent} kompletných)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "All generations" msgstr "Všetky generácie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:281 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:284 msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " obsahuje {number_of} osobu\n" msgstr[1] " obsahuje {number_of} osoby\n" msgstr[2] " obsahuje {number_of} osôb\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:233 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:236 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 msgid "Latitude" msgstr "Zemepisná šírka" -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Longitude" msgstr "Zemepisná dĺžka" @@ -20259,33 +18769,33 @@ msgstr "Kliknutím na meno sa osoba zmení na aktívnu\n" msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Pravým tlačítkom editovať osobu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktívna osoba: %s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partner: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: Neznámy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" msgstr "Rodičia:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Matka: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Otec: " @@ -20340,10 +18850,10 @@ msgstr "menej ako 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1799 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5178 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -20378,7 +18888,7 @@ msgstr "Počet rodín" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" -msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz" +msgstr "Unikátne priezviská" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 @@ -20387,7 +18897,7 @@ msgstr "Mediálne objekty" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty" +msgstr "Jednotlivci s mediálnymi objektami" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" @@ -20427,7 +18937,7 @@ msgstr "Veľkosť písma min" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" -msgstr "Veľkosť písma max" +msgstr "Max. veľkosť písma" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 @@ -20468,13 +18978,10 @@ msgstr "Úvod" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné " -"genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n" +"Gramps je program určený na genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 @@ -20491,26 +18998,23 @@ msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Začať s genealógiou a Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Online príručka Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Opýtajte na gramps-users konferencii" +msgstr "Opýtajte sa na gramps-users konferencii" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" @@ -20522,17 +19026,10 @@ msgstr "Kto vytvára Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " -"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -"powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov. " -"Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a " -"distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je " -"udržať Gramps výkonný a pritom jednoduchý pri požívaní.\n" +"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov. Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je udržať Gramps výkonný a pritom jednoduchý pri požívaní.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 @@ -20541,16 +19038,10 @@ msgstr "Začíname" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " -"For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako " -"'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov\"," -" kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu." -"Pre viac informácií si prosím prezrite vyššie uvedené linky\n" +"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako 'databátaza') V menu zvoľte \"Stromy rodiny\", \"Správa rodinných stromov\", kliknite na \"Nový\" a zadajte názov Vášho rodinného stromu.Pre viac informácií si prosím prezrite vyššie uvedené linky\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -20559,22 +19050,13 @@ msgstr "Pohľad Panel" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Máte otvorené zobrazenie \"Panel\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. " -"Tieto môžete pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a " -"kliknutím na záložku.\n" +"Máte otvorené zobrazenie \"Panel\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. Tieto môžete pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a kliknutím na záložku.\n" "\n" -"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie " -"pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet " -"uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu." +"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -20686,7 +19168,7 @@ msgstr "neúplný dátum" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" -msgstr "neznáme miesto" +msgstr "neznáma lokalita" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format @@ -20772,26 +19254,21 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osoby skúmané" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#, fuzzy msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Postupovať podľa rodičov" +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" postupovať podľa rodičov" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí" +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" postupovať podľa detí" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -20802,12 +19279,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo " -"nesúvisia so skúmanými osobami." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 @@ -20841,16 +19314,16 @@ msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -20926,13 +19399,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak " -"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 @@ -20962,12 +19430,8 @@ msgstr "U dátumov uviesť len rok" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " -"nezobrazia." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 msgid "Include places" @@ -20982,9 +19446,7 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Vložiť počet detí" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Či vložiť počet detí u rodín s viac ako 1 dieťaťom." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259 @@ -20992,8 +19454,7 @@ msgid "Include private records" msgstr "Vložiť súkromné záznamy" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Či vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:346 @@ -21042,12 +19503,8 @@ msgstr "Štýl grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude " -"zobrazená sivou farbou." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -21074,38 +19531,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:543 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " -"popisov grafu." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Use place when no date" msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa " -"zodpovedajúce políčko." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť " -"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " -"'Vytvoriť Web stránku' ." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory vygenerované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "Include IDs" @@ -21128,8 +19571,7 @@ msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Zahrnúť tiež ladiace čísla vzťahov" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 -msgid "" -"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "Či zahrnúť tiež 'Ga' a 'Gb' pre ladenie kalkulátora vzťahov" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 @@ -21177,24 +19619,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Balíček Gramps (prenositeľné XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu " -"so súbormi mediálnych objektov.)" +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgstr "Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Strom rodiny XML Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je " -"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" @@ -21320,10 +19754,10 @@ msgstr "príčina úmrtia" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6642 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -21411,15 +19845,8 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Kódovanie GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj " -"chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu " -"import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 msgid "Encoding: " @@ -21484,11 +19911,8 @@ msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu " -"zopakujte" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format @@ -21501,16 +19925,8 @@ msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju " -"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové " -"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť " -"cestu k médiám'." +msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -21518,20 +19934,8 @@ msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." -msgstr "" -"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: " -"%(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. " -"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované " -"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou " -"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: %(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 @@ -21543,23 +19947,9 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" -"Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Grampsu. Použite program " -"vo verzii 3.0.x a importujte doň Vašu databázu. Následne exportujte Váš " -"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte Váš Gramps " -"program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a " -"importujte do nej Váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na http://" -"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#, fuzzy +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Grampsu. Použite program vo verzii 3.0.x a importujte doň Vašu databázu. Následne exportujte Váš rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte Váš Gramps program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a importujte do nej Váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -21632,11 +20022,8 @@ msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "Neplatný dátum {date} v BDAY {vcard_snippet}, dátum zachovaný ako text." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 -msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." -msgstr "Dátum {vcard_snippet} nieje v správnom formáte rrrr-mm-dd, dátum " -"zachovaný ako text." +msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgstr "Dátum {vcard_snippet} nieje v správnom formáte rrrr-mm-dd, dátum zachovaný ako text." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -21649,14 +20036,14 @@ msgstr "Dátum {vcard_snippet} nieje v správnom formáte rrrr-mm-dd, dátum " #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s - %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s - %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 @@ -21666,8 +20053,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "" -"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps." +msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format @@ -21833,26 +20219,16 @@ msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v " -"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. " -"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v " -"Preferenciách." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the " -"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii " -"Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n" +"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n" "\n" "Import sa nevykoná." @@ -21862,60 +20238,46 @@ msgstr "Importovaný súbor neobsahuje označenie verzie Grampsu" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, " -"pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. " -"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s " -"Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu " -"%(xmlversion)s xml.\n" -"Pre ďalšie info\n" -"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." +"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Viď\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" pre viac info." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Súbor sa nedá importovať" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, " -"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že " -"by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite " -"zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" -"Pre ďalšie info\n" -"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." +"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Viď\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" pre viac info." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" @@ -21937,12 +20299,8 @@ msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 #, python-format -msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "" -"Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil " -"zoskupenie na \"%(value)s\"." +msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil zoskupenie na \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1744 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -21969,30 +20327,18 @@ msgstr "Komentár svedka: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' otec '%(father)s' nemá referenciu na rodinu. " -"Reference bola pridaná." +msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' otec '%(father)s' nemá referenciu na rodinu. Reference bola pridaná." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' matka '%(mother)s' nemá odkaz na rodinu. " -"Referencia bola pridaná." +msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' matka '%(mother)s' nemá odkaz na rodinu. Referencia bola pridaná." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " -"family. Reference added." -msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' dieťa '%(child)s' nemá odkaz na rodinu. " -"Referencia bola pridaná." +msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' dieťa '%(child)s' nemá odkaz na rodinu. Referencia bola pridaná." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -22040,14 +20386,17 @@ msgstr "Nemecko" msgid "Japan" msgstr "Japonsko" +#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Švédsko - Sviatky" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "United States of America" -msgstr "USA" +msgstr "Spojené štáty americké" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" @@ -22178,7 +20527,8 @@ msgstr "Ukrajina" msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." -msgstr "Nesúlad medzi zvoleným rozšírením %(ext)s a aktuálnym formátom.\n" +msgstr "" +"Nesúlad medzi zvoleným rozšírením %(ext)s a aktuálnym formátom.\n" " Zápisuje sa do %(filename)s vo formáte %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 @@ -22197,7 +20547,7 @@ msgstr "Import GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "Správa o importe GEDCOM: nezistili sa žiadne chyby" +msgstr "Správa o importe GEDCOM: Nezistili sa žiadne chyby" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format @@ -22214,40 +20564,26 @@ msgstr "Riadok je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "vynechané podriadené riadky" +msgstr "Vynechané podriadené riadky" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " -msgstr "Záznamy neboli importované " +msgstr "Záznamy neboli importované do " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record synthesised" -msgstr "" -"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom " -"GEDCOM. Záznam syntetizovaný" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom GEDCOM. Záznam syntetizovaný" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format -msgid "" -"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " -"Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" -"Chyba %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom " -"GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy'" +msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "Chyba %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format -msgid "" -"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " -"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " -"reference removed from person" -msgstr "" -"Chyba: rodina '%(family)s' (vložené ako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s " -"(vložené ako %(orig_person)s) nie je členom danej rodiny. Referencie na " -"rodinu boli u tejto osoby odstránené" +msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' (vložené ako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (vložené ako %(orig_person)s) nie je členom danej rodiny. Referencie na rodinu boli u tejto osoby odstránené" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format @@ -22277,12 +20613,12 @@ msgstr "Ignorovaný ADDR element '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (koncová časť)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Vkladateľ): @%s@" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 @@ -22303,7 +20639,7 @@ msgstr "Najvyššia úroveň" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (jednotlivec) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 msgid "Empty Alias ignored" @@ -22316,7 +20652,7 @@ msgstr "Ignorovaný prázdny alias " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" -msgstr "Chýba názov súboru" +msgstr "Vynechaný názov súboru" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 @@ -22325,12 +20661,12 @@ msgstr "Chýba názov súboru" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" -msgstr "Chýbajúci formát" +msgstr "Vynechaný formát" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (rodina) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 @@ -22341,77 +20677,76 @@ msgstr "Nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Varovanie: ADDR prepísané" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ignored" +msgstr "REFN ignorované" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "No title - ID %s" +msgstr "Žiaden názov - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (zdroj) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (miltimediálny objekt) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" -msgstr "Import %s nemožný" +msgstr "Nemožno importovať %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" -msgstr "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignorované" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Multimediálne REFN:TYPE ignorované" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Mutimediálne RIN ignorované" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (archív) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 -msgid "Head (header)" -msgstr "Head (header)" +msgid "HEAD (header)" +msgstr "HEAD (hlavička)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" -msgstr "Approved system identification" +msgstr "Schválená identifikácia systému" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 -#, fuzzy msgid "Generated By" -msgstr "Vytvoril" +msgstr "Vygenerované pomocou" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" -msgstr "Name of software product" +msgstr "Názov softvérového produktu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" -msgstr "Version number of software product" +msgstr "Číslo verzie softvérového produktu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Business that produced the product: %s" +msgstr "Odvetvie ktoré vytvorilo produkt: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" @@ -22419,11 +20754,11 @@ msgstr "Názov zdrojových údajov" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" -msgstr "Copyright of source data" +msgstr "Copyright zdrojových údajov" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" -msgstr "Publication date of source data" +msgstr "Dátum publikácie zdrojových údajov" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 @@ -22433,20 +20768,16 @@ msgstr "Import z %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" -msgstr "Submission record identifier" +msgstr "Identifikátor záznamu zaradenia" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "Language of GEDCOM text" +msgstr "Jazyk GEDCOM textu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format -msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" -msgstr "" -"Importovanie GEDCOM súboru %(filename)s ktorý má DEST=%(by)s môže spôsobiť " -"chyby vo výslednej databáze!" +msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "Importovanie GEDCOM súboru %(filename)s ktorý má DEST=%(by)s môže spôsobiť chyby vo výslednej databáze!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." @@ -22492,31 +20823,31 @@ msgstr "Prázdna poznámke bola ignorovaná" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Poznámka Gramps ID: %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Zaradenie: predkladateľ" +msgstr "Zaradenie: Vkladateľ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" -msgstr "Zaradenie: súbor rodiny" +msgstr "Zaradenie: Súbor rodiny" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Zaradenie: označenie chrámu" +msgstr "Zaradenie: Označenie chrámu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Zaradenie: počet generácií predkov" +msgstr "Zaradenie: Počet generácií predkov" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Zaradenie: počet generácií potomkov" +msgstr "Zaradenie: Počet generácií potomkov" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Zaradenie :označenie stavu obradov LDS" +msgstr "Zaradenie: Označenie stavu obradov SND" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. @@ -22525,12 +20856,8 @@ msgid "Invalid temple code" msgstr "Neplatné označenie chrámu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej " -"sade UTF16, ale marker BOM chýba." +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -22545,37 +20872,37 @@ msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM." #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8(odporúča sa)" +msgstr "Unicode UTF-8 (odporúča sa)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" -msgstr "Štandardný Copyright" +msgstr "Štandardný copyright" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora, bez odvodeného obsahu" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora, rovnaké šírenie" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora, nekomerčné použitie" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora, nekomerčné použitie, bez odvodeného obsahu" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Uvedenie autora, nekomerčné použitie, rovnaké šírenie" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" @@ -22598,7 +20925,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +msgstr "Fotoaparát" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" @@ -22606,24 +20933,22 @@ msgstr "GPS" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +msgstr "Pokročilé" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format @@ -22643,18 +20968,17 @@ msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Narodenie %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format @@ -22759,12 +21083,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format @@ -22789,17 +21113,17 @@ msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format @@ -22809,12 +21133,12 @@ msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodil sa %(month_year)s." +msgstr "Narodil sa v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Narodila sa %(month_year)s." +msgstr "Narodila sa v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format @@ -22863,12 +21187,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -22877,11 +21197,8 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format @@ -22890,11 +21207,8 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format @@ -22903,10 +21217,8 @@ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -22938,7 +21250,7 @@ msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -22947,12 +21259,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " -"%(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -22961,8 +21269,7 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 @@ -22972,10 +21279,8 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -22984,10 +21289,8 @@ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format @@ -23079,7 +21382,7 @@ msgstr "Úmrtie %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)s)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format @@ -23089,7 +21392,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format @@ -23148,12 +21451,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " -"%(age)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -23162,9 +21461,7 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 @@ -23174,11 +21471,8 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format @@ -23187,8 +21481,7 @@ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 @@ -23219,7 +21512,7 @@ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)s)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -23289,7 +21582,7 @@ msgstr "Zomrel v %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)s)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format @@ -23359,7 +21652,7 @@ msgstr "Úmrtie %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)s)." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format @@ -23394,15 +21687,12 @@ msgstr "Zomrela vo veku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Zomrel (vo veku %(age)s)." +msgstr "Zomrel (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -23411,12 +21701,8 @@ msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format @@ -23425,19 +21711,13 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format @@ -23467,8 +21747,7 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format @@ -23482,10 +21761,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format @@ -23494,10 +21771,8 @@ msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format @@ -23506,19 +21781,13 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format @@ -23548,8 +21817,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format @@ -23563,10 +21831,8 @@ msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format @@ -23575,11 +21841,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format @@ -23588,19 +21851,13 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format @@ -23630,8 +21887,7 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format @@ -23666,8 +21922,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format @@ -23716,51 +21971,33 @@ msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s v mieste %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s mieste %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s v " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format @@ -23790,8 +22027,7 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený-á dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format @@ -23805,11 +22041,8 @@ msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -23818,12 +22051,8 @@ msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format @@ -23832,19 +22061,13 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format @@ -23874,7 +22097,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format @@ -23888,12 +22111,8 @@ msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -23902,12 +22121,8 @@ msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format @@ -23916,19 +22131,13 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á %(modified_date)s v %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený/á %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "" -"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format @@ -23958,7 +22167,7 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format @@ -23993,8 +22202,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format @@ -24029,7 +22237,7 @@ msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený-á%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format @@ -24043,61 +22251,38 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format @@ -24121,11 +22306,8 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format @@ -24139,51 +22321,33 @@ msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format @@ -24213,8 +22377,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format @@ -24228,51 +22391,33 @@ msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format @@ -24302,8 +22447,7 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format @@ -24337,11 +22481,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format @@ -24615,27 +22756,18 @@ msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format @@ -24684,104 +22816,78 @@ msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format @@ -24836,16 +22942,12 @@ msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format @@ -24915,8 +23017,7 @@ msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format @@ -24975,260 +23076,155 @@ msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v " -"%(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 @@ -25248,83 +23244,52 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 @@ -25334,28 +23299,22 @@ msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s. #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 @@ -25366,27 +23325,18 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format @@ -25411,8 +23361,7 @@ msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 @@ -25427,75 +23376,48 @@ msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format @@ -25509,120 +23431,82 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 @@ -25672,62 +23556,47 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 @@ -25747,8 +23616,7 @@ msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 @@ -25768,19 +23636,18 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žil potom v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila potom v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format @@ -25836,7 +23703,7 @@ msgid "Number of To Do Notes" msgstr "Počet úloh" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 @@ -25889,104 +23756,88 @@ msgid "Web Connection" msgstr "Spojenie na web" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " -"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" msgstr "Kód" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Delete the selected place" msgstr "Vymazať zvolenú lokalitu" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 msgid "Merge the selected places" msgstr "Zlúčiť označené lokality" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávam..." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203 msgid "Select a Map Service" msgstr "Zvoliť zdroj máp" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "No map service is available." msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 msgid "Check your installation." msgstr "Skontrolujte Vašu inštaláciu." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 msgid "No place selected." msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby " -"umožňujú vybrať viac miest." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 msgid "Cannot delete place." msgstr "Lokalitu nemožno vymazať." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 -msgid "" -"This place is currently referenced by another place. First remove the places " -"it contains." -msgstr "Na túto lokalitu momentálne odkazuje iná lokalita. Najprv odstránte " -"miesta, ktoré obsahuje." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 +msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgstr "Na túto lokalitu momentálne odkazuje iná lokalita. Najprv odstránte miesta, ktoré obsahuje." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "Zlúčenie týchto lokalít by vytvorilo cyklus v hierarchii lokalít." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -26045,10 +23896,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Poskytuje náhradu premenných pre zobrazenie." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 -msgid "" -"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" -"Poskytuje základ potrebný pre grafické zostavy predkov a potomkov." +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Poskytuje základ potrebný pre grafické zostavy predkov a potomkov." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" @@ -26118,75 +23967,75 @@ msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 msgid "Top Left" msgstr "Hore, vľavo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 msgid "Top Right" msgstr "Hore, vpravo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole, vľavo" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Bottom Right" msgstr "Dole, vpravo" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:265 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 msgid "_Print..." msgstr "Tlačiť..." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:267 msgid "Print or save the Map" msgstr "Tlačiť alebo uložiť mapu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:304 msgid "Map Menu" msgstr "Menu mapy" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 msgid "Remove cross hair" msgstr "Odstrániť kríž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 msgid "Add cross hair" msgstr "Pridať kríž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Odomknúť priblíženie a polohu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Zamknúť priblíženie a polohu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:325 msgid "Add place" msgstr "Pridať lokalitu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:330 msgid "Link place" msgstr "Priradiť lokalitu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:335 msgid "Center here" msgstr "Vystrediť" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Nahradiť '%(map)s' týmto =>" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť štvorcov '%(map)s'." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:823 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 @@ -26201,12 +24050,12 @@ msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť štvorcov '%(map)s'." msgid "Center on this place" msgstr "Vycentrovať na toto miesto" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Máte najmenej dve miesta s rovnakým názvom." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 -#, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" "%(title)s\n" @@ -26215,61 +24064,59 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" -"Názov lokality je :\n" -"%(title)s\n" -"Tieto miesta majú rovnaký názov : %(gid)s\n" -"Premenujte ich alebo zlúčte.\n" +"Názov lokalít je:\n" +"%(title)s\n" +"Tieto lokality sú podobné: %(gid)s\n" +"Mali by ste ich premenovať alebo zlúčiť.\n" "\n" -"Váš príkaz nebolo možné vykonať.\n" +"%(bold_start)sVašu požiadavku nebolo možné vykonať%(bold_end)s.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1042 msgid "Nothing for this view." msgstr "Pre tento pohľad nedostupné." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043 msgid "Specific parameters" msgstr "Špecifické parametre" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1060 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Miesto pre uloženie v offline móde." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1065 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Ak vo Vašom súborovom systéme už nemáte miesto\n" -"môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n" +"Ak vo Vašom súborovom systéme už nemáte miesto, môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n" "Mapy sú dostupné len ak máte prístup na internet." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Priblíženie použité pre centrovanie" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Max.zobrazený počet miest" +msgstr "Max. zobrazený počet miest" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1077 msgid "The map" msgstr "Mapa" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" +msgstr "Nemožno vytvoriť adresár vyrovnávacej pamäte štvorcov %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť." +msgstr "Nemožno vytvoriť adresár vyrovnávacej pamäte štvorcov pre '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Výber miesta v oblasti" +msgstr "Výber lokality v oblasti" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" @@ -26289,12 +24136,6 @@ msgstr "Hodnoty označené zeleným zodpovedajú aktuálnym údajom miesta." msgid "New place with empty fields" msgstr "Nová lokality s prázdnymi políčkami" -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" @@ -26305,15 +24146,15 @@ msgstr "farnosť" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" -msgstr "Štát" +msgstr "štát" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "šírka nie je v rozsahu '54.55' do '69.05'\n" +msgstr "Zem. šírka nie je v rozsahu '54.55' do '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "dĺžka nie je v rozsahu '8.05' do '24.15'" +msgstr "Zem. dĺžka nie je v rozsahu '8.05' do '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 @@ -26323,7 +24164,7 @@ msgstr "Mapa Eniro nedostupná" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "súradnice potrebné pre Dánsko" +msgstr "Súradnice potrebné pre Dánsko" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" @@ -26347,26 +24188,26 @@ msgstr "Mapy Google" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "otvorí maps.google.com" +msgstr "Otvorí maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "otvorí openstreetmap.org" +msgstr "Otvorí openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" +msgstr "Osoby a ich vek %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" +msgstr "Osoby e a ich vek k %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 @@ -26411,7 +24252,7 @@ msgstr "Miesto udalosti" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5760 msgid "Event Type" msgstr "Typ udalosti" @@ -26481,10 +24322,10 @@ msgstr "Rodič" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5216 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -26507,53 +24348,53 @@ msgstr "Vyskytli sa tieto problémy:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Osoby s atribútom '%s' Attribute" +msgstr "Osoby ktoré majú atribút '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Našlo sa %d s vyhovujúcim názvom atribútu.\n" +msgstr "Našlo sa %d osôb s vyhovujúcim názvom atribútu.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" -msgstr " filter všetci" +msgstr "všetko" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "filter osoby, invertovaný" +msgstr "Inv. osoba" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "filter rodiny, invertovaný" +msgstr "Inv. rodina" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "inv. udalosť" +msgstr "Inv. udalosť" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "inv. lokalita" +msgstr "Inv. lokalita" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "inv. zdroj" +msgstr "Inv. zdroj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "inv. archív" +msgstr "Inv. archív" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "inv. med. objekt" +msgstr "Inv. mediálny objekt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "pozn. inv." +msgstr "Inv. poznámka" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Filter všetci" +msgstr "všetky osoby" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 @@ -26566,7 +24407,7 @@ msgstr "všetky udalosti" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "všetky miesta" +msgstr "všetky lokality" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" @@ -26594,27 +24435,27 @@ msgstr "ženy" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "osoby ktorých pohlavie nie je známe" +msgstr "osoby s neznámym pohlavím" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "osoby s neúplným menom" +msgstr "neúplné mená" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "osoby ktorých dátum narodenia nie známy" +msgstr "osoby s chýbajúcim dátumom narodenia" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "osoby nepriradené" +msgstr "nepriradené osoby" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "priezviská zastúpené iba raz" +msgstr "unikátne priezviská" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "osoby s mediál. obhjektom" +msgstr "osoby s médiami" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" @@ -26622,7 +24463,7 @@ msgstr "odkazy na médiá" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "konkrétne médiá" +msgstr "unikátne médiá" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" @@ -26638,22 +24479,22 @@ msgstr "zoznam osôb" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Sumárny počet výberov" +msgstr "Súhrnné súčty aktuálneho výberu" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Kliknutie pravým tlačítkom alebo (ENTER) ukáže vybrané položky." +msgstr "Kliknutie pravým tlačítkom (alebo ENTER) ukáže vybrané položky." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" -msgstr "Celkom" +msgstr "Počet/Celkom" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Object" msgstr "Predmet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 @@ -26704,7 +24545,7 @@ msgstr "médiá" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" -msgstr "Konkrétne médiá" +msgstr "Unikátne médiá" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" @@ -26730,12 +24571,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská línia pre %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "" -"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y." -"Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y.Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -26759,12 +24596,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia po matke pre %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " -"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "" -"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. " -"Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -26923,7 +24756,7 @@ msgstr "%s Referencie" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "Zobraziť referencie %s" +msgstr "Zobraziť referencie pre %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" @@ -26931,16 +24764,15 @@ msgstr "Odkazy" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Zobraziť referencie k poznámke" +msgstr "Zobraziť odkazy k poznámke" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" -msgstr "Odkaz na archív" +msgstr "Odkazy na archív" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Zobraziť RepoReferencie pre zdroje spojené s aktívnym archívom" +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Zobraziť referenciu na archív pre zdroje spojené s aktívnym archívom" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" @@ -26952,7 +24784,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" -msgstr "rovnaké krstné meno" +msgstr "Rovnaké krstné mená" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 @@ -26961,14 +24793,7 @@ msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "rovnaké krstné meno" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 -msgid "Siblings" -msgstr "Súrodenci" +msgstr "Rovnaké krstné mená - samostatné" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." @@ -26978,15 +24803,15 @@ msgstr "Zobraziť súrodencov osoby." #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Referencie %s" +msgstr "Referencie pre %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Žiadne referencie %s" +msgstr "Žiadne referencie pre %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724 msgid "Call number" msgstr "Volacie číslo" @@ -27036,8 +24861,7 @@ msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "" -"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Našla sa {number_of} osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" msgstr[1] "Našli sa {number_of} osoby s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" msgstr[2] "Našlo sa {number_of} osôb s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" @@ -27179,37 +25003,38 @@ msgstr "Kategória" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Rozbaľovacia lišta" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Výber kategórií a pohľadov z rozbaľovacích zoznamov" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 -#, fuzzy msgid "Drop-Down" -msgstr "Vložiť" +msgstr "Rozbaľovanie" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Panel kategórie" +msgstr "Rozpínacia lišta" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Výber pohľadov z rozpínacích zoznamov" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 -#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "Rozšírené" +msgstr "Rozpínanie" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 msgid "Alphabetical Index" msgstr "Abecený index" -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 msgid "The style used for index entries." msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu." @@ -27219,23 +25044,23 @@ msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu." msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka." @@ -27262,11 +25087,10 @@ msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:322 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, narodenie%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 -#, fuzzy msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" @@ -27575,13 +25399,13 @@ msgstr "Typ vzťahu s: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Ukončenie stránky pred poznámkami" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." @@ -27685,13 +25509,13 @@ msgstr "Či zahrnúť atribúty." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Či začleniť obrázky." @@ -27737,19 +25561,15 @@ msgstr "Či zahrnúť odkazy na zdroj." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je " -"zvolené Vložiť zdroje." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je zvolené Vložiť zdroje." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -27856,21 +25676,15 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Vložiť značku pre nasledovníkov ('+') do zoznamu detí" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má " -"potomkov." +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má potomkov." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnúť cestu k ústrednej osobe" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Vložiť cestu od počiatočnej osoby k potomkom." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 @@ -27896,7 +25710,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:899 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." @@ -27904,6 +25718,14 @@ msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie." +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599 +#, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" + #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 msgid "Marriage:" msgstr "Manželstvo:" @@ -27924,7 +25746,7 @@ msgstr "%dN" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Výstupná zostava o rodine - generácia %d" +msgstr "Výstupná zostava o rodine - Generácia %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 @@ -28077,58 +25899,68 @@ msgstr "Manželstvá/Deti" msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574 +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Vyberte filter ktorý chcete použiť so zostavou." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Zoradiť udalosti chronologicky" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Či zoradiť udalosti chronologicky." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Či citovať zdroje." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Či vložiť ID Gramps vedľa mien." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny udalostí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Označiť či sa požaduje samostatná sekcia." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky." @@ -28188,12 +26020,8 @@ msgstr[2] "Generácia {number} obsahuje {count} osôb. {percent}" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:165 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do " -"%(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do %(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -28300,7 +26128,7 @@ msgstr "Vložiť dôverné údaje" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:405 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Či vložiť záznamy označené ako dôverné" +msgstr "Či vložiť údaje označené ako dôverné" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 msgid "The style used for the title of the report." @@ -28350,8 +26178,7 @@ msgstr "Nahradiť krstné meno bežne užívaným iným menom" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "" -"Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu" +msgstr "Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 msgid "Footer text" @@ -28433,9 +26260,7 @@ msgid "Image Size" msgstr "Rozmer obrázka" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 @@ -28485,7 +26310,7 @@ msgstr "Nepriradené osoby: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz %d" +msgstr "Unikátne priezviská: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format @@ -28512,46 +26337,63 @@ msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov: %s MB" msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113 msgid "The style used for first level headings." msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov prvej úrovne." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119 msgid "The style used for second level headings." msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov druhej úrovne." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125 msgid "The style used for third level headings." msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov tretej úrovne." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Zostava o značkách" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Pred spustením tejto zostavy musíte najprv vytvoriť záložku." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:90 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Zostava o značkách pre %s položiek" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:616 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:779 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:634 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informácie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:870 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Značka ktorá sa použije pre zostavu" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:920 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." @@ -28604,12 +26446,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich " -"deťoch." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" @@ -28725,12 +26563,8 @@ msgid "Building display" msgstr "Pripravujem zobrazenie" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " -"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" @@ -28793,12 +26627,8 @@ msgstr "Skontrolovať integritu" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 #, python-format -msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " -"they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" -"Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu " -"vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." +msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -28833,20 +26663,18 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"súbor:\n" +"Súbor:\n" " %(file_name)s \n" -"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo " -"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " -"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." +"je odkazovaný v databáze, ale už viac neexistuje. \n" +"Súbor mohol byť vymazaný alebo presunutý na iné miesto.\n" +"Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz \n" +"na chýbajúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:798 msgid "Looking for empty people records" @@ -28912,106 +26740,106 @@ msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1339 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1348 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa označenia citácie" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1475 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1484 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1516 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1525 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1668 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1810 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819 msgid "Updating checksums on media" msgstr "Aktualizujú sa kontrolné súčty médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1834 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1843 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na značky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1923 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1932 msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Hľadanie problematických odkazov na médiá" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2090 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2091 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2103 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne, žiadne chyby sa nenašli." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "Bol opravený {quantity} vzťah dieťa/rodina\n" msgstr[1] "Boli opravené {quantity} vzťahy dieťa/rodina\n" msgstr[2] "Bolo opravených {quantity} vzťahov dieťa/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2118 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2127 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol odstránený z rodiny koho:%(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2125 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "Bol opravený {quantity} vzťah manžel/-ka/rodina\n" msgstr[1] "Boli opravené {quantity} vzťahy manžel/-ka/rodina\n" msgstr[2] "Bolo opravených {quantity} vzťahov manžel/-ka/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 ../gramps/plugins/tool/check.py:2160 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúca osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2151 ../gramps/plugins/tool/check.py:2177 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol znovu priradený do rodiny %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2149 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2158 msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Zistilo sa {quantity} duplicitné spojenie manžel/rodina\n" msgstr[1] "Zistili sa {quantity} duplicitné spojenia manžel/rodina\n" msgstr[2] "Zistilo sa {quantity} duplicitných spojení manžel/rodina\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Zistená jedna rodina bez detí či rodičov, vymazaná..\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Zistený počet %(quantity)d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2186 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" msgstr[1] "{quantity} poškodené rodinné vzťahy boli opravené\n" msgstr[2] "{quantity} poškodených rodinných vzťahov bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2204 msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná osoba nebola nájdená\n" @@ -29019,7 +26847,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované osoby neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných osôb nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2203 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná rodina nebola nájdená\n" @@ -29027,14 +26855,14 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované rodiny neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných rodín nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "{quantity} dátum bol opravený\n" msgstr[1] "{quantity} dátumy boli opravené\n" msgstr[2] "{quantity} dátumov bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2231 msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný archív nebol nájdený\n" @@ -29042,14 +26870,14 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované archívy neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných archívov nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232 ../gramps/plugins/tool/check.py:2320 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 ../gramps/plugins/tool/check.py:2329 msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný mediálny objekt nebol nájdený\n" msgstr[1] "{quantity} odkazované mediálne objekty neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných mediálnych objektov nebolo nájdených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "Odkaz na {quantity} chýbajúci mediálny objekt sa uchoval\n" @@ -29057,7 +26885,7 @@ msgstr[1] "Odkazy na {quantity} chýbajúce mediálne objekty sa uchovali\n" msgstr[2] "Odkazy na {quantity} chýbajúcich mediálnych objektov sa uchovalo\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2251 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2260 msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "{quantity} chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" @@ -29065,7 +26893,7 @@ msgstr[1] "{quantity} chýbajúce mediálne objekty boli nahradené\n" msgstr[2] "{quantity} chýbajúcich mediálnych objektov bolo nahradených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2259 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2268 msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "{quantity} chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" @@ -29073,7 +26901,7 @@ msgstr[1] "{quantity} chýbajúce mediálne objekty boli odstránené\n" msgstr[2] "{quantity} chýbajúcich mediálnych objektov bolo odstránených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2276 msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná udalosť nebola nájdená\n" @@ -29081,7 +26909,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované udalosti neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných udalostí nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2275 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2284 msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti narodenie bol opravený\n" @@ -29089,7 +26917,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy udalostí narodenie boli opravené\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných názvov udalostí narodenie bolo opravených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2283 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2292 msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný názov udalosti úmrtie bol opravený\n" @@ -29097,7 +26925,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy udalostí úmrtie boli opravené\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných názvov udalostí úmrtie bolo opravených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2291 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazované miesto nebolo nájdené\n" @@ -29105,7 +26933,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované miesta neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných miest nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2299 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná citácia nebola nájdená\n" @@ -29113,7 +26941,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované citácie neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných citácií nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2310 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný zdroj nebol nájdený\n" @@ -29121,7 +26949,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované zdroje neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných zdrojov nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339 msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt poznámok nebol nájdený\n" @@ -29129,7 +26957,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty poznámok neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektov poznámok nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2340 ../gramps/plugins/tool/check.py:2350 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 ../gramps/plugins/tool/check.py:2359 msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt značiek nebol nájdený\n" @@ -29137,7 +26965,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty značiek neboli nájdené\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektov značiek nebolo nájdených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný odkaz formátu názvov bol odstránený\n" @@ -29145,14 +26973,14 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné odkazy formátu názvov boli odstránené\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných odkazov formátu názvov bolo odstránených\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379 msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatná citácia zdroja bola opravená\n" msgstr[1] "{quantity} neplatné citácie zdroja boli opravené\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných citácií zdroja bolo opravených\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2377 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -29175,11 +27003,11 @@ msgstr "" " %(repo)d archívy\n" " %(note)d poznámky\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2423 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2428 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť" @@ -29191,19 +27019,15 @@ msgstr "Nástroj štatistiky podľa pohlavia" msgid "Guess" msgstr "Odhad" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:233 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " -"používateľských filtrov." +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:248 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore používateľských filtrov." -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:262 msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor používateľských filtrov" @@ -29243,13 +27067,13 @@ msgstr "Výsledky porovnania udalostí" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s Dátum" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s Lokalita" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" @@ -29310,12 +27134,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. " -"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 @@ -29411,9 +27231,9 @@ msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správa médií Grampsu" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1854 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4033 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" @@ -29421,77 +27241,50 @@ msgstr "Úvod" msgid "Selection" msgstr "Selekcie" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +#, fuzzy msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " -"Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho " -"súborom.\n" +"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho súborom.\n" "\n" -"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " -"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " -"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" +"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie, atď. Sú to dáta ktoré %(bold_start)sneobsahujú samotný súbor%(bold_end)s.\n" "\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na Vašom disku uložené osobitne. " -"Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je " -"uložené len cesta a názvy súborov.\n" +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na Vašom disku uložené osobitne. Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" -"Tento nástroj Vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak " -"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a " -"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " -"správne údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj Vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu. Potom môžete upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" -msgstr "Použitá cesta" +msgstr "Ovplyvnená cesta" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "Stlačte Použiť ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operácia bola ukončená úspešne" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." -msgstr "" -"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " -"zopakovať." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -29502,33 +27295,27 @@ msgstr "" "\n" "Operácia:\t%s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " -"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " -"premiestnite Vaše mediálne súbory do iného adresára" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite Vaše mediálne súbory do iného adresára" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "_Replace:" msgstr "Nahradiť:" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_With:" msgstr "Šírka" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -29543,52 +27330,33 @@ msgstr "" "nahradiť:\t\t%(src_fname)s\n" "čím:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " -"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do Vášho " -"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do Vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " -"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto " -"nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. " -"Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú " -"môžete upraviť podľa potreby." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Add images not included in database" msgstr "Pridať obrázky ktoré nie sú v databáze" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Prezrieť adresáre a vyhľadať obrázky ktoré nie sú v databáze" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 -msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." -msgstr "" -"Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce " -"obrázky v databáze." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce obrázky v databáze." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -29611,12 +27379,11 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "manual|Merge citations..." +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "manual|Merge_citations..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 -msgid "" -"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 @@ -29643,7 +27410,7 @@ msgstr[0] "{number_of} citácia zĺúčená" msgstr[1] "{number_of} citácie zĺúčené" msgstr[2] "{number_of} citácií zĺúčených" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:170 msgid "_Tag" msgstr "Značka" @@ -29749,31 +27516,23 @@ msgstr "_Akceptovať a zavrieť" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"Nasleduje zoznam prezývok, titulov, prefixov a zložených priezvisk ktoré " -"Gramps môže extrahovať z rodinného stromu.\n" +"Nasleduje zoznam prezývok, titulov, prefixov a zložených priezvisk ktoré Gramps môže extrahovať z rodinného stromu.\n" "Po akceptovaní úprav Gramps zmení zvolenené záznamy.\n" "\n" -"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix, priezvisko, " -"spojka].\n" -"Napríklad pri predvolenom spracovaní meno " -"\"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" sa zobrazí ako:\n" +"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix, priezvisko, spojka].\n" +"Napríklad pri predvolenom spracovaní meno \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" sa zobrazí ako:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Pri úpravách mena obsahujúceho viacero informácií použite tento nástroj " -"opakovane." +"Pri úpravách mena obsahujúceho viacero informácií použite tento nástroj opakovane." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -29852,6 +27611,7 @@ msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "Štatistika podľa pohlaví a priezviska zostavená." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:83 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Zostavujú sa referenčné tabuľky..." @@ -29860,6 +27620,7 @@ msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Tabuľky referencií zostavené" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:97 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené." @@ -29963,6 +27724,10 @@ msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID Grampsu" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 +msgid "Reordering Gramps IDs..." +msgstr "Zoraďujú sa ID Grampsu..." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" @@ -30004,6 +27769,10 @@ msgstr "Zoraďujú sa ID archívov" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID poznámok" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172 +msgid "Done." +msgstr "Ukončené." + #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID" @@ -30053,10 +27822,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" @@ -30071,8 +27838,7 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 @@ -30080,12 +27846,8 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnať individuálne udalosti" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " -"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" @@ -30100,12 +27862,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " -"patrili tej istej osobe." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 msgid "Media Manager" @@ -30136,11 +27894,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska." +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 msgid "Rebuild Secondary Indexes" @@ -30200,12 +27955,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými používateľom" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali " -"rovnaký oddiel/stranu, dátum a dôveryhodnosť." +msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali rovnaký oddiel/stranu, dátum a dôveryhodnosť." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" @@ -30225,8 +27976,7 @@ msgstr "Maximálny počet manželov/manželiek osoby" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" +msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 msgid "Maximum age for an _unmarried person" @@ -30446,16 +28196,30 @@ msgstr "Dátum sobáša" msgid "Old age but no death" msgstr "Vysoký vek" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Oddiel/Strana" - #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Zdroj: Názov" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Zdroj: ID" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Zdroj: Autor" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Zdroj: Skratka" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" @@ -30498,15 +28262,11 @@ msgstr "Editor filtrov citácií" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve " -"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten " -"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním citácie-odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." @@ -30519,22 +28279,13 @@ msgstr "Citácie nemožno zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené práve dve citácie. Druhú citáciu označíte " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú citáciu." +msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dve citácie. Druhú citáciu označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú citáciu." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"Aby bolo možné zlúčiť dve zvolené citácie, musia mať rovnaký zdroj. Ak ich " -"chcete zlúčiť, musíte najprv zlúčiť ich zdroje." +msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "Aby bolo možné zlúčiť dve zvolené citácie, musia mať rovnaký zdroj. Ak ich chcete zlúčiť, musíte najprv zlúčiť ich zdroje." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -30577,22 +28328,16 @@ msgid "Cannot add citation." msgstr "Nepodarilo sa pridať citáciu." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" -"Predtým ako pripojíte citáciu k existujúcemu zdroju ho musíte najprv označiť." +msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Predtým ako pripojíte citáciu k existujúcemu zdroju ho musíte najprv označiť." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je " -"upravovaný iný odkaz-citácia, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým " -"sa pracuje.\n" +"Tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz-citácia, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" "\n" "Pred editovaním zdroja musíte uzavrieť tento objekt." @@ -30601,11 +28346,8 @@ msgid "Cannot perform merge." msgstr "Zlúčenie nemožno vykonať." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Obidva objekty musia byť rovnakého typu, dva zdroje alebo dve citácie." +msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +msgstr "Obidva objekty musia byť rovnakého typu, dva zdroje alebo dve citácie." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 @@ -30641,13 +28383,8 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Prvky nemožno zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť." +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -30686,13 +28423,8 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Rodiny sa nedajú zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním " -"funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu." +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 @@ -30846,12 +28578,8 @@ msgid "You must choose one reference person." msgstr "Musíte zvoliť referenčnú osobu." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 -msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Prejdite do pohľadu osoby a vyberte tých ktorých údaje chcete porovnávať. " -"Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." +msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Prejdite do pohľadu osoby a vyberte tých ktorých údaje chcete porovnávať. Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 msgid "reference _Person" @@ -30954,12 +28682,8 @@ msgid "You must choose one reference family." msgstr "Musíte zvoliť jednu referenčnú rodinu." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 -msgid "" -"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " -"this view and use the history." -msgstr "" -"Prejdite do pohľadu rodiny a vyberte tie ktorých údaje chcete porovnávať. " -"Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." +msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgstr "Prejdite do pohľadu rodiny a vyberte tie ktorých údaje chcete porovnávať. Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 msgid "reference _Family" @@ -31033,15 +28757,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "Modul OsmGpsMap nebol zavedený." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#, fuzzy msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" "Geografická funkcionalita nebude dostupná.\n" -"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Jeho zostavenie pre Gramps popisuje %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" @@ -31060,34 +28782,26 @@ msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré konkrétna rodina v živote navštívila." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 -msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "Všetky presuny osoby a jej potomkov" +msgid "Every residence or move for a person and any descendants" +msgstr "Všetky bydliská alebo presuny osoby a jej potomkov" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for one person and their descendant.\n" +"This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Pohľad zobrazuje miesta ktoré osoby v živote navštívili.\n" +"Pohľad zobrazuje všetky lokality ktoré všetky osoby v živote navštívili.\n" "Platí to pre jednu osobu a jej potomkov.\n" -"Zobrazujú sa dátumy zodpovedajúcich období." +"Zobrazujú sa dátumy zodpovedajúcich danému obdobiu." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Pohľad zobrazujúci miesta ktoré všetci členovia rodiny v živote navštívili: " -"mohli sa stretnúť?" +msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré všetci členovia rodiny v živote navštívili: mohli sa stretnúť?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Pohľad zobrazujúci miesta ktoré dve osoby v živote navštívili: mohli sa títo " -"dvaja stretnúť?" +msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré dve osoby v živote navštívili: mohli sa títo dvaja stretnúť?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 msgid "All known Places" @@ -31211,11 +28925,8 @@ msgid "Webkit module not loaded." msgstr "Modul Webkit nebol zavedený." #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 -msgid "" -"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " -"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" -msgstr "Modul Webkit nebol zavedený. Vstavané prehliadanie webstránok nebude " -"dostupné. Použite Vášho správcu balíčkov a nainštalujte gir1.2-webkit-3.0" +msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "Modul Webkit nebol zavedený. Vstavané prehliadanie webstránok nebude dostupné. Použite Vášho správcu balíčkov a nainštalujte gir1.2-webkit-3.0" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 msgid "Html View" @@ -31255,16 +28966,15 @@ msgid "Start page for the Html View" msgstr "Otvoriť stranu pre Html View" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +#, fuzzy msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na " -"tlačítko vykonať.\n" +"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať\n" "
\n" -"For example: http://gramps-project.org

" +"For example: " #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" @@ -31278,30 +28988,25 @@ msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Zlúčiť označené mediálne objekty" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra médií" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "View in the default viewer" msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otvoriť zložku obsahujúcu mediálny súbor" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť." -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:362 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" @@ -31320,12 +29025,8 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for born|b." @@ -31369,7 +29070,7 @@ msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4066 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -31387,21 +29088,11 @@ msgstr "Hore <-> Dole" msgid "Left <-> Right" msgstr "Doľava <-> Doprava" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu Osoby" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridať nových rodičov..." -#. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 -msgid "Related" -msgstr "Viaže sa ku" - #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" @@ -31526,14 +29217,6 @@ msgstr "Usporiadať rodičov" msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 -msgid "Edit family" -msgstr "Editovať rodinu" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Reorder families" -msgstr "Znovu zoradiť rodiny" - #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" @@ -31625,10 +29308,6 @@ msgstr[2] " ({number_of} detí)" msgid " (no children)" msgstr " (žiadne deti)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Pridať dieťa do rodiny" - #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Tieňovanie" @@ -31678,17 +29357,8 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikované informácie" +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -31711,13 +29381,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" @@ -31829,20 +29494,17 @@ msgstr "Alernatívne miesta" msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1031 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" -"Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa " -"%(date)s" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1596 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Vygenerované pomocou Gramps dňa %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1610 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Vytvorené pre %(name)s" @@ -31851,389 +29513,316 @@ msgstr "
Vytvorené pre %(name)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Pozadie-modrá" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1716 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Zrakovo postihnutí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 msgid "Html|Home" msgstr "Domov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 msgid "Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4788 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6691 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6785 msgid "Address Book" msgstr "Adresár" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2223 msgid "Narrative" msgstr "Popis" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2238 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6722 msgid "Web Links" msgstr "Web-linky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285 msgid " [Click to Go]" msgstr " [kliknúť na Ísť]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Obrad LDS" +msgstr "Cirkev J. K. Svätých neskorších dní/ Obrad SND" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2335 msgid "Source References" msgstr "Odkazy na zdroj" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2440 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5544 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5801 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením " -"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5207 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3595 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6532 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7675 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3036 msgid "Creating family pages..." msgstr "Vytváranie stránok rodiny..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3057 +msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3647 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3939 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Písmeno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3137 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Rodiny začínajúce písmenom " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3312 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváranie stránok lokalít" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3335 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3361 msgid "Place Name | Name" msgstr "Meno lokality" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3400 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Miesta začínajúce písmenom %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3512 msgid "Place Map" msgstr "Mapa lokality" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3596 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, " -"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID " -"zobrazí stránku udalosti." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3622 +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID zobrazí stránku udalosti." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3704 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3903 msgid "Surnames by person count" msgstr "Zastúpenie priezviska" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým " -"priezviskom." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3910 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 msgid "Number of People" msgstr "Počet osôb" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3997 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Priezviská začínajúce písmenom %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4140 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196 msgid "Source Name|Name" msgstr "Názov zdroja" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279 msgid "Publication information" msgstr "Informácie o publikácii" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4354 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváranie stránok médií" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený " -"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho " -"mediálneho objektu object’s page. " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu object’s page. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4413 msgid "Media | Name" msgstr "Názov média" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415 msgid "Mime Type" msgstr "Typy mime" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d z %(total_pages)d" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4530 msgid "Next" msgstr "Ďalší/a" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4533 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4673 msgid "File Type" msgstr "Typ súboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756 msgid "Missing media object:" msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený " -"podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4793 +msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Stránka určená pre používateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web " -"stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené " -"nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky " -"budú označené rovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je " -"uvedené na web stránke." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4968 +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Stránka určená pre používateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky budú označené rovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené na web stránke." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4989 msgid "File Name" msgstr "Názov súboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 msgid "Last Modified" msgstr "Posledná zmena" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5153 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " -"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5252 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Priezviská %(surname)s začínajúce písmenom %(letter)s" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5669 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sledovanie %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 -msgid "" -"This map page represents that person and any descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete " -"kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam " -"sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na názov Vás prepne na patričnú " -"stránku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgstr "Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na názov Vás prepne na patričnú stránku." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5739 msgid "Drop Markers" msgstr "Vypustiť značenie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759 msgid "Place Title" msgstr "Názov lokality" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5977 msgid "Associations" msgstr "Priradenia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6167 msgid "Call Name" msgstr "Používané meno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6183 msgid "Nick Name" msgstr "Prezývka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 msgid "Age at Death" msgstr "Vek pri úmrtí" @@ -32241,286 +29830,272 @@ msgstr "Vek pri úmrtí" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6312 msgid "Stepfather" msgstr "Nevlastný otec" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6322 msgid "Stepmother" msgstr "Nevlastná matka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6346 msgid "Not siblings" msgstr "Nie sú súrodenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6407 msgid "Relation to main person" msgstr "Vzťah k východzej osobe" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6409 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Vzťah k tejto rodine (ak nie narodením)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6533 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytváranie stránok archívov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580 msgid "Repository |Name" -msgstr "Pozn. Archív" +msgstr "Názov" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " -"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku adresára." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%(current)s ani %(parent)s nie sú adresáre" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6983 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť adresár: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7149 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Použije sa filter osôb..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Vytvára sa zoznam ďalších objektov..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7362 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Rodina %(husband)s a %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Rodina %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7575 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváranie súboru GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7618 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytváranie stránky s náhľadmi..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytváranie stránok adresára ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve .tar.gz" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Či uložiť web stránku v archíve" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Miesto" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 msgid "Web site title" msgstr "Názov web stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995 msgid "The title of the web site" msgstr "Názov web stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prípona súborov web" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Štýl" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontálny -- predvolené" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8050 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikálne -- ľavá strana" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Ztmavujúci -- len pre prehliadače WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Vyskakovacie -- len pre prehliadače WebKit" +msgstr "Rozbaľovacie -- len pre prehliadače WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozvrhnutie navigačného menu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte si rozvrhnutie navigačného menu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Normálny štýl obrysu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Umiestnenie odkazov na citácie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" -"Určuje predvolené rozmiestnenie v časti referencie citácií na zdrojovej " -"stránke" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "Určuje predvolené rozmiestnenie v časti referencie citácií na zdrojovej stránke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Vložiť strom predkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Či vložiť strom predkov do každej stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Graph generations" msgstr "Generácie grafu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generácií pre graf predkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 msgid "Page Generation" msgstr "Generovanie stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka k domovskej stránke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Poznámka na domovskej stránke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page image" msgstr "Obrázok k domovskej stránke" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodná poznámka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Poznámka použitá ako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodný obrázok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt na publikujúceho" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -32530,11 +30105,11 @@ msgstr "" "Ak nie je uvedená,\n" "nevytvorí sa stránka s kontaktmi" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -32544,327 +30119,296 @@ msgstr "" "Ak sa nezadá nijaká informácia,\n" "nevytvorí sa stránka s kontaktami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 msgid "HTML user header" msgstr "HTML používateľské záhlavie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user footer" msgstr "používateľské zápätie HTML stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Či vložiť galériu s mediálnymi objektami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 -msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Voľba umožňuje vytváranie náhľadov obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, " -"čo sú na stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web " -"stránku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "Voľba umožňuje vytváranie náhľadov obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, čo sú na stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web stránku." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max šírka úvodného obrázka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre " -"neobmedzené." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre neobmedzené." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max. výška úvodného obrázka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez " -"obmedzenia." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez obmedzenia." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Skryť ID Gramps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Či má sa vložiť ID Gramps objektov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +#, fuzzy msgid "Include records marked private" -msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" +msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Či vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Living People" msgstr "Žijúce osoby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vložiť len priezvisko" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vložiť len celé meno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "How to handle living people" msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Toto umožňuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 msgid "Include download page" msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Či vložiť možnosť sťahovať databázy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Download Filename" msgstr "Stiahnuť názov súboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Súbor pre stiahnutie databázy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Description for download" msgstr "Popis pre stiahnutie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Strom rodiny Smith" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "Give a description for this file." msgstr "Zadajte popis súboru." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Strom rodiny Johnson" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku (ak má webstránku)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Či vložiť stĺpec s narodením" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Či vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Či vložiť stĺpec s partnermi" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Či vložiť stĺpec s rodičmi" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Či vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Include family pages" msgstr "Vložiť rodinné stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Či začleniť rodinné stránky alebo nie." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnúť udalosti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Pridať kompletný zoznam udalostí a relevantné stránky alebo nie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Či zahrnúť súbor GENDEX alebo nie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnúť stránky s adresárom" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Či pridať stránky adresára, ktoré môžu zahŕňať e-mail, web adresy, adresy/ " -"udalosti bydliska alebo nie." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "Či pridať stránky adresára, ktoré môžu zahŕňať e-mail, web adresy, adresy/ udalosti bydliska alebo nie." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 msgid "Place Map Options" msgstr "Voľby pre Mapu lokality" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Vyberte si mapovú službu pre vytvorenie stránok s Mapami lokality." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Vložiť Mapy lokality na Stránky lokalít" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Voľba toho či sa mapa lokality má zobraziť na Stránkach lokalít uvedením " -"zemepis. šírky/ dĺžky." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8314 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "Voľba toho či sa mapa lokality má zobraziť na Stránkach lokalít uvedením zemepis. šírky/ dĺžky." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Vložiť stránky máp pre rodinu so všetkými lokalitami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Či vložiť samostatnú stránku zobrazujúcu všetky tu uvedené " -"miesta alebo nie. Umožní Vám to zobraziť putovanie Vašej rodiny." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Či vložiť samostatnú stránku zobrazujúcu všetky tu uvedené miesta alebo nie. Umožní Vám to zobraziť putovanie Vašej rodiny." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 msgid "Drop" msgstr "Vložiť" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Voľba Google/ FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." -msgstr "" -"Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8795 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecedné menu: %s" @@ -32889,8 +30433,7 @@ msgstr "Výpočet sviatkov pre rok %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" -"Vytvorené pre %(author)s" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 @@ -32920,14 +30463,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d - prehľad" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky Vaše dáta sústredené na jednu " -"stránku. Kliknutie na niektorý dátum Vás prevedie k stránke zobrazujúcej " -"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky Vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum Vás prevedie k stránke zobrazujúcej všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 @@ -32942,10 +30479,8 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Vytvorené Gramps dňa %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Vygenerované pomocou Gramps dňa %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" @@ -32996,8 +30531,7 @@ msgid "Home link" msgstr "Link na domovskú Url" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link pre presmerovanie používateľa na hlavnú stránku" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 @@ -33054,7 +30588,7 @@ msgstr "Poznámka pre mesiac jún" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Poznámka - júl - dec" +msgstr "Poznámky - júl - dec" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" @@ -33154,7 +30688,6 @@ msgstr "%(couple)s, svadba" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 -#, fuzzy msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "{couple}, výročie {years} rok" @@ -33188,47 +30721,46 @@ msgstr "Poskytne prehľad zdrojov pre web" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 msgid "Basic-Ash" msgstr "Pozadie-popol" #. Basic Cypress style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Pozadie-chypres" #. basic Lilac style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Pozadie-lila" #. basic Peach style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pozadie-broskyňa" #. basic Spruce style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Pozadie-smrek" #. Mainz style sheet with its images -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. no style sheet option -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 msgid "No style sheet" -msgstr "Nepoužiť štýl" +msgstr "Nepoužiť šablónu štýlu" #: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -33259,13 +30791,209 @@ msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." #~ msgstr "" -#~ "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. " -#~ "Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo " -#~ "ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." +#~ "Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť je vo formáte schémy verzie %(oldschema)s. Táto verzia Gramps používa schému verzie %(newschema)s. To znamená, že bez aktualizovania verzie schémy rodinného stromu ho nieje možné načítať.\n" +#~ "\n" +#~ "V prípade aktualizácie nebude možné používať predchádzajúcu verziu Gramps, ani v prípade že následne %(wiki_manual_backup_html_start)szálohujete%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s Váš aktualizovaný rodinný strom.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n" +#~ "\n" +#~ "Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu." + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť bol vytvorený pomocou Python verzie %(db_python_version)s. Táto verzia Gramps používa Python verzie %(current_python_version)s. To znamená, že bez aktualizovania verzie Python rodinného stromu ho nieje možné načítať.\n" +#~ "\n" +#~ "V prípade aktualizácie nebude možné používať predchádzajúcu verziu Gramps, ani v prípade že následne %(wiki_manual_backup_html_start)szálohujete%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s Váš aktualizovaný rodinný strom.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n" +#~ "\n" +#~ "Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu." + +#~ msgid "Include data marked private" +#~ msgstr "Vložiť údaje označené ako dôverné" + +#~ msgid "Chinese (Traditional)" +#~ msgstr "čínsky (tradičný)" + +#~ msgid "Style sheet n_ame:" +#~ msgstr "Názov šablóny štýlu:" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Šírka" + +#~ msgid "Column widths" +#~ msgstr "Šírky stĺpcov" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Table options" +#~ msgstr "Nastavenia tabuľky" + +#~ msgid "Padding:" +#~ msgstr "Odstup od okrajov:" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vľavo" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Vpravo" + +#~ msgid "Cell options" +#~ msgstr "Nastavenia políčka" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Línia" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Štýl:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Šírka:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línia:" + +#~ msgid "Fill:" +#~ msgstr "Výplň:" + +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Tieňovanie" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Rozostup:" + +#~ msgid "Draw shadow" +#~ msgstr "Kresliť tiene" + +#~ msgid "Draw options" +#~ msgstr "Nastavenia kreslenia" + +#~ msgid "Column %d:" +#~ msgstr "Stĺpec %d:" + +#~ msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko zmeniť poradie manželov?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko pridať ďalšieho manžela/-ku?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko odstrániť manžela/-ku?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko urobiť bezpečne zálohu?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sAko zadávať údaje ohľadom manželstiev?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko pridať fotografiu osoby/zdroja/udalosti??%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko nájsť nepoužívané mediálne objekty?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko v Gramps vytvoriť webstránku s mojím stromom?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 11. %(web_html_start)sAko zaznamenať niekoho povolanie?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sČo urobiť ak som našiel chybu?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje príručka pre Gramps?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAko urobiť ...?%(html_end)s\n" + +#~ msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n" +#~ msgstr " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAko je možné pomôcť s Gramps?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "locale_suffix|" +#~ msgstr "/sk" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Slovensko" + +#~ msgid "Serbia" +#~ msgstr "Srbsko" + +#~ msgid "Serbia (Latin)" +#~ msgstr "Srbsko (latinka)" + +#~ msgid "(image)" +#~ msgstr "(obrázok)" + +#~ msgid "A style used for image facts." +#~ msgstr "Štýl použitý pre fakty obrázkov." + +#~ msgid "Please select at least one place before running this." +#~ msgstr "Pred spustením prosím zvoľte aspoň jednu lokalitu." + +#~ msgid "Whether to count private data" +#~ msgstr "Či spočítať záznamy označené ako dôverné" + +#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s" +#~ msgstr "Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s dňa %(date)s" + +#~ msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +#~ msgstr "%(http_break)sVytvorené pre %(subject_url)s" + +#~ msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +#~ msgstr "Vytvorené pre %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" + +#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +#~ msgstr "Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s dňa %(date)s" + +#~ msgid "Source: Publication" +#~ msgstr "Zdroj: Publikácia" + +#~ msgid "Source: Note" +#~ msgstr "Zdroj: Poznámka" + +#~ msgid "Citation: ID" +#~ msgstr "Citácia: ID" + +#~ msgid "Citation: Volume/Page" +#~ msgstr "Citácia: Časť/Strana" + +#~ msgid "Citation: Date" +#~ msgstr "Citácia: Dátum" + +#~ msgid "Citation: Note" +#~ msgstr "Citácia: Poznámka" + +#~ msgid "Top level place" +#~ msgstr "Lokalita najvyššej úrovne" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Sweden - Holidays" +#~ msgstr "Švédsko - Sviatky" + +#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" @@ -33323,8 +31051,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n" @@ -33359,8 +31086,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgstr "Použiť optimálny počet strán" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "" -#~ "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." +#~ msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Importovať databázu" @@ -33379,24 +31105,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca " -#~ "pluginov.\n" -#~ "Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad " -#~ "modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . " +#~ "Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca pluginov.\n" +#~ "Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . " #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, " -#~ "Správca modulov.\n" -#~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové " -#~ "pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). " +#~ "Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, Správca modulov.\n" +#~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). " #~ msgid "_Location" #~ msgstr "Umiestnenie" @@ -33506,12 +31225,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "Zadajte stručný popis súboru." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho " -#~ "vytvorenie." +#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho vytvorenie." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n" @@ -33530,19 +31245,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ "Zapíšte GPS súradnice dĺžky k obrázku,\n" #~ "napr.:·10.396378,·10·23·46·E,·105°·6′·6″·W,·-105·6·6" -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s " -#~ "témou: úprava exif metadát obrázku." +#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +#~ msgstr "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: úprava exif metadát obrázku." -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že " -#~ "to chcete?" +#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to chcete?" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Náhľad" @@ -33573,9 +31280,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .jpeg\n" #~ "Naozaj to chcete vykonať?" @@ -33586,12 +31291,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Konvertovať" -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola " -#~ "zaktualizovaná!" +#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +#~ msgstr "Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola zaktualizovaná!" #~ msgid "There was an error in converting your image file." #~ msgstr "Pri konvertovaní obrázku nastala chyba." @@ -33641,9 +31342,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Nesprávny Dátum/ Čas" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" +#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" #~ msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku." #~ msgid "Media Title Update" @@ -33710,12 +31409,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil " -#~ "zoskupenie na %(value)s" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil zoskupenie na %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importovať databázu" @@ -33724,13 +31419,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgstr "Vynechané patronymické meno: '%(patronym)s'·(%(msg)s)" #~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" #~ "\n" #~ "The file will not be imported." #~ msgstr "" -#~ "Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml " -#~ "značenie.\n" +#~ "Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml značenie.\n" #~ "\n" #~ "Import súboru sa nevykoná." @@ -33783,10 +31476,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +#~ msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +#~ msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -33812,9 +31503,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné " -#~ "prezerať" +#~ msgstr "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné prezerať" #~ msgid "Generates SoundEx codes for names" #~ msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" @@ -33825,12 +31514,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "Predkovia" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie " -#~ "nebudú dostupné." +#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#~ msgstr "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú dostupné." #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "Mapa lokalít" @@ -33921,8 +31606,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným Gramps ID" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +#~ msgstr "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Objekty označené ako dôverné" @@ -34038,29 +31722,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Voľby" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veľkosť" #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "Informácia o citácii" -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v citácii ktorá je spoločná sa prejaví u " -#~ "všetkých prvkov citácie." +#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +#~ msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v citácii ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých prvkov citácie." -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " -#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." -#~ msgstr "" -#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa " -#~ "prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." +#~ msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Spoločná informácia o zdroji" @@ -34331,8 +32003,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo " -#~ "vyššiu. \n" +#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo vyššiu. \n" #~ "Odporúčame nainštalovať %s ktorá sa dá stiahnuť tu: \n" #~ "%s" @@ -34341,14 +32012,12 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" #~ "Najnižšia požadovaná verzia pre pyexiv2 musí byť %s \n" -#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, " -#~ "dajú sa stiahnuť tu: %s\n" +#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, dajú sa stiahnuť tu: %s\n" #~ "\n" #~ " Odporúčame získať %s" @@ -34370,8 +32039,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Ukladá/ zapisuje Exif·metadáta do obrázka.\n" -#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa " -#~ "vymažú." +#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa vymažú." #~ msgid "Click an image to begin..." #~ msgstr "Začnite kliknutím na obrázok..." @@ -34425,80 +32093,41 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Počet detí najviac." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -#~ "veku %(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -#~ "veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " -#~ "%(age)d rokov." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." @@ -34506,89 +32135,47 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " -#~ "%(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " -#~ "%(age)d mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." @@ -34600,8 +32187,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." @@ -34627,15 +32213,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." @@ -34667,99 +32249,53 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " -#~ "%(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " -#~ "%(age)d mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "rokov." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." +#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." @@ -34797,18 +32333,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d " -#~ "mesiacov." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." @@ -34819,8 +32348,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -34892,14 +32420,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Hlavný navigačný prvok %s" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k " -#~ "partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa " -#~ "odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky." +#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Horizontálne" @@ -34944,15 +32466,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ " %(person)s, %(nyears)d" #~ msgid "" -#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -#~ "complete)\n" -#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -#~ "complete)\n" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" #~ msgstr "" -#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)" -#~ "s·kompletné)\n" -#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)" -#~ "s·kompletné)\n" +#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n" +#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "Otec neznámy" @@ -34978,28 +32496,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Štát/provincia:" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "" -#~ "Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG " -#~ "na správne hodnoty" +#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG na správne hodnoty" #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "CHYBA: Nepodarilo sa nastaviť hodnotu pre 'C' locale" -#~ msgid "" -#~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " -#~ "language %s is supported and will be used" -#~ msgstr "" -#~ "Kombináciu jazyka a krajiny \"%s\" ICU nepodporuje, ale Jazyk %s áno." +#~ msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used" +#~ msgstr "Kombináciu jazyka a krajiny \"%s\" ICU nepodporuje, ale Jazyk %s áno." -#~ msgid "" -#~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " -#~ "supported by ICU: using en_GB" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je podporovaná kombinácia krajiny \"%s\" ani jazyka %s, použije sa: " -#~ "en_GB" +#~ msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB" +#~ msgstr "Nie je podporovaná kombinácia krajiny \"%s\" ani jazyka %s, použije sa: en_GB" #~ msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" #~ msgstr "PyICU nedostupný: zoradenie možno bude nesprávne" @@ -35016,16 +32523,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "<-- Image Types -->" #~ msgstr "<-- Image Types -->" -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov " -#~ "Mediálneho objektu v Exiv2 metadátach Grampsu." +#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov Mediálneho objektu v Exiv2 metadátach Grampsu." #~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" #~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgstr "" #~ "Pôvodný dátum vzniku obrázku dátum/ čas vytvorenia fotografie.\n" @@ -35038,38 +32540,24 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ "Toto je dátum/ čas poslednej úpravy/ zmeny fotografie\n" #~ "Príklad: 2011-05-24 14:30:00" -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, " -#~ "-200.558" +#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, -200.558" #~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" #~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." #~ msgstr "" -#~ "Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k " -#~ "obrázku.\n" +#~ "Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k obrázku.\n" #~ "Zároveń umožňuje zmenené metadáta uložiť." #~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" #~ msgstr "Otvorí vyskakovacie okno s plochou pre prezeranie náhľadov" -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš " -#~ "objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2." +#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2." -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje " -#~ "ich čitanie a zápis?" +#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje ich čitanie a zápis?" #~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" #~ msgstr "Veľkosť obrázka : %04d x %04d pixelov" @@ -35080,23 +32568,14 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Thumbnail View Area" #~ msgstr "Plocha pre zobrazenie náhľadov" -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." -#~ msgstr "" -#~ "Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému " -#~ "súboru..." +#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +#~ msgstr "Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému súboru..." -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" +#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" #~ msgstr "Pri mazaní súboru došlo k chybe. Skúste ho zmazať znovu." -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť." +#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +#~ msgstr "Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť." #~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." #~ msgstr "Ukladá kópiu dátových polí do Exif metadát obrázku." @@ -35109,8 +32588,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" #~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." #~ msgstr "" #~ "Zatvorí toto vyskakovacie okno Editovať.\n" #~ "POZOR: touto akciou sa NEULOŽIA zmeny vykonané v metadátach obrázku." @@ -35120,12 +32598,10 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "" #~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." #~ msgstr "" #~ "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" -#~ "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -#~ "verziami databáz použite formát XML." +#~ "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." #~ msgid "Father Age" #~ msgstr "Vek otca" @@ -35139,12 +32615,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Objekty zmenené po " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-" -#~ "dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." #~ msgid "Object with the " #~ msgstr "Objekt so zdrojom: " @@ -35152,30 +32624,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" #~ msgid "Matches objects who have a particular source" #~ msgstr "Vyhovujú objekty ktoré majú konkrétny zdroj" -#~ msgid "" -#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " -#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol " -#~ "vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve " -#~ "používate pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny " -#~ "postup v takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si " -#~ "otvoriť databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný " -#~ "strom vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s " -#~ "novou verziou Grampsu." +#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ msgstr "Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve používate pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny postup v takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si otvoriť databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný strom vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s novou verziou Grampsu." #~ msgid "Half Siblings" #~ msgstr "Súrodenci mimo manželstva" #~ msgid "Step Siblings" #~ msgstr "Nevlastní súrodenci" - -msgid "Citation:" -msgstr "Citácia:"