From 079abd1df375390dc2a73a48df3a56a8271e7f00 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Ondrej=20Kr=C4=8D-Jedin=C3=BD?=
Date: Mon, 29 Dec 2014 18:04:22 +0100
Subject: [PATCH] merge request #15 ; git clone
http://git.code.sf.net/u/ondrisko/gramps ; update slovak translation
---
po/sk.po | 9791 ++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 3622 insertions(+), 6169 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb3e46671..b6548435f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,11 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Lubo Vasko , 2005-2013, 2013.
# Ondrej Krč-Jediný , 2014
+#
+# LDS terms consulted with slovak-based LDS Church (www.mormoni.sk)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-20 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 19:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Ondrej Krč-Jediný \n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,29 +20,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
-"feature-complete for professional genealogists."
-msgstr "Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby "
-"používateľov, ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych "
-"genealógov."
+msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
+msgstr "Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby používateľov, ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych genealógov."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
-"individual as well as the complex relationships between various people, "
-"places and events."
-msgstr ""
-"Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné "
-"vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami."
+msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
+msgstr "Umožňuje Vám zaznamenávať mnoho detailov života jedinca ako aj komplexné vzťahy medzi rôznymi ľuďmi, lokalitami a udalosťami."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
-"need it to be."
-msgstr ""
-"Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, "
-"ako potrebujete."
+msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
+msgstr "Všetok Váš výskum je organizovaný, prehľadávateľný a presne tak presný, ako potrebujete."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
msgid "Gramps"
@@ -48,17 +37,19 @@ msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Genealogy System"
-msgstr "Genealogy System"
+msgstr "Genealogický systém"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Genealogický systém Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr "Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy"
+
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
+msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM"
+msgstr "Genealógia;Rodinná história;Výskum;Rodinný strom;GEDCOM"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
@@ -88,798 +79,256 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
-"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Práca s dátumami Rozsah dátumov je možné zadať ako "medzi "
-"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003". Tiež je možné vyznačiť stupeň "
-"dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore "
-"udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
+msgstr "Práca s dátumami Rozsah dátumov je možné zadať ako "medzi dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003". Tiež je možné vyznačiť stupeň dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
-"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
-"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
-"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr ""
-"Úprava objektov Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, "
-"zdroj, lokalita alebo médium otvorí okno umožňujúce editovanie objektu. "
-"Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí "
-"na rodiča alebo dieťa otvorí Editor vzťahov."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr "Úprava objektov Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, lokalita alebo médium otvorí okno umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí Editor vzťahov."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
-msgstr ""
-"Pridávanie obrázkov Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je "
-"možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov "
-"alebo z webového prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť "
-"užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
+msgstr "Pridávanie obrázkov Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z webového prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
-msgstr ""
-"Zoradenie detí v rodine Poradie v akom sa deti narodili ľahko "
-"zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli "
-"zadané dátumy narodenia."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
+msgstr "Zoradenie detí v rodine Poradie v akom sa deti narodili ľahko zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli zadané dátumy narodenia."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro Vaši "
-"najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. "
-"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno Vám povedia "
-"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám "
-"vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. "
-"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!"
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
+msgstr "Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro Vaši najstarší príbuzní môžu byť Vaším najdôležitejším zdrojom informácií. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno Vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo Vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
-"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
-"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
-"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
-"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
-"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
-"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr ""
-"Filtrovanie osôb V pohľade Osoby môžete 'filtrovať' jednotlivcov "
-"na základe mnohých kritérií. Pre zadefinovanie nového filtra použite "
-""Editovať > Editor filtrov osoby". Tam môžete svoj filter "
-"pomenovať a pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených "
-" pravidiel. Je možné filtrovať aj osoby, ktoré nemajú uvedený dátum "
-"narodenia. K výsledku sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej "
-"časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Použiť. Ak bočný panel "
-"filtra nie je viditeľný, zobrazíte ho voľbou Zobrazenie > Filter."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr "Filtrovanie osôb V pohľade Osoby môžete 'filtrovať' jednotlivcov na základe mnohých kritérií. Pre zadefinovanie nového filtra použite "Editovať > Editor filtrov osoby". Tam môžete svoj filter pomenovať a pridávať a kombinovať pravidlá pomocou mnohých prednastavených pravidiel. Je možné filtrovať aj osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia. K výsledku sa dostanete uložením filtra a jeho zvolením v dolnej časti bočného panela filtra. Potom kliknite na Použiť. Ak bočný panel filtra nie je viditeľný, zobrazíte ho voľbou Zobrazenie > Filter."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
-msgstr ""
-"Obrátené Filtrovanie Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu "
-"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete "
-"vyselektovať všetky bezdetné osoby."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
+msgstr "Obrátené Filtrovanie Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete zvoliť všetky bezdetné osoby."
#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Locating People By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
-"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
-"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
-"enter."
-msgstr ""
-"Vyhľadanie osôb Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby "
-"uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a "
-"zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek "
-"Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. "
-"Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
+msgstr "Vyhľadanie osôb Na začiatku je každé priezvisko v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šípku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom. Pre vyhľadanie akéhokoľvek Priezviska z dlhého zonamu, zvoľte Priezvisko (nie osobu) a začnite písať. Zobrazenie sa posunie na prvé priezvisko vyhovujúce zadaným znakom."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The Family View The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
-msgstr ""
-"Zobrazenie Rodina V pohľade Rodina sa zobrazuje typický rodinný "
-"celok - dvaja rodičia a ich deti."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
+msgstr "Zobrazenie Rodina V pohľade Rodina sa zobrazuje typický rodinný celok - dvaja rodičia a ich deti."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
-msgstr ""
-"Zmena aktívnej osoby Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. "
-"kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite "
-"na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, "
-"súrodencov, detí alebo rodičov."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
+msgstr "Zmena aktívnej osoby Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, súrodencov, detí alebo rodičov."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
-"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
-"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
-"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
-msgstr ""
-"Kto sa kedy narodil? V rámci "Nástroje > Analýza a "
-"skúmanie > Porovnať individuálne udalosti..." môžete porovnať údaje "
-"osôb vo Vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov "
-"narodenia každého vo Vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť "
-"vlastný filter."
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
+msgstr "Kto sa kedy narodil? V rámci "Nástroje > Analýza a skúmanie > Porovnať individuálne udalosti..." môžete porovnať údaje osôb vo Vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo Vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť vlastný filter."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr ""
-"Nástroje Grampsu Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. "
-"Tie Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie "
-"databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie "
-"udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, "
-"a mnoho iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr "Nástroje Grampsu Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tie Vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a mnoho iných. Všetky nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"."
#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Calculating Relationships To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
-"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
-msgstr ""
-"Určovanie vzťahov Na určenie, či sú dve osoby vo vzájomnom vzťahu "
-"(pokrvnom, nie manželskom) vyskúšajte nástroj "Nástroje > "
-"Utility > Kalkulátor vzťahov...". Zobrazia sa presné definície vzťahov "
-"ako aj spoloční predkovia."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
+msgstr "Určovanie vzťahov Na určenie, či sú dve osoby vo vzájomnom vzťahu (pokrvnom, nie manželskom) vyskúšajte nástroj "Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov...". Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
-"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
-"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
-"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
-"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
-"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
-"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
-"Codes..."."
-msgstr ""
-"SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom SoundEx rieši "
-"pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. "
-"Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, "
-"ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx "
-"veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či "
-"iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej "
-"databáze dostanete cez "Nástroje > Utility > Generovať kódy "
-"SoundEx..."."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
+msgstr "SoundEx môže pomôcť s rodinným výskumom SoundEx rieši pretrvávajúci problém genealógie, ktorým je zvládanie variácií hláskovania. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú pre podobne znejúce mená. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná na skúmanie dát zo sčítaní ľudu (mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo Vašej databáze dostanete cez "Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx..."."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
-"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
-"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
-"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
-"Configure View...""
-msgstr ""
-"Nastavenie preferencií "Editovať > Preferencie..." "
-"umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie "
-"prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: "
-""Pohľad > Nastavenie zobrazenia...""
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
+msgstr "Nastavenie preferencií "Editovať > Preferencie..." umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: "Pohľad > Nastavenie zobrazenia...""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
-"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
-"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
-"a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"Zostavy Grampsu Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. "
-"Grafické zostavy a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. "
-"Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy "
-"Vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť "
-"webovú stránku Vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr "Zostavy Grampsu Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. Grafické zostavy a Grafy zobrazia komplexné vzťahy jednoduchou formou. Textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy Vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak ste pripravení vytvoriť webovú stránku Vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
-"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
-"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
-"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
-"relationships between people."
-msgstr ""
-"Začíname nový rodinný strom Dobrým spôsobom ako začať nový "
-" rodinný strom je zapísať do databázy všetkých členov rodiny v zobrazení "
-"Osoby (použitím "Editovať > Pridať...", alebo kliknutím na "
-"tlačítko Pridať novú osobu v zobrazení Osoby). Potom prejdite do zobrazenia "
-"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
+msgstr "Začíname nový rodinný strom Dobrým spôsobom ako začať nový rodinný strom je zapísať do databázy všetkých členov rodiny v zobrazení Osoby (použitím "Editovať > Pridať...", alebo kliknutím na tlačítko Pridať novú osobu v zobrazení Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
-msgstr ""
-"Na čo to slúži? Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? "
-"Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
+msgstr "Na čo to slúži? Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa pomocný tip."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr ""
-"Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť "
-"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú "
-"založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis "
-"pre dátum narodenia. Kliknite na tlačítko Dátum hneď vedľa políčka pre dátum "
-" a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr "Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pre dátum narodenia. Kliknite na tlačítko Dátum hneď vedľa políčka pre dátum a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
-"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
-msgstr ""
-"Duplicitné záznamy "Nástroje > Spracovanie databázy > "
-"Nájsť prípadné duplikátne osoby..." umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o "
-"tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
+msgstr "Duplicitné záznamy "Nástroje > Spracovanie databázy > Nájsť prípadné duplikátne osoby..." umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
-"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
-"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
-"for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"Zlučovanie záznamov Funkcia "Editovať > Porovnať a "
-"zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené "
-"oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to "
-"veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam "
-"o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. "
-"Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr "Zlučovanie záznamov Funkcia "Editovať > Porovnať a zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Organising the Views Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the "View" menu."
-msgstr ""
-"Usporiadanie pohľadov Mnohé pohľady môžu Vaše dáta prezentovať "
-"ako hierarchický strom, prípadne ako jednoduchý zoznam. Každý pohľad môže "
-"byť nastavený tak ako Vám to vyhovuje. Viď pravú časť vrchnej nástrojovej "
-"lišty alebo menu "Zobrazenie"."
+msgid "Organising the Views Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
+msgstr "Usporiadanie pohľadov Mnohé pohľady môžu Vaše dáta prezentovať ako hierarchický strom, prípadne ako jednoduchý zoznam. Každý pohľad môže byť nastavený tak ako Vám to vyhovuje. Viď pravú časť vrchnej nástrojovej lišty alebo menu "Zobrazenie"."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
-"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
-"> Back" or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"Navigácia späť a dopredu Gramps si udržuje zoznam "
-"predchádzajúcich aktívnych objektov ako sú osoby alebo udalosti. Týmto "
-"zoznamom je možné prechádzať príkazmi "Ísť > Vpred" a "Ísť "
-"> Naspäť", alebo použitím tlačítok so šípkami."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
+msgstr "Navigácia späť a dopredu Gramps si udržuje zoznam predchádzajúcich aktívnych objektov ako sú osoby alebo udalosti. Týmto zoznamom je možné prechádzať príkazmi "Ísť > Vpred" a "Ísť > Naspäť", alebo použitím tlačítok so šípkami."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"Klávesové skratky Unavuje Vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho "
-"funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre "
-"funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr "Klávesové skratky Unavuje Vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v Grampse má priradené klávesové skratky. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
-"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"Prečítajte si manuál Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, "
-""Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby "
-"väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie "
-"ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho "
-"produktívnejšie."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
+msgstr "Prečítajte si manuál Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, "Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"Pridanie detí Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete "
-"zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte "
-"zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) "
-"je možné pridať aj v editore rodín."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr "Pridanie detí Sú dve možnosti na pridanie detí do Grampsu. Môžete zvoliť niektorého z rodičov v pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Potom zvoľte zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (alebo súrodencov) je možné pridať aj v editore rodín."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte "
-"dvojitým kliknutím na dieťa v editore rodín. Vzťah môže byť: adoptovaný, "
-"rodný, pestúnsky, žiadny, sponzorovaný, nevlastný alebo neznámy."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr "Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte dvojitým kliknutím na dieťa v editore rodín. Vzťah môže byť: adoptovaný, rodný, pestúnsky, žiadny, sponzorovaný, nevlastný alebo neznámy."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"Voľba Ukázať všetkých Pri pridávaní existujúcej osoby ako "
-"manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení "
-"sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať "
-"danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento "
-"filter vyradiť voľbou Ukázať všetkých."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
+msgstr "Voľba Ukázať všetkých Pri pridávaní existujúcej osoby ako manžela/-ky sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou Ukázať všetkých."
#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
-"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
-"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"Zlepšovanie Grampsu Požiadavky používateľov na zlepšovanie "
-"Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user "
-"alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese http://bugs.gramps-"
-"project.org vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný "
-"variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail "
-"konferenciách."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr "Zlepšovanie Grampsu Požiadavky používateľov na zlepšovanie Grampsuvsú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom gramps-user alebo gramps-devel konferencie, alebo môžete na adrese http://bugs.gramps-project.org vytvoriť požiadavku. Vytvorenie požiadavky je preferovaný variant ale môže byť užitočné diskutovať o Vašich nápadoch na e-mail konferenciách."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr ""
-"E-mail konferencie Grampsu Hľadáte odpoveď na Vaše otázky "
-"týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si gramps-users e-mail konferenciu. "
-"Konferencií sa zúčastňuje mnoho nápomocných ľudí a odpoveď dostanete "
-"pravdepodobne rýchlo. Ak sa Vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste "
-"konferenciu gramps-devel. Konferencie môžete nájsť na "Pomoc > "
-"Gramps konferencie"."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr "E-mail konferencie Grampsu Hľadáte odpoveď na Vaše otázky týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si gramps-users e-mail konferenciu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho nápomocných ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa Vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste konferenciu gramps-devel. Konferencie môžete nájsť na "Pomoc > Gramps konferencie"."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
-"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
-"Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Prispievanie do Grampsu Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste "
-"programátor? Žiaden problém! Projekt takého rozsahu akým je Gramps "
-"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od "
-"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou "
-"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-"
-"devel, a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na "Pomoc > "
-"Gramps konferencie""
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Prispievanie do Grampsu Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste programátor? Žiaden problém! Projekt takého rozsahu akým je Gramps potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov, gramps-devel, a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na "Pomoc > Gramps konferencie""
#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
-"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
-"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
-"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
-"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
-"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"A čo znamená ten názov? Názov Gramps navrhol pôvodnému vývojárovi "
-"Don Allinghamovi jeho otec. V preklade znamená systém určený pre "
-"genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom "
-"umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je "
-"založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú "
-"genealógie stoviek tisíc osôb."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr "A čo znamená ten názov? Názov Gramps navrhol pôvodnému vývojárovi Don Allinghamovi jeho otec. V preklade znamená systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"Označovanie osôb záložkou Vhodným miestom na ukladanie mien často "
-"používaných osôb je menu Záložky. Zvolenie záložky spôsobí, že sa táto osoba "
-"stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, "
-"potom zvolíte "Záložky > Pridať záložku" alebo stlačíte Ctrl+D. "
-"Označiť záložkou môžte tiež väčšinu ostatných objektov."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr "Označovanie osôb záložkou Vhodným miestom na ukladanie mien často používaných osôb je menu Záložky. Zvolenie záložky spôsobí, že sa táto osoba stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, potom zvolíte "Záložky > Pridať záložku" alebo stlačíte Ctrl+D. Označiť záložkou môžte tiež väčšinu ostatných objektov."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
-"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
-"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
-"under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr ""
-"Nesprávne dátumy Niekedy sa stane, že dátum je zadaný v "
-"nesprávnom formáte. Nesprávny formát dátumu je v rámci Gramps indikovaný "
-"červeným pozadím. Dátum môžete opraviť použitím okna Výber dátumu, ktoré "
-"otvoríte kliknutím na tlačítko s dátumom. Formát dátumu nastavíte v "
-""Editovať > Preferencie > Zobraziť"."
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
+msgstr "Nesprávne dátumy Niekedy sa stane, že dátum je zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát dátumu je v rámci Gramps indikovaný červeným pozadím. Dátum môžete opraviť použitím okna Výber dátumu, ktoré otvoríte kliknutím na tlačítko s dátumom. Formát dátumu nastavíte v "Editovať > Preferencie > Zobraziť"."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Listing Events Events are added using the editor opened with "
-""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"Prehľad udalostí Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez "
-""Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Tam sa nachádza dlhý "
-"zoznamu preddefinovaných typov udalostí. Môžete pridať vlastné typy udalostí "
-"ich zapísaním do textového poľa. Budú pridané medzi dostupný typy, nebudú "
-"však preložené."
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr "Prehľad udalostí Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez "Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Tam sa nachádza dlhý zoznamu preddefinovaných typov udalostí. Môžete pridať vlastné typy udalostí ich zapísaním do textového poľa. Budú pridané medzi dostupný typy, nebudú však preložené."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
-"Name section."
-msgstr ""
-"Správa mien V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými "
-"menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych "
-"typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do "
-"časti Preferované meno."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
+msgstr "Správa mien V Grampse je jednoduché spravovať osoby s viacerými menami. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená rôznych typov a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich jeho presunutím myšou do časti Preferované meno."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"Pohľad na predkov Pohľad Predkovia zobrazuje tradičnú schému "
-"rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, "
-"alebo na ňu kliknite pravým tlačítkom pre prístup k ostatným členom rodiny "
-"a nastaveniam. Pohrajte sa s nastaveniami pre zobrazenie rôznych možností."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
+msgstr "Pohľad na predkov Pohľad Predkovia zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo na ňu kliknite pravým tlačítkom pre prístup k ostatným členom rodiny a nastaveniam. Pohrajte sa s nastaveniami pre zobrazenie rôznych možností."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
-"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
-"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
-"your sources."
-msgstr ""
-"Správa zdrojov Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v "
-"jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a "
-"vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na "
-"preskupenie Vašich zdrojov."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
+msgstr "Správa zdrojov Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na preskupenie Vašich zdrojov."
#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"Správa lokalít Pohľad Lokality zobrazuje zoznam všetkých lokalít "
-"spomenutých v databáze. Môže byť zoradený podľa rôznych kritérií ako napr. "
-"mesto, okres či štát."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
+msgstr "Správa lokalít Pohľad Lokality zobrazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže byť zoradený podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
-"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
-"spreadsheets, documents, and more."
-msgstr ""
-"Pohľad na médiá Pohľad na médiá zobrazuje zoznam všetkých médií "
-"zaznamenaných v databáze. Môžu to byť grafické obrázky, videá, zvukové klipy,"
-" dokumenty a ďalšie."
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgstr "Pohľad na médiá Pohľad na médiá zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môžu to byť grafické obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie."
#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
-"> Person Filter Editor"."
-msgstr ""
-"Filters Filtre Vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazených v "
-"pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať "
-"vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. "
-"Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez "Editovať > Editor filtrov "
-"osoby"."
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
+msgstr "Filters Filtre Vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazených v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez "Editovať > Editor filtrov osoby"."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
-"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
-"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
-"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr ""
-"Súborový formát GEDCOM Gramps umožňuje import a export do formátu "
-"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky "
-"normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta "
-"Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou "
-"filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr "Súborový formát GEDCOM Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
-"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
-"data and all the media files connected to the database (images for example). "
-"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
-"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
-"information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr ""
-"Gramps XML balík Váš rodinný strom môžete exportovať do XML "
-"balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a "
-"všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je "
-"plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými "
-"používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, "
-"že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr "Gramps XML balík Váš rodinný strom môžete exportovať do XML balíčka. To je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu Vašej rodiny a všetky médiálne súbory používané databázou (napr. obrázky). Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a zdieľanie s ostatnými používateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu kľúčovú výhodu v tom, že sa pri importe alebo exporte nijaký údaj nestratí."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"Web formát rodinného stromu Gramps dokáže exportovať dáta do "
-"formátu 'Web Family Tree (WFT)'. Tento formát umožňuje online zobrazenie "
-"stromu rodiny pomocou jedného súboru namiesto množstva html súborov."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
+msgstr "Web formát rodinného stromu Gramps dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)'. Tento formát umožňuje online zobrazenie stromu rodiny pomocou jedného súboru namiesto množstva html súborov."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"Tvorba genealogického webu Váš rodinný strom môžete ľahko "
-"exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných "
-"jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky "
-"vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu "
-"Gramps, ktorý túto možnosť zdarma poskytuje."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
+msgstr "Tvorba genealogického webu Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu Gramps, ktorý túto možnosť zdarma poskytuje."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
-"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Hlásenie chýb v Gramps Chyby nájdené v Grampse je najlepšie "
-"oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org"
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr "Hlásenie chýb v Gramps Chyby nájdené v Grampse je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
-"project.org/"
-msgstr "Domovská stránka Gramps Domovská stránka Grampsu je "
-"http://gramps-project.org/"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgstr "Domovská stránka Gramps Domovská stránka Grampsu je http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
-"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
-"which toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"Súkromie v Gramps Gramps umožňuje bezpečne uchovávať osobné "
-"informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné "
-"vypustiť zo zostáv a exportov dát. Hľadajte visiaci zámok, ktorý prepína "
-"záznamy z privátnych na verejné a naopak."
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
+msgstr "Súkromie v Gramps Gramps umožňuje bezpečne uchovávať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát. Hľadajte visiaci zámok, ktorý prepína záznamy z privátnych na verejné a naopak."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
-"source."
-msgstr ""
-"Uchovávanie dobrých záznamov Buďte presní pri zaznamenávaní "
-"genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate "
-"primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie "
-"Vašich dodatkov, vymazaní či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. "
-"Odporúča sa používať latinské 'sic' (takto) na potvrdenie správnosti zápisu "
-"toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr "Uchovávanie dobrých záznamov Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie Vašich dodatkov, vymazaní či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' (takto) na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
-"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"Ďalšie zostavy a nástroje Do Grampsu je možné pridať doplnkové "
-"zostavy a nástroje. Nájdete ich pod "Pomoc > Ďalšie zostavy/"
-"nástroje". To je najlepšia cesta pre pokročilých používateľov na "
-"experimentovanie a vytváranie novej funkcionality."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
+msgstr "Ďalšie zostavy a nástroje Do Grampsu je možné pridať doplnkové zostavy a nástroje. Nájdete ich pod "Pomoc > Ďalšie zostavy/nástroje". To je najlepšia cesta pre pokročilých používateľov na experimentovanie a vytváranie novej funkcionality."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
-"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"Knižné zostavy Knižná zostava pod "Zostavy > Knihy > "
-"Knižná zostava..." umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do "
-"jedného dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v "
-"tlačenej forme."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgstr "Knižné zostavy Knižná zostava pod "Zostavy > Knihy > Knižná zostava..." umožňuje používateľovi zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Takáto zostava je vhodnejšia na distribúciu, hlavne v tlačenej forme."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-""Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr ""
-"Oznámenia Gramps Chcete byť informovaní o každej novej verzii "
-"Grampsu? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na "Pomoc > "
-"Gramps konferencie""
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr "Oznámenia Gramps Chcete byť informovaní o každej novej verzii Grampsu? Prihláste sa do Gramps-announce konferencie na "Pomoc > Gramps konferencie""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Record Your Sources Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"Zaznamenávajte Vaše zdroje Informácia ktorú získate o rodine je "
-"len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na "
-"zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to "
-"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
+msgstr "Zaznamenávajte Vaše zdroje Informácia ktorú získate o rodine je len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
-"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
-"other unexplored leads."
-msgstr ""
-"Smerovanie Vášho výskumu Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy "
-"predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte "
-"poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom "
-"prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie "
-"nepreskúmané smery postupu."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgstr "Smerovanie Vášho výskumu Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie nepreskúmané smery postupu."
#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"'Ako a prečo' Vašej genealógie Genealógia nie sú len dáta a mená. "
-"Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi "
-"formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte "
-"históriu Vašej rodiny."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr "'Ako a prečo' Vašej genealógie Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu Vašej rodiny."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"Nehovoríte po anglicky? Gramps bol preložený do viac ako 20 "
-"jazykov. Ak Váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne "
-"východzí jazyk na Vašom počítači a reštartujte Gramps."
+msgid "Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
+msgstr "Nehovoríte po anglicky? Gramps bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak Váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na Vašom počítači a reštartujte Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"Prekladatelia Gramps Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko "
-"možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, "
-"pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr "Prekladatelia Gramps Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite prosím e-mail na gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"Hello, привет alebo 喂 Akýkoľvek skript použijete, Gramps ponúka "
-"plnú podporu pre Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr "Hello, привет alebo 喂 Akýkoľvek skript použijete, Gramps ponúka plnú podporu pre Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
-"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
-"home person is the person who is selected when the database is opened or "
-"when the home button is pressed."
-msgstr ""
-"Východzia osoba V Grampse je možné ako Východziu osobu zvoliť "
-"kohokoľvek. Zvoľte "Editovať > Nastaviť východziu osobu" v "
-"pohľade Osoby. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy "
-"alebo zvolená tlačítkom Domov."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
+msgstr "Východzia osoba V Grampse je možné ako Východziu osobu zvoliť kohokoľvek. Zvoľte "Editovať > Nastaviť východziu osobu" v pohľade Osoby. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Kód Gramps Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za "
-"použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný "
-"na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps "
-"sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr "Kód Gramps Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
-"Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr ""
-"Open Source Software Model vývoja Free/Libre and Open Source "
-"Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže rozširovať každý programátor, "
-"pretože celý zdrojový kód je podľa jeho licencie voľne dostupný. Nie je to "
-"teda len o pive zdarma, je to aj o slobode skúmať a meniť tento nástroj. "
-"Viac informácií o Open Source softvéri nájdete vyhľadaním Free Software "
-"Foundation a Open Source Initiative."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr "Open Source Software Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže rozširovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa jeho licencie voľne dostupný. Nie je to teda len o pive zdarma, je to aj o slobode skúmať a meniť tento nástroj. Viac informácií o Open Source softvéri nájdete vyhľadaním Free Software Foundation a Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
-msgstr ""
-"Licencia softvéru Gramps Gramps môžete voľne používať a zdieľať s "
-"ostatnými. Gramps je voľne šíriteľný podľa General Public License, viď "
-"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL pre viac informácií ohľadom "
-"práv a obmedzení v rámci tejto licencie."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
+msgstr "Licencia softvéru Gramps Gramps môžete voľne používať a zdieľať s ostatnými. Gramps je voľne šíriteľný podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL pre viac informácií ohľadom práv a obmedzení v rámci tejto licencie."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
-msgstr ""
-"Gramps pre Gnome alebo KDE? Linuxoví používatelia môžu používať "
-"Gramps v ľubovoľnom preferovanom prostredí. Ak sú v systéme "
-"nainštalované potrebné GTK knižnice, bude bežať bez problémov."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
+msgstr "Gramps pre Gnome alebo KDE? Linuxoví používatelia môžu používať Gramps v ľubovoľnom preferovanom prostredí. Ak sú v systéme nainštalované potrebné GTK knižnice, bude bežať bez problémov."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
#, python-format
@@ -894,12 +343,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
-"Tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
msgstr ""
"Chyba: Vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n"
-"Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu "
-"voľbu -i."
+"Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
#, python-format
@@ -953,103 +400,111 @@ msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze'\n"
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\""
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:421
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 ../gramps/cli/arghandler.py:424
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
+#. We have to construct the line elements together, to avoid
+#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:415
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:953
+#: ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "Family Tree"
msgstr "Strom rodiny"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:414
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:415
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Strom rodiny \"%s\":"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:443
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:419
+#, python-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Vykonáva sa: %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Použitá voľba: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:455
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:462
msgid "Exiting."
msgstr "Koniec."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:461
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:466
msgid "Cleaning up."
msgstr "Čistenie."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:492
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Prázdny rodinný strom úspešne vytvorený"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525
msgid "Error opening the file."
msgstr "Chyba pri otváraní súboru."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:501 ../gramps/cli/arghandler.py:526
msgid "Exiting..."
msgstr "Prebieha ukončovanie..."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:500
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:505
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:523
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Úspešne otvorené!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:537
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:682
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:592 ../gramps/cli/arghandler.py:640
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignorujú sa neplatné voľby."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:611
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
msgid "Unknown report name."
msgstr "Neznámy názov zostavy."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:618
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
-msgstr ""
-"Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname"
+msgstr "Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:670
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1058,27 +513,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Dostupné mená sú:"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:659
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:664
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Neznámy nástroj."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:666
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
-msgstr ""
-"Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname."
+msgstr "Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:692
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:697
msgid "Unknown book name."
msgstr "Neznámy názov knihy."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
-msgstr ""
-"Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname."
+msgstr "Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:708
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Neznáma akcia: %s."
@@ -1107,18 +560,14 @@ msgid ""
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
-" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
-"actions (non-GUI mode only)\n"
-" -q, --quiet Suppress progress indication output "
-"(non-GUI mode only)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: gramps.py [OPTION...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú "
-"zaviesť\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú zaviesť\n"
"\n"
"Možnosti nápovedy\n"
" -?, --help Zobraziť nápovedu\n"
@@ -1126,8 +575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voľby pre program\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Otvoriť rod. strom\n"
-" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový "
-"rod. strom\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Vytvoriť pri otvorení ak je nový rod. strom\n"
" -i, --import=FILENAME Importovať súbor\n"
" -e, --export=FILENAME Exportovať súbor\n"
" -f, --format=FORMAT Zvoliť formát rod. stromu\n"
@@ -1136,16 +584,12 @@ msgstr ""
" -d, --debug=LOGGER_NAME Umožniť zápis pre ladenie prog.\n"
" -l Vypísať zoznam rodinných stromov\n"
" -L Uviesť podrobnosti rod. stromov\n"
-" -t Vypísať zoznam rodinných stromov "
-"oddelený tabulátormi\n"
+" -t Vypísať zoznam rodinných stromov oddelený tabulátormi\n"
" -u, --force-unlock Odomknúť rod. strom -voľba force\n"
" -s, --show Zobraziť konfig. hodnoty\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť "
-"Gramps\n"
-" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných "
-"akcií (len režim bez GUI)\n"
-" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie "
-"priebehu (len režim bez GUI)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig. hodnoty a spustiť Gramps\n"
+" -y, --yes Nepýtať potvrdenie nebezpečných akcií (len režim bez GUI)\n"
+" -q, --quiet Potlačiť zobrazenie indikácie priebehu (len režim bez GUI)\n"
" -v, --version Zobraziť verzie\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
@@ -1153,52 +597,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -1207,8 +639,7 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek "
-"verzie\n"
+"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek verzie\n"
"\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384
@@ -1222,8 +653,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové "
-"stránky."
+"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové stránky."
#: ../gramps/cli/argparser.py:255
#, python-format
@@ -1237,7 +667,7 @@ msgstr "Neznáma akcia: %s. Ignoruje sa."
#: ../gramps/cli/argparser.py:298
msgid "setup debugging"
-msgstr "setup pre debugging"
+msgstr "nastaviť ladenie"
#: ../gramps/cli/argparser.py:309
#, python-format
@@ -1272,8 +702,7 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na "
-"spracovanie."
+"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na spracovanie."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:86
#, python-format
@@ -1360,10 +789,9 @@ msgstr "Nikdy"
msgid "Locked by %s"
msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
-#. not all families have a spouse.
#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
@@ -1376,22 +804,21 @@ msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122
-#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:189
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:190
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
+#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
-#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
@@ -1403,8 +830,8 @@ msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2356
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2512
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1425,14 +852,8 @@ msgstr "Zistené nízkoúrovňové poškodenie databázy"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:215
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z "
-"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko "
-"Opraviť"
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295
msgid "Read only database"
@@ -1466,18 +887,26 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny."
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje."
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:254
+msgid "The database is locked."
+msgstr "Databáza je uzamknutá."
+
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:255
+msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use."
+msgstr "Použite voľbu --force-unlok ak ste si istí že sa databáza práve nepoužíva."
+
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:333 ../gramps/cli/grampscli.py:341
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Podrobnosti: %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:338
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Chyba pri overovaní argumentov: %s"
@@ -1570,17 +999,12 @@ msgstr " Platné voľby sú tieto:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr ""
-" Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt"
+msgstr " Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
#, python-format
-msgid ""
-"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s'."
-msgstr ""
-"Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s="
-"%(notranslate3)s'."
+msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgstr "Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
@@ -1607,12 +1031,8 @@ msgstr " Dostupné hodnoty sú:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
#, python-format
-msgid ""
-"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
-"options."
-msgstr ""
-"voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na "
-"zistenie všetkých volieb ktoré sú platné."
+msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgstr "voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na zistenie všetkých volieb ktoré sú platné."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
msgid "Failed to write report. "
@@ -1642,7 +1062,7 @@ msgstr "Žijúci"
msgid "Private Record"
msgstr "Dôverný záznam"
-#: ../gramps/gen/const.py:195
+#: ../gramps/gen/const.py:196
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@@ -1652,12 +1072,13 @@ msgstr ""
"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"je osobný genealogický program."
-#: ../gramps/gen/const.py:217
+#: ../gramps/gen/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Lubo Vasko\n"
+msgstr ""
+"Lubo Vasko\n"
"Ondrej Krč-Jediný"
-#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229
+#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none"
msgstr "žiadny"
@@ -1670,11 +1091,10 @@ msgstr "Vyhodnocovanie dátumu pre '%s' nie je dostupné, použije sa predvolen
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
-"Zobrazovanie dátumu pre '%s' nie je k dispozícii, použije sa predvolené"
+msgstr "Zobrazovanie dátumu pre '%s' nie je k dispozícii, použije sa predvolené"
#. format 0 - must always be ISO
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:64
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)"
@@ -1682,35 +1102,35 @@ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)"
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
-#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69
+#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
msgid "date format|Numerical"
msgstr "Numerický"
#. Full month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mesiac Deň, Rok"
#. Abbreviated month name, day, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr "MES DEŇ, ROK"
#. Day, full month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
msgid "Day Month Year"
msgstr "Deň Mesiac Rok"
#. Day, abbreviated month name, year
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr "DEŇ MES ROK"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1718,82 +1138,94 @@ msgstr ""
#. first date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "from"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "to"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "between"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "and"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "before"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187
+#. If "before " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "after"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
+#. If "after " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#. You only need to translate this string if you translate one of the
-#. inflect=_("...") with "about"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
+#. If "about " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a span
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223
+#. If "before " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
+#. If "after " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
+#. If "about " needs a special inflection in your
+#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
+#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1802,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355
msgid "from-date|"
msgstr "od"
@@ -1811,11 +1243,11 @@ msgstr "od"
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362
msgid "to-date|"
msgstr "do"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -1824,7 +1256,7 @@ msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377
msgid "between-date|"
msgstr "medzi"
@@ -1833,55 +1265,58 @@ msgstr "medzi"
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384
msgid "and-date|"
msgstr "a"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370
-msgid ""
-"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386
+msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
-#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your
-#. language, don't translate this string.
-#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
-#. key appearing above in the FORMATS_... dict
-#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
-#. TODO are there languages for which the inflections for the different
-#. modifiers are different?!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385
+#. If there is no special inflection for "before "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397
msgid "before-date|"
msgstr "pred"
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387
+#. If there is no special inflection for "after "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402
+#, fuzzy
+msgid "after-date|"
+msgstr "od"
+
+#. If there is no special inflection for "about "
+#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
+#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407
+#, fuzzy
+msgid "about-date|"
+msgstr "do"
+
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: see
-#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
-#. to learn how to select proper inflection for your language.
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
+#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:554
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -2338,23 +1773,23 @@ msgstr "Piatok"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1636
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
msgid "Add child to family"
msgstr "Pridať dieťa do rodiny"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove child from family"
msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove Family"
msgstr "Vymazať rodinu"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1774
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
msgid "Remove father from family"
msgstr "Odstrániť z rodiny otca"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1776
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstrániť z rodiny matku"
@@ -2363,194 +1798,104 @@ msgstr "Odstrániť z rodiny matku"
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
-"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different schema versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n"
"\n"
-"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu "
-"podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n"
+"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi "
-"verziami databáz použite formát XML."
+"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
-"into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your newer version of Gramps and make a "
-"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this "
-"version of Gramps."
+"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
-"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť "
-"najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n"
+"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n"
"\n"
-"Otvorte novšiu verziu Grampsu a vytvorte zálohu rodinného stromu, ktorú je potom možné importovať do tejto "
-"verzie Grampsu."
+"Otvorte %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu. Túto zálohu je potom možné importovať do tejto verzie Grampsu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
-"into an older program. In this particular case, the difference is very "
-"small, so it may work.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your newer version of Gramps and make a backup of "
-"your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
-"Práve otvárate dáta vytvorené v najnovšom formáte %(env_version)s, ale "
-"pomocou staršej verzie programu %(bdb_version)s. V tomto prípade sa to "
-"podarí.\n"
+"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť najnovšie dáta pomocou starého programu. V tomto konkrétnom prípade je rozdiel veľmi malý, takže to môže fungovať.\n"
"\n"
-"Ak ste ešte nevytvorili zálohu, spustite novú verziu Grampsu a urobte "
-"zálohu rodinného stromu."
+"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
-"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
-"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
-"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
-"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
-"Tree.\n"
+"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your old version of Gramps and make a backup of "
-"your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
-"Otvárate dáta vytvorené vo verzii databázy %(env_version)s, Táto verzia "
-"Grampsu využíva formát %(bdb_version)s. Rodinný strom nie je možné spustiť "
-"bez upgrade \n"
+"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Tento rodinný strom nieje možné načítať bez aktualizácie Bssd verzie rodinného stromu.\n"
"\n"
-"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli Vaše dáta "
-"nenávratne poškodiť.\n"
+"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli Vaše dáta nenávratne poškodiť. Je dôrazne odporúčané vytvoriť zálohu Vášho rodinného stromu.\n"
"\n"
-"Odporúčame Vám dáta zálohovať pomocou starej verzie programu."
+"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Grampsu a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s rodinného stromu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
-"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
-"recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na "
-"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v "
-"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju "
-"pravdepodobne nezmenil.\n"
-"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a "
-"exportovať v nich databázu do formátu XML. Takto získaný XML súbor potom "
-"importujte do prázdnej databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na opravu "
-"Berkeley databázy."
+"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju pravdepodobne nezmenil.\n"
+"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a exportovať v nich databázu do formátu XML. Takto získaný XML súbor potom importujte do prázdnej databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na opravu Berkeley databázy."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
-"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
-"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
-"the schema version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
-"even if you subsequently backup or export your upgraded "
-"Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
-"Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your old version of Gramps and make a backup of "
-"your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
-"Otvárate rodinný strom starej verzie %(oldschema)s. Táto verzia Grampsu "
-"používa novú %(newschema)s. \n"
+"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n"
"\n"
-"Po prechode na novú verziu nebude možné použiť starú verziu programu. V "
-"každom prípade si vytvorte zálohu dát v starej verzii programu "
-"Grampsu pre prípadný import/export dát. Vyhnete sa tak prípadnému "
-"neopraviteľnému poškodeniu rodinného stromu."
+"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
-"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
-"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
-"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your newer version of Gramps and make a "
-"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this "
-"version of Gramps."
+"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto "
-"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n"
+"Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť bol vytvorený pomocou Python verzie %(db_python_version)s. Táto verzia Gramps používa Python verzie %(current_python_version)s. Pokúšate sa načíťať dáta vytvorené v novom formáte do starého programu a to nepôjde.\n"
"\n"
-"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. "
-"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie."
+"Mali by ste spustiť %(bold_start)snovšiu%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvoriť zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu. Takúto zálohu môžete následne importovať do tejto verzie Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
-"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
-"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
-"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
-"even if you subsequently backup or export your upgraded "
-"Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
-"Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
-"start your old version of Gramps and make a backup of "
-"your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
-"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto "
-"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n"
+"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n"
"\n"
-"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. "
-"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie."
+"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2320
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2318
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Späť %s"
@@ -2578,8 +1923,7 @@ msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
-msgstr ""
-"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n"
+msgstr "%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358
#, python-format
@@ -2596,11 +1940,11 @@ msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n"
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d Zdrojov aktualizovaných %6d citácií za %6d sek\n"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:743
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:745
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Počet nových aktualizovaných objektov:\n"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:749
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:751
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2616,36 +1960,32 @@ msgstr ""
"zlúčia sa citácie ktoré obsahujú rovnaké\n"
"informácie"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:753
+#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:755
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Štatistika aktualizácie"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1300
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1291
#, python-format
msgid ""
-"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
-"not allowed.\n"
+"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
"Key is %s"
-msgstr "Pokus o uloženie nepovolenej referecie čiastočne typu bytecode.\n"
+msgstr ""
+"Pokus o uloženie nepovolenej referecie čiastočne typu bytecode.\n"
"Kľúč je %s"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1372
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1366
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Obnoviť tabuľky referencií"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2173
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2171
#, python-format
-msgid ""
-"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
-"active in the database."
-msgstr ""
-"Bola spustená ďalšia transakcia zatiaľ čo iná, \"%s\", je práve v databáze "
-"aktívna."
+msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
+msgstr "Bola spustená ďalšia transakcia zatiaľ čo iná, \"%s\", je práve v databáze aktívna."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715
+#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714
msgid ","
msgstr ","
@@ -2888,12 +2228,8 @@ msgstr "Nesprávny formát dátumu-času"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
-"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr ""
-"Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom "
-"časový údaj je nepovinný. %s nestačí."
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr "Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom časový údaj je nepovinný. %s nestačí."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
@@ -2922,7 +2258,7 @@ msgstr "Oddiel/Strana:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:105
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259
@@ -3131,12 +2467,8 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Citácie zmenené po "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
-msgid ""
-"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vyhľadá záznamy o citáciách zmenených po zadanom dátume-čase v tvare (rrrr-"
-"mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vyhľadá záznamy o citáciách zmenených po zadanom dátume-čase v tvare (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
@@ -3198,10 +2530,8 @@ msgid "Citations having notes containing "
msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
-msgid ""
-"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
+msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -3278,12 +2608,8 @@ msgid "Citations having source notes containing "
msgstr "Citácie s poznámkami zdroja obsahujúcimi "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-msgid ""
-"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú "
-"regulárnemu výrazu"
+msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
+msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu výrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3329,28 +2655,20 @@ msgid "Repository filter name:"
msgstr "Názov filtra archívov:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
-msgid ""
-"Citations with a source with a repository reference matching the "
-msgstr ""
-"Citácie so zdrojom s odkazom na archív vyhovujúcim filtru "
+msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgstr "Citácie so zdrojom s odkazom na archív vyhovujúcim filtru "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-msgid ""
-"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
-"certain repository filter"
-msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje "
-"konkrétnemu filtru archívov"
+msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
+msgstr "Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje konkrétnemu filtru archívov"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the
"
msgstr ""
-"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na "
-"tlačítko vykonať.\n"
+"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať\n"
" \n"
-"For example: http://gramps-project.org"
+"For example: "
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Edit the selected media object"
@@ -31278,30 +28988,25 @@ msgstr "Vymazať označený mediálny objekt"
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Zlúčiť označené mediálne objekty"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:220
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Nastavenie filtra médií"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Otvoriť zložku obsahujúcu mediálny súbor"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť."
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:362
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
@@ -31320,12 +29025,8 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for born|b."
@@ -31369,7 +29070,7 @@ msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4066
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
msgid "Home"
msgstr "Domov"
@@ -31387,21 +29088,11 @@ msgstr "Hore <-> Dole"
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Doľava <-> Doprava"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menu Osoby"
-
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Pridať nových rodičov..."
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
-msgid "Related"
-msgstr "Viaže sa ku"
-
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877
msgid "Family Menu"
msgstr "Rodinné menu"
@@ -31526,14 +29217,6 @@ msgstr "Usporiadať rodičov"
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826
-msgid "Edit family"
-msgstr "Editovať rodinu"
-
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Znovu zoradiť rodiny"
-
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine"
@@ -31625,10 +29308,6 @@ msgstr[2] " ({number_of} detí)"
msgid " (no children)"
msgstr " (žiadne deti)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Pridať dieťa do rodiny"
-
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Use shading"
msgstr "Tieňovanie"
@@ -31678,17 +29357,8 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
-
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Publikované informácie"
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
@@ -31711,13 +29381,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34
msgid "The view showing all the events"
@@ -31829,20 +29494,17 @@ msgstr "Alernatívne miesta"
msgid ""
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1031
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa "
-"%(date)s"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1596
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Vygenerované pomocou Gramps dňa %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1610
#, python-format
msgid " Created for %(name)s"
msgstr " Vytvorené pre %(name)s"
@@ -31851,389 +29513,316 @@ msgstr " Vytvorené pre %(name)s"
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Pozadie-modrá"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1716
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutí"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897
msgid "Html|Home"
msgstr "Domov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3900
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945
msgid "Surnames"
msgstr "Priezviská"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4788
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhľady"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4962
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6691
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6785
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2223
msgid "Narrative"
msgstr "Popis"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6722
msgid "Web Links"
msgstr "Web-linky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [kliknúť na Ísť]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Obrad LDS"
+msgstr "Cirkev J. K. Svätých neskorších dní/ Obrad SND"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2335
msgid "Source References"
msgstr "Odkazy na zdroj"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2440
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5544
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5801
msgid "Family Map"
msgstr "Rodinná mapa"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením "
-"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5207
msgid "Given Name"
msgstr "Krstné meno"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3035
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3311
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3595
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4139
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6532
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7634
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7675
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Podrobná web stránka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3036
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Vytváranie stránok rodiny..."
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061
-msgid ""
-"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
-"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
-"name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3057
+msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3360
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3647
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3939
msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Písmeno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3137
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínajúce písmenom "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3312
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3335
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3361
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Meno lokality"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3400
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Miesta začínajúce písmenom %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3512
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa lokality"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3596
msgid "Creating event pages"
msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, "
-"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID "
-"zobrazí stránku udalosti."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3622
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID zobrazí stránku udalosti."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3704
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3903
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Zastúpenie priezviska"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým "
-"priezviskom."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3910
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osôb"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3997
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Priezviská začínajúce písmenom %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4140
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytváranie stránok zdrojov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Názov zdroja"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279
msgid "Publication information"
msgstr "Informácie o publikácii"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4354
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytváranie stránok médií"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený "
-"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho "
-"mediálneho objektu object’s page. "
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu object’s page. "
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4413
msgid "Media | Name"
msgstr "Názov média"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415
msgid "Mime Type"
msgstr "Typy mime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d z %(total_pages)d"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4530
msgid "Next"
msgstr "Ďalší/a"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4533
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4673
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756
msgid "Missing media object:"
msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797
-msgid ""
-"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
-"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
-"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
-"image’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený "
-"podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4793
+msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Stránka určená pre používateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web "
-"stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené "
-"nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky "
-"budú označené rovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je "
-"uvedené na web stránke."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4968
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Stránka určená pre používateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky budú označené rovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené na web stránke."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4989
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
msgid "Last Modified"
msgstr "Posledná zmena"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5153
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
-"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5252
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Priezviská %(surname)s začínajúce písmenom %(letter)s"
#. add page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5669
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Sledovanie %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677
-msgid ""
-"This map page represents that person and any descendants with all of their "
-"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
-"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
-"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
-"you to that place’s page."
-msgstr ""
-"Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete "
-"kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam "
-"sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na názov Vás prepne na patričnú "
-"stránku."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673
+msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+msgstr "Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na názov Vás prepne na patričnú stránku."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5739
msgid "Drop Markers"
msgstr "Vypustiť značenie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759
msgid "Place Title"
msgstr "Názov lokality"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5977
msgid "Associations"
msgstr "Priradenia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6167
msgid "Call Name"
msgstr "Používané meno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6183
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221
msgid "Age at Death"
msgstr "Vek pri úmrtí"
@@ -32241,286 +29830,272 @@ msgstr "Vek pri úmrtí"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6312
msgid "Stepfather"
msgstr "Nevlastný otec"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6322
msgid "Stepmother"
msgstr "Nevlastná matka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6346
msgid "Not siblings"
msgstr "Nie sú súrodenci"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6407
msgid "Relation to main person"
msgstr "Vzťah k východzej osobe"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6409
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Vzťah k tejto rodine (ak nie narodením)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6533
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Vytváranie stránok archívov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580
msgid "Repository |Name"
-msgstr "Pozn. Archív"
+msgstr "Názov"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
-"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
-"Address Book page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
-"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku adresára."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%(current)s ani %(parent)s nie sú adresáre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6983
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár: %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7149
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "Použije sa filter osôb..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Vytvára sa zoznam ďalších objektov..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7362
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Rodina %(husband)s a %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Rodina %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7575
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Vytváranie súboru GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7618
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Vytváranie stránky s náhľadmi..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Vytváranie stránok adresára ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložiť web stránku v archíve .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Či uložiť web stránku v archíve"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323
msgid "Destination"
msgstr "Miesto"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
msgid "My Family Tree"
msgstr "Strom mojej rodiny"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
msgid "Web site title"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995
msgid "The title of the web site"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363
msgid "File extension"
msgstr "Prípona súboru"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Prípona súborov web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378
msgid "StyleSheet"
msgstr "Štýl"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontálny -- predvolené"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8050
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertikálne -- ľavá strana"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Ztmavujúci -- len pre prehliadače WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
-msgstr "Vyskakovacie -- len pre prehliadače WebKit"
+msgstr "Rozbaľovacie -- len pre prehliadače WebKit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Rozvrhnutie navigačného menu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vyberte si rozvrhnutie navigačného menu."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
msgid "Normal Outline Style"
msgstr "Normálny štýl obrysu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Umiestnenie odkazov na citácie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
-msgid ""
-"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
-msgstr ""
-"Určuje predvolené rozmiestnenie v časti referencie citácií na zdrojovej "
-"stránke"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
+msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr "Určuje predvolené rozmiestnenie v časti referencie citácií na zdrojovej stránke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Vložiť strom predkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Či vložiť strom predkov do každej stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078
msgid "Graph generations"
msgstr "Generácie grafu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generácií pre graf predkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089
msgid "Page Generation"
msgstr "Generovanie stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
msgid "Home page note"
msgstr "Poznámka k domovskej stránke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Poznámka na domovskej stránke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázok k domovskej stránke"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodná poznámka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Poznámka použitá ako úvod"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodný obrázok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázok použitý ako úvodný"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontakt na publikujúceho"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -32530,11 +30105,11 @@ msgstr ""
"Ak nie je uvedená,\n"
"nevytvorí sa stránka s kontaktmi"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -32544,327 +30119,296 @@ msgstr ""
"Ak sa nezadá nijaká informácia,\n"
"nevytvorí sa stránka s kontaktami"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML používateľské záhlavie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
msgid "HTML user footer"
msgstr "používateľské zápätie HTML stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Či vložiť galériu s mediálnymi objektami"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
-msgid ""
-"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
-"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
-"total upload size to your web hosting site."
-msgstr ""
-"Voľba umožňuje vytváranie náhľadov obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, "
-"čo sú na stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web "
-"stránku."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136
+msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+msgstr "Voľba umožňuje vytváranie náhľadov obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, čo sú na stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web stránku."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Max šírka úvodného obrázka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre "
-"neobmedzené."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre neobmedzené."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Max. výška úvodného obrázka"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez "
-"obmedzenia."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez obmedzenia."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Skryť ID Gramps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Či má sa vložiť ID Gramps objektov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
+#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
-msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné"
+msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Či vložiť záznamy označené ako dôverné"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
msgid "Living People"
msgstr "Žijúce osoby"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Vložiť len priezvisko"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Vložiť len celé meno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181
msgid "How to handle living people"
msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Toto umožňuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202
msgid "Include download page"
msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Či vložiť možnosť sťahovať databázy"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
msgid "Download Filename"
msgstr "Stiahnuť názov súboru"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Súbor pre stiahnutie databázy"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
msgid "Description for download"
msgstr "Popis pre stiahnutie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Smith"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Zadajte popis súboru."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Johnson"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
msgid "Character set encoding"
msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kódovanie použité pre web súbory"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku (ak má webstránku)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Či vložiť stĺpec s narodením"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Či vložiť stĺpec s dátumom úmrtia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Či vložiť stĺpec s partnermi"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Či vložiť stĺpec s rodičmi"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Či vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
msgid "Include family pages"
msgstr "Vložiť rodinné stránky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Či začleniť rodinné stránky alebo nie."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
msgid "Include event pages"
msgstr "Zahrnúť udalosti"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Pridať kompletný zoznam udalostí a relevantné stránky alebo nie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
msgid "Include repository pages"
msgstr "Zahrnúť zdroje"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Či zahrnúť aj stránky s archívmi alebo nie."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Či zahrnúť súbor GENDEX alebo nie"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
msgid "Include address book pages"
msgstr "Zahrnúť stránky s adresárom"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
-msgid ""
-"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr ""
-"Či pridať stránky adresára, ktoré môžu zahŕňať e-mail, web adresy, adresy/ "
-"udalosti bydliska alebo nie."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
+msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr "Či pridať stránky adresára, ktoré môžu zahŕňať e-mail, web adresy, adresy/ udalosti bydliska alebo nie."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
msgid "Place Map Options"
msgstr "Voľby pre Mapu lokality"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
msgid "Map Service"
msgstr "Mapová služba"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Vyberte si mapovú službu pre vytvorenie stránok s Mapami lokality."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Vložiť Mapy lokality na Stránky lokalít"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Voľba toho či sa mapa lokality má zobraziť na Stránkach lokalít uvedením "
-"zemepis. šírky/ dĺžky."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8314
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Voľba toho či sa mapa lokality má zobraziť na Stránkach lokalít uvedením zemepis. šírky/ dĺžky."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Vložiť stránky máp pre rodinu so všetkými lokalitami"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
-"Či vložiť samostatnú stránku zobrazujúcu všetky tu uvedené "
-"miesta alebo nie. Umožní Vám to zobraziť putovanie Vašej rodiny."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Či vložiť samostatnú stránku zobrazujúcu všetky tu uvedené miesta alebo nie. Umožní Vám to zobraziť putovanie Vašej rodiny."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329
msgid "Family Links"
msgstr "Linky rodiny"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330
msgid "Drop"
msgstr "Vložiť"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Voľba Google/ FamilyMap"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
-msgid ""
-"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
-"Map pages..."
-msgstr ""
-"Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+msgstr "Vyberte voľbu ktorá Vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8795
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Abecedné menu: %s"
@@ -32889,8 +30433,7 @@ msgstr "Výpočet sviatkov pre rok %04d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené pre %(author)s"
+msgstr "Vytvorené pre %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543
@@ -32920,14 +30463,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d - prehľad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky Vaše dáta sústredené na jednu "
-"stránku. Kliknutie na niektorý dátum Vás prevedie k stránke zobrazujúcej "
-"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky Vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum Vás prevedie k stránke zobrazujúcej všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975
@@ -32942,10 +30479,8 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené Gramps dňa %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Vygenerované pomocou Gramps dňa %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
msgid "Calendar Title"
@@ -32996,8 +30531,7 @@ msgid "Home link"
msgstr "Link na domovskú Url"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Link pre presmerovanie používateľa na hlavnú stránku"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466
@@ -33054,7 +30588,7 @@ msgstr "Poznámka pre mesiac jún"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492
msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Poznámka - júl - dec"
+msgstr "Poznámky - júl - dec"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
msgid "July Note"
@@ -33154,7 +30688,6 @@ msgstr "%(couple)s, svadba"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720
-#, fuzzy
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, výročie {years} rok"
@@ -33188,47 +30721,46 @@ msgstr "Poskytne prehľad zdrojov pre web"
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
-#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113
+#. Basic Ash style sheet
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Pozadie-popol"
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Pozadie-chypres"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Pozadie-lila"
#. basic Peach style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Pozadie-broskyňa"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Pozadie-smrek"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. Nebraska style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. no style sheet option
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
msgid "No style sheet"
-msgstr "Nepoužiť štýl"
+msgstr "Nepoužiť šablónu štýlu"
#: gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
@@ -33259,13 +30791,209 @@ msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ "The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. "
-#~ "Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo "
-#~ "ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
+#~ "Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť je vo formáte schémy verzie %(oldschema)s. Táto verzia Gramps používa schému verzie %(newschema)s. To znamená, že bez aktualizovania verzie schémy rodinného stromu ho nieje možné načítať.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V prípade aktualizácie nebude možné používať predchádzajúcu verziu Gramps, ani v prípade že následne %(wiki_manual_backup_html_start)szálohujete%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s Váš aktualizovaný rodinný strom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodinný strom, ktorý sa pokúšate otvoriť bol vytvorený pomocou Python verzie %(db_python_version)s. Táto verzia Gramps používa Python verzie %(current_python_version)s. To znamená, že bez aktualizovania verzie Python rodinného stromu ho nieje možné načítať.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V prípade aktualizácie nebude možné používať predchádzajúcu verziu Gramps, ani v prípade že následne %(wiki_manual_backup_html_start)szálohujete%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s Váš aktualizovaný rodinný strom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite %(bold_start)sstarú%(bold_end)s verziu Gramps a %(wiki_backup_html_start)svytvorte zálohu%(html_end)s Vášho rodinného stromu."
+
+#~ msgid "Include data marked private"
+#~ msgstr "Vložiť údaje označené ako dôverné"
+
+#~ msgid "Chinese (Traditional)"
+#~ msgstr "čínsky (tradičný)"
+
+#~ msgid "Style sheet n_ame:"
+#~ msgstr "Názov šablóny štýlu:"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Šírka"
+
+#~ msgid "Column widths"
+#~ msgstr "Šírky stĺpcov"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Table options"
+#~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
+
+#~ msgid "Padding:"
+#~ msgstr "Odstup od okrajov:"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vľavo"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Vpravo"
+
+#~ msgid "Cell options"
+#~ msgstr "Nastavenia políčka"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línia"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Štýl:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Šírka:"
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Línia:"
+
+#~ msgid "Fill:"
+#~ msgstr "Výplň:"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Tieňovanie"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Rozostup:"
+
+#~ msgid "Draw shadow"
+#~ msgstr "Kresliť tiene"
+
+#~ msgid "Draw options"
+#~ msgstr "Nastavenia kreslenia"
+
+#~ msgid "Column %d:"
+#~ msgstr "Stĺpec %d:"
+
+#~ msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko zmeniť poradie manželov?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko pridať ďalšieho manžela/-ku?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko odstrániť manžela/-ku?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko urobiť bezpečne zálohu?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sAko zadávať údaje ohľadom manželstiev?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko pridať fotografiu osoby/zdroja/udalosti??%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko nájsť nepoužívané mediálne objekty?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sAko v Gramps vytvoriť webstránku s mojím stromom?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 11. %(web_html_start)sAko zaznamenať niekoho povolanie?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sČo urobiť ak som našiel chybu?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje príručka pre Gramps?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAko urobiť ...?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n"
+#~ msgstr " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAko je možné pomôcť s Gramps?%(html_end)s\n"
+
+#~ msgid "locale_suffix|"
+#~ msgstr "/sk"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovensko"
+
+#~ msgid "Serbia"
+#~ msgstr "Srbsko"
+
+#~ msgid "Serbia (Latin)"
+#~ msgstr "Srbsko (latinka)"
+
+#~ msgid "(image)"
+#~ msgstr "(obrázok)"
+
+#~ msgid "A style used for image facts."
+#~ msgstr "Štýl použitý pre fakty obrázkov."
+
+#~ msgid "Please select at least one place before running this."
+#~ msgstr "Pred spustením prosím zvoľte aspoň jednu lokalitu."
+
+#~ msgid "Whether to count private data"
+#~ msgstr "Či spočítať záznamy označené ako dôverné"
+
+#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s"
+#~ msgstr "Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s dňa %(date)s"
+
+#~ msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
+#~ msgstr "%(http_break)sVytvorené pre %(subject_url)s"
+
+#~ msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
+#~ msgstr "Vytvorené pre %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
+
+#~ msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
+#~ msgstr "Vygenerované pomocou %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s dňa %(date)s"
+
+#~ msgid "Source: Publication"
+#~ msgstr "Zdroj: Publikácia"
+
+#~ msgid "Source: Note"
+#~ msgstr "Zdroj: Poznámka"
+
+#~ msgid "Citation: ID"
+#~ msgstr "Citácia: ID"
+
+#~ msgid "Citation: Volume/Page"
+#~ msgstr "Citácia: Časť/Strana"
+
+#~ msgid "Citation: Date"
+#~ msgstr "Citácia: Dátum"
+
+#~ msgid "Citation: Note"
+#~ msgstr "Citácia: Poznámka"
+
+#~ msgid "Top level place"
+#~ msgstr "Lokalita najvyššej úrovne"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Sweden - Holidays"
+#~ msgstr "Švédsko - Sviatky"
+
+#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
#, fuzzy
#~ msgid "Python Evaluation"
@@ -33323,8 +31051,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
+#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
#~ "Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n"
@@ -33359,8 +31086,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgstr "Použiť optimálny počet strán"
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke."
+#~ msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke."
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Importovať databázu"
@@ -33379,24 +31105,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca "
-#~ "pluginov.\n"
-#~ "Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad "
-#~ "modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . "
+#~ "Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca pluginov.\n"
+#~ "Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . "
#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
#~ msgstr ""
-#~ "Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, "
-#~ "Správca modulov.\n"
-#~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové "
-#~ "pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). "
+#~ "Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, Správca modulov.\n"
+#~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). "
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "Umiestnenie"
@@ -33506,12 +31225,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
#~ msgstr "Zadajte stručný popis súboru."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho "
-#~ "vytvorenie."
+#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+#~ msgstr "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho vytvorenie."
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
#~ msgstr "Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n"
@@ -33530,19 +31245,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ "Zapíšte GPS súradnice dĺžky k obrázku,\n"
#~ "napr.:·10.396378,·10·23·46·E,·105°·6′·6″·W,·-105·6·6"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s "
-#~ "témou: úprava exif metadát obrázku."
+#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+#~ msgstr "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: úprava exif metadát obrázku."
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že "
-#~ "to chcete?"
+#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+#~ msgstr "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to chcete?"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Náhľad"
@@ -33573,9 +31280,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
#~ msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
+#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .jpeg\n"
#~ "Naozaj to chcete vykonať?"
@@ -33586,12 +31291,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Konvertovať"
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola "
-#~ "zaktualizovaná!"
+#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+#~ msgstr "Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola zaktualizovaná!"
#~ msgid "There was an error in converting your image file."
#~ msgstr "Pri konvertovaní obrázku nastala chyba."
@@ -33641,9 +31342,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "Nesprávny Dátum/ Čas"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
+#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
#~ msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku."
#~ msgid "Media Title Update"
@@ -33710,12 +31409,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps."
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil "
-#~ "zoskupenie na %(value)s"
+#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+#~ msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil zoskupenie na %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Importovať databázu"
@@ -33724,13 +31419,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgstr "Vynechané patronymické meno: '%(patronym)s'·(%(msg)s)"
#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
+#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
#~ "\n"
#~ "The file will not be imported."
#~ msgstr ""
-#~ "Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml "
-#~ "značenie.\n"
+#~ "Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml značenie.\n"
#~ "\n"
#~ "Import súboru sa nevykoná."
@@ -33783,10 +31476,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+#~ msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
+#~ msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
@@ -33812,9 +31503,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov"
#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné "
-#~ "prezerať"
+#~ msgstr "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné prezerať"
#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
#~ msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená"
@@ -33825,12 +31514,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "Predkovia"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie "
-#~ "nebudú dostupné."
+#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+#~ msgstr "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú dostupné."
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "Mapa lokalít"
@@ -33921,8 +31606,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným Gramps ID"
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
+#~ msgstr "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Objekty označené ako dôverné"
@@ -34038,29 +31722,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Voľby"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veľkosť"
#~ msgid "Citation information"
#~ msgstr "Informácia o citácii"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v citácii ktorá je spoločná sa prejaví u "
-#~ "všetkých prvkov citácie."
+#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+#~ msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v citácii ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých prvkov citácie."
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared source information will be "
-#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa "
-#~ "prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú."
+#~ msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+#~ msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú."
#~ msgid "Shared source information"
#~ msgstr "Spoločná informácia o zdroji"
@@ -34331,8 +32003,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo "
-#~ "vyššiu. \n"
+#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo vyššiu. \n"
#~ "Odporúčame nainštalovať %s ktorá sa dá stiahnuť tu: \n"
#~ "%s"
@@ -34341,14 +32012,12 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
+#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
#~ "\n"
#~ " I recommend getting, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Najnižšia požadovaná verzia pre pyexiv2 musí byť %s \n"
-#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, "
-#~ "dajú sa stiahnuť tu: %s\n"
+#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, dajú sa stiahnuť tu: %s\n"
#~ "\n"
#~ " Odporúčame získať %s"
@@ -34370,8 +32039,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
#~ msgstr ""
#~ "Ukladá/ zapisuje Exif·metadáta do obrázka.\n"
-#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa "
-#~ "vymažú."
+#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa vymažú."
#~ msgid "Click an image to begin..."
#~ msgstr "Začnite kliknutím na obrázok..."
@@ -34425,80 +32093,41 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Počet detí najviac."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
-#~ "veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
-#~ "veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku "
-#~ "%(age)d rokov."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
@@ -34506,89 +32135,47 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku "
-#~ "%(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku "
-#~ "%(age)d mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
@@ -34600,8 +32187,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
@@ -34627,15 +32213,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d mesiacov)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov."
@@ -34667,99 +32249,53 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku "
-#~ "%(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku "
-#~ "%(age)d mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "rokov."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-#~ "d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)."
+#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
@@ -34797,18 +32333,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d mesiacov)."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-#~ "mesiacov."
+#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
@@ -34819,8 +32348,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
@@ -34892,14 +32420,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Main Navigation Item %s"
#~ msgstr "Hlavný navigačný prvok %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k "
-#~ "partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa "
-#~ "odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky."
+#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
+#~ msgstr "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky."
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Horizontálne"
@@ -34944,15 +32466,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ " %(person)s, %(nyears)d"
#~ msgid ""
-#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-#~ "complete)\n"
-#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-#~ "complete)\n"
+#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)"
-#~ "s·kompletné)\n"
-#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)"
-#~ "s·kompletné)\n"
+#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n"
+#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n"
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "Otec neznámy"
@@ -34978,28 +32496,17 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Štát/provincia:"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
-#~ "environment variables to prevent this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG "
-#~ "na správne hodnoty"
+#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+#~ msgstr "Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG na správne hodnoty"
#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
#~ msgstr "CHYBA: Nepodarilo sa nastaviť hodnotu pre 'C' locale"
-#~ msgid ""
-#~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but "
-#~ "language %s is supported and will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombináciu jazyka a krajiny \"%s\" ICU nepodporuje, ale Jazyk %s áno."
+#~ msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used"
+#~ msgstr "Kombináciu jazyka a krajiny \"%s\" ICU nepodporuje, ale Jazyk %s áno."
-#~ msgid ""
-#~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is "
-#~ "supported by ICU: using en_GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie je podporovaná kombinácia krajiny \"%s\" ani jazyka %s, použije sa: "
-#~ "en_GB"
+#~ msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB"
+#~ msgstr "Nie je podporovaná kombinácia krajiny \"%s\" ani jazyka %s, použije sa: en_GB"
#~ msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect"
#~ msgstr "PyICU nedostupný: zoradenie možno bude nesprávne"
@@ -35016,16 +32523,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "<-- Image Types -->"
#~ msgstr "<-- Image Types -->"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
-#~ "Gramps not Exiv2 metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov "
-#~ "Mediálneho objektu v Exiv2 metadátach Grampsu."
+#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#~ msgstr "Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov Mediálneho objektu v Exiv2 metadátach Grampsu."
#~ msgid ""
-#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
-#~ "photograph.\n"
+#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59"
#~ msgstr ""
#~ "Pôvodný dátum vzniku obrázku dátum/ čas vytvorenia fotografie.\n"
@@ -35038,38 +32540,24 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ "Toto je dátum/ čas poslednej úpravy/ zmeny fotografie\n"
#~ "Príklad: 2011-05-24 14:30:00"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
-#~ "meters.Example: 200.558, -200.558"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, "
-#~ "-200.558"
+#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
+#~ msgstr "Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, -200.558"
#~ msgid ""
-#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
-#~ "Exif metadata.\n"
+#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
#~ msgstr ""
-#~ "Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k "
-#~ "obrázku.\n"
+#~ "Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k obrázku.\n"
#~ "Zároveń umožňuje zmenené metadáta uložiť."
#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
#~ msgstr "Otvorí vyskakovacie okno s plochou pre prezeranie náhľadov"
-#~ msgid ""
-#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
-#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš "
-#~ "objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2."
+#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#~ msgstr "Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2."
-#~ msgid ""
-#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
-#~ "written to/from, convert it to a type that can?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje "
-#~ "ich čitanie a zápis?"
+#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#~ msgstr "Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje ich čitanie a zápis?"
#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
#~ msgstr "Veľkosť obrázka : %04d x %04d pixelov"
@@ -35080,23 +32568,14 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Thumbnail View Area"
#~ msgstr "Plocha pre zobrazenie náhľadov"
-#~ msgid ""
-#~ "There has been an error, Please check your source and destination file "
-#~ "paths..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému "
-#~ "súboru..."
+#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#~ msgstr "Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému súboru..."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to "
-#~ "delete it yourself!"
+#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
#~ msgstr "Pri mazaní súboru došlo k chybe. Skúste ho zmazať znovu."
-#~ msgid ""
-#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
-#~ "metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť."
+#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#~ msgstr "Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť."
#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
#~ msgstr "Ukladá kópiu dátových polí do Exif metadát obrázku."
@@ -35109,8 +32588,7 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
#~ "Closes this popup Edit window.\n"
-#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
-#~ "image's Exif metadata."
+#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Zatvorí toto vyskakovacie okno Editovať.\n"
#~ "POZOR: touto akciou sa NEULOŽIA zmeny vykonané v metadátach obrázku."
@@ -35120,12 +32598,10 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid ""
#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-#~ "between different database versions."
+#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
#~ msgstr ""
#~ "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n"
-#~ "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi "
-#~ "verziami databáz použite formát XML."
+#~ "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML."
#~ msgid "Father Age"
#~ msgstr "Vek otca"
@@ -35139,12 +32615,8 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Objects changed after "
#~ msgstr "Objekty zmenené po "
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-"
-#~ "dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+#~ msgstr "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
#~ msgid "Object with the "
#~ msgstr "Objekt so zdrojom: "
@@ -35152,30 +32624,11 @@ msgstr "Použiť iba jedno pravidlo"
#~ msgid "Matches objects who have a particular source"
#~ msgstr "Vyhovujú objekty ktoré majú konkrétny zdroj"
-#~ msgid ""
-#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
-#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
-#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
-#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
-#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
-#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
-#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
-#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
-#~ "Gramps you intend to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol "
-#~ "vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve "
-#~ "používate pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny "
-#~ "postup v takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si "
-#~ "otvoriť databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný "
-#~ "strom vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s "
-#~ "novou verziou Grampsu."
+#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+#~ msgstr "Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve používate pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny postup v takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si otvoriť databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný strom vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s novou verziou Grampsu."
#~ msgid "Half Siblings"
#~ msgstr "Súrodenci mimo manželstva"
#~ msgid "Step Siblings"
#~ msgstr "Nevlastní súrodenci"
-
-msgid "Citation:"
-msgstr "Citácia:"