From 0badfb6b47b757d2caeec1445353144af32b81c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Helder Geovane Gomes de Lima Date: Thu, 22 Apr 2021 10:38:01 -0300 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation (pt_BR) (#1199) This pull request is an updated version of the patch I've provided at in 2018, now based on branch 5.1 --- po/pt_BR.po | 2561 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1178 insertions(+), 1383 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c90bbc431..51f476800 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-30 07:41-0300\n" -"Last-Translator: Paulo Henrique Paiva de Moraes \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-20 08:34-0300\n" +"Last-Translator: Helder Geovane Gomes de Lima \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../gramps-master/gramps\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." msgstr "" "Toda o seu trabalho é mantido organizado, pesquisável e tão preciso quanto " "você desejar." @@ -324,10 +324,10 @@ msgid "" "documents and other digital sources." msgstr "" "Adicionando imagens
Uma imagem pode ser adicionada a qualquer " -"galeria ou a Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir " -"de um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você " -"pode adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, isto é prático ao " -"lidar com documentos digitalizados e outras fontes digitais." +"galeria ou à Visualização de mídia arrastando e soltando a imagem a partir de " +"um gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode " +"adicionar qualquer tipo de arquivo desta maneira, o que é prático ao lidar " +"com documentos digitalizados e outras fontes digitais." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -337,8 +337,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ordenando filhos de uma família
A ordem de nascimento dos um " "filhos em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e " -"soltar. A ordem é preservada mesmo quando eles não possuirem data de " -"nascimento informada." +"soltar. A ordem é preservada mesmo quando eles não possuem data de nascimento " +"informada." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -352,22 +352,22 @@ msgstr "" "Converse com os familiares antes que seja tarde demais
Seus " "familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. " "Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser " -"escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão " -"conduzi-lo a uma nova linha de pesquisa. Na pior das hipóteses, você ouvirá " -"algumas ótimas histórias. Não esqueça de gravar as conversas!" +"escritas. Eles podem contar histórias de pessoas que, um dia, poderão conduzi-" +"lo a uma nova linha de pesquisa. No mínimo, você ouvirá algumas ótimas " +"histórias. Não se esqueça de gravar as conversas!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" -"Filtrando pessoas
No modo exibição Pessoas, você pode 'filtrar' " +"Filtrando pessoas
No modo de exibição Pessoas, você pode 'filtrar' " "pessoas com base em diversos critérios. Para definir um novo filtro vá em " ""Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você poderá dar um " "nome ao filtro, adicionar e combinar regras utilizando várias regras " @@ -381,37 +381,36 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" -"Filtragem inversa
Os filtros podem ser facilmente invertidos com " -"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"Filtragem inversa
Os filtros podem ser facilmente invertidos com o " +"uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " "filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" "Localizando pessoas
Por padrão, cada sobrenome na exibição de " -"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de " -"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos as pessoas que possuem " -"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma " -"longa lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a " -"digitação. Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras " -"que você digitou." +"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um " +"nome, a lista se expande a fim de mostrar todos as pessoas que possuem aquele " +"sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma longa " +"lista, selecione o nome de família (não uma pessoa) e inicie a digitação. " +"Será exibido o primeiro nome de família que corresponde às letras que você " +"digitou." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Modo de exibição Famílias
O modo de exibição Famílias é usado " -"para mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos." +"Modo de exibição Famílias
O modo de exibição Famílias é usado para " +"mostrar uma unidade familiar típica, com os dois pais e seus filhos." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -422,23 +421,22 @@ msgid "" msgstr "" "Alterando a pessoa ativa
É muito fácil alterar a pessoa ativa nos " "modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma " -"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique " -"com o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou " -"pais." +"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique com " +"o botão direito do mouse para selecionar suas esposas, irmãos, filhos ou pais." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Quem nasceu quando?
Em "Ferramentas > Análise e " -"exploração > Comparar eventos individuais..." você pode comparar os " -"dados de todos as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se " -"você deseja listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de " -"dados. Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." +"Quem nasceu quando?
Em "Ferramentas > Análise e exploração " +"> Comparar eventos individuais..." você pode comparar os dados de " +"todas as pessoas em sua base de dados. Isso é útil, digamos, se você deseja " +"listar as datas de nascimento de todas as pessoas da sua base de dados. Você " +"pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -471,49 +469,49 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, " +"add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
O SoundEx resolve " -"um problema de longa data em genealogia: como lidar com variações " -"ortográficas. O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma " -"simplificada mas que é equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. " -"Saber o código SoundEx para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em " -"arquivos de dados censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro " -"centro de pesquisa. Para ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base " -"de dados, adicione o gramplet SoundEx." +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
O SoundEx resolve um " +"problema de longa data em genealogia: como lidar com variações ortográficas. " +"O gramplet SoundEx pega um sobrenome e gera uma forma simplificada mas que é " +"equivalente para nomes com sonoridade semelhantes. Saber o código SoundEx " +"para um sobrenome é muito útil para a pesquisa em arquivos de dados " +"censitários (microfichas) de uma biblioteca ou outro centro de pesquisa. Para " +"ver os códigos SoundEx para sobrenomes em sua base de dados, adicione o " +"gramplet SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" "Definindo as suas preferências
"Editar > Preferências..." -"" permite que você modifique uma grande quantidade de configurações " -"tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar " -"vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas " -"necessidades. Cada modo de exibição também pode ser configurado " -"separadamente em "Exibir > Configurar exibição..."" +"" permite que você modifique uma grande quantidade de configurações tais " +"como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar vários " +"aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas necessidades. Cada " +"modo de exibição também pode ser configurado separadamente em "Exibir " +"> Configurar exibição..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Relatórios do Gramps
O Gramps oferece uma grande variedade de " "relatórios. Os grafos e relatórios gráficos podem, facilmente, apresentar " "relações complexas, e os relatórios de texto são particularmente úteis se " -"você quiser enviar por email para os seus familiares os resultados da sua " +"você quiser enviar por e-mail para os seus familiares os resultados da sua " "árvore genealógica. Se você está pronto para fazer um página web com sua " "árvore genealógica, também há um relatório com esta finalidade." @@ -527,9 +525,9 @@ msgid "" msgstr "" "Iniciando uma nova árvore genealógica
Uma boa maneira de iniciar " "uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família na base de " -"dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão " -"Adicionar abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de " -"famílias e crie os relacionamentos entre as pessoas." +"dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão Adicionar " +"abaixo da exibição de pessoas), depois vá para a exibição de famílias e crie " +"os relacionamentos entre as pessoas." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -562,25 +560,25 @@ msgid "" msgstr "" "Itens duplicados
"Ferramentas > Processamento da árvore " "genealógica > Procurar possíveis pessoas duplicadas..." permite que " -"você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados " -"mais de uma vez à base de dados." +"você localize (e mescle) dados de uma mesma pessoa que foram adicionados mais " +"de uma vez à base de dados." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " +"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " +"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " +"Sources and Repositories views." msgstr "" "Mesclando itens
A função "Editar > Comparar e mesclar..." "" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única " "pessoa. Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto " "clica. Isto é muito útil ao se combinar duas bases de dados que tenham " -"pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram " -"erroneamente vinculados a uma pessoa. Isto também funciona para a exibição " -"de lugares, fontes de referência e repositórios." +"pessoas que se sobrepõem, ou para se combinar dois bancos de dados que foram " +"erroneamente vinculados a uma pessoa. Isto também funciona para a exibição de " +"lugares, fontes de referência e repositórios." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -592,8 +590,8 @@ msgstr "" "Organizando as formas de exibição
Muitas das formas de exibição " "podem apresentar seus dados seja como uma árvore hierárquica ou como uma " "lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você " -"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu " -""Exibir"." +"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu "" +"Exibir"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -619,14 +617,14 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Leia o manual
Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "" -"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito " -"para tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de " +"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito para " +"tornar a maioria das operações intuitivas, mas o manual está repleto de " "informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia seja mais " "produtivo." @@ -640,8 +638,8 @@ msgstr "" "Adicionando filhos
Existem duas opções para adicionar filhos no " "Gramps. Você pode localizar um de seus pais no modo de exibição Famílias e " "abrir a família, em seguida optar por criar uma nova pessoa ou adicionar uma " -"já existente. Você pode também adicionar filhos (ou irmãos) de dentro do " -"editor de famílias." +"já existente. Você também pode adicionar filhos (ou irmãos) de dentro do " +"editor de família." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -652,7 +650,7 @@ msgid "" msgstr "" "Editando a relação pai e filho
Você pode editar o tipo de " "relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no " -"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, " +"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adotado(a), Biológico(a), " "Tutelado(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido." #: ../data/tips.xml.in.h:28 @@ -673,10 +671,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." -"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project.org/" +"bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred " +"but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Melhorando o Gramps
Os usuários são encorajados a solicitar " "melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " @@ -694,12 +692,11 @@ msgid "" "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Listas de discussão do Gramps
Quer respostas para as suas dúvidas " -"relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas " -"fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são " +"relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas pessoas fazem " +"parte da lista e as chances de você obter uma resposta rapidamente são " "grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao desenvolvimento do Gramps, " "tente a lista gramps-devel. Informações sobre ambas as listas podem ser " -"encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do " -"Gramps"." +"encontradas selecionando "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -707,9 +704,9 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Contribuindo para o Gramps
Deseja ajudar o Gramps mas não sabe " "programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de " @@ -721,14 +718,14 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Então, o que há em um nome?
O nome Gramps foi sugerido pelo " +"Então, o que significa o nome?
O nome Gramps foi sugerido pelo " "desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele significa Sistema " "de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica " "(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um " @@ -754,12 +751,12 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " +"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " +"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " +"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " +"Display"." msgstr "" "Datas incorretas
Eventualmente todos inserem datas com um formato " "inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um fundo " @@ -769,16 +766,16 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." +"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" +"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset " +"event types. You can add your own event types by typing in the text field, " +"they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listando eventos
Os eventos são adicionados com o uso do editor " -"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". " -"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar " -"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão " -"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." +"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". Existe " +"uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar o seu " +"próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão adicionados " +"aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -807,15 +804,15 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" "Gerenciando fontes
O modo de exibição Fontes mostra uma lista com " "todas as fontes em uma única janela. A partir daqui você pode editar suas " -"fontes, mesclar os registros duplicados e ver qual pessoa está vinculada a " -"cada fonte. Você pode usar os filtros para agrupar as suas fontes." +"fontes, mesclar os registros duplicados e ver quais pessoas estão vinculadas " +"a cada fonte. Você pode usar os filtros para agrupar as suas fontes." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -823,19 +820,19 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Gerenciando lugares
O modo de exibição Lugares mostra uma lista " -"de todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada " -"por critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." +"Gerenciando lugares
O modo de exibição Lugares mostra uma lista de " +"todos os lugares existentes na base de dados. A lista pode ser ordenada por " +"critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" -"Modo de exibição Mídias
O modo de exibição Mídias mostra uma " -"lista com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem " -"ser imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." +"Modo de exibição Mídias
O modo de exibição Mídias mostra uma lista " +"com todos os objetos de mídia existentes na base de dados. Estes podem ser " +"imagens, vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -845,10 +842,10 @@ msgid "" "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filtros
Os filtros permitem que você limite as pessoas que são " -"mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros " -"disponíveis, filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela " -"sua imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar " -"> Editor de filtro de pessoas"." +"mostradas no modo de exibição Pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis, " +"filtros personalizados podem ser criados, limitados apenas pela sua " +"imaginação. Filtros personalizados são criados a partir de "Editar > " +"Editor de filtro de pessoas"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -860,27 +857,27 @@ msgid "" msgstr "" "O formato de arquivo GEDCOM
O Gramps permite que você importe e " "exporte no formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem " -"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com " -"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que " -"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM." +"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com usuários " +"que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que simplificam " +"a importação e exportação de arquivos GEDCOM." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" "O pacote Gramps XML
Você pode exportar os dados da sua árvore " "genealógica para um pacote Gramps XML. Este é um arquivo compactado que " "contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos de mídia com " -"vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é " -"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança " -"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato " -"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é " -"perdida durante o processo de exportação e importação." +"vínculo com a base de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é totalmente " +"portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança (backups) " +"ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato possui " +"vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é perdida " +"durante o processo de exportação e importação." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -900,15 +897,15 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Criando uma página web de Genealogia
Você pode exportar " -"facilmente sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base " -"de dados, linhagens familiares ou pessoas escolhidas para um conjunto de " -"páginas web prontas para serem enviadas para a Internet." +"Criando uma página web de Genealogia
Você pode exportar facilmente " +"sua árvore genealógica para uma página web. Selecione toda a base de dados, " +"linhagens familiares ou pessoas escolhidas para um conjunto de páginas web " +"prontas para serem enviadas para a Internet." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" "Relatando erros no Gramps
A melhor maneira de relatar um erro no " "Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em https://" @@ -925,9 +922,9 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" "Privacidade no Gramps
O Gramps ajuda você a manter as informações " "pessoais seguras permitindo que elas sejam marcadas como privadas. Dados " @@ -940,15 +937,14 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" "Mantendo bons registros
Seja preciso quando for guardar " "informações genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações " -"primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre " -"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da " -"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata " -"daquilo que parece ser um erro na fonte." +"primárias; escreva-as exatamente como as vê. Use comentários entre parênteses " +"para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da expressão " +"latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata daquilo que " +"parece ser um erro na fonte." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -970,17 +966,17 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"Livros relatórios
Os livros relatórios, "Relatórios " " -"Livros " Livros relatórios...", permitem que você agrupe uma " -"variedade de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais " -"fácil de distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente " -"quando são impressos." +"Relatórios do tipo livro
Os relatórios do tipo livro, "" +"Relatórios " Livros " Relatórios do tipo livro...", permitem " +"que você agrupe uma variedade de relatórios em um único documento. Este " +"relatório único é mais fácil de distribuir do que vários relatórios " +"individuais, principalmente quando são impressos." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Avisos do Gramps
Está interessado em saber quando uma versão nova " "do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce em " @@ -993,24 +989,24 @@ msgid "" "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" -"Registre as suas fontes
A qualidade das informações colhidas " -"sobre a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. " -"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. " -"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." +"Registre as suas fontes
A qualidade das informações colhidas sobre " +"a sua família depende das fontes de referência de onde vieram. Certifique-se " +"de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. Sempre que " +"possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" "Direcionando sua pesquisa
Comece de onde você sabe e vá para onde " "você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer " "conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais " -"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de " -"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." +"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de achar " +"uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -1021,9 +1017,9 @@ msgid "" msgstr "" "O 'como e por quê' da sua genealogia
Genealogia não se resume " "apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o " -"por quê de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem ter sido " -"moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas " -"são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva." +"porquê das coisas acontecerem, e como os descendentes podem ter sido moldados " +"em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. Narrativas são uma " +"ótima maneira de tornar a história de sua família mais viva." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -1032,8 +1028,8 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"Você não fala inglês?
Voluntários traduziram o Gramps para mais " -"de 40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo " +"Você não fala inglês?
Voluntários traduziram o Gramps para mais de " +"40 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma mas ele não está sendo " "mostrado, configure o idioma padrão no seu sistema operacional e reinicie o " "Gramps." @@ -1058,10 +1054,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" "A pessoa inicial
Qualquer um pode ser escolhido como a pessoa " "inicial no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na " @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "" "O código do Gramps
O Gramps é escrito em uma linguagem de " "computador chamada Python, com uso das bibliotecas GTK e GNOME para a " "interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual " -"estes programas foram portados. Sabe-se que o Gramps pde ser executado no " +"estes programas foram portados. Sabe-se que o Gramps pode ser executado no " "Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 @@ -1087,16 +1083,16 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." msgstr "" "Software de código aberto
O modelo de desenvolvimento de software " -"livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite " -"que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o " -"código-fonte esta disponível por este licenciamento. Portanto, não se trata " -"apenas de cerveja de graça, é também sobre liberdade de estudar e alterar a " -"ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na " -"Free Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)." +"livre/código aberto (free/libre and open source software - FLOSS) permite que " +"o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer programador, uma vez que todo o " +"código-fonte esta disponível sob sua licença. Portanto, não se trata apenas " +"de ele ser livre de custos, é também sobre a liberdade de estudar e alterar a " +"ferramenta. Para saber mais sobre software de código aberto, pesquise na Free " +"Software Foundation (FSF) e Open Source Initiative (OSI)." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1107,8 +1103,8 @@ msgid "" msgstr "" "A licença do aplicativo Gramps
Você é livre para usar e " "compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído " -"sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença." +"sob a Licença Pública Geral GNU. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses." +"html#GPL para ler sobre os direitos e restrições desta licença." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1118,7 +1114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps para Gnome ou KDE?
Para usuários Linux o Gramps funciona " "com o ambiente de trabalho de sua preferência. Ele funcionará corretamente " -"desde que as bibliotecas GTK necessárias estivejam instaladas." +"desde que as bibliotecas GTK necessárias estejam instaladas." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -1133,8 +1129,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" "Erro: A árvore genealógica \"%s\" não existe.\n" "Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar para uma " @@ -1225,7 +1221,7 @@ msgstr "Árvore genealógica" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format @@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Nome de relatório desconhecido." msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Não foi fornecido o nome do relatório. Use uma das opções " -"%(donottranslate)s=nome_do_relatório" +"%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 @@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "Nome de ferramenta desconhecido." msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "Não foi fornecido o nome da ferramenta. Use uma das opções " -"%(donottranslate)s=nome_da_ferramenta." +"%(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 msgid "Unknown book name." @@ -1331,7 +1327,7 @@ msgstr "Nome de livro desconhecido." msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "Não foi fornecido o nome do livro. Use uma das opções " -"%(donottranslate)s=nome_livro." +"%(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format @@ -1339,7 +1335,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ação desconhecida: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1375,55 +1370,54 @@ msgid "" "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -" (temporarily use default " -"settings)\n" +" (temporarily use default settings)\n" " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" " A - addons are cleared\n" " P - Preferences to default\n" -" X - Books are cleared, reports and tool settings to " -"default\n" +" X - Books are cleared, reports and tool settings to default\n" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" "Uso: gramps.py [OPÇÃO...]\n" -" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos para carregar\n" +" --load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos para carregar\n" "\n" "Opções de ajuda\n" -" -?, --help Exibe esta mensagem de ajuda\n" -" --usage Exibe uma mensagem curta de " +" -?, --help Exibe esta mensagem de ajuda\n" +" --usage Exibe uma mensagem curta de " "utilização\n" "\n" "Opções de aplicação\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Abre árvore genealógica\n" -" -U, --username=USERNAME Usuário da base de dados\n" -" -P, --password=PASSWORD Senha da base de dados\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Criar ao abrir se nova árvore " +" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre árvore genealógica\n" +" -U, --username=USERNAME Usuário da base de dados\n" +" -P, --password=PASSWORD Senha da base de dados\n" +" -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Criar ao abrir se nova árvore " "genealógica\n" -" -i, --import=FILENAME Importar arquivo\n" -" -e, --export=FILENAME Exportar arquivo\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remover árvore(s) genealógica(s) " +" -i, --import=NOME_DO_ARQUIVO Importar arquivo\n" +" -e, --export=NOME_DO_ARQUIVO Exportar arquivo\n" +" -r, --remove=PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA Remover árvore(s) genealógica(s) " "correspondente(s) (usar expressões regulares)\n" -" -f, --format=FORMAT Especifica o formato da árvore " +" -f, --format=FORMATO Especifica o formato da árvore " "genealógica\n" -" -a, --action=ACTION Especifica ação\n" -" -p, --options=OPTIONS_STRING Especifica opções\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Ativa registros de debug\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listar árvores genealógicas\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listar árvores genealógicas em " +" -a, --action=AÇÃO Especifica ação\n" +" -p, --options=STRING_DE_OPÇÕES Especifica opções\n" +" -d, --debug=NOME_DO_LOGGER Ativa registros de debug\n" +" -l [PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Listar árvores genealógicas\n" +" -L [PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Listar árvores genealógicas em " "detalhe\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listar árvores genealógicas " +" -t [PADRÃO_DE_ÁRVORE_GENEALÓGICA...] Listar árvores genealógicas " "delimitadas por tabulação\n" -" -u, --force-unlock Forçar destravar árvore " +" -u, --force-unlock Forçar destravar árvore " "genealógica\n" -" -s, --show Exibir parâmetros de configuração\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Definir parâmetro(s) de " +" -s, --show Exibir parâmetros de " +"configuração\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Definir parâmetro(s) de " "confirguração e iniciar o Gramps\n" -" -y, --yes Não pedir confirmação de ações " +" -y, --yes Não pedir confirmação de ações " "perigosas (somente no modo texto)\n" -" -q, --quiet Suprimir exibição do indicador de " -"progresso (somente no modo texto)\n" -" -v, --version Mostrar versões\n" +" -q, --quiet Suprimir exibição do indicador " +"de progresso (somente no modo texto)\n" +" -v, --version Mostrar versões\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1486,8 +1480,8 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo de uso do Gramps através da linha de comando\n" "\n" -"1. Para importar quatro bases de dados (cujos formatos podem ser " -"determinados pelos seus nomes),\n" +"1. Para importar quatro bases de dados (cujos formatos podem ser determinados " +"pelos seus nomes),\n" "e verificar se elas possuem erros, você pode digitar:\n" "gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/db3.gramps -i arquivo4.wft -a " "tool -p name=check.\n" @@ -1497,7 +1491,7 @@ msgstr "" "gramps -i arquivo1.ged -f gedcom -i arquivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3." "gramps -f gramps-xml -i arquivo4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Para gravar a base de dados resultante de todas as importações, indique a " +"3. Para gravar o banco de dados resultante de todas as importações, indique a " "opção -e\n" "(use -f se o nome do arquivo não permite a identificação do seu formato):\n" "gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -e ~/novo-pacote -f gramps-pkg\n" @@ -1517,16 +1511,15 @@ msgstr "" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," "of=linha_temporal.pdf\n" "\n" -"7. Para gerar um resumo da base de dados:\n" +"7. Para gerar um resumo do banco de dados:\n" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Lista das opções do relatório\n" -"Use name=timeline, show=all para encontrar todas as opções disponíveis para " -"o relatório da linha temporal.\n" -"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por " -"exemplo name=timeline, show=off texto.\n" -"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show " -"texto.\n" +"Use name=timeline, show=all para encontrar todas as opções disponíveis para o " +"relatório da linha temporal.\n" +"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por exemplo " +"name=timeline, show=off texto.\n" +"Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show texto.\n" "\n" "9. Para converter uma árvore genealógica em tempo real para um arquivo xml ." "gramps:\n" @@ -1602,7 +1595,7 @@ msgstr " Nova configuração do Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "Gramps: configuração inexistente: '%s'" +msgstr "Gramps: opção de configuração inexistente: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 #, python-format @@ -1611,7 +1604,8 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Erro ao analisar os argumentos: %s \n" -"Para uso na linha de comando, forneça pelo menos um arquivo para processado." +"Para uso na linha de comando, forneça pelo menos um arquivo de entrada para " +"processar." #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 @@ -1823,9 +1817,8 @@ msgstr "Bloqueado por %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 ../gramps/plugins/view/relview.py:597 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1838 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873 @@ -1858,8 +1851,8 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" "O Gramps detectou um problema na base de dados Berkeley. Isto pode ser " -"reparado a partir do gerenciador de árvores genealógicas. Selecione a base " -"de dados e clique no botão Reparar" +"reparado a partir do gerenciador de árvores genealógicas. Selecione a base de " +"dados e clique no botão Reparar" #: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" @@ -1893,7 +1886,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a árvore genealógica mais recente." #: ../gramps/cli/grampscli.py:269 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "A árvore genealógica não existe porquê foi excluída." +msgstr "A árvore genealógica não existe porque foi excluída." #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 msgid "The database is locked." @@ -1901,8 +1894,7 @@ msgstr "A base de dados está bloqueada." #: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." msgstr "" "Use a opção --force-unlock se tiver certeza de que a base de dados não está " "em uso." @@ -2043,8 +2035,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" -" Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis" +msgstr " Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -2104,19 +2095,19 @@ msgstr "Foi encontrado um erro na base de dados" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "O Gramps encontrou um erro na base de dados. Isto normalmente pode ser " "resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar a base de dados" "\".\n" "\n" -"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, " -"preencha um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, preencha " +"um relatório de erro em %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -2203,12 +2194,12 @@ msgstr "Numérico" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" -msgstr "Mês Dia Ano" +msgstr "Mês Dia, Ano" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "MÊS DIA ANO" +msgstr "MÊS DIA, ANO" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 @@ -3017,7 +3008,7 @@ msgstr "" "A versão do esquema não é suportada por esta versão do Gramps.\n" "\n" "A versão do esquema desta árvore genealógica é %(tree_vers)s, e esta versão " -"do Gramps tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n" +"do Gramps só suporta versões de %(min_vers)s a %(max_vers)s\n" "\n" "Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir " "os dados entre versões diferentes de esquemas de base de dados." @@ -3070,8 +3061,8 @@ msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"into an older program. In this particular case, the difference is very small, " +"so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " @@ -3079,22 +3070,22 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão " -"mais recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a " -"diferença é bem pequena, então talvez funcione.\n" +"%(bdb_version)s. Você está tentando carregar dados criados em uma versão mais " +"recente em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a diferença é " +"bem pequena, então talvez funcione.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s " -"do Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança" -"%(html_end)s de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do " +"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " +"de sua árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " @@ -3106,17 +3097,17 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem " -"atualizar a versão Bsddb.\n" +"%(bdb_version)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar " +"a versão Bsddb.\n" "\n" "Abrir a árvore genealógica com esta versão do Gramps poderá corrompê-la " -"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança " -"de sua árvore genealógica.\n" +"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança de " +"sua árvore genealógica.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3126,30 +3117,29 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" "O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da base de dados " "Berkeley subjacente usada para armazenar esta árvore genealógica. A causa " "mais provável é que a base de dados foi criada com uma versão antiga do " -"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova " -"versão. É bastante provável que o sua base de dados não foi alterada pelo " +"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova versão. " +"É bastante provável que o sua base de dados não tenha sido alterada pelo " "Gramps.\n" -"Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar a " -"sua base de dados para XML; fechar a base de dados; atualizar novamente para " -"esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em uma árvore genealógica " -"vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas de " -"recuperação de base de dados do Berkeley." +"Se possível, você deve reinstalar a sua antiga versão do Gramps e softwares " +"de suport; exportar a sua base de dados para XML; fechar a base de dados; " +"atualizar novamente para esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em " +"uma árvore genealógica vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as " +"ferramentas de recuperação de banco de dados Berkeley." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3165,8 +3155,8 @@ msgid "" msgstr "" "A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " "versão %(oldschema)s do esquema. Esta versão do Gramps usa a versão " -"%(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar " -"a versão do esquema dela.\n" +"%(newschema)s. Você não pode carregar esta árvore genealógica sem atualizar a " +"versão do esquema dela.\n" "\n" "Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo " "que depois você %(wiki_manual_backup_html_start)sfaça uma cópia de segurança" @@ -3176,10 +3166,10 @@ msgstr "" "A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " "árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format @@ -3200,8 +3190,8 @@ msgstr "" "\n" "Você deveria iniciar a sua versão %(bold_start)smais nova%(bold_end)s do " "Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta " -"versão do Gramps." +"de sua árvore genealógica. Depois você poderá importar tal cópia nesta versão " +"do Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format @@ -3236,10 +3226,10 @@ msgstr "" "A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " "árvore genealógica em caso de interrupção ou falha.\n" "\n" -"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " -"então você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do " -"Gramps e %(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s " -"de sua árvore genealógica." +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, então " +"você deve iniciar a sua versão %(bold_start)santiga%(bold_end)s do Gramps e " +"%(wiki_backup_html_start)sfazer uma cópia de segurança%(html_end)s de sua " +"árvore genealógica." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 #, python-format @@ -3640,11 +3630,11 @@ msgstr "Formato inválido de data-hora" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "São aceitas apenas datas e horas em formato ISO (aaaa-mm-dd hh:mm:ss), sendo " -"a hora é opcional. %s não preenche este critério." +"a hora opcional. %s não preenche este critério." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3860,7 +3850,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "Cada citação" +msgstr "Todas as citações" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" @@ -3892,16 +3882,16 @@ msgstr "mas antes de:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "Citações alteradas após " +msgstr "Citações alteradas após " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Coincide com os registros de citação modificadas após uma data e hora " -"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " -"segunda data e hora for indicada." +"Localiza registros de citação modificadas após uma data e hora especificadas " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma segunda data e " +"hora for indicada." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -3928,7 +3918,7 @@ msgstr "Nível de confiança:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "Citações com objetos de mídia" +msgstr "Citações com objetos de mídia" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" @@ -3944,11 +3934,11 @@ msgstr "Localiza a citação com o Id Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "Citações com anotações" +msgstr "Citações com anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Localiza as citações que possuem um determinado número anotações" +msgstr "Localiza as citações que possuem um determinado número de anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " @@ -3965,15 +3955,14 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citações que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" "Localiza as citações cujas anotações contenham texto que coincide com uma " "expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citações com referências" +msgstr "Citações com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" @@ -4079,7 +4068,7 @@ msgstr "Localiza as citações com a etiqueta específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "Citações que coincidem com o " +msgstr "Citações que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" @@ -4092,8 +4081,8 @@ msgstr "Citações com Volume/Página contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" -"Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia " -"de caracteres" +"Localiza as citações com Volume/Página que contenha uma determinada cadeia de " +"caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -4107,7 +4096,7 @@ msgid "" "filter>" msgstr "" "Citações com uma fonte com referencia a um repositório que coincide com o " -"" +"" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" @@ -4119,14 +4108,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citações com a fonte que coincide com o " +msgstr "Citações com a fonte que coincide com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome " -"do filtro" +"Localiza as citações com fontes que coincidem com a fonte indicada no nome do " +"filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " @@ -4134,8 +4123,7 @@ msgstr "Citações com o Id contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Localiza as citações cujos Ids Gramps coincidem com a expressão regular" +msgstr "Localiza as citações cujos Ids Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " @@ -4159,16 +4147,16 @@ msgstr "Localiza todos os eventos na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " -msgstr "Eventos alterados após " +msgstr "Eventos alterados após " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e " -"hora for fornecida." +"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data e hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data e hora seja " +"fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -4195,12 +4183,11 @@ msgstr "Valor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Eventos com o atributo " +msgstr "Eventos com o atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico" +msgstr "Localiza os eventos com um atributo com um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " @@ -4208,7 +4195,7 @@ msgstr "Eventos com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Localiza os eventos com a citação que possui um valor específico" +msgstr "Localiza os eventos com que têm uma citação com um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -4264,7 +4251,7 @@ msgstr "Localiza os eventos que ocorreram em um dia específico da semana" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr "Eventos com objetos de mídia" +msgstr "Eventos com objetos de mídia" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -4280,7 +4267,7 @@ msgstr "Localiza um evento com o Id Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" -msgstr "Eventos que possuem anotações" +msgstr "Eventos que possuem anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" @@ -4308,7 +4295,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Eventos com referências" +msgstr "Eventos com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -4316,13 +4303,12 @@ msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" -msgstr "Eventos com fontes" +msgstr "Eventos com fontes" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a " -"eles" +"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes ligadas a eles" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 msgid "Events with the " @@ -4342,7 +4328,7 @@ msgstr "Localiza os eventos com o tipo específico " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " -msgstr "Eventos coincidentes com o " +msgstr "Eventos coincidentes com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" @@ -4361,7 +4347,7 @@ msgstr "Nome do filtro de pessoas:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Eventos de pessoas coincidentes com o " +msgstr "Eventos de pessoas coincidentes com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" @@ -4375,7 +4361,7 @@ msgstr "Nome do filtro de lugares:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " -msgstr "Eventos de lugares coincidentes com " +msgstr "Eventos de lugares coincidentes com " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" @@ -4387,7 +4373,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Eventos com pelo menos uma fonte direta >= " +msgstr "Eventos com pelo menos uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -4397,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " -msgstr "Eventos cuja fonte coincide com o " +msgstr "Eventos cuja fonte coincide com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" @@ -4423,16 +4409,16 @@ msgstr "Localiza todas as famílias na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " -msgstr "Famílias com alterações após " +msgstr "Famílias com alterações após " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e " -"hora for indicada." +"Localiza os registros de famílias alteradas após uma data e hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data e hora for " +"indicada." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -4458,12 +4444,11 @@ msgstr "Filtros de filho(a)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr "Famílias com filho(a) com " +msgstr "Famílias com filho(a) com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" +msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" @@ -4490,7 +4475,7 @@ msgstr "Filtros de pai" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr "Famílias com pai com " +msgstr "Famílias com pai com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 @@ -4506,7 +4491,7 @@ msgstr "Atributo familiar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " -msgstr "Famílias com o família" +msgstr "Famílias com o atributo de família " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -4538,7 +4523,7 @@ msgstr "Principais participantes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com o " +msgstr "Famílias com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -4546,7 +4531,7 @@ msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "Famílias com objetos de mídia" +msgstr "Famílias com objetos de mídia" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -4562,7 +4547,7 @@ msgstr "Localiza uma família com o Id Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famílias com eventos SUD" +msgstr "Famílias com eventos SUD" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" @@ -4570,7 +4555,7 @@ msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de eventos SUD" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" -msgstr "Famílias com anotações" +msgstr "Famílias com anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" @@ -4583,7 +4568,7 @@ msgstr "Famílias que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza as famílias cujas anotações contém texto correspondente à cadeia de " +"Localiza as famílias cujas anotações contêm texto correspondente à cadeia de " "caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 @@ -4593,12 +4578,12 @@ msgstr "Famílias que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza as famílias cujas anotações contém texto coincidente com uma " +"Localiza as famílias cujas anotações contêm texto coincidente com uma " "expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Famílias com referências" +msgstr "Famílias com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -4623,16 +4608,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" -msgstr "Famílias com fontes" +msgstr "Famílias com fontes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas" +msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de fontes ligadas a elas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com a " +msgstr "Famílias com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" @@ -4690,15 +4674,15 @@ msgstr "Localiza todas as famílias descendentes da família especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "Famílias coincidentes com o " +msgstr "Famílias coincidentes com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza as famílias que coincidentes com o filtro especificado" +msgstr "Localiza as famílias coincidentes com o filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Famílias com pelo menos uma fonte direta >= " +msgstr "Famílias com pelo menos uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -4724,7 +4708,7 @@ msgstr "Filtros de mãe" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famílias com mãe com o " +msgstr "Famílias com mãe com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 @@ -4733,19 +4717,19 @@ msgstr "Localiza famílias cuja mãe possui um nome (parcial) especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " +msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" msgstr "" "Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma " "expressão regular especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílias com pai coincidente com " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" @@ -4765,33 +4749,32 @@ msgstr "Localiza as famílias cujo Ids Gramps coincidem com a expressão regular #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílias com mãe coincidente com " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" -"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão " -"regular especificada" +"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão regular " +"especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com " +msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) " -"especificado" +"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílias com pai coincidente com " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílias com mãe coincidente com " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" @@ -4803,7 +4786,7 @@ msgstr "Localiza todos os objetos de mídia na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objetos de mídia alterados após " +msgstr "Objetos de mídia alterados após " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" @@ -4811,7 +4794,7 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" "Localiza os objetos de mídia alterados após uma data:hora especificada (aaaa-" -"mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for fornecida." +"mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora seja fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 @@ -4821,7 +4804,7 @@ msgstr "Atributo de mídia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objetos de mídia com o atributo " +msgstr "Objetos de mídia com o atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" @@ -4830,7 +4813,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "Mídia com a " +msgstr "Mídia com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" @@ -4881,8 +4864,8 @@ msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide " -"com uma cadeia de caracteres" +"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4892,12 +4875,12 @@ msgstr "Objetos de mídia que possuem anotações contendo " msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide " -"com uma expressão regular" +"Localiza os objetos de mídia cujas anotações contenham texto que coincide com " +"uma expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objetos de mídia com referências" +msgstr "Objetos de mídia com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" @@ -4906,17 +4889,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" -msgstr "Mídia com de fontes de referência" +msgstr "Mídia com fontes de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a " -"ela" +"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a ela" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " -msgstr "Mídia com a " +msgstr "Mídia com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" @@ -4932,7 +4914,7 @@ msgstr "Localiza os objetos de mídia com uma etiqueta específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Objetos de mídia que coincidem com o " +msgstr "Objetos de mídia que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -4941,13 +4923,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Mídia com uma fonte direta >= " +msgstr "Mídia com uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Localiza mídia com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de " -"confidencialidade" +"Localiza mídia com pelo menos uma fonte direta com o(s) nível(is) de confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -4964,8 +4945,7 @@ msgstr "Objetos de mídia com o Id contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Localiza os objetos de mídia cujo Ids Gramps coincidem com a expressão " -"regular" +"Localiza os objetos de mídia cujo Ids Gramps coincidem com a expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4977,16 +4957,16 @@ msgstr "Localiza todas as anotações na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " -msgstr "Anotações alteradas após " +msgstr "Anotações alteradas após " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-" -"hora for fornecida." +"Localiza os registros das anotações alterados após uma data-hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora seja " +"fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -5013,7 +4993,7 @@ msgstr "Localiza as anotações com parâmetros específicos" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Anotações com referências" +msgstr "Anotações com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -5037,7 +5017,7 @@ msgstr "Localiza as anotações com o tipo específico " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " -msgstr "Anotações que coincidem com o " +msgstr "Anotações que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -5082,21 +5062,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " -msgstr "Pessoas modificadas após " +msgstr "Pessoas modificadas após " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora " +"Localiza os registros de pessoas modificadas após uma data e hora " "especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " "segunda data e hora for indicada." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" -"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " +msgstr "Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 @@ -5116,8 +5095,8 @@ msgstr "" "Pesquisa na base de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna tudo " "entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. Isto " "gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre a " -"pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é " -"necessariamente a mais curta." +"pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é necessariamente " +"a mais curta." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 @@ -5169,7 +5148,7 @@ msgstr "Encontra pessoas com uma data ou lugar faltando em um evento familiar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" -msgstr "Pessoas com de endereços" +msgstr "Pessoas com endereços" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" @@ -5185,7 +5164,7 @@ msgstr "Encontra pessoas com um nome alternativo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr "Pessoas com de associações" +msgstr "Pessoas com associações" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" @@ -5199,7 +5178,7 @@ msgstr "Atributo pessoal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o pessoal" +msgstr "Pessoas com o pessoal" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" @@ -5216,7 +5195,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " +msgstr "Pessoas com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" @@ -5224,7 +5203,7 @@ msgstr "Encontra pessoas com uma citação que possui um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Pessoas com ascendente comum com " +msgstr "Pessoas com ascendente comum com " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 @@ -5245,7 +5224,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas" +msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" @@ -5280,7 +5259,7 @@ msgstr "Papel primário:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o evento pessoal" +msgstr "Pessoas com o evento pessoal" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -5288,7 +5267,7 @@ msgstr "Encontra pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o familiar" +msgstr "Pessoas com o familiar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" @@ -5296,16 +5275,15 @@ msgstr "Encontra pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o familiar" +msgstr "Pessoas com o familiar" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" +msgstr "Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr "Pessoas com de mídias" +msgstr "Pessoas com mídias" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -5323,7 +5301,7 @@ msgstr "Encontra pessoa com o Id Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "Pessoas com de eventos SUD" +msgstr "Pessoas com eventos SUD" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" @@ -5377,7 +5355,7 @@ msgstr "Apelido de família:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " +msgstr "Pessoas com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 @@ -5422,7 +5400,7 @@ msgstr "Encontra pessoas que possuem um apelido" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" -msgstr "Pessoas que possuem anotações" +msgstr "Pessoas que possuem anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -5435,7 +5413,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma cadeia de " +"Encontra pessoas cujas anotações contêm texto que coincide com uma cadeia de " "caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 @@ -5445,7 +5423,7 @@ msgstr "Pessoas que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Encontra pessoas cujas anotações contém texto que coincide com uma expressão " +"Encontra pessoas cujas anotações contêm texto que coincide com uma expressão " "regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 @@ -5494,7 +5472,7 @@ msgstr "Nome:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Os resultados do Soundex para pessoas chamadas " +msgstr "Os resultados do Soundex para pessoas chamadas " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" @@ -5507,7 +5485,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" -msgstr "Pessoas com de fontes de referência" +msgstr "Pessoas com fontes de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" @@ -5517,7 +5495,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " +msgstr "Pessoas com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -5543,7 +5521,7 @@ msgstr "Pessoas com registros contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" -"Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de " +"Encontra pessoas cujos registros contêm texto que coincide com uma cadeia de " "caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 @@ -5580,7 +5558,7 @@ msgstr "Encontra pessoas que faltam o primeiro nome ou o sobrenome" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendentes de " +msgstr "Ascendentes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -5588,7 +5566,7 @@ msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de uma pessoa específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendentes de encontrados" +msgstr "Ascendentes de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -5601,11 +5579,11 @@ msgstr "Pessoas marcadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" +msgstr "Encontra as pessoas da lista de pessoas marcadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Filhos de encontrados" +msgstr "Filhos de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" @@ -5617,11 +5595,11 @@ msgstr "Pessoa predefinida" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the Home Person" -msgstr "Coincide com a pessoa predefinida" +msgstr "Localiza a pessoa predefinida" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Membros familiares descendentes de " +msgstr "Membros familiares descendentes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 @@ -5642,7 +5620,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente" +msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" @@ -5654,7 +5632,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " -msgstr "Descendentes de " +msgstr "Descendentes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -5662,7 +5640,7 @@ msgstr "Localiza todos os descendentes da pessoa especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendentes de encontrados" +msgstr "Descendentes de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -5672,7 +5650,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ascendentes com registro duplicado de " +msgstr "Ascendentes com registro duplicado de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -5706,7 +5684,7 @@ msgstr "Número de gerações:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância" +msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" @@ -5725,8 +5703,8 @@ msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até " -"N gerações de distância" +"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até N " +"gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" @@ -5739,15 +5717,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendentes de com até gerações de distância" +msgstr "Descendentes de com até gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até " -"N gerações de distância" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até N " +"gerações de distância" #. ------------------------- #. ############################### @@ -5767,7 +5745,7 @@ msgstr "Localiza todos os homens" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância" +msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" @@ -5779,7 +5757,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância" +msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" @@ -5791,7 +5769,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Pais de encontrados" +msgstr "Pais de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -5807,7 +5785,7 @@ msgstr "Encontra pessoas que tem parentesco com uma pessoa específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" -msgstr "Irmãos de encontrados" +msgstr "Irmãos de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" @@ -5815,7 +5793,7 @@ msgstr "Localiza irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Cônjuges de encontrados" +msgstr "Cônjuges de encontrados" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" @@ -5839,7 +5817,7 @@ msgstr "Nome do filtro de eventos:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a " +msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" @@ -5849,7 +5827,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas que coincidem com o " +msgstr "Pessoas que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -5857,14 +5835,13 @@ msgstr "Localiza as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Pessoas com pelo menos uma fonte direta >= " +msgstr "Pessoas com pelo menos uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" "Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte direta que correspondem ao(s) " -"nível(is) de confidencialidade" +"nível(is) de confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" @@ -5875,8 +5852,8 @@ msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" -"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais " -"ou não são filhos em qualquer família." +"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais ou " +"não são filhos em qualquer família." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5961,10 +5938,9 @@ msgstr "Pessoas com um nome correspondendo ao " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" msgstr "" -"Encontra pessoas cujos nomes contém um texto ou correspondem a uma expressão " +"Encontra pessoas cujos nomes contêm um texto ou correspondem a uma expressão " "regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 @@ -5973,11 +5949,11 @@ msgstr "Caminho de parentesco entre " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" -"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo " -"o caminho de parentesco entre duas pessoas." +"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo o " +"caminho de parentesco entre duas pessoas." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -5993,7 +5969,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas que coincidem com " +msgstr "Pessoas que coincidem com " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -6005,7 +5981,7 @@ msgstr "Localiza todos os lugares da base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "Lugares alterados após " +msgstr "Lugares alterados após " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -6013,12 +5989,12 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Localiza os registros do lugares alterados após uma data/hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora seja " "fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Lugar com " +msgstr "Lugar com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" @@ -6050,7 +6026,7 @@ msgstr "Localiza os lugares com parâmetros específicos" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr "Eventos com mídias" +msgstr "Eventos com mídias" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -6080,7 +6056,7 @@ msgstr "Filtros de posição" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "Lugares que possuem anotações" +msgstr "Lugares que possuem anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -6140,7 +6116,7 @@ msgstr "Paróquia:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Lugares com referências" +msgstr "Lugares com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -6148,7 +6124,7 @@ msgstr "Localiza os lugares com um determinado número de referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" -msgstr "Lugare com de fontes de referência" +msgstr "Lugares com fontes de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" @@ -6158,7 +6134,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " -msgstr "Lugares com a " +msgstr "Lugares com a " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" @@ -6218,15 +6194,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "Lugares englobado por outros lugares" +msgstr "Lugares englobados por outros lugares" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Encontra lugares englobado por um lugar específico" +msgstr "Encontra lugares englobados por um lugar específico" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Lugares dos eventos que coincidem com o " +msgstr "Lugares dos eventos que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" @@ -6238,7 +6214,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " -msgstr "Lugares que coincidem com o " +msgstr "Lugares que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -6246,13 +6222,13 @@ msgstr "Localiza os lugares que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Lugares com uma fonte direta >= " +msgstr "Lugares com uma fonte direta >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" "Encontra lugares com pelo menos uma fonte direta com que correspondem ao(s) " -"nível(is) de confidencialidade" +"nível(is) de confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -6303,16 +6279,16 @@ msgstr "Localiza todos os repositórios na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Repositórios alterados após " +msgstr "Repositórios alterados após " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" -"hora for fornecida." +"hora seja fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6329,8 +6305,8 @@ msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com " -"uma cadeia de caracteres" +"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " @@ -6340,12 +6316,12 @@ msgstr "Repositórios que possuem anotações contendo " msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com " -"uma expressão regular" +"Localiza os repositórios cujas anotações contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Repositórios com referências" +msgstr "Repositórios com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -6384,12 +6360,11 @@ msgstr "Localiza os repositórios com a etiqueta específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Repositórios que coincidem com o " +msgstr "Repositórios que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" +msgstr "Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 msgid "Repositories with name containing " @@ -6428,7 +6403,7 @@ msgstr "Localiza todas as fontes de referência na base de dados" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " -msgstr "Fontes de referência alteradas após " +msgstr "Fontes de referência alteradas após " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -6437,17 +6412,16 @@ msgid "" msgstr "" "Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora " "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" -"hora for fornecida." +"hora seja fornecida." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" -msgstr "Fontes de referência com mídias" +msgstr "Fontes de referência com mídias" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na " -"galeria" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na galeria" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " @@ -6459,7 +6433,7 @@ msgstr "Localiza uma fonte com o Id Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" -msgstr "Fontes de referência que possuem anotações" +msgstr "Fontes de referência que possuem anotações" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -6474,8 +6448,8 @@ msgstr "Fontes de referência que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que " -"coincide com uma cadeia de caracteres" +"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " @@ -6484,12 +6458,12 @@ msgstr "Fontes que possuem anotações contendo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que " -"coincide com uma expressão regular" +"Localiza as fontes de referência cujas anotações contenham texto que coincide " +"com uma expressão regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Fontes com referências" +msgstr "Fontes com referências" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -6498,13 +6472,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" +msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios " -"de referência" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios de " +"referência" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" @@ -6529,7 +6503,7 @@ msgstr "Localiza as fontes com a etiqueta específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " -msgstr "Fontes de referência que coincidem com o " +msgstr "Fontes de referência que coincidem com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -6540,7 +6514,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" -"Fontes de referência com repositório coincidente com o " +"Fontes de referência com repositório coincidente com o " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" @@ -6625,8 +6599,7 @@ msgstr "Endereço" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329 @@ -6645,8 +6618,7 @@ msgstr "Endereço" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privado" @@ -6662,8 +6634,7 @@ msgstr "Privado" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" msgstr "Citações" @@ -6726,8 +6697,7 @@ msgstr "Anotações" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 @@ -6756,8 +6726,7 @@ msgstr "Anotações" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:641 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:930 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:961 @@ -6774,8 +6743,7 @@ msgstr "Data" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1128 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2603 @@ -6786,8 +6754,7 @@ msgstr "Rua" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2604 @@ -6798,8 +6765,7 @@ msgstr "Bairro" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2539 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2605 @@ -6833,8 +6799,7 @@ msgstr "Estado" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1134 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2546 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2610 @@ -7088,8 +7053,7 @@ msgstr "Citação" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2512 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391 @@ -7157,8 +7121,8 @@ msgstr "Fonte" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1533 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660 @@ -7201,9 +7165,8 @@ msgstr "Última alteração" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -7530,8 +7493,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:189 msgid "Family" msgstr "Família" @@ -7672,8 +7634,7 @@ msgstr "Naturalização" msgid "Nobility Title" msgstr "Título de nobreza" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "Número de casamentos" @@ -8012,8 +7973,8 @@ msgstr "Filhos" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1529 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1589 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 @@ -8092,9 +8053,8 @@ msgstr "União civil" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:960 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1262 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2092 @@ -8263,8 +8223,7 @@ msgstr "Região" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:989 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 @@ -8766,8 +8725,7 @@ msgstr "Latitude" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1530 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1586 @@ -8951,8 +8909,7 @@ msgstr "Abreviação" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1532 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1653 @@ -9289,8 +9246,7 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Visualização do Gramps" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "Parentescos" @@ -9330,8 +9286,8 @@ msgstr "ERRO: Ocorreu um falha ao ler o registro do plugin %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" msgstr "" "AVISO: O plugin %(plugin_name)s não foi traduzido para nenhum dos seus " "idiomas configurados, então será utilizado o inglês (EUA)" @@ -9393,8 +9349,8 @@ msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo." #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 @@ -9577,8 +9533,8 @@ msgid "" "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "O Graphviz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em um matrizes " -"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente " -"na matriz. Somente é válido para dot e PDF por meio de Ghostscript." +"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente na " +"matriz. Somente é válido para dot e PDF por meio de Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9637,15 +9593,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Afeta o espaçamento dos nós e a escala do grafo.\n" @@ -9684,8 +9640,8 @@ msgstr "Espaçamento dos nós" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre nós das pessoas. Para " "grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas. Para " @@ -9714,8 +9670,8 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, " -"mas com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores." +"Subgrafos podem ajudar o Graphviz a posicionar os cônjuges mais próximos, mas " +"com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e grafos maiores." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 @@ -10136,8 +10092,7 @@ msgstr "Notas finais" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577 #, python-format msgid "%s:" @@ -10235,8 +10190,7 @@ msgstr "Se (e onde) incluir os IDs do Gramps" #. What to include #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1719 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 ../gramps/gui/viewmanager.py:1719 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 @@ -10294,8 +10248,7 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendentes de %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" @@ -10553,8 +10506,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma " -"'%s'. Usando 'inglês'." +"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma '%s'. " +"Usando 'inglês'." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death date" @@ -11139,8 +11092,7 @@ msgstr "" "saindo e abandonando as modificações." #. Name UNICODE SUBSTITUTION -#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 +#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 @@ -11148,8 +11100,7 @@ msgstr "" msgid "Female" msgstr "Feminino" -#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 @@ -11339,8 +11290,8 @@ msgstr "Erro lendo a configuração" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n" "\n" @@ -11376,7 +11327,8 @@ msgstr "" "Luiz Gonzaga dos Santos Filho, 2007.\n" "lcc, 2009.\n" "André Marcelo Alvarenga, 2011 a 2014.\n" -"Paulo Henrique Paiva de Moraes, 2016 a 2018." +"Paulo Henrique Paiva de Moraes, 2016 a 2018.\n" +"Helder Geovane Gomes de Lima, 2021." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11434,7 +11386,7 @@ msgstr "Área de transferência" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "Visualizar %s detalhes" +msgstr "Visualizar detalhes de %s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format @@ -11503,10 +11455,10 @@ msgstr "Editor de exibição de nomes" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:693 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:466 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:90 ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 ../gramps/gui/views/tags.py:466 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 @@ -11518,8 +11470,8 @@ msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., " +"Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" @@ -11531,8 +11483,8 @@ msgid "" "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" @@ -11558,21 +11510,20 @@ msgstr "" "Surnames:\n" " Rest - nenhum sobrenome principal Notpatronymic- " "todos os sobrenomes, exeto pa/matronímico e principal\n" -" Familynick- apelido de família Rawsurnames - sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- sobrenome primário " +" Familynick- apelido de família Rawsurnames " +"- sobrenomes (sem prefixos e conectores)\n" +" Primary, Primary[pre] ou [sur] ou [con]- sobrenome primário " "completo, prefixo, somente sobrenome, conector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - sobrenome pa/matronímico " -"completo, prefixo, apenas o sobremnome, conector\n" +" Patronymic, ou [pre] ou [sur] ou [con] - sobrenome pa/matronímico " +"completo, prefixo, apenas o sobrenome, conector\n" "\n" "A palavra-chave em CAIXA ALTA força o uso de caixa-alta. Parêntesis e " "vírgulas extras são removidas, o restante aparece literalmente.\n" "\n" "Exemplo: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" -" Edwin Jose: Nome próprio, von der: Prefixo, Smith " -"and Weston: Principal, and: [con], Wilson: " -"Patronímico,\n" +" Edwin Jose: Nome próprio, von der: Prefixo, Smith e " +"Weston: Principal, and: [con], Wilson: Patronímico,\n" " Dr.: Título, Sr: Sufixo, Ed: Apelido, " "Underhills: Apelido de família, Jose: Vocativo.\n" @@ -11614,8 +11565,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 @@ -11640,10 +11590,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 #: ../gramps/gui/views/tags.py:467 ../gramps/gui/views/tags.py:681 @@ -11893,8 +11843,7 @@ msgstr "Exemplo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:458 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -11938,8 +11887,8 @@ msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" @@ -12170,7 +12119,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Exibir 'Dica do dia'" +msgstr "Exibir dica do dia" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." @@ -12354,8 +12303,7 @@ msgstr "Selecionar a pasta de mídia" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 @@ -12380,9 +12328,9 @@ msgstr "Selecionar a pasta de mídia" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 @@ -12413,8 +12361,8 @@ msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " "genealogical symbols\n" "\n" -"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " -"font if it exists." +"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected font " +"if it exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1953 @@ -12478,8 +12426,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" -"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " -"be able to use symbols." +"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not be " +"able to use symbols." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2155 @@ -12531,8 +12479,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 ../gramps/gui/viewmanager.py:624 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -12653,8 +12600,7 @@ msgstr "Informações da base de dados" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 @@ -12678,9 +12624,9 @@ msgstr "Informações da base de dados" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 @@ -12720,10 +12666,10 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "O Gramps acredita que alguém está ativamente editando esta base de dados. " -"Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a " -"esteja editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja " -"outra pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá " -"ser corrompida." +"Você não podrá editá-la enquanto ela estiver bloqueada. Caso ninguém a esteja " +"editando-a, você pode quebrar o bloqueio com segurança. Caso haja outra " +"pessoa editando a base de dados e você quebar o bloqueio, ela poderá ser " +"corrompida." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -12779,8 +12725,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 @@ -12866,8 +12811,7 @@ msgid "" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " @@ -12889,24 +12833,23 @@ msgstr "" "%(bold_end)s da sua árvore genealógica.\n" "A árvore genealógica selecionada está armazenada em %(dirname)s.\n" "\n" -"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode " -"mais ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de " -"alguns erros automaticamente.\n" +"Antes de iniciar a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode mais " +"ser aberta, pois o sistema de banco de dados pode se recuperar de alguns " +"erros automaticamente.\n" "\n" "%(bold_start)sDetalhes:%(bold_end)s A reparação de uma árvore genealógica " "utiliza a sua última cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na " "última vez em que foi usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem " "fechar o Gramps, todas as alterações efetuadas neste período serão perdidas! " "Se a reparação falhar, o arquivo original da árvore genealógica será perdido " -"permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se " -"muita informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica " -"manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n" +"permanentemente, por isso um backup é necessário. Se isto ocorrer ou se muita " +"informação for perdida, você pode corrigir a árvore genealógica manualmente. " +"Para mais detalhes, verifique em:\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Antes de fazer uma reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. " "Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos " -"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de " -"reparação removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore " -"genealógica." +"automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de reparação " +"removendo o arquivo %(recover_file)s na pasta da árvore genealógica." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -13078,11 +13021,11 @@ msgstr "Não foi possível exibir %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "" -"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado " -"por um arquivo corrompido." +"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado por " +"um arquivo corrompido." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -13157,8 +13100,7 @@ msgstr "_Atributos" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 @@ -13224,9 +13166,8 @@ msgstr "Adicionar" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -13358,9 +13299,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " -"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " -"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" +"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento associado " +"já está sendo editado ou outra referência de evento que está associada com o " +"mesmo evento está sendo editada.\n" "\n" "Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." @@ -13701,17 +13642,16 @@ msgstr "_Repositórios" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O " -"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de " -"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" +"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O repositório " +"associado já está sendo editado ou outra referência de repositório que é " +"associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" "\n" -"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o " -"repositório." +"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o repositório." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" @@ -13842,13 +13782,13 @@ msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " +"field." msgstr "" "Uma fonte é qualquer coisa (testemunho pessoal, gravação de vídeo, " "fotografia, coluna de jornal, lápide ...) a partir do qual a informação pode " -"ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, " -"em seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no " +"ser obtida. Para criar uma citação, primeiro selecione a fonte desejada e, em " +"seguida, registre a localização das informações referenciadas na fonte no " "campo \"Volume / Página '." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 @@ -13856,8 +13796,7 @@ msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Não foi possível salvar a citação. O Id já existe." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 @@ -13953,8 +13892,7 @@ msgstr "Evento: %s" msgid "New Event" msgstr "Novo evento" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:396 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:808 @@ -13966,8 +13904,7 @@ msgstr "Novo evento" msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" msgstr "Não foi possível salvar o evento" @@ -14145,8 +14082,8 @@ msgid "" msgstr "" "É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para " "evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão " -"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " -"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." +"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos ficarão " +"disponíveis após selecionar um pai/mãe." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523 msgid "Family has changed" @@ -14161,8 +14098,8 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto " -"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " +"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto pode " +"ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " "exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n" "Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " "atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." @@ -14225,8 +14162,8 @@ msgstr "Família duplicada" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" "Já existe uma família com esses pais na base de dados. Se você salvar, você " "criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " @@ -14373,8 +14310,8 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! " -"Por favor forneça um local diferente" +"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! Por " +"favor forneça um local diferente" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:527 @@ -14416,8 +14353,7 @@ msgstr "Editor de nome" msgid "manual|Name_Editor" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "O vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado." @@ -14592,11 +14528,9 @@ msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O Id já existe." msgid "Add Person (%s)" msgstr "Adicionar pessoa (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1458 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865 ../gramps/plugins/view/relview.py:711 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 ../gramps/plugins/view/relview.py:1225 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339 ../gramps/plugins/view/relview.py:1458 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editar pessoa (%s)" @@ -14650,8 +14584,8 @@ msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" msgstr "Nome:" @@ -14737,7 +14671,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr " Editor de nomes de lugares" +msgstr "Editor de nomes de lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 msgid "Invalid ISO code" @@ -15032,8 +14966,8 @@ msgid "" "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" "Interpretar o conteúdo dos campos de texto como expressões regulares.\n" "Um ponto corresponderá a qualquer caractere. Um ponto de interrogação " @@ -15200,8 +15134,8 @@ msgstr "Remover anotação" msgid "_Find" msgstr "_Procurar" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" @@ -15409,12 +15343,9 @@ msgstr "Configurar o item atualmente selecionado" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -15546,8 +15477,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se você clicar neste botão, todos os arquivos de mídia que estão faltando " "serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum " -"outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão " -"presentes." +"outro diálogo será apresentado para arquivos de mídia que não estão presentes." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" @@ -15618,9 +15548,8 @@ msgstr "Avisos do Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 @@ -15715,8 +15644,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322 @@ -15772,8 +15700,8 @@ msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -15846,21 +15774,20 @@ msgid "" "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" -"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a " -"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro " -"de nascimento. " +"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a data " +"que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro de " +"nascimento. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n" "-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n" "-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n" -"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " -"evidence." +"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence." msgstr "" "Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de uma " "informação com base nas evidências. Não pretende eliminar a necessidade do " @@ -15986,8 +15913,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta " -"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." +"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta 'Extrair " +"descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -16033,8 +15960,8 @@ msgstr "_Papel:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento " "compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " @@ -16046,8 +15973,7 @@ msgstr "" msgid "Shared information" msgstr "Informações compartilhadas" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 @@ -16091,8 +16017,7 @@ msgid "A unique ID for the family" msgstr "Um Id único para a família" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 @@ -16224,8 +16149,8 @@ msgstr "" "Localização do objeto de mídia em seu computador.\n" "O Grampos não armazena os objetos de mídia internamente, mas apenas a " "localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " -"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia " -"são armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no " +"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos de mídia são " +"armazenados. A ferramenta \"Gerenciador de mídia\" pode ajudar no " "gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos de mídia. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 @@ -16312,8 +16237,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de " -"mídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia." +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto de mídia " +"compartilhado serão refletidas no próprio objeto de mídia." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -16395,12 +16320,11 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio " -"oficial." +"Uma descrição do nome fornecido no lugar ou em adição ao nome próprio oficial." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome(s) próprio(s)" +msgstr "Nome(s) próprio(s) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16411,9 +16335,9 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas " -"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o " -"nome da fazenda." +"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas como " +"o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o nome da " +"fazenda." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -16482,8 +16406,8 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data " -"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." +"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data que " +"o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -16510,8 +16434,8 @@ msgid "" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" "Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua anotação será respeitado " -"nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, " -"p. ex. uma tabela. \n" +"nos relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. " +"ex. uma tabela. \n" "Quanto não estiver marcado, as anotações são automaticamente limpas nos " "relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n" "Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida." @@ -16533,8 +16457,8 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Usar vários sobrenomes\n" "Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o " @@ -16552,8 +16476,8 @@ msgstr "_Sobrenome:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." msgstr "" "Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, " "tais como \"de\" ou \"van\"." @@ -16605,8 +16529,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" "Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n" "\n" @@ -16629,8 +16553,7 @@ msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" -"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " -"longitude)," +"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and longitude)," msgstr "" "Use os dois campos abaixo para inserir coordenadas (latitude e longitude)," @@ -16706,8 +16629,7 @@ msgstr "Um Id único para identificar o lugar" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código " -"postal." +"Código associado com este lugar. Por exemplo, código de país ou código postal." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 @@ -16763,13 +16685,13 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" -"Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de " -"dois caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..." +"Idioma em que o nome está escrito. Os valores válidos são códigos ISO de dois " +"caracteres. Por exemplo: en, fr, de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." +"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " +"in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Observação: Quaisquer alterações nas informações do lugar que engloba " "será refletido no próprio lugar, para os lugares que ele engloba." @@ -16848,8 +16770,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" "Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e " "recuperação de registros de fontes de referência." @@ -16888,8 +16809,7 @@ msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando." +msgstr "Uma legenda descritiva do lugar da Internet onde você está armazenando." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -17162,8 +17082,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will " +"be combined." msgstr "" "Nomes, fontes, urls, objetos de mídia e anotações alternativas de ambos os " "lugares serão combinados." @@ -17637,16 +17557,14 @@ msgstr "_Exibir ao iniciar" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 @@ -17660,8 +17578,7 @@ msgstr "_Avançar" msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" @@ -17675,14 +17592,14 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os " -"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades " -"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " +"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os recursos " +"necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades com " +"extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " "visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as " "extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da " -"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. " -"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões " -"posteriormente no menu Editar -> Preferências." +"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. Se " +"você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões posteriormente no " +"menu Editar -> Preferências." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17862,9 +17779,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos " -"a versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o " -"Gramps.\n" +"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a " +"versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o Gramps.\n" "\n" "O Gramps será finalizado agora." @@ -17891,16 +17807,15 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "A versão do seu Gtk não preenche os requisitos.\n" -"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps " -"no modo gráfico.\n" +"É necessária pelo menos a versão %(major)d.%(minor)d para iniciar o Gramps no " +"modo gráfico.\n" "\n" "O Gramps será finalizado agora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:477 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -17939,7 +17854,7 @@ msgstr "" "\n" "Esta versão pode:\n" "1) Funcionar de forma diferente do que você espera.\n" -"2) Não funcionar totalmente.\n" +"2) Nem sequer funcionar.\n" "3) Sofrer encerramentos forçados periódicos.\n" "4) Corromper os seus dados.\n" "5) Salvar os dados em um formato incompatível com a versão oficial.\n" @@ -18008,25 +17923,25 @@ msgstr "Relatar um erro" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" "Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro " "para os desenvolvedores do Gramps, o mais detalhado possível.\n" "\n" "O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " "erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " -"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " -"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " -"transferência, de forma que possa colá-lo no formulário da página web e " -"revisar quais as informações deseja incluir." +"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros " +"do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de transferência, " +"de forma que possa colá-lo no formulário da página web e revisar quais as " +"informações deseja incluir." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 msgid "" @@ -18116,8 +18031,8 @@ msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " -"a relatar o erro na página web do gerenciador de erros do Gramps." +"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará a " +"relatar o erro na página web do gerenciador de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 msgid "" @@ -18133,19 +18048,19 @@ msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Utilize este botão para iniciar um navegador web e relatar um erro no " -"sistema de gerenciamento de erros do Gramps." +"Utilize este botão para iniciar um navegador web e relatar um erro no sistema " +"de gerenciamento de erros do Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:610 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" "Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de " -"transferência. Em seguida vá para a página web do sistema de gerenciamento " -"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar " -"relatório de erro\"" +"transferência. Em seguida vá para a página web do sistema de gerenciamento de " +"erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar relatório " +"de erro\"" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669 @@ -18166,8 +18081,8 @@ msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e " -"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " +"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e de " +"seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " "enviando um relatório de erro." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 @@ -18190,12 +18105,11 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que você reinicie o Gramps " -"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " -"do Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de " -"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." +"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe do " +"Gramps, por favor, clique em Relatório, e o Assistente de Relatório de Erros " +"irá ajudá-lo a produzir um relatório." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "Detalhes do erro" @@ -18235,8 +18149,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Families" msgstr "Mesclar famílias" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:534 msgid "Cannot merge people" msgstr "Não é possível mesclar pessoas" @@ -18273,8 +18186,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Mesclar pessoas" #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1867 @@ -18286,8 +18198,7 @@ msgstr "Mesclar pessoas" msgid "Parents" msgstr "Pais" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" msgstr "Id da família" @@ -18297,8 +18208,7 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1754 msgid "Spouses" @@ -18327,8 +18237,8 @@ msgstr "Aviso" msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " -"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " -"additional manual merging of families is necessary." +"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if additional " +"manual merging of families is necessary." msgstr "" "As pessoas foram mescladas.\n" "No entanto, as famílias desta mesclagem para serem lidadas automaticamente. " @@ -18545,7 +18455,7 @@ msgstr "Instalando..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 msgid "Installing Addon" -msgstr "Instalando extensões" +msgstr "Instalando extensão" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" @@ -18628,7 +18538,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228 msgid "No addons were installed." -msgstr "Nenhum extensão foi instalada." +msgstr "Nenhuma extensão foi instalada." #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 @@ -18713,12 +18623,12 @@ msgstr "Seus dados foram salvos" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" "A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em " "Fechar para continuar.\n" @@ -18743,19 +18653,19 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar " -"iniciar a exportação novamente.\n" +"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar iniciar " +"a exportação novamente.\n" "\n" "Observação: a sua base de dados atualmente aberta está segura. A falha de " "salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -18784,8 +18694,7 @@ msgstr "Erro na exportação de sua árvore genealógica" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" +msgstr "Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" @@ -19022,8 +18931,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Este livro foi criado com as referências à base de dados %s.\n" "\n" @@ -19257,8 +19166,8 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, crie-o ou selecione outro diretório." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 ../gramps/gui/plug/tool.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "Pessoa ativa não definida" @@ -19373,12 +19282,12 @@ msgid "" "backup your database." msgstr "" "Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta " -"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações " -"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" +"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações feitas " +"por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" "\n" -"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por " -"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base " -"de dados." +"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por esta " +"ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança da sua base de " +"dados." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19587,8 +19496,8 @@ msgstr "O arquivo %s não existe" #: ../gramps/gui/utils.py:628 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " @@ -19690,11 +19599,10 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "A visualização %(name)s não foi carregada e apresentou um erro.\n" "\n" @@ -19825,8 +19733,7 @@ msgstr "Não é possível criar um marcador para esta referência" msgid "Active object not visible" msgstr "O objeto ativo não está visível" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:207 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:224 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 @@ -19916,13 +19823,13 @@ msgstr "Não foi definida uma pessoa inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " -"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " -"-> Set Home Person." +"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit -" +"> Set Home Person." msgstr "" -"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione " -"a visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a " -"\"pessoa inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar -" -">Definir pessoa inicial." +"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione a " +"visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a \"pessoa " +"inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar ->Definir " +"pessoa inicial." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 @@ -20122,8 +20029,7 @@ msgstr "Adicionar parceiro a uma pessoa" msgid "Add a person" msgstr "Adicionar uma pessoa" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 msgid "Add Child to Family" msgstr "Adicionar filho(a) à família" @@ -20368,56 +20274,49 @@ msgstr "Berkeley Software Distribution Backend de banco de dados" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Pessoas atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Famílias atualizadas com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Eventos atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Objetos de Mídia atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Lugares atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Repositórios atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Fontes atualizados com %(n2)6d citações em %(n3)6d " "segundos\n" @@ -20522,9 +20421,8 @@ msgstr "Gera documentos em formato de texto sem formatação (.txt)." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:165 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "Print..." @@ -20670,9 +20568,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em " -"documentos LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes " -"para instalar o python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow" +"A produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em documentos " +"LaTeX não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar o " +"python-imaging, o python-pillow ou o python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20791,8 +20689,7 @@ msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Incluir irmãos da pessoa principal" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "Se exibir apenas a pessoa central ou todos os seus irmãos também" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 @@ -20829,8 +20726,7 @@ msgstr "Compactar árvore" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" "Se deseja remover todos os espaços em branco extras reservados a pessoas " "desconhecidas" @@ -21795,8 +21691,7 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Usar um estilo de fonte para todas as gerações" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" "Você pode personalizar a fonte e a cor de cada geração no editor de estilos" @@ -22071,8 +21966,8 @@ msgstr "Máximo de itens para um gráfico de setores" msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um " -"gráfico de barras." +"Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um gráfico " +"de barras." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 #, fuzzy @@ -22187,7 +22082,7 @@ msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV é um formato comum de planilhas" +msgstr "CSV é um formato comum de planilhas." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -22219,8 +22114,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " -"genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." +"O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de genealogia. " +"A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" @@ -22251,8 +22146,8 @@ msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente " -"com os arquivos de objetos de mídia." +"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com " +"os arquivos de objetos de mídia." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 msgid "Gramps package export options" @@ -22271,9 +22166,9 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa " -"arquivada em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos " -"objetos de mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança." +"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa arquivada " +"em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos objetos de " +"mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -22309,8 +22204,8 @@ msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de " -"informações pessoais (PIM)." +"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de informações " +"pessoais (PIM)." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195 msgid "vCard export options" @@ -22463,18 +22358,18 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para " -"gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e " -"tente novamente." +"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar " +"na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e tente " +"novamente." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para " -"gravar no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no " -"arquivo e tente novamente." +"A base de dados não pode ser salva porque você não tem permissões para gravar " +"no arquivo. Por favor, certifique-se de que você pode gravar no arquivo e " +"tente novamente." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 @@ -22604,8 +22499,7 @@ msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "" -"Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada." +msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 msgid "Source/Citation" @@ -22622,8 +22516,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "" -"Clique com o botão direito em uma linha para editar o evento selecionado ou " -"o lugar relacionado." +"Clique com o botão direito em uma linha para editar o evento selecionado ou o " +"lugar relacionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22737,8 +22631,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " +"every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sÉ necessário atualizar o Gramps " "a cada vez que uma nova versão é lançada?%(html_end)s\n" @@ -23292,7 +23186,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra as anotações de uma família" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" -msgstr "Aotações de lugar" +msgstr "Anotações de lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" @@ -23958,7 +23852,7 @@ msgstr "menos de 1" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:183 msgid "Individuals" -msgstr "Indivíduos" +msgstr "Pessoas" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:142 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120 @@ -23970,7 +23864,7 @@ msgstr "Número de pessoas" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191 msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Incomplete names" @@ -23978,11 +23872,11 @@ msgstr "Nomes incompletos" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" +msgstr "Pessoas sem data de nascimento" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Indivíduos sem conexão" +msgstr "Pessoas sem conexão" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 @@ -24004,7 +23898,7 @@ msgstr "Objetos de mídia" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Indivíduos com objetos multimídia" +msgstr "Pessoas com objetos multimídia" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139 @@ -24141,8 +24035,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O Gramps é desenvolvido por genealogistas para genealogistas, e é mantido " -"pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer " -"dizer que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é " +"pelo projeto Gramps. O Gramps é um programa de código aberto, isto quer dizer " +"que você pode fazer cópias e distribuí-lo para quem quiser. Ele é " "desenvolvido e mantido por equipes de voluntários distribuídas pelo mundo " "cujo objetivo é tornar o Gramps um programa poderoso e fácil de usar.\n" "\n" @@ -24172,14 +24066,14 @@ msgstr "Exibição do painel" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/" +"or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " -"and detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Você está lendo este texto a partir da visualização \"Painel\", onde você " "pode adicionar os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar " @@ -24400,8 +24294,8 @@ msgstr "Seguir os pais para determinar \"linhagens\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines" +"\"." msgstr "" "Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as " "\"linhagens\"." @@ -24447,12 +24341,11 @@ msgstr "Coloração do grafo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que " -"seja especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de uma " -"pessoa é desconhecido, ele será mostrado em cinza." +"Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho, a menos que seja " +"especificado de forma diferente nos campos acima. Se o sexo de uma pessoa é " +"desconhecido, ele será mostrado em cinza." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #, fuzzy @@ -24496,7 +24389,7 @@ msgstr "Número máximo de ascendentes a serem incluídos." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limitar o número de ascendentes" +msgstr "Limitar o número de descendentes" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to limit the number of descendants." @@ -24537,8 +24430,7 @@ msgstr "Incluir número de filhos" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" "Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho." @@ -24720,8 +24612,8 @@ msgstr "O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no gra #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um " "pessoa é desconhecido, ele será mostrado em cinza." @@ -24762,8 +24654,7 @@ msgstr "Relatório Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" -"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -"informations." +"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others informations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 @@ -24856,9 +24747,9 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF " -"e imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo " -"relatório 'Página web narrativa'." +"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF e " +"imagemap que contenham links ativos para os arquivos gerados pelo relatório " +"'Página web narrativa'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 @@ -24919,8 +24810,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com " -"linhas pontilhadas no grafo." +"As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com linhas " +"pontilhadas no grafo." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" @@ -24928,8 +24819,7 @@ msgstr "Mostra os nós da família" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos." +msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, vinculadas aos pais e filhos." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -24961,8 +24851,8 @@ msgid "" "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "O formato XML do Gramps Gramps é uma versão em texto de uma árvore " -"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de " -"dados atual do Gramps." +"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato da base de dados " +"atual do Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" @@ -25357,8 +25247,8 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " -"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto é " +"um erro. Se os dados importados contêm caracteres incomuns, desfaça a " "importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " "uma codificação diferente abaixo." @@ -25508,16 +25398,16 @@ msgstr "Localização base para a localização relativa dos objetos de mídia" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi " -"definida como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move " -"seus arquivos de mídia para o novo local, e usando a ferramenta " -"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\" para " -"que os seus objetos de mídia fiquem no local correto." +"A localização base dos objetos de mídia desta árvore genealógica foi definida " +"como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move seus arquivos " +"de mídia para o novo local, e usando a ferramenta \"Gerenciador de mídia\", " +"opção \"Substituir subtexto na localização\" para que os seus objetos de " +"mídia fiquem no local correto." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -25528,20 +25418,20 @@ msgstr "Não foi possível definir a localização base das mídias" msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" "A árvore genealógica para a qual importou já tem definida uma localização " -"base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de " -"mídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a " -"localização base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os " -"arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo " -"movendo os seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta " -"\"Gerenciador de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para " -"que os seus objetos de mídia fiquem com o local correto." +"base para os objetos de mídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos de mídia " +"importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a localização " +"base de objetos de mídia nas Preferências ou pode converter os arquivos " +"importados para a localização base existente. É possível fazê-lo movendo os " +"seus arquivos de mídia para o novo local e usando a ferramenta \"Gerenciador " +"de mídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", para que os seus " +"objetos de mídia fiquem com o local correto." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25555,11 +25445,11 @@ msgstr "%s não pôde ser aberto" #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "A versão da base de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " "devráusar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco de " @@ -25841,8 +25731,7 @@ msgid "Import from Pro-Gen (%s)" msgstr "Importar do Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Erro nos dados Pro-Gen" @@ -25914,11 +25803,11 @@ msgstr "Data inválida em BDAY {vcard_snippet}, preservando-a como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." msgstr "" -"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, " -"preservando-a como texto." +"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, preservando-" +"a como texto." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -26106,7 +25995,7 @@ msgstr "O Gramps XML que você está tentando importar é inválido." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Estão faltando os atributos vinculam os dados." +msgstr "Estão faltando os atributos que vinculam os dados." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" @@ -26119,10 +26008,9 @@ msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "O arquivo aberto tem %s como localização das mídias, o que entra em conflito " "com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está " @@ -26174,8 +26062,8 @@ msgstr "" "%(oldgramps)s do Gramps. Você está executando a versão %(newgramps)s, que é " "mais recente.\n" "\n" -"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do " -"Gramps que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n" +"O arquivo não será importado. Por favor, use uma versão mais antiga do Gramps " +"que suporte a versão %(xmlversion)s do xml.\n" "Veja\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " para mais informações." @@ -26201,10 +26089,10 @@ msgstr "" "%(oldgramps)s do Gramps, enquanto você está executando a versão " "%(newgramps)s, muito mais recente.\n" "\n" -"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com " -"sucesso. Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto " -"isso, utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, " -"que possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n" +"Após a importação, certifique-se de que a operação foi realizada com sucesso. " +"Em caso de problemas, encaminhe um relatório de erro e, enquanto isso, " +"utilize uma versão mais antiga do Gramps para importar este arquivo, que " +"possui a versão %(xmlversion)s do xml.\n" "Veja\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "para mais informações." @@ -26233,12 +26121,12 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não " -"se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." +"A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não se " +"alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'" +msgstr "O Gramps ignorou um agrupamento de nomes" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1820 msgid "Unknown when imported" @@ -26284,8 +26172,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com " -"a família. Referência adicionada." +"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com a " +"família. Referência adicionada." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -26631,8 +26519,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar " -"erros na base de dados resultante!" +"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar erros " +"na base de dados resultante!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 msgid "Look for nameless events." @@ -26718,8 +26606,8 @@ msgstr "Código do templo inválido" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8095 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado " "com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM." @@ -27060,8 +26948,7 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." @@ -27090,8 +26977,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -27175,8 +27061,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -27206,8 +27091,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format @@ -27281,8 +27165,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format @@ -27356,8 +27239,7 @@ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." @@ -27386,8 +27268,7 @@ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " -"idade." +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -27427,8 +27308,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -27612,8 +27492,7 @@ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." @@ -27685,8 +27564,7 @@ msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format @@ -27712,8 +27590,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format @@ -27750,8 +27628,7 @@ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format @@ -27768,8 +27645,7 @@ msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format @@ -27795,8 +27671,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em " -"%(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format @@ -27833,8 +27709,7 @@ msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format @@ -27957,11 +27832,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -28007,11 +27880,9 @@ msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format @@ -28038,8 +27909,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format @@ -28091,11 +27962,9 @@ msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format @@ -28122,8 +27991,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format @@ -28258,8 +28127,7 @@ msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format @@ -28276,8 +28144,7 @@ msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -28821,8 +28688,7 @@ msgstr "Filha de %(mother)s." msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format @@ -28895,8 +28761,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -28912,8 +28777,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -28961,8 +28825,7 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format @@ -29168,8 +29031,8 @@ msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29177,8 +29040,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29204,8 +29067,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -29260,8 +29123,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -29333,8 +29195,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29396,8 +29258,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." @@ -29752,8 +29613,7 @@ msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -29781,8 +29641,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s " -"em %(place)s%(endnotes)s." +"Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format @@ -29799,8 +29659,8 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format @@ -29826,8 +29686,8 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format @@ -29895,8 +29755,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format @@ -29913,8 +29772,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format @@ -29974,11 +29832,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format @@ -30001,8 +29857,7 @@ msgstr "" msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format @@ -30029,8 +29884,7 @@ msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." @@ -30128,9 +29982,8 @@ msgstr "Número de tarefas" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Última alteração" @@ -30157,8 +30010,7 @@ msgstr "Mesclar as pessoas selecionadas" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:175 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:134 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:234 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134 ../gramps/plugins/view/repoview.py:147 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Export View..." msgstr "Exportar visualização..." @@ -30173,8 +30025,7 @@ msgstr "Exportar visualização..." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:99 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:97 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:242 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:142 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 @@ -30209,23 +30060,20 @@ msgstr "_Adicionar marcador" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154 ../gramps/plugins/view/noteview.py:197 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30271,12 +30119,9 @@ msgstr "_Página inicial" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30304,12 +30149,9 @@ msgstr "_Adicionar..." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168 ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:181 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 @@ -30330,10 +30172,8 @@ msgstr "_Mesclar..." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187 ../gramps/plugins/view/noteview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315 msgid "action|_Edit..." @@ -30426,8 +30266,7 @@ msgstr "Editar..." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 #, fuzzy msgid "Forward" @@ -30517,8 +30356,8 @@ msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" -"Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que " -"ele contém." +"Este lugar é referenciado por outro lugar. Primeiro remova os lugares que ele " +"contém." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -30527,9 +30366,8 @@ msgstr "Não é possível mesclar lugares." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:549 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" "Obrigatoriamente dois lugares precisam ser selecionados para se realizar uma " "fusão. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " @@ -30619,8 +30457,7 @@ msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado" msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" msgstr "Não é um arquivo DEF (correto): %(dname)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar de Pro-Gen" @@ -31416,8 +31253,7 @@ msgstr "Objeto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 msgid "People" msgstr "Pessoas" @@ -31425,8 +31261,7 @@ msgstr "Pessoas" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:644 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:965 @@ -31711,7 +31546,7 @@ msgstr "Exibe as referências de %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" -msgstr "Víncular referências" +msgstr "Vincular referências" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" @@ -31721,8 +31556,8 @@ msgstr "Exibe os vínculos de uma anotação" msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" -"Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o " -"repositório ativo" +"Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o repositório " +"ativo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" @@ -31775,7 +31610,7 @@ msgstr "Pessoas com sobrenomes incompletos" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Coincide com as pessoas sem o último nome" +msgstr "Localiza pessoas sem o último nome" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " @@ -31783,7 +31618,7 @@ msgstr "Pessoas que coincidem com " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo último nome" +msgstr "Compara pessoas com o mesmo último nome" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " @@ -31791,7 +31626,7 @@ msgstr "Pessoas que coincidem com o " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo nome próprio" +msgstr "Compara pessoas com o mesmo nome próprio" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" @@ -31799,7 +31634,7 @@ msgstr "Pessoas com nome próprio incompleto" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Coincide com as pessoas sem o primeiro nome" +msgstr "Localiza pessoas sem o primeiro nome" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 @@ -31953,8 +31788,7 @@ msgstr "Barra lateral de categorias" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" -"Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização" +msgstr "Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" @@ -32292,8 +32126,7 @@ msgstr "Mostrar árvores duplicadas" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "" -"Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no " -"relatório." +"Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no relatório." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format @@ -32503,8 +32336,7 @@ msgstr "Incluir referência do descendente na lista de filhos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" -"Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." +msgstr "Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 @@ -32560,8 +32392,8 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de " -"Rodapé'. Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada." +"Se devem ser incluídas anotações de fontes na seção de 'Anotações de Rodapé'. " +"Só funciona se a opção 'Incluir fontes' for selecionada." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136 @@ -33257,12 +33089,12 @@ msgstr "Nomes incompletos: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Indivíduos sem data de nascimento: %d" +msgstr "Pessoas sem data de nascimento: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Indivíduos sem ligação: %d" +msgstr "Pessoas sem ligação: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format @@ -33272,7 +33104,7 @@ msgstr "Sobrenomes únicos: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Indivíduos com objetos de mídia: %d" +msgstr "Pessoas com objetos de mídia: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215 #, python-format @@ -33350,7 +33182,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Adiciona um texto personalizado ao relatório de livros" +msgstr "Adiciona um texto personalizado ao relatório de tipo livro" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" @@ -33566,8 +33398,8 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na " -"tabela cruzada.\n" +"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na tabela " +"cruzada.\n" " Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de segurança da sua " "árvore genealógica e importando a mesma em uma árvore vazia. O restante da " "verificação é ignorada, a ferramenta de verificação e reparação deve ser " @@ -33823,10 +33655,10 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 #, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" -msgid_plural "" -"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" +msgid_plural "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "{quantity} família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" -msgstr[1] "{quantity} famílias sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} famílias sem pais ou filhos foram encontradas, removidas.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 @@ -33834,8 +33666,7 @@ msgstr[1] "{quantity} famílias sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" +msgstr[1] "{quantity} relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 @@ -33951,8 +33782,7 @@ msgstr[1] "{quantity} lugares possuem referências, mas não foram encontrados\n msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} citação possui referência, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n" +msgstr[1] "{quantity} citações possuem referências, mas não foram encontradas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 #, python-brace-format @@ -33978,8 +33808,7 @@ msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" "{quantity} objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "" -"{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram " -"encontradas\n" +"{quantity} objetos etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698 @@ -34053,8 +33882,8 @@ msgstr "Iniciar teste de data?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"This test will create many persons and events in the current database. Do you " +"really want to run this test?" msgstr "" "Este teste irá criar muitas pessoas e eventos na base de dados atual. Você " "realmente deseja executar este teste?" @@ -34181,8 +34010,7 @@ msgstr "Selecionando pessoas" msgid "No matches were found" msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultados da comparação de eventos" @@ -34237,7 +34065,7 @@ msgstr "Nenhuma descrição de evento foi adicionada." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 msgid "Match Threshold" -msgstr "Coincide com o limite" +msgstr "Limiar de correspondência" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" @@ -34318,8 +34146,7 @@ msgstr "Mesclar pessoas" msgid "manual|Find_database_loop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 msgid "Find database loop" msgstr "Localizar uma referência circular na base de dados" @@ -34381,14 +34208,14 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados " -"no Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia " -"do Gramps e seu arquivo.\n" +"Essa ferramenta permite operações em lote nos objetos de mídia armazenados no " +"Gramps. Uma importante distinção deve ser feita entre um objeto de mídia do " +"Gramps e seu arquivo.\n" "\n" "O objeto de mídia do Gramps é um conjunto de dados sobre o arquivo do objeto " "de mídia: o nome do arquivo e/ou localização, sua descrição, seu Id, " -"anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem " -"o arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n" +"anotações, fontes de referência, etc. Esses dados %(bold_start)snão incluem o " +"arquivo propriamente dito%(bold_end)s.\n" "\n" "Os arquivos contendo imagem, som, video, etc, existem separadamente no seu " "disco rígido. Esses arquivos não são gerenciados pelo Gramps e não são " @@ -34398,8 +34225,8 @@ msgstr "" "Esta ferramenta lhe permitirá apenas modificar os registros na base de dados " "do Gramps. Se desejar remover ou renomear os arquivos, você tem que fazer " "isso por conta própria, fora do Gramps. Em seguida, você poderá ajustar a " -"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia " -"contenha as localizações corretas dos arquivos." +"localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto de mídia contenha " +"as localizações corretas dos arquivos." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" @@ -34409,8 +34236,8 @@ msgstr "Localização afetada" msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para " -"revisar as suas opções." +"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para revisar " +"as suas opções." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" @@ -34433,8 +34260,8 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar " -"a ferramenta novamente." +"Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar a " +"ferramenta novamente." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format @@ -34495,8 +34322,8 @@ msgstr "Converter localizações relativas para _absolutas" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Esta ferramenta permite converter localizações de objetos de relativas para " "absolutas. Isto é feito com a inclusão de um prefixo à localização base, " @@ -34702,21 +34529,21 @@ msgstr "_Aceitar e fechar" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" +"\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes " -"compostos que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n" +"Abaixo existe uma lista de apelidos, títulos, prefixos e sobrenomes compostos " +"que o Gramps pode extrair da árvore genealógica.\n" "Se você aceitar as alterações, o Gramps modificará os itens selecionados.\n" "\n" "Os sobrenomes compostos são mostrados como listas de [prefixo, sobrenome, " @@ -34864,8 +34691,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" -"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " -"in coordinates fields.\n" +"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma in " +"coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" @@ -35275,8 +35102,8 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros " -"personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se " -"encontrar eventos semelhantes" +"personalizados que podem ser aplicados à base de dados, a fim de se encontrar " +"eventos semelhantes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" @@ -35317,8 +35144,7 @@ msgstr "Extrair informações a partir dos nomes" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" "Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou " "nome de família." @@ -35380,8 +35206,8 @@ msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." +"Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/" +"Page, Date and Confidence." msgstr "" "Verifica na base de dados inteiro, procurando por citações que possam " "representar o mesmo volume/página, data e confiança." @@ -35625,7 +35451,7 @@ msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1688 msgid "Disconnected individual" -msgstr "Indivíduo sem parentesco" +msgstr "Pessoa sem parentesco" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1715 msgid "Invalid birth date" @@ -35722,8 +35548,8 @@ msgid "" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está " -"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que " -"está sendo editada.\n" +"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que está " +"sendo editada.\n" "\n" "Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto." @@ -35738,12 +35564,12 @@ msgstr "Não foi possível mesclar as citações." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." msgstr "" "Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. " -"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " -"Ctrl e clicando sobre a citação desejada." +"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Ctrl " +"e clicando sobre a citação desejada." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:678 @@ -35866,8 +35692,8 @@ msgid "" "event." msgstr "" "Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma " -"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a " -"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado." +"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre o evento desejado." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" @@ -35916,13 +35742,13 @@ msgstr "Não foi possível mesclar as famílias." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:433 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." msgstr "" -"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar " -"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada " -"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." +"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " +"tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 msgid "Max ancestor generations" @@ -36219,12 +36045,12 @@ msgstr "Selecionando todos os eventos" #, fuzzy msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " -"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " -"use filtering." +"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can use " +"filtering." msgstr "" "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' " -"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar " -"as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." +"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar as " +"cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 @@ -36394,8 +36220,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "" -"Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes" +msgstr "Todas as residências ou mudanças para uma pessoa e os seus descendentes" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" @@ -36529,8 +36354,8 @@ msgid "" "You can use filtering." msgstr "" "Clique com o botão direito no mapa e selecione 'mostrar todos os lugares' " -"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar " -"as cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." +"para mostrar todos os lugares conhecidos com coordenadas. Você pode trocar as " +"cores dos marcadores dependendo do tipo de lugar. Você pode usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447 msgid "" @@ -36844,41 +36669,34 @@ msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] " ({number_of} irmão)" msgstr[1] " ({number_of} irmãos)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 msgid " (1 brother)" msgstr " (um irmão)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 msgid " (1 sister)" msgstr " (uma irmã)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 msgid " (1 sibling)" msgstr " (um irmão)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 msgid " (only child)" msgstr " (filho(a) único(a))" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 ../gramps/plugins/view/relview.py:1626 msgid "Add new child to family" msgstr "Adicionar novo filho(a) à família" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129 ../gramps/plugins/view/relview.py:1630 msgid "Add existing child to family" msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" @@ -36887,8 +36705,7 @@ msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 ../gramps/plugins/view/relview.py:1417 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" @@ -36923,16 +36740,14 @@ msgstr "" "Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação da base de dados" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] " ({number_of} filho)" msgstr[1] " ({number_of} filhos)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 msgid " (no children)" msgstr " (sem filhos)" @@ -36990,8 +36805,8 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se " -"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " +"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se realizar " +"uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " "pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 @@ -37052,10 +36867,8 @@ msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionad msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" msgstr "Diagramas" @@ -37084,8 +36897,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "" -"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma " -"lista simples" +"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma lista " +"simples" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" @@ -37131,10 +36944,10 @@ msgstr "Livro de endereços" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:90 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados, ordenados " "pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes informações: " @@ -37279,8 +37092,8 @@ msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" "Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/página web " "narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem " @@ -37516,8 +37329,7 @@ msgstr "O título da página web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página web" +msgstr "Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 #, fuzzy @@ -37691,8 +37503,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" -"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " -"or include them just before attributes." +"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) or " +"include them just before attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 @@ -37817,8 +37629,7 @@ msgstr "Largura máxima da imagem inicial" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page." +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page." msgstr "" "Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " "de mídia. Defina como 0 para largura ilimitada." @@ -37929,8 +37740,7 @@ msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" -"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas " -"individuais" +"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas individuais" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1989 msgid "" @@ -37993,8 +37803,8 @@ msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " "endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e " @@ -38115,8 +37925,8 @@ msgstr "Criando páginas individuais" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:188 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados, ordenados " @@ -38150,9 +37960,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os " "seus eventos e lugares. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele " -"exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são " -"ordenados por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção " -"Referência, você terá a página do local." +"exibirá o nome do lugar. Os marcadores e a lista de referências são ordenados " +"por data (se existir). Ao clicar no nome de um lugar na seção Referência, " +"você terá a página do local." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873 msgid "Drop Markers" @@ -38239,8 +38049,8 @@ msgid "" "that repositories’s page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os repositórios na base de dados, " -"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " -"levado à sua página." +"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será levado " +"à sua página." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:165 msgid "Repository |Name" @@ -38285,8 +38095,8 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos as pessoas na base de dados cujo " -"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua " -"página individual." +"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua página " +"individual." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" @@ -38314,15 +38124,15 @@ msgstr "Sobrenomes que começam com a letra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:118 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" -"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da " -"base de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de " -"todos os objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você " -"será levado à página da imagem." +"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos de mídia da base " +"de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de todos os " +"objetos de mídia na base de dados. Ao clicar em uma miniatura, você será " +"levado à página da imagem." #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -38386,8 +38196,8 @@ msgid "" "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" "Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os " -"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma " -"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" +"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma página " +"que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1138 @@ -38614,8 +38424,7 @@ msgstr "Prefixo do vínculo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" -"Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web " -"narrativo" +"Prefixo para ser colocado nos vínculos que conduzem ao relatório web narrativo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2093 #, python-format @@ -38628,9 +38437,8 @@ msgid "%s since death" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Falecimento" +msgstr "falecimento" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format @@ -38718,11 +38526,10 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " -#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " -#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs." -#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature " -#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " -#~ "email lists." +#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +#~ "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +#~ "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." #~ msgstr "" #~ "Melhorando o Gramps
Os usuários são encorajados a solicitar " #~ "melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " @@ -38732,9 +38539,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "nas listas de discussão." #~ msgid "" -#~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" -#~ "project.org" +#~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +#~ "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" #~ msgstr "" #~ "Relatando erros no Gramps
A melhor maneira de relatar um erro " #~ "no Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em " @@ -38936,8 +38742,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "" #~ "Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um " #~ "pedaço de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende " -#~ "eliminar a necessidade de o receptor avaliar as evidências por si " -#~ "mesmas.\n" +#~ "eliminar a necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n" #~ "Muito baixa =Evidências não confiáveis ​​ou dados estimados\n" #~ "Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " #~ "genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma " @@ -38991,8 +38796,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" #~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" #~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#~ "delimited\n" +#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" #~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" #~ " -s, --show Show config settings\n" #~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " @@ -39015,8 +38819,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "resumida\n" #~ "\n" #~ "Opções do aplicativo\n" -#~ " -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore " -#~ "genealógica\n" +#~ " -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore genealógica\n" #~ " -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Cria uma nova árvore " #~ "genealógica\n" #~ " -i, --import=ARQUIVO Importa um arquivo\n" @@ -39044,8 +38847,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "configuração e inicia o Gramps\n" #~ " -y, --yes Não pede " #~ "confirmação em ações arriscadas (somente no modo texto)\n" -#~ " -q, --quiet Suprime o " -#~ "indicador de progresso (somente no modo texto)\n" +#~ " -q, --quiet Suprime o indicador " +#~ "de progresso (somente no modo texto)\n" #~ " -v, --version Mostra a versão\n" #~ msgid "PostgreSQL" @@ -39067,8 +38870,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Versão dos dados" #~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -#~ msgstr "" -#~ "Você deseja converter esta base de dados para o novo formato DB-API?" +#~ msgstr "Você deseja converter esta base de dados para o novo formato DB-API?" #~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" @@ -39159,8 +38961,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." +#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is " +#~ "aborted." #~ msgstr "" #~ "Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser " #~ "mesclada. Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será " @@ -39490,8 +39292,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "I have made a backup,\n" #~ "please upgrade my tree" #~ msgstr "" -#~ "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore " -#~ "genealógica" +#~ "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica" #, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" @@ -39717,9 +39518,9 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "%s %s, %s" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +#~ "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different " +#~ "ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Você tentou usar um ID Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. " #~ "Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " @@ -39843,15 +39644,15 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ " 2. How do I add " #~ "an additional spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 2. Como " -#~ "adiciono outro cônjuge?\n" +#~ " 2. Como adiciono " +#~ "outro cônjuge?\n" #~ msgid "" #~ " 3. How do I remove a " #~ "spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 3. Como removo um " -#~ "cônjuge?\n" +#~ " 3. Como removo um cônjuge?" +#~ "\n" #~ msgid "" #~ " 4. How do I make backups " @@ -39866,12 +39667,12 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "about marriages be entered?\n" #~ msgstr "" #~ " 6. Como deve ser " -#~ "introduzida as informações sobre casamentos?\n" +#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Como deve ser introduzida " +#~ "as informações sobre casamentos?\n" #~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" +#~ " 9. How do you " +#~ "find unused media objects?\n" #~ msgstr "" #~ " 9. Como " #~ "localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados?\n" @@ -39894,8 +39695,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "msg_id=21487967'>Como registro uma ocupação?\n" #~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" +#~ " 12. What do I do " +#~ "if I have found a bug?\n" #~ msgstr "" #~ " 12. O que eu " #~ "faço se encontrar um erro?\n" @@ -39952,11 +39753,11 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas." #~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +#~ "the graph labels." #~ msgstr "" -#~ "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos " -#~ "rótulos do grafo." +#~ "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos rótulos " +#~ "do grafo." #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Usar o local quando não houver data" @@ -39993,8 +39794,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "O módulo Webkit não foi carregado." #~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " -#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +#~ "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" #~ msgstr "" #~ "O módulo Webkit não foi carregado. A visualização de página web " #~ "incorporada não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para " @@ -40033,8 +39834,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "
\n" #~ "For example: http://gramps-project.org

" #~ msgstr "" -#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para " -#~ "carregar a página web nesta página\n" +#~ "Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar " +#~ "a página web nesta página\n" #~ "
\n" #~ "Por exemplo: http://gramps-project.org

" @@ -40066,13 +39867,11 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n" -#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do " -#~ "Gramps.\n" +#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do Gramps.\n" #~ "Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta " #~ "atualização." @@ -40164,22 +39963,21 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." #~ msgstr "" #~ "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você " -#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o " -#~ "Exiv2." +#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o Exiv2." #~ msgid "" #~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " #~ "written to/from, convert it to a type that can?" #~ msgstr "" -#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, " -#~ "deseja converter para um tipo compatível?" +#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, deseja " +#~ "converter para um tipo compatível?" #~ msgid "" #~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " #~ "Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja " -#~ "realmente fazer isto?" +#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja realmente " +#~ "fazer isto?" #~ msgid "" #~ "Image is NOT readable,\n" @@ -40232,8 +40030,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "destino..." #~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +#~ "it yourself!" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará " #~ "excluí-lo manualmente." @@ -40368,14 +40166,13 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgid "" #~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " -#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " -#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " -#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " -#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " -#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " -#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " -#~ "Gramps you intend to use." +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +#~ "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +#~ "Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +#~ "an older program; this is bound to fail. The right approach in this case " +#~ "is to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +#~ "computer with that software that created the family tree, export it to XML " +#~ "and load that XML into the version of Gramps you intend to use." #~ msgstr "" #~ "O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore " #~ "genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão " @@ -40383,10 +40180,10 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, " #~ "você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num " #~ "um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta " -#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente " -#~ "abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, " -#~ "exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você " -#~ "pretende usar." +#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente abrir " +#~ "a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, exporte-a " +#~ "para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você pretende " +#~ "usar." #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" @@ -40845,8 +40642,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Pessoas que coincidem com " #~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" +#~ msgstr "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" #~ msgid "Families with child with the " #~ msgstr "Famílias com filho(a) com " @@ -40876,8 +40672,7 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular" #~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "" -#~ "Fontes de referência que possuem notas contendo " +#~ msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " #~ msgid "Sources with matching regular expression" #~ msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular" @@ -40955,8 +40750,8 @@ msgstr "Sem folha de estilo" #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "Observação: Quaisquer alterações na informação da citação " -#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens " -#~ "que tenham referência a ela." +#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que " +#~ "tenham referência a ela." #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado"