2006-08-02  Alex Roitman  <shura@gramps-project.org>
	* configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode.

In po:
2006-08-02  Alex Roitman  <shura@gramps-project.org>
	* ru.po: Translation update.



svn: r7112
This commit is contained in:
Alex Roitman 2006-08-03 01:14:54 +00:00
parent 5811a68714
commit 0bdc9d0104
4 changed files with 106 additions and 30 deletions

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode.
2006-08-01 Don Allingham <don@gramps-project.org>
* src/RelLib/_Place.py: Check for empty location
* src/Editors/_EditEvent.py: use default data change check

View File

@ -34,6 +34,13 @@ fi
AM_GCONF2_REPLACEMENT
AM_SHARED_MIME
AM_PACKAGER
dnl This is a hack to disable scrollkeeper update when in the packager mode.
dnl It may not seem good to purists, since we're defining
dnl ENABLE_SK_{TRUE,FALSE} twice, but I cannot see any other way
dnl without tweaking the gnome-doc-utils macros manually.
dnl So, scrollkeeper update is enabled when it would normally be,
dnl *provided* this is not the packager mode. Packager mode cancels it.
AM_CONDITIONAL(ENABLE_SK, test "x$packager_mode" = "xfalse" -a "x$enable_scrollkeeper" = "xyes")
AC_SUBST(RELEASE)
AC_SUBST(VERSIONSTRING)

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* ru.po: Translation update.
2006-07-31 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* POTFILES.in: Remove obsolete file;
reflect the name change of Merge -> FindDupes.

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Roitman <shura@alex.neuro.umn.edu>, 2002-2006.
# Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>, 2004.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n"
"Project-Id-Version: gramps 2.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 21:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 22:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 18:14-0700\n"
"Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -874,6 +874,18 @@ msgid ""
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Fail to run properly\n"
"2) Corrupt your data\n"
"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
"\n"
"Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
"versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
#, fuzzy
@ -1316,6 +1328,11 @@ msgid ""
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
"not require it. You may leave this empty if you want."
msgstr ""
"Эта информация необходима для экспорта данных в формате "
"GEDCOM. Файл GEDCOM можно импортировать практически в любую "
"генеалогическую программу. Стандарт GEDCOM требует эту "
"информацию, но большинство программ обходятся без неё. "
"Если хотите, Вы можете оставить эти поля пустыми."
#: ../src/StartupDialog.py:237
msgid "Configuration/Installation error"
@ -3092,7 +3109,7 @@ msgstr "Ошибка при создании файла: %s"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
#, fuzzy
@ -3118,12 +3135,12 @@ msgstr "%(father)s и %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291
#, python-format
msgid "[%(gramps_id)s]"
msgstr ""
msgstr "[%(gramps_id)s]"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420
#, fuzzy
@ -3261,7 +3278,7 @@ msgstr "Центральное лицо"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:525
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547
#, python-format
@ -3285,7 +3302,7 @@ msgstr "Правило не выбрано"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
msgstr "Выберите лицо или отмените правку"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
msgid "Place Editor"
@ -3363,6 +3380,7 @@ msgstr "Не могу слить источники."
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132
#, fuzzy, python-format
@ -3385,7 +3403,7 @@ msgstr "Не могу слить источники."
#: ../src/Editors/_EditSource.py:159
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
#: ../src/Editors/_EditSource.py:169
#, python-format
@ -3471,6 +3489,7 @@ msgstr "Свидетели"
msgid ""
"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
msgstr ""
"При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на свидетеля."
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509
@ -3515,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:452
#, python-format
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
msgstr ""
msgstr "Неверный синтаксис GEDCOM обнаружен в строке %d."
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:514 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2102
#, python-format
@ -3711,6 +3730,15 @@ msgid ""
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет Вам составить наиболее "
"подробное сообщение об ошибке для разработчиков GRAMPS.\n"
"\n"
"Помощник задаст Вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию "
"о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце, Вам будет предложено "
"послать сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS. Помощник "
"скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы Вы смогли вставить его "
"в Вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация "
"будет послана."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
@ -3755,6 +3783,8 @@ msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
"Если Вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, "
"пожалуйста удалите её."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
#, fuzzy
@ -3767,6 +3797,9 @@ msgid ""
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
"Это подробная информация об ошибке GRAMPS, не волнуйтесь, если "
"Вы её не понимаете. У Вас будет возможность добавить дополнительные "
"подробности на следующих страницах помощника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
msgid ""
@ -3774,6 +3807,8 @@ msgid ""
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, "
"что неверно, и удалите всё, что Вы не хотите включать в сообщение."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
#, fuzzy
@ -3785,12 +3820,16 @@ msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
"Это информация о Вашей системе, которая поможет разработчикам "
"починить неисправность."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что "
"Вы делали во время ошибки. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
#, fuzzy
@ -3802,6 +3841,7 @@ msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
"Это Ваша возможность описать то, что Вы делали при наступлении ошибки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
msgid ""
@ -3809,22 +3849,29 @@ msgid ""
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если Вы не "
"понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно "
"не содержит ничего, что Вы не хотели бы посылать разработчикам."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
msgstr "Итого Сообщения об Ошибке"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
"Вот Ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница "
"помощника поможет Вам послать сообщение в список рассылки ошибок."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
"Воспользуйтесь одним из двух следующих методов, чтобы послать "
"сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS: "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid ""
@ -3832,6 +3879,10 @@ msgid ""
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
"Если Ваш клиент электронной почты настроен правильно, Вы можете "
"воспользоваться этой кнопкой для запуска клиента с сообщением, "
"готовым к отправке. (Скорее всего, это сработает только если вы "
"используете GNOME)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:416
msgid ""
@ -3839,6 +3890,10 @@ msgid ""
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
"Если Ваша программа электронной почты не запускается, Вы можете "
"воспользоваться этой кнопкой для копирования сообщения в буфер "
"обмена. Затем, запустите свой клиент электронной почты, вставьте "
"сообщение и пошлите его по вышеуказанному адресу."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:453
#, fuzzy
@ -3850,6 +3905,8 @@ msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице для "
"переноса сообщения в Вашу программу электронной почты."
# !!!FIXME!!!
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
@ -3859,7 +3916,7 @@ msgstr "Отчёт о прогрессе"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка GRAMPS"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
@ -3868,6 +3925,10 @@ msgid ""
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
"Ваши данные в безопасности, но Вам рекомендуется немедленно "
"перезапустить GRAMPS. Если Вы хотите послать команде GRAMPS "
"сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник "
"Сообщений об Ошибках поможет Вам составить сообщение."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
@ -4324,6 +4385,8 @@ msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
"%(spouse)s и\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367
#, python-format
@ -4382,7 +4445,7 @@ msgstr "Включать праздники"
#: ../src/plugins/Calendar.py:655
msgid "Offset"
msgstr ""
msgstr "Отступ"
#: ../src/plugins/Calendar.py:662
msgid "Title text and background color."
@ -5406,16 +5469,16 @@ msgstr "Брак"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:514
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
msgstr "М"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:516
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
msgstr "Ж"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
msgstr "Н"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
#, python-format
@ -5517,15 +5580,15 @@ msgstr "Все файлы"
#: ../src/plugins/FanChart.py:390
msgid "half circle"
msgstr ""
msgstr "полукруг"
#: ../src/plugins/FanChart.py:391
msgid "quarter circle"
msgstr ""
msgstr "четверть круга"
#: ../src/plugins/FanChart.py:393
msgid "Type of graph"
msgstr ""
msgstr "Тип графа"
#: ../src/plugins/FanChart.py:395
#, fuzzy
@ -5554,7 +5617,7 @@ msgstr "около"
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
msgstr "Ориентация радиального текста"
#: ../src/plugins/FanChart.py:428
msgid "The style used for the title."
@ -5696,7 +5759,7 @@ msgstr "Фамилия:"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr ""
msgstr "Автоматически использовать оптимальное число страниц"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
msgid "Vertical"
@ -5718,7 +5781,7 @@ msgstr "Слева направо"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Top, left"
msgstr ""
msgstr "Верх, слева"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
#, fuzzy
@ -5878,7 +5941,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:797
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
msgstr "Формат вывода/шрифт требует текст в кодировке latin-1"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:801
msgid ""
@ -5920,7 +5983,7 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или
#: ../src/plugins/GraphViz.py:830
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Отношение сторон"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:832
msgid ""
@ -5967,15 +6030,15 @@ msgstr "Направление графа"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:873
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
msgstr "Порядок вывода страниц графа"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
msgstr "Записка для добавления к графу"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:886
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
msgstr "Этот текст будет добавлен к графу"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:890
#, fuzzy
@ -5989,11 +6052,11 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899
msgid "Note size (in points)"
msgstr ""
msgstr "Размер шрифта записки (в пунктах)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:901
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 ../src/plugins/GraphViz.py:1220
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1234
@ -7320,7 +7383,7 @@ msgstr "Поазать всех"
#: ../src/plugins/Verify.py:586 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
msgstr "Спр_ятать отмеченное"
#: ../src/plugins/Verify.py:838
#, fuzzy