From 0ccc4e1b0960e4c9a2ae60bb5b2685ba647bdd58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 8 Oct 2012 20:01:16 +0000 Subject: [PATCH] Add Greek translation (contribution by Zissis Papadopoulos) svn: r20543 --- gramps/plugins/lib/libtranslate.py | 1 + po/el.po | 31489 +++++++++++++++++++++++++++ setup.py | 2 +- 3 files changed, 31491 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/el.po diff --git a/gramps/plugins/lib/libtranslate.py b/gramps/plugins/lib/libtranslate.py index 050eeab16..f0e5434f2 100644 --- a/gramps/plugins/lib/libtranslate.py +++ b/gramps/plugins/lib/libtranslate.py @@ -53,6 +53,7 @@ _LANG_MAP = { "cs" : _("Czech"), "da" : _("Danish"), "de" : _("German"), + "el" : _("Greek"), "en" : _("English"), "eo" : _("Esperanto"), "es" : _("Spanish"), diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 000000000..d33c13fd2 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,31489 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.4.2.\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-15 17:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-08 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Ζήσης Παπαδόπουλος \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,5751\n" + +#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +msgid "Address:" +msgstr "Διεύθυνση:" + +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: ../src/Assistant.py:341 +msgid "State/Province:" +msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία:" + +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: ../src/Assistant.py:343 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#: ../src/Assistant.py:344 +msgid "Phone:" +msgstr "Τηλέφωνο:" + +#: ../src/Assistant.py:345 +msgid "Email:" +msgstr "Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο:" + +#: ../src/Bookmarks.py:66 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +# Αναγνωριστικός Αριθμός +# Identification Number +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +msgid "ID" +msgstr "ΑΑ" + +#: ../src/const.py:203 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) " +"είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας." + +#: ../src/const.py:224 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος" + +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +msgid "none" +msgstr "καμία" + +#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονική" + +#: ../src/DateEdit.py:80 +msgid "Before" +msgstr "Πριν από" + +#: ../src/DateEdit.py:81 +msgid "After" +msgstr "Μετά από" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "About" +msgstr "Γύρω στο/στις" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "Range" +msgstr "Κυμαίνεται" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Εκτείνεται" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "Μόνον κείμενο" + +#: ../src/DateEdit.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "Εκτιμώμενη" + +#: ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "Υπολογισμένη" + +#: ../src/DateEdit.py:102 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Επεξεργασία Ημερομηνιών" + +#: ../src/DateEdit.py:152 +msgid "Bad Date" +msgstr "Άκυρη Ημερομηνία" + +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Ημερομηνία πέραν του ενός έτους στο μέλλον" + +#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 +msgid "Date selection" +msgstr "Επιλογή Ημερομηνίας" + +#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +msgid "No active person" +msgstr "Κανένα ενεργό άτομο" + +#: ../src/DisplayState.py:365 +msgid "No active family" +msgstr "Καμμία ενεργή οικογένεια" + +#: ../src/DisplayState.py:366 +msgid "No active event" +msgstr "Κανένα ενεργό συμβάν" + +#: ../src/DisplayState.py:367 +msgid "No active place" +msgstr "Καμμία ενεργή τοποθεσία" + +#: ../src/DisplayState.py:368 +msgid "No active source" +msgstr "Καμμία ενεργή πηγή" + +#: ../src/DisplayState.py:369 +msgid "No active citation" +msgstr "Καμμία ενεργή παραπομπή" + +#: ../src/DisplayState.py:370 +msgid "No active repository" +msgstr "Κανένα ενεργό αποθετήριο" + +#: ../src/DisplayState.py:371 +msgid "No active media" +msgstr "Κανένα ενεργό μέσο" + +#: ../src/DisplayState.py:372 +msgid "No active note" +msgstr "Καμμία ενεργή σημείωση" + +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:125 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Βοηθός Εξαγωγής" + +#: ../src/ExportAssistant.py:212 +msgid "Saving your data" +msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων σας" + +# "Μορφή εξόδου" ή "Μορφή εξαγωγής"; +#: ../src/ExportAssistant.py:261 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξόδου" + +#: ../src/ExportAssistant.py:345 +msgid "Select Save File" +msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευσης" + +#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Τελική επιβεβαίωση" + +#: ../src/ExportAssistant.py:396 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια της επιλογής και εξαγωγής των δεδομένων " +"σας" + +#: ../src/ExportAssistant.py:409 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Τα δεδομένα θα εξαχθούν ως ακολούθως:\n" +"\n" +"Μορφή:\t%s\n" +"\n" +"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " +"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" + +#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Τα δεδομένα θα αποθηκευτούν ως ακολούθως:\n" +"\n" +"Μορφή:\t%s\n" +"Όνομα:\t%s\n" +"Φάκελος:\t%s\n" +"\n" +"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " +"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" + +#: ../src/ExportAssistant.py:501 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο αρχείο και φάκελος προς αποθήκευση δεν μπορεί να δημιουργηθεί " +"ή να ανευρεθεί.\n" +"\n" +"Πιέστε Πίσω για επιστροφή και επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../src/ExportAssistant.py:527 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Τα δεδομένα σας έχουν αποθηκευτεί" + +# Close button: κουμπί Κλείσιμο +#: ../src/ExportAssistant.py:529 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Το αντίγραφο των δεδομένων σας έχει αποθηκευτεί επιτυχώς. Μπορείτε τώρα να " +"πιέσετε το κουμπί Κλείσιμο για να συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Σημείωση: Η τρέχουσα βάση δεδομένων που είναι ανοικτή στο παράθυρο του " +"Gramps ΔΕΝ είναι το αρχείο που μόλις αποθηκεύσατε. Μελλοντική επεξεργασία " +"της τρέχουσας ανοικτής βάσης δεδομένων δεν θα επηρεάσει το αντίγραφο που " +"μόλις δημιουργήσατε. " + +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Όνομα αρχείου: %s" + +#: ../src/ExportAssistant.py:539 +msgid "Saving failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: ../src/ExportAssistant.py:541 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων σας. Μπορείτε να " +"προσπαθήσετε να επανεκκινήσετε την εξαγωγή.\n" +"\n" +"Σημείωση: Η τρέχουσα ανοικτή βάση δεδομένων είναι ασφαλής. Μονάχα ένα " +"αντίγραφο των δεδομένων σας απέτυχε να αποθηκευτεί." + +#: ../src/ExportAssistant.py:568 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Υπό φυσιολογικές συνθήκες, το Gramps δεν απαιτεί από εσάς να αποθηκεύετε " +"χειροκίνητα τις αλλαγές σας. Όλες οι αλλαγές που κάνετε αποθηκεύονται " +"αυτομάτως στην βάση δεδομένων.\n" +"\n" +"Η διαδικασία αυτή θα σας βοηθήσει να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο των " +"δεδομένων σας σε μία από τις διαθέσιμες μορφές που υποστηρίζονται από το " +"Gramps. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός αντιγράφου των " +"δεδομένων σας, ενός αντιγράφου ασφαλείας, ή για την μετατροπή τους σε μια " +"μορφή η οποία θα σας επιτρέψει να τα μεταφέρετε σε ένα άλλο πρόγραμμα.\n" +"\n" +"Εάν αλλάξετε γνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, μπορείτε με " +"ασφάλεια να πιέσετε το κουμπί Ακύρωση σε οποιαδήποτε στιμή και η παρούσα " +"βάση δεδομένων θα παραμείνει άθικτη." + +#: ../src/ExportOptions.py:52 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Επιλογή Προεπισκόπησης Δεδομένων" + +#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 +msgid "Selecting..." +msgstr "Επιλογή σε εξέλιξη..." + +#: ../src/ExportOptions.py:143 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Αφιλτράριστο Οικογενειακό Δέντρο:" + +#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 +#: ../src/ExportOptions.py:545 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d Άτομο" +msgstr[1] "%d Άτομα" + +#: ../src/ExportOptions.py:147 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση των αφιλτράριστων δεδομένων" + +#: ../src/ExportOptions.py:159 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Να μην συμπεριληφθούν οι εγγραφές με τον χαρακτηρισμό προσωπικές" + +#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 +msgid "Change order" +msgstr "Αλλαγή σειράς" + +#: ../src/ExportOptions.py:179 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Υπολογισμός προεπισκόπησης" + +#: ../src/ExportOptions.py:256 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Φίλτρο _ατομικό" + +#: ../src/ExportOptions.py:268 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή ατομικού φίλτρου" + +#: ../src/ExportOptions.py:273 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Φίλτρο _σημειώσεων" + +#: ../src/ExportOptions.py:285 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου σημειώσεων" + +#. Frame 3: +#: ../src/ExportOptions.py:288 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Φίλτρο προσωπικών _δεδομένων" + +#: ../src/ExportOptions.py:294 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου προσωπικών δεδομένων" + +#. Frame 4: +#: ../src/ExportOptions.py:297 +msgid "Living Filter" +msgstr "Φίλτρο εν _ζωή ατόμων" + +#: ../src/ExportOptions.py:304 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου εν ζωή ατόμων" + +#: ../src/ExportOptions.py:308 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Φίλτρο ανα_φοράς" + +#: ../src/ExportOptions.py:314 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου αναφοράς" + +#: ../src/ExportOptions.py:366 +msgid "Hide order" +msgstr "Απόκρυψη σειράς" + +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: απόγονοί του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Απόγονοι του(ης) %s" + +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: οικογένειες απογόνων του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Οικογένειες απογόνων του(ης) %s" + +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: πρόγονοί του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Άτομα που έχουν κοινό πρόγονο με τον(ην) %s" + +#: ../src/ExportOptions.py:560 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Φιλτράρισμα προσωπικών δεδομένων" + +#: ../src/ExportOptions.py:569 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Φιλτράρισμα εν ζωή ατόμων" + +#: ../src/ExportOptions.py:585 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στο άτομο" + +#: ../src/ExportOptions.py:595 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στη σημείωση" + +#: ../src/ExportOptions.py:604 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Φιλτράρισμα αναφερόμενων εγγραφών" + +#: ../src/ExportOptions.py:645 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία ενός φίλτρου συστήματος" + +#: ../src/ExportOptions.py:646 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό φίλτρο για επεξεργασία" + +#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα τα επιλεγμένα άτομα" + +#: ../src/ExportOptions.py:689 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες σημειώσεις" + +#: ../src/ExportOptions.py:701 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Αντικατάσταση των ονομάτων των εν ζωή ατόμων" + +#: ../src/ExportOptions.py:702 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Να μην συμπεριληφθούν τα εν ζωή άτομα" + +#: ../src/ExportOptions.py:710 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες εγγραφές" + +#: ../src/ExportOptions.py:711 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Να μην συμπεριληφθούν εγγραφές ασύνδετες με το επιλεγμένο άτομο" + +#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet +#: ../src/gramps.py:68 +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε τις " +"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* και/ή LANG για να αποφύγετε αυτό το σφάλμα" + +#: ../src/gramps.py:78 +msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων στο 'C' επίσης απέτυχε." + +#: ../src/gramps.py:115 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Η έκδοση Python που έχετε εγκατεστημένη δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις. " +"Έκδοση Python %d.%d.%d (ή νεώτερη) απαιτείται για την εκκίνηση του Gramps.\n" +"\n" +"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." + +#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Σφάλμα ρύθμισης:" + +#: ../src/gramps.py:358 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων." + +#: ../src/gramps.py:362 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε ορισμός για τον τύπο MIME %s \n" +"\n" +"Πιθανώς η εγκατάσταση του Gramps ήταν ατελής. Βεβαιωθείτε ότι οι τύποι MIME " +"του Gramps έχουν εγκατασταθεί σωστά." + +# Σχέση με πατέρα ή μητέρα +#. not all families have a spouse. +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 +#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" + +#: ../src/PlaceUtils.py:50 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s Β" + +#: ../src/PlaceUtils.py:51 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s Ν" + +#: ../src/PlaceUtils.py:52 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s Α" + +#: ../src/PlaceUtils.py:53 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s Δ" + +#: ../src/QuestionDialog.py:193 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σφάλμα στη βάση δεδομένων" + +# εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων» +#: ../src/QuestionDialog.py:194 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Ανιχνεύθηκε από το Gramps σφάλμα στη βάση δεδομένων. Αυτό συνήθως μπορεί να " +"επιλυθεί εκτελώντας το εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων».\n" +"\n" +"Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί και μετά την εκτέλεση αυτού του εργαλείου, " +"παρακαλούμε υποβάλλετε αναφορά σφάλματος στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://" +"bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε φθορά χαμηλού επιπέδου της βάσης δεδομένων" + +# Family Tree Manager +# Διαχείριση Οικογενειακού Δέντρου +#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Ανιχνεύθηκε από το Gramps ένα πρόβλημα στην υποκείμενη βάση δεδομένων " +"Berkeley. Αυτό μπορεί να διορθωθεί από την Διαχείριση Οικογενειακών Δέντρων. " +"Επιλέξτε την βάση δεδομένων και κάντε κλικ στο κουμπί Επιδιόρθωση" + +# ή "Προσπάθεια να επιβληθεί κλείσιμο του παραθύρου" +#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Βεβιασμένη προσπάθεια κλεισίματος παραθύρου" + +#: ../src/QuestionDialog.py:323 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Παρακαλούμε μην κλείνετε βεβιασμένα τον σημαντικό αυτό διάλογο.\n" +"Αντιθέτως, προτιμήστε μία από τις διαθέσιμες επιλογές" + +#: ../src/QuickReports.py:92 +msgid "Web Connect" +msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου" + +#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Γρήγορη Προβολή" + +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο" + +#: ../src/Relationship.py:857 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Το οικογενειακό δέντρο εκτείνεται σε περισσότερες γενιές από τις %d που " +"ερευνήθηκαν.\n" +"Είναι πιθανόν ορισμένες σχέσεις να μην έχουν ληφθεί υπόψη" + +#: ../src/Relationship.py:929 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο:" + +#: ../src/Relationship.py:930 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Το άτομο %(person)s συνδέεται με τον εαυτό του μέσω %(relation)s" + +#: ../src/Relationship.py:1196 +msgid "undefined" +msgstr "απροσδιόριστο(η)" + +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "husband" +msgstr "ο σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "wife" +msgstr "η σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1677 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1680 +msgid "ex-husband" +msgstr "ο πρώην σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1682 +msgid "ex-wife" +msgstr "η πρώην σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1684 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "πρώην σύζυγος" + +#: ../src/Relationship.py:1687 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ο σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1689 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "η σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1691 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1694 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ο πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1696 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "η πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1698 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1701 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "ο συμβίος" + +#: ../src/Relationship.py:1703 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "η συμβία" + +#: ../src/Relationship.py:1705 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "συμβίος" + +#: ../src/Relationship.py:1708 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "ο πρώην συμβίος" + +#: ../src/Relationship.py:1710 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "η πρώην συμβία" + +#: ../src/Relationship.py:1712 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "πρώην συμβίος" + +#: ../src/Relationship.py:1715 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "ο σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1717 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "η σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1719 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1724 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "ο πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1726 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "η πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Relationship.py:1728 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "πρώην σύντροφος" + +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Father" +msgstr "Πατέρας" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Mother" +msgstr "Μητέρα" + +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +msgid "Spouse" +msgstr "Σύζυγος" + +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +msgid "Relationship" +msgstr "Σχέση" + +#: ../src/Reorder.py:59 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων" + +#: ../src/Reorder.py:141 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:67 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Χρήση_του_Πρόχειρου" + +#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 +msgid "Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμο" + +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. 0 this order range above +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +msgid "Event" +msgstr "Συμβάν" + +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "Place" +msgstr "Τόπος" + +#. ############################### +#. 3 +#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +msgid "Family Event" +msgstr "Οιοκογενειακό Συμβάν" + +#: ../src/ScratchPad.py:433 +msgid "Url" +msgstr "Διεύθυνση Διαδικτύου" + +#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 +msgid "Attribute" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: ../src/ScratchPad.py:464 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Οικογενειακό Χαρακτηριστικό" + +#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Παραπομπή" + +#: ../src/ScratchPad.py:495 +msgid "not available|NA" +msgstr "Μ/Δ" + +#: ../src/ScratchPad.py:504 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Τόμος/Σελίδα: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:525 +msgid "Repository ref" +msgstr "Αναφ. Αποθετηρίου" + +#: ../src/ScratchPad.py:543 +msgid "Event ref" +msgstr "Αναφ. Συμβάντος" + +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +msgid "Surname" +msgstr "Επώνυμο" + +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. 2 +#. add media column +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +msgid "Media" +msgstr "Μέσα" + +#: ../src/ScratchPad.py:636 +msgid "Media ref" +msgstr "Αναφ. Μέσων" + +#: ../src/ScratchPad.py:654 +msgid "Person ref" +msgstr "Αναφ. Ατόμου" + +#: ../src/ScratchPad.py:672 +msgid "Child ref" +msgstr "Αναφ. Τέκνου" + +#: ../src/ScratchPad.py:681 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +msgid "Person" +msgstr "Άτομο" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#. 7 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#. 6 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Αποθετήριο" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: ../src/ScratchPad.py:911 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/gui/configure.py:1126 +msgid "Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" + +#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 +#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Πρόχειρο" + +#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για: %s" + +#. --------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Ενεργοποιείστε %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:1462 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Δημιουργία φίλτρου επιλεγμένου από %s..." + +#: ../src/Spell.py:60 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί ο έλεγχος ορθογραφίας" + +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../src/Spell.py:81 +msgid "On" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Συμβουλή της ημέρας" + +#: ../src/TipOfDay.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Αδύνατο να εμφανιστεί η συμβουλή της ημέρας" + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση των συμβουλών από εξωτερικό αρχείο.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../src/ToolTips.py:170 +msgid "Sources in repository" +msgstr "Πηγές στο αποθετήριο" + +#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +msgid "Birth" +msgstr "Γέννηση" + +#: ../src/ToolTips.py:211 +msgid "Primary source" +msgstr "Κύρια πηγή" + +#. ---------------------------------- +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Child" +msgstr "Τέκνο" + +#: ../src/TransUtils.py:309 +msgid "the person" +msgstr "το άτομο" + +#: ../src/TransUtils.py:311 +msgid "the family" +msgstr "η οικογένεια" + +#: ../src/TransUtils.py:313 +msgid "the place" +msgstr "ο τόπος" + +#: ../src/TransUtils.py:315 +msgid "the event" +msgstr "το συμβάν" + +#: ../src/TransUtils.py:317 +msgid "the repository" +msgstr "το αποθετήριο" + +#: ../src/TransUtils.py:319 +msgid "the note" +msgstr "η σημείωση" + +#: ../src/TransUtils.py:321 +msgid "the media" +msgstr "το μέσον" + +#: ../src/TransUtils.py:323 +msgid "the source" +msgstr "η πηγή" + +#: ../src/TransUtils.py:325 +msgid "the filter" +msgstr "το φίλτρο" + +#: ../src/TransUtils.py:327 +msgid "See details" +msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες" + +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "male" +msgstr "άρρεν" + +#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "female" +msgstr "θήλυ" + +#: ../src/Utils.py:85 +msgid "gender|unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Invalid" +msgstr "Άκυρο" + +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "Very High" +msgstr "Πολύ Υψηλή" + +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +msgid "Very Low" +msgstr "Πολύ Χαμηλή" + +#: ../src/Utils.py:100 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Νομικά κατοχυρωμένη σχέση μεταξύ δύο συζύγων" + +#: ../src/Utils.py:102 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Μη νομικά κατοχυρωμένη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../src/Utils.py:104 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ομοφυλοφιλική σχέση" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Άγνωστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ακαθόριστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Ανάκτηση των δεδομένων μόνον με Αναίρεση της διαδικασίας ή με τερματισμό " +"χωρίς αποθήκευση των αλλαγών." + +# Αφορά την επιλογή "Φύλου" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s και %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:561 +msgid "death-related evidence" +msgstr "τεκμήριο σχετικό με θάνατο" + +#: ../src/Utils.py:578 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "τεκμήριο σχετικό με γέννηση" + +#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +msgid "death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου" + +#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +msgid "birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/Utils.py:621 +msgid "sibling birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης αδερφού ή αδερφής" + +#: ../src/Utils.py:633 +msgid "sibling death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου αδερφού ή αδερφής" + +#: ../src/Utils.py:647 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση αδερφού ή αδερφής" + +#: ../src/Utils.py:658 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο αδερφού ή αδερφής" + +#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 +msgid "a spouse, " +msgstr "ένας(μια) σύζυγος," + +#: ../src/Utils.py:694 +msgid "event with spouse" +msgstr "συμβάν με σύζυγο" + +#: ../src/Utils.py:718 +msgid "descendant birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης απογόνου" + +#: ../src/Utils.py:727 +msgid "descendant death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου απογόνου" + +#: ../src/Utils.py:743 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση απογόνου" + +#: ../src/Utils.py:751 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο απογόνου" + +#: ../src/Utils.py:764 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων: %s ορίζεται ως πρόγονος του εαυτού του(ης)" + +#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης προγόνου" + +#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +msgid "ancestor death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου προγόνου" + +#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση προγόνου" + +#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο προγόνου" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:921 +msgid "no evidence" +msgstr "κανένα τεκμήριο" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#. in gen.display.name.py we find: +#. 't' : title = title +#. 'f' : given = given (first names) +#. 'l' : surname = full surname (lastname) +#. 'c' : call = callname +#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) +#. 'i' : initials = initials of the first names +#. 'm' : primary = primary surname (main) +#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) +#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) +#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) +#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique +#. '0y': patronymic[pre] = prefix " +#. '1y': patronymic[sur] = surname " +#. '2y': patronymic[con] = connector " +#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary +#. 'r' : rest = non primary surnames +#. 'p' : prefix = list of all prefixes +#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors +#. 's' : suffix = suffix +#. 'n' : nickname = nick name +#. 'g' : familynick = family nick name +#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 +msgid "Person|Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/Utils.py:1273 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" + +#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "Given" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/Utils.py:1274 +msgid "GIVEN" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 +msgid "SURNAME" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" + +#: ../src/Utils.py:1276 +msgid "Name|Call" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../src/Utils.py:1276 +msgid "Name|CALL" +msgstr "ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ" + +#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 +msgid "Name|Common" +msgstr "Κοινό" + +#: ../src/Utils.py:1277 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ΚΟΙΝΟ" + +#: ../src/Utils.py:1278 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" + +#: ../src/Utils.py:1278 +msgid "INITIALS" +msgstr "ΑΡΧΙΚΑ" + +#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +msgid "Suffix" +msgstr "Κατάληξη" + +#: ../src/Utils.py:1279 +msgid "SUFFIX" +msgstr "ΚΑΤΑΛΗΞΗ" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Επώνυμο" + +#: ../src/Utils.py:1280 +msgid "PRIMARY" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" + +#: ../src/Utils.py:1281 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Επώνυμο[προ]" + +#: ../src/Utils.py:1281 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΠΡΟ]" + +#: ../src/Utils.py:1282 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Επώνυμο[επω]" + +#: ../src/Utils.py:1282 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΕΠΩ]" + +#: ../src/Utils.py:1283 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Επώνυμο[συν]" + +#: ../src/Utils.py:1283 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΣΥΝ]" + +#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:528 +msgid "Patronymic" +msgstr "Πατρωνυμικό" + +#: ../src/Utils.py:1284 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "ΠΑΤΡΟΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../src/Utils.py:1285 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Πατρωνυμικό[προ]" + +#: ../src/Utils.py:1285 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΠΡΟ]" + +#: ../src/Utils.py:1286 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Πατρωνυμικό[επω]" + +#: ../src/Utils.py:1286 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΕΠΩ]" + +#: ../src/Utils.py:1287 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Πατρνυμικό[συν]" + +#: ../src/Utils.py:1287 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΣΥΝ]" + +#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "ΣκέταΕπώνυμα" + +#: ../src/Utils.py:1288 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "ΣΚΕΤΑΕΠΩΝΥΜΑ" + +#: ../src/Utils.py:1289 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" + +#: ../src/Utils.py:1289 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "ΜΗΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Prefix" +msgstr "Πρόθεμα" + +#: ../src/Utils.py:1290 +msgid "PREFIX" +msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ" + +#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 +msgid "Nickname" +msgstr "Παρατσούκλι" + +#: ../src/Utils.py:1291 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" + +#: ../src/Utils.py:1292 +msgid "Familynick" +msgstr "ΟικογενειακόΠαρατσούκλι" + +#: ../src/Utils.py:1292 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" + +#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/Utils.py:1674 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" +"Άγνωστο, δημιουργήθηκε για αντικατάσταση χαμένου αντικειμένου σημείωσης." + +#. primitive static variable +#: ../src/Utils.py:1684 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +msgstr "Άγνωστο, έλλειπε %s (%d)" + +#: ../src/Utils.py:1703 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα που αναφέρονται σε αυτήν την σημείωση έλλειπαν από το αρχείο " +"που εισήχθη την %s." + +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 +msgid "Undo History" +msgstr "Αναίρεση Ιστορικού" + +# Πως αλλιώς; +#: ../src/UndoHistory.py:97 +msgid "Original time" +msgstr "Αρχικός χρόνος" + +#: ../src/UndoHistory.py:100 +msgid "Action" +msgstr "Δράση" + +#: ../src/UndoHistory.py:176 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Clear" +msgstr "Εκκαθάριση" + +#: ../src/UndoHistory.py:214 +msgid "Database opened" +msgstr "Βάση δεδομένων ανοικτή" + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "History cleared" +msgstr "Το Ιστορικό εκκαθαρίστηκε" + +#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Η επιλογή '-C' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." + +#: ../src/cli/arghandler.py:227 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." +msgstr "" +"Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο εισόδου «%s» δεν υπάρχει.\n" +"Εάν είναι τύπου GEDCOM, Gramps-xml ή grdb, χρησιμοποιήστε καλύτερα την " +"επιλογή -i για το εισάγετε σε ένα οικογενειακό δέντρο." + +#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Σφάλμα: Το εισαγώμενο αρχείο %s δεν βρέθηκε." + +#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "" +"Σφάλμα: Άγνωστη μορφή: «%(format)s» για το εισαγώμενο αρχείο: %(filename)s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εξαγώμενο αρχείο υπάρχει ήδη!\n" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα αντικατασταθεί:\n" +" %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:289 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "Συμφωνείτε να αντικατασταθεί; (ναι/όχι)" + +#: ../src/cli/arghandler.py:294 +msgid "YES" +msgstr "ΝΑΙ" + +#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Θα αντικατασταθεί το υφιστάμενο αρχείο: %s " + +#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστη μορφή για το εξαγώμενο αρχείο %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known family trees in your database path\n" +msgstr "" +"Λίστα γνωστών οικογενειακών δέντρων στη διαδρομή της βάσης δεδομένων σας\n" + +#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s με το όνομα «%(f_t_name)s»" + +#: ../src/cli/arghandler.py:411 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα Gramps:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Οικογενειακό Δέντρο «%s»:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "Εκτέλεση ενέργειας: %s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "Χρήση σειράς χαρακτήρων των επιλογών: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Εξαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:443 +msgid "Exiting." +msgstr "Τερματισμός." + +#: ../src/cli/arghandler.py:447 +msgid "Cleaning up." +msgstr "Εκκαθάριση." + +#: ../src/cli/arghandler.py:477 +msgid "Created empty family tree successfully" +msgstr "Επιτυχής δημιουργία κενού οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 +msgid "Error opening the file." +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." + +#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 +msgid "Exiting..." +msgstr "Τερματισμός..." + +#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Εισαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:505 +msgid "Opened successfully!" +msgstr "Άνοιξε επιτυχώς!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:519 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κλειδωμένη, δεν μπορεί να ανοίξει!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr "Πληροφορίες: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:523 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Η βάση δεδομένων χρειάζεται επιδιόρθωση, δεν μπορεί να ανοίξει!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "Αγνόηση μη έγκυρου τύπου σειράς χαρακτήρων επιλογών." + +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../src/cli/arghandler.py:603 +msgid "Unknown report name." +msgstr "Άγνωστο όνομα αναφοράς." + +#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Δεν δόθηκε όνομα αναφοράς. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από " +"%(donottranslate)s=reportname" + +#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "" +"%s\n" +"Τα διαθέσιμα ονόματα είναι:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:644 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Άγνωστο όνομα εργαλείου" + +#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Απουσιάζει το όνομα εργαλείου. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από " +"%(donottranslate)s=toolname." + +#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s." + +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:55 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"Χρήση: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Δυναμικές ενότητες για φόρτωση\n" +"\n" +"Επιλογές βοήθειας\n" +" -?, --help Προβολή αυτού του μηνύματος " +"βοήθειας\n" +" --usage Προβολή σύντομου μηνύματος χρήσης\n" +"\n" +"Επιλογές εφαρμογής\n" +" -O, --open=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Άνοιγμα οικογενειακού δέντρου\n" +" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα για νέο " +"οικογενειακό δέντρο\n" +" -i, --import=ΑΡΧΕΙΟ Εισαγωγή αρχείου\n" +" -e, --export=ΑΡΧΕΙΟ Εξαγωγή αρχείου\n" +" -f, --format=ΤΥΠΟΣ Διευκρινήστε τον τύπο οικογενειακού " +"δέντρου\n" +" -a, --action=ΕΝΕΡΓΕΙΑ Διευκρινήστε την ενέργεια\n" +" -p, --options=ΕΠΙΛΟΓΕΣ Διευκρινήστε τις επιλογές\n" +" -d, --debug=ΟΝ_ΚΑΤΑΓΡΑΦ Ενεργοποίηση καταχωρήσεων " +"εκσφαλμάτωσης\n" +" -l Κατάλογος οικογενειακών δέντρων\n" +" -L Λεπτομερής κατάλογος οικογενειακών " +"δέντρων\n" +" -u, --force-unlock Βεβιασμένο ξεκλείδωμα οικογενειακού " +"δέντρου\n" +" -s, --show Προβολή παραμέτρων ρύθμισης\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Ορισμός παραμέτρων ρύθμισης και " +"εκκίνηση Gramps\n" +" -v, --version Προβολή των εκδόσεων των " +"βιβλιοθηκών\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:80 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Παράδειγμα χρήσης της γραμμής εκτέλεσης εντολών του Gramps (cli)\n" +"\n" +"1. Προκειμένου να εισάγετε τέσσερις βάσεις δεδομένων (οι τύποι των οποίων " +"προκύπτουν από το όνομά τους)\n" +"και στην συνέχεια να ελέγξετε την προκύπτουσα βάση δεδομένων για σφάλματα, " +"μπορείτε να πληκτρολογήσετε:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. Για να ορίσετε ρητά τους τύπους στο ανωτέρω παράδειγμα, προσθέστε την " +"επιλογή -f μετά το όνομα του αρχείου\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, " +"χρησιμοποιώντας την επιλογή -e\n" +"(προτιμήστε την επιλογή -f εάν το Gramps δεν μπορεί να μαντέψει τον τύπο του " +"αρχείου από το όνομά του):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Για να αποθηκεύσετε τυχόν μηνύματα λάθους στο παραπάνω παράδειγμα σε " +"αρχεία outfile και errfile, εκτελέστε:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. Για να εισάγετε τρεις βάσεις δεδομένων και να αρχίσετε διαδραστική " +"συνεδρία Gramps με το αποτέλεσμα:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Για να ανοίξετε μια βάση δεδομένων και, βασισμένοι σε αυτά τα δεδομένα, " +"να δημιουργήσετε μια αναφορά χρονολογίου σε μορφή PDF όπου το αρχείο εξόδου " +"θα ονομάζεται my_timeline.pdf:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. Για να δημιουργήσετε την περίληψη μίας βάσης δεδομένων:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Εμφάνιση επιλογών αναφοράς\n" +"Χρησιμοποιήστε name=timeline,show=all για να βρείτε όλες τις διαθέσιμες " +"επιλογές για την αναφορά χρονολογίου.\n" +"Για τις λεπτομέρεις μιας συγκεκριμένης επιλογής, χρησιμοποιήστε " +"show=option_name , π.χ. name=timeline,show=off.\n" +"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε την αλυσίδα " +"name=show.\n" +"\n" +"9. Για να μετατρέψετε άμεσα ένα οικογενειακό δέντρο σε ένα .gramps xml " +"αρχείο:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Για να δημιουργήσετε μια ιστοσελίδα σε διαφορετική γλώσσα (π.χ. " +"γερμανικά):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Τέλος, για να ξεκινήσετε μια κανονική διαδραστική συνεδρία, " +"πληκτρολογήστε:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Σημείωση: Αυτά τα παραδείγματα είναι για bash shell.\n" +"Η σύνταξη μπορεί να διαφέρει για άλλα shells και σε περιβάλλον Windows.\n" + +#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων" + +#: ../src/cli/argparser.py:234 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s \n" +"Πληκτρολογήστε «gramps --help» για μία επισκόπηση των εντολών ή " +"συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο." + +#: ../src/cli/argparser.py:356 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s \n" +"Για χρήση στη λειτουργία γραμμής εισαγωγής εντολών, διαθέστε τουλάχιστον ένα " +"αρχείο εισόδου προς επεξεργασία." + +#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: %s \n" +" %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Εκκίνηση Εισαγωγής, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:247 +msgid "Import finished..." +msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώθηκε..." + +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +msgid "Importing data..." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:363 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/cli/clidbman.py:398 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου της βάσης δεδομένων:" + +#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +# ή κλειδωμένη; +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Κλειδωμένο από %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +msgid "Read only database" +msgstr "Βάση δεδομένων μόνον ανάγνωσης" + +#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο επιλεγμένο αρχείο." + +#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/gui/dbloader.py:320 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:219 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσφατου οικογενειακού δέντρου." + +#: ../src/cli/grampscli.py:220 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Οικογενειακό δέντρο δεν υπάρχει, διότι έχει διαγραφεί." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα: %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Λεπτομέρειες: %s" + +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε ένα άτομο" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε μία οικογένεια" + +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +msgid " Valid options are:" +msgstr "Οι έγκυρες επιλογές είναι:" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr "" +" Χρησιμοποιήστε '%(donottranslate)s' για να δείτε την περιγραφή και τις " +"αποδεκτές τιμές" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Αγνόηση άγνωστης επιλογής: %s" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Αγνοήστε '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' και χρησιμοποιήστε " +"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "Χρησιμοποιήστε '%(notranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες τιμές." + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +msgid " Available options:" +msgstr " Διαθέσιμες επιλογές:" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +msgid " Available values are:" +msgstr " Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"Η επιλογή '%(optionname)s' δεν είναι έγκυρη. Χρησιμοποιήστε " +"'%(donottranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες επιλογές." + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Αποτυχία εγγραφής αναφοράς." + +#: ../src/gen/db/base.py:1600 +msgid "Add child to family" +msgstr "Προσθήκη τέκνου σε οικογένεια" + +#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Αφαίρεση τέκνου από οικογένεια" + +#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +msgid "Remove Family" +msgstr "Αφαίρεση οικογένειας" + +#: ../src/gen/db/base.py:1738 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Αφαίρεση πατέρα από οικογένεια" + +#: ../src/gen/db/base.py:1740 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Αφαίρεση μητέρας από οικογένεια" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του " +"Gramps.\n" +"Παρακαλούμε αναβαθμίστε στην αντίστοιχη έκδοση ή χρησιμοποιήστε την μορφή " +"XML του Gramps για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων της " +"βάσης δεδομένων. " + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#, python-format +msgid "" +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgstr "" +"Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το " +"οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την " +"έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps " +"χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν να " +"φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό είναι " +"καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή είναι να " +"χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. Προσπαθείστε " +"λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το λογισμικό που το " +"δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό το XML αρχείο στην " +"έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Ανιχνεύτηκε από το Gramps ένα πρόβλημα κατά το άνοιγμα του 'περιβάλλοντος' " +"της υποκείμενης βάσης δεδομένων Berkeley, το οποίο χρησιμοποιείται για την " +"αποθήκευση αυτού του οικογενειακού δέντρου. Η πιθανότερη αιτία είναι ότι η " +"βάση δεδομένων δημιουργήθηκε με μια παλαιότερη έκδοση προγράμματος της " +"Berkeley, ενώ τώρα χρησιμοποιείτε μια νεώτερη έκδοση. Πιθανότατα η βάση " +"δεδομένων σας δεν έχει τροποποιηθεί από το Gramps.\n" +"Εφόσον είναι εφικτό, επιστρέψτε στην παλαιότερη έκδοση του Gramps· εξάγετε " +"την βάση σας σε μορφή XML· κλείστε τη βάση δεδομένων· μετά κάντε αναβάθμιση " +"σε αυτήν την έκδοση του Gramps και εισάγετε το αρχείο XML σε ένα κενό " +"οικογενειακό δέντρο. Εναλλακτικά, θα ήταν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα " +"εργαλεία ανάκτησης βάσης δεδομένων της Berkeley." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να ανοίξετε αυτήν τη βάση δεδομένων χωρίς να την αναβαθμίσετε.\n" +"Άπαξ και αναβαθμιστεί, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε παλαιότερες " +"εκδόσεις του Gramps.\n" +"Ίσως θα θέλατε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας." + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Αναίρεση %s" + +#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης %s" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Άτομα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Οικογένειες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Συμβάντα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Αντικείμενα μέσων αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d " +"δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Τοποθεσίες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Αποθετήρια αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που αναβαθμίστηκαν:\n" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Μπορεί να θέλετε να εκτελέσετε\n" +"Εργαλεία -> Επεξεργασία οικογενειακού δέντρου -> Συγχώνευση\n" +"προκειμένου να συγχωνεύσετε παραπομπές που περιέχουν παρόμοιες\n" +"πληροφορίες" + +#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Στατιστικά αναβάθμισης" + +#: ../src/gen/display/name.py:325 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Αρχική μορφή (καθορισμένη από τις προτιμήσεις του Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:326 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Επώνυμο, Όνομα Κατάληξη" + +#: ../src/gen/display/name.py:328 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Όνομα Επώνυμο Κατάληξη" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../src/gen/display/name.py:331 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Επώνυμα, Ονόματα Πατρωνυμικά Κατάληξη Πρόθεμα" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:334 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Πατρωνυμικό, Όνομα" + +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "Person|title" +msgstr "τίτλος" + +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "given" +msgstr "όνομα" + +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +msgid "surname" +msgstr "επώνυμο" + +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "suffix" +msgstr "κατάληξη" + +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +msgid "Name|call" +msgstr "υποκοριστικό" + +# ή "σύνηθες"; +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +msgid "Name|common" +msgstr "κοινό" + +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +msgid "initials" +msgstr "αρχικά" + +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +msgid "Name|primary" +msgstr "επώνυμο" + +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +msgid "primary[pre]" +msgstr "επώνυμο[προ]" + +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +msgid "primary[sur]" +msgstr "επώνυμο[επω]" + +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +msgid "primary[con]" +msgstr "επώνυμο[συν]" + +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +msgid "patronymic" +msgstr "πατρωνυμικό" + +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "πατρωνυμικό[προ]" + +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "πατρωνυμικό[επω]" + +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "πατρωνυμικό[συν]" + +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +msgid "notpatronymic" +msgstr "μηπατρωνυμικό" + +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "υπόλοιπα" + +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +msgid "prefix" +msgstr "πρόθεμα" + +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +msgid "rawsurnames" +msgstr "σκέταεπώνυμα" + +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +msgid "nickname" +msgstr "παρατσούκλι" + +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +msgid "familynick" +msgstr "οικογενειακόπαρατσούκλι" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Caste" +msgstr "Κάστα" + +#. 2 name (version) +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Identification Number" +msgstr "Αναγνωριστικός Αριθμός" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "National Origin" +msgstr "Εθνική προέλευση" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Number of Children" +msgstr "Αριθμός τέκνων" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "Αίτιο" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "Εταιρία ή φορέας" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Μάρτυρας" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +msgid "Time" +msgstr "Ώρα" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Adopted" +msgstr "Υιοθεσία" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Θετό τέκνο" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Ανάδοχο τέκνο" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "Ανατρεφόμενο τέκνο" + +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "λιγότερο από %s έτη" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "more than" +msgstr "περισσότερο από" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "less than" +msgstr "λιγότερο από" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. TO_FIX: bug #5293 ! +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:440 +msgid "age|about" +msgstr "περίπου" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:453 +msgid "between" +msgstr "μεταξύ" + +#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +msgid "and" +msgstr "και" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +msgid "less than about" +msgstr "λιγότερο από περίπου" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "more than about" +msgstr "περισσότερο από περίπου" + +# ή με αντίστροφη σύνταξη: +# ετών %d +# έτους %d +#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d έτος" +msgstr[1] "%d έτη" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d μήνα" +msgstr[1] "%d μήνες" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ημέρα" +msgstr[1] "%d ημέρες" + +#: ../src/gen/lib/date.py:518 +msgid "0 days" +msgstr "0 ημέρες" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Γρηγοριανό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Ιουλιανό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:667 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Εβραϊκό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:668 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Γαλλικής Δημοκρατίας" + +#: ../src/gen/lib/date.py:669 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Περσικό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:670 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Ισλαμικό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:671 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Σουηδικό" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +msgid "estimated" +msgstr "εκτιμώμενη" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +msgid "calculated" +msgstr "υπολογισμένη" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +msgid "before" +msgstr "πριν" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +msgid "after" +msgstr "μετά" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +msgid "about" +msgstr "γύρω στο/στις" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +msgid "range" +msgstr "κυμαίνεται" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +msgid "span" +msgstr "εκτείνεται" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +msgid "textonly" +msgstr "κείμενομόνον" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Κύριος" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Κληρικός" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Τελετάρχης" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Βοηθός" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Νύφη" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Γαμπρός" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "Πάροχος πληροφοριών" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +msgid "Death" +msgstr "Θάνατος" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία) ενηλίκου" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Βάπτιση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Blessing" +msgstr "Ευλογία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Burial" +msgstr "Ταφή" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Αιτία θανάτου" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Census" +msgstr "Απογραφή" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Christening" +msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Χρίσμα" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Cremation" +msgstr "Αποτέφρωση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Degree" +msgstr "Πτυχίο ή Δίπλωμα" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Education" +msgstr "Εκπαίδευση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Elected" +msgstr "Εκλογή" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Emigration" +msgstr "Μετανάστευση από χώρα προέλευσης [αποδημία]" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "First Communion" +msgstr "Πρώτη Θεία Κοινωνία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Immigration" +msgstr "" +"Μετανάστευση σε χώρα υποδοχής [οικονομική μετανάστευση ή αίτηση ασύλου]" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Graduation" +msgstr "Αποφοίτηση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Medical Information" +msgstr "Ιατρική πληροφορία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Military Service" +msgstr "Στρατιωτική θητεία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Naturalization" +msgstr "Πολιτογράφιση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Τίτλος ευγενείας" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Πλήθος γάμων" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Επάγγελμα" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Ordination" +msgstr "Χειροτονία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Probate" +msgstr "Επικύρωση γνησιότητας διαθήκης" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Property" +msgstr "Περιουσία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Θρήσκευμα" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +msgid "Residence" +msgstr "Κατοικία" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Retirement" +msgstr "Συνταξιοδότηση" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Will" +msgstr "Διαθήκη" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +msgid "Marriage" +msgstr "Γάμος" + +# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Προγαμιαίο συμβόλαιο" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage License" +msgstr "Άδεια γάμου" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Γαμήλιο συμβόλαιο / προικοσύμφωνο" + +# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. +# An event of an official public notice given that two people intend to marry +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ανακοίνωση γάμου (στον τύπο ή εξ άμβωνος)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Engagement" +msgstr "Αρραβώνας" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +msgid "Divorce" +msgstr "Διαζύγιο" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Αίτηση διαζυγίου" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Annulment" +msgstr "Ακύρωση γάμου" + +# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. +# An other marriage for the individual, out of active family. +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Εναλλακτικός Γάμος" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "γ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "θ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "γαμ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "αγν." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "προσ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "υιοθ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "βαπ.εν." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "βαπ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "bar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "bas." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "ευλ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "ταφ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "αιτ.θ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "απογρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "βαπ.ον." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "χρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "αποτ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "πτυχ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "εκπ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "εκλ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "μετ.απ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "κοιν." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "μετ.πρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "αποφ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "ιατρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "στρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "πολ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "ευγ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "αρ.γαμ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "απασ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "χειρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "επ.διαθ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "περ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "θρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "κατ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "συντ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "διαθ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "προγ.σ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "αδ.γαμ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "προικ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "αν.γαμ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "εν.γαμ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "αρρ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "διαζ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "α.διαζ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "ακ.γαμ." + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Civil Union" +msgstr "Πολιτική ένωση ζεύγους" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Unmarried" +msgstr "Άγαμοι" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +msgid "Married" +msgstr "Έγγαμοι" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Endowment" +msgstr "Endowment (Μορμόνοι)" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Sealed to Parents (Μορμόνοι)" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Sealed to Spouse (Μορμόνοι)" + +# ή <Χωρίς κατάσταση> +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "" +msgstr "<Χωρίς χαρακτηρισμό>" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Cleared" +msgstr "Cleared" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Infant" +msgstr "Infant" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Pre-1970" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualified" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Stillborn" +msgstr "Stillborn" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Submitted" +msgstr "Submitted" + +# Μορμόνοι +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uncleared" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρωμένο" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "ToDo" +msgstr "Προς εκτέλεση" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Γνωστός(ή) και ως" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Επώνυμο συζύγου" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Κληρονομηθέν" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Ληφθέν" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Επιλεχθέν" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Matronymic" +msgstr "Μητρωνυμικό" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Φεουδαρχικό" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Επώνυμο πατέρα" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Επώνυμο μητέρας" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "Έρευνα" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "Γραπτό αντίγραφο" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Πηγαίο κείμενο" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136 +msgid "Report" +msgstr "Αναφορά" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Κώδικας HTML" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "Σημείωση ατόμου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Name Note" +msgstr "Σημείωση ονόματος" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Σημείωση χαρακτηριστικού" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Address Note" +msgstr "Σημείωση ταχ. διεύθυνσης" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Association Note" +msgstr "Σημείωση συσχέτισης" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "LDS Note" +msgstr "Σημείωση LDS" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +msgid "Family Note" +msgstr "Σημείωση οικογένειας" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Event Note" +msgstr "Σημείωση συμβάντος" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Σημείωση αναφοράς συμβάντος" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Source Note" +msgstr "Σημείωση πηγής" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Σημείωση ανφοράς πηγής" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Place Note" +msgstr "Σημείωση τόπου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Repository Note" +msgstr "Σημείωση αποθετηρίου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Σημείωση αναφοράς αποθετηρίου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Media Note" +msgstr "Σημείωση μέσου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Σημείωση αναφοράς μέσου" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Σημείωση αναφοράς τέκνου" + +#: ../src/gen/lib/person.py:450 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Συγχωνευμένος ΑΑ Gramps" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Βιβλιοθήκη" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Κοιμητήριο" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Εκκλησία" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Λεύκωμα" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Ιστοτόπος" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Βιβλιοπωλείο" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Συλλογή" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "Χρηματοκιβώτιο" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Ηχητική εγγραφή" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Βιβλίο" + +# ή "Δελτάριο" +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Κάρτα" + +# "Ψηφιακό";;; +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Ηλεκτρονική μορφή" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Δελτίο" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Κινηματογραφική ταινία" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Περιοδικό" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Χειρόγραφο" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Χάρτης" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Εφημερίδα" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Φωτογραφία" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Ταφόπλακα" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Αρχική σελίδα διαδικτύου" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Έρευνα διαδικτύου" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Το Gramplet %s προξένησε σφάλμα" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +msgid "No description was provided" +msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +msgid "Stable" +msgstr "Σταθερή" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +msgid "Unstable" +msgstr "Ασταθής" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +msgid "Quickreport" +msgstr "Γρήγορη αναφορά" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +msgid "Tool" +msgstr "Εργαλείο" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +msgid "Importer" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Exporter" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Doc creator" +msgstr "Δημιιουργός αρχείου" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Βιβλιοθήκη προσθέτων" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Map service" +msgstr "Υπηρεσία χαρτών" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Gramps View" +msgstr "Προβολή Gramps" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +msgid "Relationships" +msgstr "Σχέσεις" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 +#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +msgid "Sidebar" +msgstr "Καρτέλες πλευρικές" + +#. add miscellaneous column +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανάγνωσης της εγγραφής του πρόσθετου %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: Το πρόσθετο %(filename)s είναι έκδοσης «%(gramps_target_version)s» η " +"οποία δεν είναι συμβατή με την έκδοση «%(gramps_version)s» του Gramps." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένο αρχείο python %(filename)s ορίζεται μέσα στο αρχείο " +"%(regfile)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ΣΦΑΛΜΑ: Το αρχείο python %(filename)s που ορίζεται μέσα στο αρχείο " +"%(regfile)s δεν υπάρχει" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +msgid "Close file first" +msgstr "Κλείστε πρώτα το αρχείο" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +msgid "No filename given" +msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη ανοικτό, πρώτα κλείστε το." + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Σφάλμα: αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Σφάλμα: άγνωστη μορφή αρχείου: '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Ανάλυση του '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Σφάλμα στο αρχείο '%s': αδύνατη η φόρτωση." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' ΔΕΝ είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "Είναι για την έκδοση %d.%d" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Σφάλμα: απουσιάζει gramps_target_version στο '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Εγκατάσταση του '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "'%s' εγγεγραμένο" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Κατακόρυφα (από πάνω προς τα κάτω)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Κατακόρυφα (από κάτω προς τα πάνω)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Οριζόντια (από αριστερά προς τα δεξιά)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Οριζόντια (από δεξιά προς τα αριστερά)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Κάτω, αριστερά" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Κάτω, δεξιά" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +msgid "Top, left" +msgstr "Πάνω, αριστερά" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +msgid "Top, Right" +msgstr "Πάνω, δεξιά" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Δεξιά, κάτω" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +msgid "Right, top" +msgstr "Δεξιά, πάνω" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Αριστερά, κάτω" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Left, top" +msgstr "Αριστερά, πάνω" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Minimal size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Γέμιση της δεδομένης επιφάνειας" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Χρήση βέλτιστου αριθμού σελίδων" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Top" +msgstr "Επάνω" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Διάταξη GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Επιλέξτε οικογένεια γραμματοσειράς. Εάν οι διεθνείς χαρακτήρες δεν " +"εμφανίζονται, χρησιμοποιείστε τη γραμματοσειρά FreeSans. Η FreeSans είναι " +"διαθέσιμη από: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +msgid "Font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα " +"δεξιά." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων" + +# Να το ξαναδώ... +# "αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας επιφάνειας" +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το " +"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες " +"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας " +"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Αριθμός καθέτων σελίδων" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το " +"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες " +"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της κάθετης " +"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Κατεύθυνση σελίδων" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Η σειρά με την οποία παράγονται οι σελίδες γραφημάτων. Η επιλογή αυτή έχει " +"εφαρμογή μόνον εφόσον οι οριζόντιες ή οι κάθετες σελίδες είναι περισσότερες " +"από 1." + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Επιλογές GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Λόγος θέασης" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Επηρεάζει κατά πολύ την απεικόνιση του γραφήματος στη σελίδα." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "DPI" +msgstr "Ανάλυση (DPI)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Στίγματα ανά ίντσα (DPI). Κατά τη δημιουργία εικόνων τύπου .gif και .png για " +"το διαδίκτυο, επιλέξτε τιμές όπως 100 ή 300 DPI. Όταν δημιουργείτε αρχεία " +"Postscript ή PDF, επιλέξτε 72 DPI." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +msgid "Node spacing" +msgstr "Απόσταση μεταξύ κόμβων" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ ανεξάρτητων κόμβων. " +"Στα κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών. Στα " +"οριζόντια γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ των γραμμών. Στα " +"κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών. Στα οριζόντια " +"γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Χρήση υπο-γραφημάτων" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Τα υπο-γραφήματα βοηθούν το GraphViz να τοποθετεί μαζί τους συζύγους, αυτό " +"όμως έχει σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία σύνθετων γραφημάτων με μακρύτερες " +"γραμμές και μεγαλύτερη επιφάνεια." + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Σημείωση για προσθήκη στο γράφημα" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Το κείμενο αυτό θα προστεθεί στο γράφημα." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +msgid "Note location" +msgstr "Τοποθεσία σημείωσης" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Εάν η σημείωση θα εμφανίζεται στο πάνω ή στο κάτω μέρος της σελίδας." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Note size" +msgstr "Μέγεθος σημείωσης" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Το μέγεθος της σημείωσης, σε στιγμές." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Συμπιεσμένα Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +msgid "JPEG image" +msgstr "Εικόνα JPEG" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +msgid "GIF image" +msgstr "Εικόνα GIF" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +msgid "PNG image" +msgstr "Εικόνα PNG" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Αρχείο Graphviz " + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "Αναφορές κειμένου" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Αναφορές με γραφήματα" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "Γεννήτριες κωδικών" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "Ιστοσελίδες" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "Βιβλία" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "Γραφήματα" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +msgid "Graphics" +msgstr "Γραφικά" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα των γενεών." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "" +"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των πηγών στις " +"βιβλιογραφικές αναφορές." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "" +"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων στις " +"βιβλιογραφικές αναφορές." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "" +"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αναφορών στις " +"βιβλιογραφικές αναφορές." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "" +"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων " +"αναφορών στις βιβλιογραφικές αναφορές." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +msgid "Endnotes" +msgstr "Βιβλιογραφικές αναφορές" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη φωτογραφίας στη σελίδα" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +msgid "File does not exist" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +msgid "PERSON" +msgstr "ΑΤΟΜΟ" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "Ολόκληρη η βάση δεδομένων" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Προσωπικό" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Συγγραφείς ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Συνεργάτες ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Η πλειοψηφία των γραφικών στο Gramps είναι είτε\n" +"μέσα από το Tango Project ή προέρχονται από αυτό.\n" +"Τα γραφικά αυτά υπάγονται σε Άδεια Χρήσης\n" +"Creative Commons Αναφορά-Παρόμοια Διανομή 2.5." + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Επίσημος ιστότοπος του Gramps" + +#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Προβολή δέντρου: η πρώτη στήλη «%s» δεν μπορεί να τροποποιηθεί" + +# σύρε και άφησε +#: ../src/gui/columnorder.py:97 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Σύρετε και αφήστε τις στήλες για να αλλάξετε τη σειρά τους" + +# ή Εμφάνιση; +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +msgid "Display" +msgstr "Προβολή" + +#: ../src/gui/columnorder.py:134 +msgid "Column Name" +msgstr "Όνομα στήλης" + +#: ../src/gui/configure.py:69 +msgid "Father's surname" +msgstr "Επώνυμο πατέρα" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Συνδυασμός επωνύμων μητέρας και πατέρα" + +#: ../src/gui/configure.py:72 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Ισλανδικό πρότυπο" + +#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Εμφάνιση επεξεργασίας ονομάτων" + +#: ../src/gui/configure.py:99 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" +"Οι ακόλουθες λέξεις-κλειδιά θα αντικατασταθούν με το μέρος του ονόματος που " +"αντιστοιχεί:\n" +" \n" +" Όνομα - βαπτιστικό (μικρό όνομα) | Επώνυμο - " +"επώνυμο (με πρόθεμα και κατάληξη)\n" +" Τίτλος - τίτλος (Δρ., κ.) | Κατάληξη - " +"κατάληξη (Jr., ο 3ος, ο πρεσβύτερος)\n" +" Υποκοριστικό - όνομα στην καθομιλουμένη | Παρατσούκλι - " +"παρατσούκλι\n" +" Αρχικά - πρώτα γράμματα του μικρού | Κοινό - " +"παρατσούκλι ή συχνά το (πρώτο) μικρό όνομα\n" +" Επώνυμο, Επώνυμο[προ] ή [επω] ή [συν] - το πλήρες επώνυμο της " +"οικογενείας, πρόθεμα, σκέτο επώνυμο, σύνδεσμος\n" +" Πατρωνυμικό, ή [προ] ή [επω] ή [συν] - πλήρες πατρω/μητρωνυμικό " +"επώνυμο, πρόθεμα, σκέτο επώνυμο, σύνδεσμος\n" +" Οικογ.Παρατσούκλι - παρατσούκλι της οικογένειας | Πρόθεμα - όλα τα προθέματα (von, de)\n" +" Υπόλοιπα - τα δευτερεύοντα επώνυμα | ΜηΠατρωνυμικό - όλα τα επώνυμα, πλην πατρω/μητρωνυμικού & κυρίως επων.\n" +" Σκέτα επώνυμα - όλα τα επώνυμα (χωρίς προθέματα και " +"συνδέσμους)\n" +"\n" +"\n" +"Πληκτρολογείστε μια λέξη-κλειδί με ΚΕΦΑΛΑΙΑ για να εμφανιστεί με κεφαλαία " +"γράμματα.\n" +"Πρόσθετες παρενθέσεις και κόμματα αφαιρούνται. Ότι άλλο κείμενο θα " +"εμφανίζεται ως έχει.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose είναι το όνομα, von der είναι το πρόθεμα, " +"Smith και Weston είναι επώνυμα, \n" +" and είναι σύνδεσμος, Wilson είναι πατρωνυμικό επώνυμο, " +"Dr. είναι ο τίτλος, Sr η κατάληξη, Ed παρατσούκλι, \n" +" Underhills οικογενειακό παρατσούκλι, Jose υποκοριστικό.\n" + +#: ../src/gui/configure.py:130 +msgid " Name Editor" +msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +msgid "Locality" +msgstr "Περιοχή" + +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +# ? +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +msgid "State/County" +msgstr "Περιφέρεια/Νομός:" + +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +msgid "Phone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Email" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" + +#: ../src/gui/configure.py:438 +msgid "Researcher" +msgstr "Ερευνητής" + +#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:610 +msgid "Media Object" +msgstr "Αντικείμενο μέσων" + +# ή "Μορφές ΑΑ"; +#: ../src/gui/configure.py:466 +msgid "ID Formats" +msgstr "Μορφοποίηση ΑΑ" + +#: ../src/gui/configure.py:474 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν προστίθενται γονείς σε ένα τέκνο." + +#: ../src/gui/configure.py:478 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "" +"Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν γίνεται ακύρωση ενώ τα δεδομένα έχουν " +"τροποποιηθεί" + +#: ../src/gui/configure.py:482 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν δεν έχει δηλωθεί ερευνητής κατά την " +"εξαγωγή σε GEDCOM." + +#: ../src/gui/configure.py:487 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Προβολή του διαλόγου κατάστασης προσθέτων όταν προκύπτει σφάλμα φόρτωσης " +"πρόσθετου." + +#: ../src/gui/configure.py:490 +msgid "Warnings" +msgstr "Προειδοποιήσεις" + +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +msgid "Common" +msgstr "Κοινό" + +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "Call" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../src/gui/configure.py:528 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" + +#: ../src/gui/configure.py:609 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter για αποθήκευση, Esc για ακύρωση επεξεργασίας" + +#: ../src/gui/configure.py:656 +msgid "This format exists already." +msgstr "Αυτή η μορφή υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/configure.py:678 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής." + +#: ../src/gui/configure.py:695 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: ../src/gui/configure.py:705 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +msgid "Name format" +msgstr "Μορφή ονομάτων" + +#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: ../src/gui/configure.py:860 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Να θεωρηθεί το απλό πατρω/μητρωνυμικό σαν επώνυμο" + +#: ../src/gui/configure.py:874 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: ../src/gui/configure.py:887 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Ημερολόγιο αναφορών" + +#: ../src/gui/configure.py:900 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Προτεινόμενο επώνυμο (εικασία)" + +#: ../src/gui/configure.py:913 +msgid "Default family relationship" +msgstr "Προεπιλεγμένη οικογενειακή σχέση." + +#: ../src/gui/configure.py:920 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Ύψος παραθύρου πολλαπλών επωνύμων (σε pixel)" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Όνομα και ΑΑ ενεργού ατόμου" + +#: ../src/gui/configure.py:928 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" + +#: ../src/gui/configure.py:937 +msgid "Status bar" +msgstr "Γραμμή κατάστασης" + +#: ../src/gui/configure.py:944 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "" +"Προβολή κειμένου στα κουμπιά των πλευρικών καρτελών (απαιτεί επανεκκίνηση)" + +#: ../src/gui/configure.py:955 +msgid "Missing surname" +msgstr "Λείπει το επώνυμο" + +#: ../src/gui/configure.py:958 +msgid "Missing given name" +msgstr "Λείπει το όνομα" + +#: ../src/gui/configure.py:961 +msgid "Missing record" +msgstr "Λείπει η εγγραφή" + +# Ταιριάζει; +# ή π.χ. "Απόκρυψη επωνύμου"; +#: ../src/gui/configure.py:964 +msgid "Private surname" +msgstr "Επώνυμο με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" + +# Ταιριάζει; +#: ../src/gui/configure.py:967 +msgid "Private given name" +msgstr "Όνομα με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" + +# Ταιριάζει; +#: ../src/gui/configure.py:970 +msgid "Private record" +msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" + +#: ../src/gui/configure.py:1001 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Η αλλαγή δεν είναι άμεση" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Η αλλαγή της μορφής των δεδομένων δεν θα ισχύσει παρά μονάχα μετά την " +"επανεκκίνηση του Gramps." + +#: ../src/gui/configure.py:1015 +msgid "Date about range" +msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «περίπου το» " + +#: ../src/gui/configure.py:1018 +msgid "Date after range" +msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «μετά από» " + +#: ../src/gui/configure.py:1021 +msgid "Date before range" +msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «πριν από» " + +#: ../src/gui/configure.py:1024 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Μέγιστο προσδόκιμης ζωής" + +#: ../src/gui/configure.py:1027 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Μέγιστη διαφορά ηλικίας μεταξύ αδερφών" + +#: ../src/gui/configure.py:1030 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Ελάχιστη διαφορά ετών μεταξύ γενεών" + +#: ../src/gui/configure.py:1033 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Κατά μέσο όρο διαφορά ετών μεταξύ γενεών" + +#: ../src/gui/configure.py:1036 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Μορφοποίηση εμφάνισης των άκυρων ημερομηνιών" + +#: ../src/gui/configure.py:1039 +msgid "Dates" +msgstr "Ημερομηνίες" + +# Μενού +# Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά" +#: ../src/gui/configure.py:1048 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένης πηγής κατά την εισαγωγή " + +#: ../src/gui/configure.py:1051 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" + +#: ../src/gui/configure.py:1054 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Εμφάνιση της συμβουλής της ημέρας" + +#: ../src/gui/configure.py:1057 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Απομνημόνευση της τελευταίας επιλογής προβολής" + +#: ../src/gui/configure.py:1060 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών μεταξύ δύο ατόμων σε σχέση" + +#: ../src/gui/configure.py:1064 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "" +"Διαδρομή βάσης για τις διαδρομές μέσων που είναι σχετικές (όχι απόλυτες)" + +#: ../src/gui/configure.py:1071 +msgid "Once a month" +msgstr "Κάθε μήνα" + +#: ../src/gui/configure.py:1072 +msgid "Once a week" +msgstr "Κάθε εβδομάδα" + +#: ../src/gui/configure.py:1073 +msgid "Once a day" +msgstr "Κάθε μέρα" + +#: ../src/gui/configure.py:1074 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: ../src/gui/configure.py:1079 +msgid "Check for updates" +msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" + +#: ../src/gui/configure.py:1084 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Μόνον ενημερωμένα πρόσθετα" + +#: ../src/gui/configure.py:1085 +msgid "New addons only" +msgstr "Μόνον νέα πρόσθετα" + +#: ../src/gui/configure.py:1086 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Νέα και ενημερωμένα πρόσθετα" + +# Ή Επιβεβαίωση; +#: ../src/gui/configure.py:1096 +msgid "What to check" +msgstr "Προς έλεγχο" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Να μην ερωτώμαι για πρόσθετα για τα οποία έχω ήδη ειδοποιηθεί" + +#: ../src/gui/configure.py:1106 +msgid "Check now" +msgstr "Άμεσος έλεγχος" + +#: ../src/gui/configure.py:1120 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Διαδρομή βάσης δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Automatically load last family tree" +msgstr "Αυτόματη φόρτωση τελευταίου οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/configure.py:1136 +msgid "Select media directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου μέσων" + +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Προειδοποίηση αναίρεσης ιστορικού" + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Η εισαγωγή θα σβήσει το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν τη συνεδρία. " +"Συγκεκριμένα, δεν θα μπορείτε ούτε να ακυρώσετε την ίδια την εισαγωγή, ούτε " +"να ακυρώστε τις τροποποιήσεις που κάνατε προ της εισαγωγής.\n" +"\n" +"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε πίσω στο σημείο αυτό, " +"παρακαλούμε σταματήστε τώρα και δημιουργήστε ένα αντίγραφο ασφαλείας της " +"βάσης δεδομένων σας." + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Ξεκινήστε την εισαγωγή" + +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: ../src/gui/dbloader.py:130 +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Εισαγωγή βάσης δεδομένων" + +#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"Η μορφή αρχείου «%s» είναι άγνωστη στο Gramps.\n" +"\n" +"Οι έγκυρες μορφές είναι: βάση δεδομένων Gramps, XML Gramps, πακέτο Gramps, " +"GEDCOM και άλλες." + +#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" + +#: ../src/gui/dbloader.py:214 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Το επιλεγμένο είναι κατάλογος και όχι αρχείο.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:220 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο επιλεγμένο αρχείο." + +#: ../src/gui/dbloader.py:229 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου" + +#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αρχείου: %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:250 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Το αρχείο ταυτοποιεί εσφαλμένα το σετ χαρακτήρων του και έτσι δεν μπορεί να " +"εισαχθεί σωστά. Παρακαλούμε διορθώστε την κωδικοποίηση και εισάγετε ξανά" + +#: ../src/gui/dbloader.py:303 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" + +#: ../src/gui/dbloader.py:305 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Αναβαθμείστε τώρα" + +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../src/gui/dbloader.py:365 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../src/gui/dbloader.py:406 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" + +#: ../src/gui/dbloader.py:415 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Επιλέξτε _τύπο αρχείου" + +#: ../src/gui/dbman.py:105 +msgid "_Extract" +msgstr "_Αποσυμπίεση" + +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: ../src/gui/dbman.py:271 +msgid "Family tree name" +msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/gui/dbman.py:287 +msgid "Last accessed" +msgstr "Προσπελάστηκε τελευταία" + +#: ../src/gui/dbman.py:369 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων «%s»;" + +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Το Gramps πιστεύει πως αυτή η βάση δεδομένων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία. " +"Δεν μπορείτε να την επεξεργαστείτε όσο είναι κλειδωμένη. Εάν κανείς δεν την " +"επεξεργάζεται την στιγμή αυτή, μπορείτε να την ξεκλειδώσετε με ασφάλεια. Εάν " +"όμως είναι ήδη ανοικτή από κάποιον άλλο και σπάσετε το κλείδωμα, μπορεί την " +"βλάψετε." + +#: ../src/gui/dbman.py:376 +msgid "Break lock" +msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/gui/dbman.py:453 +msgid "Rename failed" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας" + +#: ../src/gui/dbman.py:454 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Η προσπάθεια μετονομασίας μίας έκδοσης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:468 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του οικογενειακού δέντρου." + +#: ../src/gui/dbman.py:469 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο υπάρχει ήδη, επιλέξτε διαφορετικό όνομα." + +#: ../src/gui/dbman.py:507 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου..." + +#: ../src/gui/dbman.py:512 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Εισαγωγή συμπιεσμένου αρχείου..." + +#: ../src/gui/dbman.py:528 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου «%s»;" + +#: ../src/gui/dbman.py:529 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "Η διαγραφή του οικογενειακού δέντρου θα σβήσει μόνιμα τα δεδομένα του." + +#: ../src/gui/dbman.py:530 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/dbman.py:536 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Αφαίρεση της '%(revision)s' της '%(database)s'" + +#: ../src/gui/dbman.py:540 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης καθιστά αδύνατη κάθε μελλοντική εξαγωγή της." + +#: ../src/gui/dbman.py:542 +msgid "Remove version" +msgstr "Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης" + +#: ../src/gui/dbman.py:571 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/dbman.py:596 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" + +#: ../src/gui/dbman.py:597 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Η προσπάθεια διαγραφής μίας έκδοσης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:625 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "Επιδιόρθωση οικογενειακού δέντρου;" + +#: ../src/gui/dbman.py:627 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." +msgstr "" +"Εάν επιλέξετε Συνέχεια, το Gramps θα προσπαθήσει να επανακτήσει το " +"οικογενειακό σας δέντρο από την τελευταία έγκυρη αποθήκευση. Αυτό θα " +"μπορούσε με διαφόρους τρόπους να δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα, " +"γι'αυτό δημιουργείστε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας " +"δέντρου.\n" +"Το επιλεγμένο δέντρο βρίσκεται αποθηκευμένο στο %s.\n" +"\n" +"Πριν ξεκινήσετε την επιδιόρθωση, βεβαιωθείτε ότι το οικογενειακό σας δέντρο " +"πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεομένων " +"επιδιορθώνει ορισμένα σφάλματα αυτομάτως.\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες: Η επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία " +"έγκυρη αποθήκευση του οικογενειακού σας δέντρου από το Gramps, από την " +"τελευταία του χρήση. Εάν εργαζόσασταν για πολλές ώρες/ημέρες χωρίς να " +"κλείσετε το Gramps, τότε όλες αυτές οι πληροφορίες θα χαθούν! Εάν η " +"επιδιόρθωση αποτύχει, τότε το αρχικό οικογενειακό δέντρο θα χαθεί για πάντα, " +"γιαυτό και απαιτείται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. Σε μια τέτοια " +"περίπτωση ή εάν χαθεί ένας σημαντικός αριθμός πληροφοριών, μπορείτε να " +"επιδιορθώσετε το αρχικό οικογενειακό δέντρο χειροκίνητα. Για περισσότερες " +"πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Πριν από την επιδιόρθωση, προσπαθείστε να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο " +"κανονικά. Ορισμένα σφάλματα, τα οποία μπορούν αυτομάτως να επιδιορθωθούν, " +"ενεργοποιούν μερικές φορές το κουμπί επιδιόρθωσης. Στην περίπτωση αυτή, " +"μπορείτε να απενεργοποιήσετε το κουμπί επιδιόρθωσης αφαιρώντας το αρχείο " +"need_recover από τον κατάλογο του οικογενειακού δέντρου." + +#: ../src/gui/dbman.py:646 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Συνέχεια, έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Stop" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../src/gui/dbman.py:670 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Ανακατασκευή της βάσης δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας" + +#: ../src/gui/dbman.py:675 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας" + +#: ../src/gui/dbman.py:710 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/dbman.py:824 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης" + +#: ../src/gui/dbman.py:825 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Η προσπάθεια ανάκτησης των δεδομένων απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Η αρχειοθέτηση απέτυχε" + +#: ../src/gui/dbman.py:866 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Η προσπάθεια δημιουργίας της αρχειοθήκης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:871 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Δημιουργία δεδομένων προς αρχειοθέτηση..." + +#: ../src/gui/dbman.py:880 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης..." + +#: ../src/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Η προσπάθεια αρχειοθέτησης των δεδομένων απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Person Filters" +msgstr "Φίλτρα ατόμων" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Family Filters" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Event Filters" +msgstr "Φίλτρα συμβάντων" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Place Filters" +msgstr "Φίλτρα τοποθεσιών" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Source Filters" +msgstr "Φίλτρα πηγών" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Φίλτρα αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Φίλτρα αποθετηρίων" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +msgid "Note Filters" +msgstr "Φίλτρα σημειώσεων" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Φίλτρα παραπομπών" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +msgid "Personal event:" +msgstr "Προσωπικό συμβάν:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +msgid "Family event:" +msgstr "Οικογενειακό συμβάν:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Τύπος συμβάντος:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό προσωπικό:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό οικογενειακό:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό συμβάντος:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό μέσου:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Τύπος σχέσης:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Τύπος σημείωσης:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +msgid "Name type:" +msgstr "Τύπος ονόματος:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:103 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Τύπος προέλευσης επωνύμου:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +msgid "lesser than" +msgstr "λιγότερο από" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +msgid "equal to" +msgstr "ίσο με" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +msgid "greater than" +msgstr "μεγαλύτερο από" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Μη έγκυρος ΑΑ" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +# Να ακολουθηθεί: +# Directory - Κατάλογος +# List - Λίστα +# ;;; +#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Επιλογή %s από μία λίστα" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον ΑΑ μιας πηγής, αφήστε κενό για εύρεση αντικειμένων χωρίς πηγή." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Place:" +msgstr "Τόπος:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +msgid "Reference count:" +msgstr "Μετρητής αναφορών:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:510 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Αριθμός περιπτώσεων:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:513 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Ο μετρητής αναφορών πρέπει να είναι:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:515 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +msgid "Number must be:" +msgstr "Ο αριθμός πρέπει να είναι:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:517 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Αριθμός γενεών:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "ΑΑ:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "Source ID:" +msgstr "ΑΑ πηγής:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +msgid "Filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου ατόμου:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου συμβάντος:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου αποθετηρίου:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Όλων συμπεριλαμβανομένων:" + +# αρχικό;;; +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +msgid "Include original person" +msgstr "Να συμπεριληφθεί το αρχικό πρόσωπο" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Ακριβής χρήση ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ/πεζών" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Aντιστοίχιση κανονικών εκφράσεων:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Επίσης τα οικογενειακά συμβάντα όπου το άτομο είναι ο/η σύζυγος" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "Ετικέτα:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Βαθμός αξιοπιστίας:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +msgid "Rule Name" +msgstr "Όνομα κανόνα" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "No rule selected" +msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανόνας" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +msgid "Define filter" +msgstr "Ορισμός φίλτρου" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Add Rule" +msgstr "Προσθήκη κανόνα" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Επεξεργασία κανόνα" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +msgid "Filter Test" +msgstr "Έλεγχος φίλτρου" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Προσαρμοσμένος επεξεργαστής φίλτρου" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Διαγραφή φίλτρου;" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Το φίλτρο αυτό χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή ως βάση για άλλα φίλτρα. Η " +"διαγραφή του θα έχει ως αποτέλεσμα την αφαίρεση και όλων των φίλτρων που " +"εξαρτώνται από αυτό." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Διαγραφή φίλτρου" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Ανώνυμο Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 +msgid "Gramps Bar" +msgstr "Καρτέλες Gramps" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:307 +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Δεξί-κλικ στα δεξιά της καρτέλας για προσθήκη gramplet." + +#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Προσθήκη gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:431 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Αφαίρεση gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:441 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:481 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Επαναφορά προεπιλογών;" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Θα γίνει επαναφορά στις καρτέλες Gramps ώστε να περιέχουν τα προεπιλεγμένα " +"gramplet. Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί." + +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "Οικογενειακά Δέντρα" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +msgid "Configure" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +msgid "Edit Date" +msgstr "Επεξεργασία ημερομηνίας" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +msgid "Events" +msgstr "Συμβάντα" + +# ή σκέτο "βεντάλιας" +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Διάγραμμα τύπου βεντάλιας" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +msgid "Font Color" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου γραμματοσειράς" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Γεωγραφία" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166 +msgid "GeoPerson" +msgstr "ΓεωΆτομο" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138 +msgid "GeoFamily" +msgstr "ΓεωΟικογένεια" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139 +msgid "GeoEvents" +msgstr "ΓεωΣυμβάντα" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "ΓεωΤοποθεσίες" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +msgid "Parents" +msgstr "Γονείς" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Add Parents" +msgstr "Προσθήκη γονέων" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +msgid "Select Parents" +msgstr "Επιλογή γονέων" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +msgid "Pedigree" +msgstr "Γενεαλογικό δέντρο" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +msgid "Places" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Reports" +msgstr "Αναφορές" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +msgid "Repositories" +msgstr "Αποθετήρια" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Προσθήκη συζύγου" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +msgid "New Tag" +msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Grouped List" +msgstr "Ομαδοποιημένη λίστα" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "Select" +msgstr "Επιλέξτε" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Zoom In" +msgstr "Επεστίαση" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Εξεστίαση" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος σελίδας" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 +msgid "Citations" +msgstr "Παραπομπές" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Κίνδυνος: Ασταθής κώδικας!" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Το Gramps 3.x-trunk είναι μία έκδοση υπό ανάπτυξη. Δεν προορίζεται για " +"κανονική χρήση. Χρησιμοποιήστε το με δική σας ευθύνη.\n" +"\n" +"Η έκδοση αυτή μπορεί:\n" +"1) Να λειτουργεί διαφορετικά από το αναμενόμενο.\n" +"2) Να μην λειτουργεί καθόλου.\n" +"3) Να κολλάει συχνά.\n" +"4) Να βλάψει τα δεδομένα σας.\n" +"5) Να αποθηκεύει τα δεδομένα σε μορφή ασύμβατη με την επίσημη έκδοση.\n" +"\n" +"Κάνετε ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ των υφιστάμενων βάσεων δεδομένων σας πριν " +"επιχειρήσετε να τις ανοίξετε με αυτήν την έκδοση και βεβαιωθείτε ότι εξάγετε " +"κάπου κάπου τα δεδομένα σας σε μορφή XML." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων" + +#: ../src/gui/makefilter.py:44 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Φιλτράρισμα %s από το πρόχειρο" + +#: ../src/gui/makefilter.py:49 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "Δημιουργήθηκε την %4d/%02d/%02d" + +#: ../src/gui/utils.py:225 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Ακύρωση..." + +#: ../src/gui/utils.py:305 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Παρακαλούμε μην κλείνετε αυτό το παράθυρο." + +#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:98 +msgid "Unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερώθηκε" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "new" +msgstr "νέο" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "update" +msgstr "ενημέρωση" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα αυτού του τύπου" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Ελέγχθηκε για '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +msgid "' and '" +msgstr "' και '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:451 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Η μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων ολοκληρώθηκε" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:570 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d πρόσθετο εγκαταστάθηκε." +msgstr[1] "%d πρόσθετα εγκαταστάθηκαν." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Gramps για να δείτε τις νέες προβολές." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:577 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Ανοίξτε μια πρόσφατη βάση δεδομένων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Οικογενειακά δέντρα" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Διαχείριση οικογενειακών δέντρων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +msgid "Manage databases" +msgstr "Διαχείριση βάσεων δεδομένων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Άνοιγμα υφιστάμενης βάσης δεδομένων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +msgid "_Quit" +msgstr "_Τερματισμός" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +msgid "_Preferences..." +msgstr "Π_ροτιμήσεις..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Αρχική _σελίδα του Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού _ταχυδρομείου του Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Αναφορά σφάλματος" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Επιπλέον αναφορές/εργαλεία" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Διαχείριση Προσθέτων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Συνδυασμοί π_λήκτρων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +msgid "_User Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +msgid "_Export..." +msgstr "Ε_ξαγωγή..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μορφής Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Ματαίωση αλλαγών και τερματισμός" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783 +msgid "_Reports" +msgstr "_Αναφορές" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναφορών" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +msgid "_Go" +msgstr "Πήγαι_νε" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +msgid "_Windows" +msgstr "Παρά_θυρα" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +msgid "Clip_board" +msgstr "Πρό_χειρο" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Άνοιγμα διάλογου προχείρου" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +msgid "_Import..." +msgstr "Ει_σαγωγή..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828 +msgid "_Tools" +msgstr "Εργα_λεία" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Άνοιγμα διάλογου εργαλείων" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Σελιδοδείκτες" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +msgid "_Configure View..." +msgstr "_Επιλογές προβολής..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Επιλογές τρέχουσας προβολής" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +msgid "_Navigator" +msgstr "Π_λοηγός" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Εργαλειο_θήκη" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "_Πλήρης Οθόνη" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426 +msgid "_Undo" +msgstr "_Αναίρεση" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443 +msgid "_Redo" +msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +msgid "Undo History..." +msgstr "Αναίρεση ιστορικού..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Το κλειδί %s δεν έχει οριστεί" + +#. load plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Φόρτωση προσθέτων..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#. registering plugins +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Καταχώριση προσθέτων..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Ματαίωση αλλαγών;" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Η ματαίωση των αλλαγών θα επιστρέψει τη βάση δεδομένων στην κατάστασή της " +"προ της έναρξης αυτής της συνεδρίας." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +msgid "Abort changes" +msgstr "Ματαίωση αλλαγών" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Αδύνατον να ματαιωθούν οι αλλαγές της συνεδρίας" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Αδύνατον να ματαιωθούν πλήρως οι αλλαγές, διότι το πλήθος τους εντός της " +"τρέχουσας συνεδρίας υπερέβη το όριο." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Στατιστικά της εισαγωγής" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +msgid "Read Only" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Ανίιγραφο ασφαλείας μορφής Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +msgid "Media:" +msgstr "Μέσα:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +msgid "Include" +msgstr "Να συμπεριληφθούν" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +msgid "Exclude" +msgstr "Να μη συμπεριληφθούν" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας υπάρχει ήδη! Να αντικατασταθεί;" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Συνέχεια και αντικατάσταση" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Ακύρωση δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +msgid "Making backup..." +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε ως '%s'" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ματαιώθηκε" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου του αντιγράφου ασφαλείας" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετου" + +# "δημιουργό" ή "συγγραφέα" του πρόσθετου;;; +#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Το πρόσθετο %(name)s δεν φορτώθηκε και παρουσίασε ένα σφάλμα.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Εαν δεν είστε σε θέση να το διορθώσετε μόνοι σας, μπορείτε να κάνετε υποβολή " +"σφάλματος στο http://bugs.gramps-project.org ή να επικοινωνήσετε με τον " +"δημιουργό του πρόσθετου (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Εαν δεν επιθυμείτε το Gramps να ξαναπροσπαθεί να φορτώσει αυτό το πρόσθετο, " +"μπορείτε να το αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο μενού " +"Βοήθεια." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Η προβολή %(name)s δεν φορτώθηκε και παρουσίασε ένα σφάλμα.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Εαν δεν είστε σε θέση να το διορθώσετε μόνοι σας, μπορείτε να κάνετε υποβολή " +"σφάλματος στο http://bugs.gramps-project.org ή να επικοινωνήσετε με τον " +"δημιουργό αυτής της προβολής (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Εαν δεν επιθυμείτε το Gramps να ξαναπροσπαθεί να φορτώσει αυτήν την προβολή, " +"μπορείτε να την αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο " +"μενού Βοήθεια." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +msgid "Select a media object" +msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +msgid "Select media object" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +msgid "Import failed" +msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Δεν βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Ο κατάλογος καθορίζεται στις προτιμήσεις: Η σχετική διαδρομή της βάσης " +"μέσων: %s δεν υπάρχει. Αλλάξτε τις προτιμήσεις ή μην χρησιμοποιείτε σχετική " +"διαδρομή κατά την εισαγωγή." + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης %s" + +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Το Gramps δεν μπορεί να εμφανίσει το αρχείο εικόνας. Αυτό μπορεί να " +"οφείλεται σε κατεστραμμένο αρχείο." + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Για επιλογή τοποθεσίας, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε τοποθεσία, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +msgid "Edit place" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενης τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +msgid "Add a new place" +msgstr "Προσθήκη νέας τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "Remove place" +msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Για επιλογή αντικειμένου μέσων, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε " +"τα κουμπιά" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +msgid "Edit media object" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενου αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 +msgid "Remove media object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Για επιλογή σημείωσης, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 +msgid "Edit Note" +msgstr "Επεξεργασία σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +msgid "Add a new note" +msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 +msgid "Remove note" +msgstr "Αφαίρεση σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +msgid "Address Editor" +msgstr "Επεξεργασία διευθύνσεων" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Επεξεργασία χαρακτηριστικών" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 +msgid "New Attribute" +msgstr "Νέο χαρακτηριστικό" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης χαρακτηριστικού" + +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Ο τύπος χαρακτηριστικού δεν μπορεί να είναι κενός" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε τέκνο" + +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Αναφορά τέκνου" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 +msgid "New Citation" +msgstr "Νέα παραπομπή" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Επεξεργασία παραπομπής" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την πηγή. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " +"την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή " +"%(gramps_id)s. Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. " +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο " +"επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Προσθήκη πηγής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Επεξεργασία πηγής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Προσθήκη παραπομπής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Επεξεργασία παραπομπής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Διαγραφή παραπομπής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_περί_συμβάντων" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Συμβάν: %s" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "New Event" +msgstr "Νέο συμβάν" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 +msgid "Edit Event" +msgstr "Επεξεργασία συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το συμβάν. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " +"την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του συμβάντος. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " +"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. Παρακαλούμε εισάγετε " +"έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Ο τύπος συμβάντος δεν μπορεί να είναι κενός" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Προσθήκη συμβάντος (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Επεξεργασία συμβάντος (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Διαγραφή συμβάντος (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε συμβάν" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +msgid "_General" +msgstr "_Γενικά" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 +msgid "Modify Event" +msgstr "Τροποποίηση συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 +msgid "Add Event" +msgstr "Προσθήκη συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου και προσθήκη του ως τέκνο της οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Αφαίρεση τέκνου από την οικογένεια" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Επεξεργασία της αναφοράς τέκνου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου ατόμου ως τέκνο της οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο πάνω στη λίστα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο κάτω στη λίστα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "#" +msgstr "Αρ." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +msgid "Gender" +msgstr "Φύλο" + +# "Πατρική" γραμμή ή "Πατρικό" πχ συμβάν;;; +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 +msgid "Paternal" +msgstr "Πατρική σχέση" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +msgid "Maternal" +msgstr "Μητρική" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Ημερομηνία θανάτου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +msgid "Birth Place" +msgstr "Τόπος γέννησης" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +msgid "Death Place" +msgstr "Τόπος θανάτου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Τέκνα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 +msgid "Edit child" +msgstr "Επεξεργασία τέκνου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Επεξεργασία σχέσης" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 +msgid "Select Child" +msgstr "Επιλογή τέκνου" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Προσθήκη γονέων σε άτομο" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Είναι δυνατόν να δημιουργηθούν κατά λάθος περισσότερες από μία οικογένειες " +"με τους ίδιους γονείς. Για την αποφυγή αυτού του προβλήματος, μόνον τα " +"κουμπιά επιλογής γονέων είναι διαθέσιμα κατά τη δημιουργία μιας νέας " +"οικογένειας. Τα υπόλοιπα πεδία θα είναι διαθέσιμα μετά την επιλογή ενός " +"γονέα." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 +msgid "Family has changed" +msgstr "Η οικογένεια έχει τροποποιηθεί" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Το αντικείμενο %(object)s που ετοιμάζεστε να επεξεργαστείτε έχει " +"τροποποιηθεί εκτός αυτού του επεξεργαστή. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε κάποια " +"αλλαγή σε μία από τις κύριες προβολές, π.χ. μία πηγή που χρησιμοποιείται εδώ " +"να έχει αφαιρεθεί από την προβολή πηγών.\n" +"Για να είστε σίγουροι ότι η προβαλλόμενη πληροφορία ισχύει ακόμα, τα " +"προβαλλόμενα δεδομένα έχουν ανανεωθεί. Κάποιο μέρος από την επεξεργασία που " +"κάνατε μπορεί να έχει χαθεί." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +msgid "family" +msgstr "οικογένεια" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +msgid "New Family" +msgstr "Νέα οικογένεια" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 +msgid "Edit Family" +msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Επιλογή ατόμου ως μητέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως μητέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως μητέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Επιλογή ατόμου ως πατέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως πατέρας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 +msgid "Select Mother" +msgstr "Επιλογή της μητέρας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 +msgid "Select Father" +msgstr "Επιλογή του πατέρα" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Διπλότυπη οικογένεια" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Μια οικογένεια με αυτούς τους γονείς υπάρχει ήδη μέσα στη βάση δεδομένων. " +"Εαν αποθηκεύσετε, θα δημιουργήσετε διπλότυπη οικογένεια. Συνιστάται να " +"ακυρώσετε την επεξεργασία αυτού του παραθύρου και να επιλέξετε την ήδη " +"υπάρχουσα οικογένεια." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Επεξεργασία %s" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Ένας πατέρας δεν μπορεί να είναι το δικό του τέκνο" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "Ο %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως πατέρας και τέκνο της οικογένειας." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Μια μητέρα δεν μπορεί να είναι το δικό της τέκνο" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "Η %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως μητέρα και τέκνο της οικογένειας." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την οικογένεια. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " +"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή " +"αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 +msgid "Add Family" +msgstr "Προσθήκη οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Επεξεργαστής τελετών LDS" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s και %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Τελετή LDS" + +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 +msgid "Location Editor" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσιών" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 +msgid "Link Editor" +msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +msgid "Internet Address" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Μέσα: %s" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 +msgid "New Media" +msgstr "Νέο μέσο" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αντικείμενο μέσων. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε μέσο" + +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Υ" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 +msgid "Name Editor" +msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Το υποκοριστικό πρέπει να είναι το όνομα που χρησιμοποιείται συνήθως." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:307 +msgid "New Name" +msgstr "Νέο όνομα" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:374 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Διακοπή της ομαδοποίησης του ονόματος;" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:375 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Όλα τα άτομα με το επώνυμο %(surname)s δεν θα είναι πλεόν ομαδοποιημένα με " +"την ονομασία %(group_name)s." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Επιστροφή στην επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Ομαδοποίηση όλων των ατόμων με το ίδιο επώνυμο;" + +#: ../src/gui/editors/editname.py:406 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Έχετε την επιλογή να ομαδοποιήσετε όλα τα άτομα με επώνυμο %(surname)s με " +"την ονομασία %(group_name)s, ή απλώς να εμφανίζεται το συγκεκριμένο όνομα." + +#: ../src/gui/editors/editname.py:411 +msgid "Group all" +msgstr "Ομαδοποίηση όλων" + +# ή "επωνύμου";;; +#: ../src/gui/editors/editname.py:412 +msgid "Group this name only" +msgstr "Ομαδοποίηση αυτού του ονόματος μόνον" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Σημείωση: %(id)s - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Σημείωση: %s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Νέα σημείωση - %(context)s" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 +msgid "New Note" +msgstr "Νέα σημείωση" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 +msgid "_Note" +msgstr "_Σημείωση" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν τη σημείωση. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σημείωσης. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +msgid "Add Note" +msgstr "Προσθήκη σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Διαγραφή σημείωσης (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Άτομο: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Νέο άτομο: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 +msgid "New Person" +msgstr "Νέο άτομο" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 +msgid "Edit Person" +msgstr "Επεξεργασία ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου εικόνας" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:654 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Ορισμός ενεργού ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Ορισμός ατόμου βάσης" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:769 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Πρόβλημα στην αλλαγή φύλου" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:770 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Η αλλαγή φύλου στο άτομο αυτό βρίσκεται σε ανακολουθία με τις διαθέσιμες " +"πληροφορίες για τους γάμους που έχει τελέσει.\n" +"Παρακαλούμε ελέγξτε τις πληροφορίες των γάμων του." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:782 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το άτομο. Παρακαλούμε να εισάγετε ειδάλλως " +"ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:805 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Προσθήκη ατόμου (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:829 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Επεξεργασία ατόμου (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ανύπαρκτο αντικείμενο μέσου βρέθηκε στη συλλογή" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Άγνωστο φύλο" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Το φύλο του ατόμου είναι άγνωστο. Συνήθως αυτό είναι σφάλμα. Παρακαλούμε " +"διευκρινήστε το φύλο." + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +msgid "_Male" +msgstr "_Άρρεν" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +msgid "_Female" +msgstr "_Θήλυ" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +msgid "_Unknown" +msgstr "Ά_γνωστο" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε άτομο" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 +msgid "Person Reference" +msgstr "Αναφορά ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "No person selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε άτομο" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Πρέπει είτε να επιλέξετε ένα άτομο, είτε να ακυρώσετε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 +msgid "_Location" +msgstr "_Τοποθεσία" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Τοποθεσία: %s" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 +msgid "New Place" +msgstr "Νέα τοποθεσία" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Άκυρο γεωγραφικό πλάτος (σύνταξη: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"Ν, -18.2412 ή -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Άκυρο γεωγραφικό μήκος (syntax: 18°9'" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"Α, -18.2412 ή -18:9:48.21)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 +msgid "Edit Place" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την τοποθεσία. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της τοποθεσίας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" + +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν." + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Αποθετήριο: %s" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Νέο αποθετήριο" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Τροποποίηση αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αποθετήριο. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αποθετηρίου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Διαγραφή αποθετηρίου (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 +msgid "New Source" +msgstr "Νέα πηγή" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 +msgid "Edit Source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής" + +#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Διαγραφή πηγής (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας διεύθυνσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διεύθυνσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "Street" +msgstr "Οδός" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Διευθύνσεις" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου χαρακτηριστικού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου χαρακτηριστικού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου χαρακτηριστικού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Χαρακτηριστικά" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +msgid "_References" +msgstr "_Αναφορές" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +msgid "Edit reference" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +msgid "Share" +msgstr "Κοινή χρήση" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +msgid "Jump To" +msgstr "Μετάβαση σε" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας πηγής και παραπομπής " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης παραπομπής" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενης πηγής ή παραπομπής " + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Παραπομπές" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Αδύνατη η κοινή χρήση αυτής της αναφοράς" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Αυτή η παραπομπή δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί προς στιγμήν. Είτε η " +"συσχετιζόμενη πηγή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη παραπομπή που " +"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε την πηγή." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας καταχώρησης δεδομένων" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης καταχώρησης δεδομένων" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +msgid "_Data" +msgstr "_Δεδομένα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Family Events" +msgstr "Οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +msgid "Events father" +msgstr "Συμβάντα του πατέρα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +msgid "Events mother" +msgstr "Συμβάντα της μητέρας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου οικογενειακού συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος ή ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Κοινή χρήση υφιστάμενου συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +msgid "_Events" +msgstr "_Συμβάντα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε συμβάν δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " +"Είτε το συσχετιζόμενο συμβάν βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " +"αναφορά σε συμβάν που συσχετίζεται με το ίδιο συμβάν βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε συμβάν, πρέπει να κλείσετε το " +"συμβάν." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτής της αναφοράς" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" +"Αδύνατη η αλλαγή ατομικών συμβάντων κατά την επεξεργασία της οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +msgid "Temple" +msgstr "Ναός" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Συλλογή" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε μέσο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. Είτε " +"το συσχετιζόμενο αντικείμενο μέσων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία " +"άλλη αναφορά σε μέσο που συσχετίζεται με το ίδιο αντικείμενο μέσου βρίσκεται " +"υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε μέσο, πρέπει να κλείσετε το " +"αντικείμενο μέσων." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Σύρετε ένα αντικείμενο μέσων" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας τελετής LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης τελετής LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τελετής LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "_LDS" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "County" +msgstr "Νομός" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +msgid "State" +msgstr "Περιφέρεια" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Εναλλακτικές _τοποθεσίες" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου ονόματος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου ονόματος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ονόματος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +msgid "Group As" +msgstr "Ομαδοποίηση ως" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +msgid "Note Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +msgid "_Names" +msgstr "_Ονόματα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +msgid "Set as default name" +msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου ονόματος" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +msgid "Preferred name" +msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +msgid "Alternative names" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Προσθήκη μιας υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +msgid "_Notes" +msgstr "_Σημειώσεις" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +msgid "Personal Events" +msgstr "Προσωπικά συμβάντα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "Με %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +msgid "" +msgstr "<Άγνωστο>" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου προσωπικού συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος ή οικογενείας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οικογένειας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "" +"Αδύνατη η αλλαγή οικογενειακών συμβάντων κατά την επεξεργασία του ατόμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου συσχετισμού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου συσχετισμού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συσχετισμού" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +msgid "Association" +msgstr "Συσχετισμός" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +msgid "_Associations" +msgstr "_Συσχετισμοί" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +msgid "Godfather" +msgstr "Νονός" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Προσθήκη ενός υφιστάμενου αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +msgid "Call Number" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Αποθετήρια" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε αποθετήριο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " +"Είτε το συσχετιζόμενο αποθετήριο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " +"αναφορά σε αποθετήριο που συσχετίζεται με το ίδιο αποθετήριο βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε αποθετήριο, πρέπει να κλείσετε το " +"αποθετήριο." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου επωνύμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου επωνύμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου επωνύμου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Connector" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Origin" +msgstr "Προέλευση" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Πολλαπλά επώνυμα" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Επώνυμα της οικογενείας" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα πάνω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα κάτω" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +msgid "_Internet" +msgstr "_Διαδίκτυο" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Εφαρμογή" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Επιλογή μιας αναφοράς" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Επιλέξτε μια αναφορά από αυτές που είναι διαθέσιμες στα αριστερά." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Δημιουργία επιλεγμένης αναφοράς" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Επιλογή εργαλείου" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο από αυτά που είναι διαθέσιμα στα αριστερά." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Εκτέλεση" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένου εργαλείου" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +msgid "Select surname" +msgstr "Επιλογή επωνύμου" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Εύρεση επωνύμων" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Εύρεση επωνύμων" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +msgid "Select a different person" +msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό άτομο" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για την αναφορά" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +msgid "Select a different family" +msgstr "Επιλέξτε μια διαφορετική οικογένεια" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +msgid "unknown father" +msgstr "άγνωστος πατέρας" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +msgid "unknown mother" +msgstr "άγνωστη μητέρα" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s και %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Να συμπεριληφθεί επίσης %s;" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Επιλογή ατόμου" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 +msgid "Colour" +msgstr "Χρώμα" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Save As" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφό" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Διαχείριση Προσθέτων" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Εγγεγραμένα πρόσθετα" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +msgid "Loaded" +msgstr "Φορτωμένο" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +msgid "Addon Name" +msgstr "Όνομα πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Διαδρομή προς το πρόσθετο:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +msgid "Install Addon" +msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Ανανέωση λίστας πρόσθετων" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Ανανεώνεται η λίστα πρόσθετων" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Ανάγνωση από το gramps-project.org..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Έλεγχος πρόσθετου..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου για βοήθεια" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +msgid "Installing..." +msgstr "Εγκατάσταση..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +msgid "Load Addon" +msgstr "Φόρτωση πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +msgid "Fail" +msgstr "Αποτυχία" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +msgid "Plugin name" +msgstr "Όνομα πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +msgid "Authors" +msgstr "Συγγραφείς" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Αναλυτική πληροφορία" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Σφάλμα πρόσθετου" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Κύριο παράθυρο" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +msgid "Paper Options" +msgstr "Επιλογές χαρτιού" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "Επιλογές HTML" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +msgid "Output Format" +msgstr "Αποθήκευση σε μορφή" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +msgid "CSS file" +msgstr "Αρχείο CSS" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Κατακόρυφα" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Οριζόντια" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "εκ." + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "ιν." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +msgid "Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Πρότυπο" + +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +msgid "Report Options" +msgstr "Επιλογές αναφοράς" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +msgid "Document Options" +msgstr "Επιλογές εγγράφου" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +msgid "Permission problem" +msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο %s\n" +"\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άλλο φάκελο ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "File already exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε είτε να αντικαταστήσετε το αρχείο, είτε να αλλάξετε το " +"επιλεχθέν όνομα." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Αντικατάσταση" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +msgid "_Change filename" +msgstr "Αλλαγή ο_νόματος αρχείου" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα για τη δημιουργία %s\n" +"\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη διαδρομή ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό άτομο" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά αυτή " +"η αναφορά." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της αναφοράς" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "προεπιλεγμένο" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Πρότυπα εγγράφων" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός χρωματικού θέματος" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "point size|pt" +msgstr "στ." + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Εκσφαλμάτωση" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Ανάλυση και εξερεύνηση" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Έλεγχος αναθεώρησης" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Βοηθήματα" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Συνεχίζοντας με αυτό το εργαλείο θα σβηστεί το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν " +"την συνεδρία. Δεν θα μπορείτε να ακυρώσετε τις αλλαγές που κάνατε με αυτό το " +"εργαλείο ή προηγούμενες αλλαγές.\n" +"\n" +"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε σε κάποιο προηγούμενο " +"στάδιο, σταματήστε και κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων " +"σας." + +#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Συνέχιση με το εργαλείο" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ένα ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά " +"αυτό το εργαλείο." + +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Επιλογή πηγής ή παραπομπής" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +msgid "Select Event" +msgstr "Επιλογή συμβάντος" + +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 +msgid "Main Participants" +msgstr "Κύριοι συμμετέχοντες" + +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +msgid "Select Family" +msgstr "Επιλογή οικογένειας" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +msgid "Select Note" +msgstr "Επιλογή σημείωσης" + +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +msgid "Last Change" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +msgid "Select Place" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" + +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 +msgid "Parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +msgid "Select Repository" +msgstr "Επιλογή αποθετηρίου" + +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +msgid "Select Source" +msgstr "Επιλογή πηγής" + +#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +msgid "_Add..." +msgstr "_Προσθήκη..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Συγχώνευση…" + +#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +msgid "Export View..." +msgstr "Εξαγωγή ως λογιστικό φύλλο..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Επεξεργασία..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:401 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Ενεργό αντικείμενο μη-ορατό" + +#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη" + +#: ../src/gui/views/listview.py:413 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή τίποτε δεν έχει επιλεγεί." + +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +msgid "Remove selected items?" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων;" + +#: ../src/gui/views/listview.py:499 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Περισσότερα από ένα αντικείμενα έχουν επιλεγεί για διαγραφή. Να ερωτηθείτε " +"για το καθένα ξεχωριστά;" + +#: ../src/gui/views/listview.py:512 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Το αντικείμενο αυτό βρίσκεται σε χρήση. Η διαγραφή του θα αφαιρέσει από τη " +"βάση δεδομένων και όλες τις εγγραφές που αναφέρονται σε αυτό." + +#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Η διαγραφή του αντικειμένου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων." + +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Διαγραφή του %s;" + +#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Διαγραφή αντικειμένου" + +#: ../src/gui/views/listview.py:566 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Κλικ στην στήλη, ταξινόμηση..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:922 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Προβολή εξαγωγής ως λογιστικού φύλλου" + +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../src/gui/views/listview.py:935 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/gui/views/listview.py:936 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument" + +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 +msgid "Updating display..." +msgstr "Ανανέωση απεικόνισης..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s ορίστηκε ως σελιδοδείκτης" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή κανείς δεν έχει επιλεγεί." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +msgid "_Forward" +msgstr "_Μπροστά" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Πήγαινε στο επόμενο αντικείμενο στο ιστορικό" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +msgid "_Back" +msgstr "_Πίσω" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο αντικείμενο στο ιστορικό" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +msgid "_Home" +msgstr "_Βάση" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Πήγαινε στο άτομο βάσης" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Ορισμός _ατόμου βάσης" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "No Home Person" +msgstr "Δεν ορίστηκε άτομο βάσης" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 +msgid "You need to set a 'default person' to go to." +msgstr "Χρειάζετε να ορίσετε ένα 'άτομο βάσης'." + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Πήγαινε στον ΑΑ Gramps" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Σφάλμα: %s δεν είναι ένας έγκυρος ΑΑ Gramps" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Kαρτέλες _πλευρικές" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Kαρτέλες κάτω μέρους" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Παραμετροποίηση της κατηγορίας %(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Παραμετροποίηση προβολής %s" + +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Προβολή %(name)s: %(msg)s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "Νέα ετικέτα..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Οργάνωση ετικετών..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Γραμμές επιλεγμένων ετικετών" + +#: ../src/gui/views/tags.py:267 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Προσθήκη ετικετών" + +#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Επιλογή ετικέτας (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:326 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας της ετικέτας" + +#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Οργάνωση ετικετών" + +#: ../src/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Αφαίρεση της ετικέτας '%s';" + +#: ../src/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Ο ορισμός ετικέτας θα αφαιρεθεί. Η ετικέτα θα αφαιρεθεί επίσης και από όλα " +"τα αντικείμενα στην βάση δεδομένων." + +#: ../src/gui/views/tags.py:505 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Αφαίρεση ετικετών" + +#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:558 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ετικέτας" + +#: ../src/gui/views/tags.py:559 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Το όνομα ετικέτας δεν μπορεί να είναι κενό" + +#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Επεξεργασία ετικέτας (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Ετικέτα: %s" + +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Όνομα ετικέτας:" + +#: ../src/gui/views/tags.py:597 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Επιλογή χρώματος" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Χώρες>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Περιφέρειες>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +msgid "" +msgstr "<Νομοί>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +msgid "" +msgstr "<Τοποθεσίες>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Σφάλμα στη μορφή" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 +msgid "" +msgstr "<χωρίς όνομα>" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +msgid "Building View" +msgstr "Δημιουργία προβολής" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Απόκτηση όλων των γραμμών" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +msgid "Applying filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" + +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Δημιουργία στήλης δεδομένων" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +msgid "Record is private" +msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" + +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +msgid "Record is public" +msgstr "Η εγγραφή αυτή είναι δημόσια" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +msgid "Expand this section" +msgstr "Ανάπτυξη αυτής της ενότητας" + +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Συρρίκνωση αυτής της ενότητας" + +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" +"Σύρετε το κουμπί ιδιοτήτων (το πρώτο αριστερά) για μετακίνηση του Gramplet, " +"κάνετε κλικ για αποκοπή του." + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Δεξί-κλικ για προσθήκη gramplets" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Ανώνυμο Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Αριθμός των στηλών" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Διάταξη Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Χρήση μέγιστου δυνατού ύψους" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Το ύψος δεν έχει μεγιστοποιηθεί" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 +msgid "Detached width" +msgstr "Αποσπώμενο πλάτος" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +msgid "Detached height" +msgstr "Αποσπώμενο ύψος" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Κάνετε κλικ για να ενεργοποιήσετε αυτό το άτομο\n" +"Δεξί-κλικ για να εμφανίσετε το μενού επεξεργασίας\n" +"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο Επεξεργασία (ενεργοποιείται\n" +"από τον διάλογο παραμετροποίησης) για να επεξεργαστείτε" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών" + +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Διπλό-κλικ πάνω στην εικόνα για να την δείτε στην προεπιλεγμένη εφαρμογή " +"εμφάνισης εικόνων." + +#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +msgid "Progress Information" +msgstr "Πληροφορίες προόδου" + +#. spell checker submenu +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογράφος" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Αναζήτηση της επιλογής στο διαδίκτυο" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Αποστολή αλληλογραφίας σε..." + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +msgid "_Edit Link" +msgstr "Επε_ξεργασία συνδέσμου" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογραμμισμένα" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Διαγραφή επισήμανσης" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +msgid "Redo" +msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +msgid "Select font color" +msgstr "Επιλογή χρώματος γραμματοσειράς" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +msgid "Select background color" +msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Επιλογή ετικέτας" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Επεξεργασία ετικετών" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για αυτό το πεδίο" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Δείτε τα δεδομένα χωρίς φίλτρο" + +#: ../src/config.py:288 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Λείπει το όνομα" + +#: ../src/config.py:289 +msgid "Missing Record" +msgstr "Λείπει η εγγραφή" + +#: ../src/config.py:290 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Λείπει το επώνυμο" + +#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 +msgid "Living" +msgstr "Εν ζωή" + +#: ../src/config.py:298 +msgid "Private Record" +msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" + +#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Συγχώνευση _παραπομπών" + +#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Συγχώνευση παραπομπών" + +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Συγχώνευση παραπομπής" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Συγχώνευση _συμβάντων" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 +msgid "Merge Events" +msgstr "Συγχώνευση συμβάντων" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων συμβάντων" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Συγχώνευση _οικογενειών" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "Συγχώνευση οικογενειών" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των ατόμων" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Ένας γονέας πρέπει να είναι είτε πατέρας είτε μητέρα." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Γονέας και τέκνο δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο " +"άτομα θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +msgid "Merge Family" +msgstr "Συγχώνευση οικογένειας" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Συγχώνευση_αντικειμένων_μέσων" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Συγχώνευση ση_μειώσεων" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Συγχώνευση σημειώσεων" + +# "ανεμπόδιστο";;; +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 +msgid "flowed" +msgstr "ελεύθερο" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:98 +msgid "preformatted" +msgstr "προμορφοποιημένο" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Συγχώνευση _ατόμων" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +msgid "Merge People" +msgstr "Συγχώνευση ατόμων" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 +msgid "Family ID" +msgstr "ΑΑ οικογενείας" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 +msgid "No parents found" +msgstr "Δε βρέθηκαν γονείς" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837 +msgid "Spouses" +msgstr "Σύζυγοι" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Δε βρέθηκαν σύζυγοι ή τέκνα" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +msgid "Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Οι σύζυγοι δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο άτομα " +"θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 +msgid "Merge Person" +msgstr "Συγχώνευση ατόμου" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Ένα άτομο με πολλαπλές σχέσεις με τον ίδιο σύζυγο πρόκειται να συγχωνευθεί. " +"Αυτό είναι πέρα από τις δυνατότητες της λειτουργίας συγχώνευσης. Η " +"συγχώνευση ματαιώνεται." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Πολλαπλές οικογένειες συγχωνεύονται. Αυτό είναι ασυνήθιστο, η συγχώνευση " +"ματαιώνεται." + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Συγχώνευση _τοποθεσιών" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 +msgid "Merge Places" +msgstr "Συγχώνευση τοποθεσιών" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Συγχώνευση _αποθετηρίων" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Συγχώνευση αποθετηρίων" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:50 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Συγχώνευση _πηγών" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:72 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Συγχώνευση πηγών" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 +msgid "Merge Source" +msgstr "Συγχώνευση πηγής" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 +msgid "Report a bug" +msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο βοηθός αναφοράς σφάλματος. Θα σας βοηθήσει να κάνετε μία " +"αναφορά σφάλματος στους προγραμματιστές του Gramps, η οποίο θα είναι κατά το " +"δυνατόν αναλυτική.\n" +"\n" +"Ο βοηθός θα σας θέσει μια σειρά ερωτημάτων και θα συγκεντρώσει ορισμένες " +"πληροφορίες για το σφάλμα που προέκυψε και το λειτουργικό σύστημα. Στο τέλος " +"της διαδικασίας, μπορείτε να αποστείλλετε την αναφορά σφάλματος στο σύστημα " +"ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps. Ο βοηθός θα τοποθετήσει την αναφορά " +"σφάλματος στο πρόχειρο ώστε να μπορέσετε να κάνετε επικόλληση στην σχετική " +"φόρμα της ιστοσελίδας και να κάνετε μία ανασκόπηση της ακριβούς πληροφόρησης " +"που πρόκειται να αποστείλλετε." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 1 από 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 2 από 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 3 από 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 4 από 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 5 από 5" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Το Gramps είναι ένα έργο ανοικτού λογισμικού. Η επιτυχία του εξαρτάται από " +"τους χρήστες του. Η ανάδραση είναι σημαντική. Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο " +"σας για την υποβολή μίας αναφοράς σφάλματος." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Εάν βλέπετε να έχει συμπεριληφθεί κάποια προσωπική πληροφορία στο σφάλμα, " +"παρακαλούμε να την αφαιρέσετε." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +msgid "Error Details" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Αυτή είναι η αναλυτική περιγραφή σφάλματος του Gramps, μην ανησυχείτε αν δεν " +"την καταλαβαίνετε. Θα έχετε την ευκαιρία να προσθέσετε παρισσότερες " +"λεπτομέρειες σχετικά με το σφάλμα στις σελίδες του βοηθού που ακολουθούν." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες και διορθώστε οτιδήποτε σας " +"φαίνεται λανθασμένο ή δεν θα θέλατε να συμπεριληφθεί στην αναφορά σφάλματος." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 +msgid "System Information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Οι πληροφορίες αυτές για το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε θα " +"βοηθήσουν τους προγραμματιστές να διορθώσουν το σφάλμα." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Παρακαλούμε περιγράψτε (στα αγγλικά) αναλυτικά τις συνθήκες υπό τις οποίες " +"προέκυψε το σφάλμα." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 +msgid "Further Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Εδώ έχετε την ευκαιρία να περιγράψετε τι ακριβώς κάνατε όταν προέκυψε το " +"σφάλμα." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι η πληροφορία είναι σωστή, μην ανησυχείτε αν δεν " +"καταλαβαίνετε το σφάλμα στην λεπτομέρειά του. Μονάχα βεβαιωθείτε ότι δεν " +"περιέχει κάτι το οποίο δεν θα θέλατε να αποσταλλεί στους προγραμματιστές." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Περίληψη αναφοράς σφάλματος" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Αυτή είναι η ολοκληρωμένη αναφορά σφάλματος. Η επόμενη σελίδα του βοηθού θα " +"σας βοηθήσει να την αποστείλλετε στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω δύο κουμπιά για να αντιγράψετε την αναφορά " +"σφάλματος στο πρόχειρο και στη συνέχεια για να ανοίξετε τον περιηγητή του " +"διαδικτύου και να αποστείλλετε την αναφορά" + +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου " +"και να καταχωρήσετε την αναφορά στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps." + +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε την αναφορά σφάλματος στο " +"πρόχειρο. Στη συνέχεια ανοίξτε την ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί, κάνετε επικόλληση της αναφοράς " +"και κάνετε κλικ στην υποβολή αναφοράς." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος" + +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Αυτό είναι το τελικό βήμα. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά αυτής της σελίδας για " +"να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου και να καταχωρήσετε την αναφορά " +"στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 +msgid "manual|General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 +msgid "Error Report" +msgstr "Αναφορά Σφάλματος" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Το Gramps αντιμετώπισε ένα απρόσμενο σφάλμα" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Τα δεδομένα σας είναι ασφαλή αλλά συνιστάται η άμεση επανεκκίνηση του " +"Gramps. Εαν επιθυμείτε να αναφέρετε το πρόβλημα στην προγραμματιστική ομάδα " +"του Gramps παρακαλούμε κάνετε κλικ στην Αναφορά και ο Βοηθός αναφοράς " +"σφαλμάτων θα σας καθοδηγήσει στην αναφορά σφάλματος." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 +msgid "Error Detail" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:194 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:602 +msgid "Available Books" +msgstr "Διαθέσιμα βιβλία" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 +msgid "Book List" +msgstr "Λίστα βιβλίων" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Απόρριψη των μη-αποθηκευμένων αλλαγών" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:675 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 +msgid "Proceed" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Όνομα του βιβλίου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +msgid "Book Report" +msgstr "Αναφορά βιβλίου" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +msgid "New Book" +msgstr "Νέο βιβλίο" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:768 +msgid "_Available items" +msgstr "_Διαθέσιμα αντικείμενα" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:772 +msgid "Current _book" +msgstr "Τρέχον _βιβλίο" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +msgid "Item name" +msgstr "Όνομα αντικειμένου" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +msgid "Book selection list" +msgstr "Λίστα επιλογής βιβλίων" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +msgid "Different database" +msgstr "Οι βάσεις δεδομένων είναι διαφορετικές" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Το βιβλίο αυτό δημιουργήθηκε με αναφορά στη βάση δεδομένων %s.\n" +"\n" +"Συνεπώς, οι αναφορές στο κεντρικό πρόσωπο του βιβλίου είναι άκυρες.\n" +"\n" +"Για αυτό το λόγο, το άτομο αυτό έχει τεθεί για κάθε αντικείμενο ως το ενεργό " +"άτομο της τρέχουσας βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +msgid "Setup" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +msgid "Book Menu" +msgstr "Μενού βιβλίων" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Μενού διαθέσιμων αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +msgid "No book name" +msgstr "Δεν υπάρχει όνομα βιβλίου" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο χωρίς όνομα.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε δώστε ένα όνομα πριν αποθηκεύσετε." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Αυτό το όνομα βιβλίου υπάρχει ήδη" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο με όνομα που υπάρχει ήδη." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Βιβλίο Gramps" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Παρακαλούμε καθορίστε ένα όνομα για το βιβλίο" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#, python-format +msgid "No such book '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει κανένα βιβλίο '%s'" + +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Δημιουργία βιβλίου που αποτελείται από διάφορες αναφορές." + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 +msgid "Records Report" +msgstr "Ενδιαφέροντα στοιχεία" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Προβολή ορισμένων ενδιαφερουσών εγγραφών για άτομα και οικογένειες" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet εγγραφών" + +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +msgid "Records" +msgstr "Εγγραφές" + +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Δεν φορτώθηκε κανένα οικογενειακό δέντρο." + +#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 +msgid "Processing..." +msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." + +#: ../src/plugins/Records.py:481 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../src/plugins/Records.py:483 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Καθορισμός ποιών ατόμων θα συμπεριληφθούν στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/Records.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +msgid "Filter Person" +msgstr "Φίλτρο επί ατόμου" + +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο" + +#: ../src/plugins/Records.py:529 +msgid "Use call name" +msgstr "Να γίνει χρήση του υποκοριστικού" + +#: ../src/plugins/Records.py:531 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Να μη γίνει χρήση του υποκοριστικού" + +#: ../src/plugins/Records.py:532 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Αντικατάσταση του ονόματος με το υποκοριστικό" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 +msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +msgstr "Υπογράμμιση ή προσθήκη του υποκοριστικού στο όνομα" + +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Footer text" +msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 +msgid "Person Records" +msgstr "Εγγραφές ατομικές" + +#: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Family Records" +msgstr "Εγγραφές οικογενειακές" + +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." + +#: ../src/plugins/Records.py:594 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο της αναφοράς." + +#: ../src/plugins/Records.py:603 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις επικεφαλίδες." + +#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1067 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου." + +#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο υποσέλιδο." + +#: ../src/plugins/Records.py:631 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Το νεώτερο άτομο εν ζωή" + +#: ../src/plugins/Records.py:632 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Το αρχαιότερο άτομο εν ζωή" + +#: ../src/plugins/Records.py:633 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που απεβίωσε" + +#: ../src/plugins/Records.py:634 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που απεβίωσε" + +#: ../src/plugins/Records.py:635 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που παντρεύτηκε" + +#: ../src/plugins/Records.py:636 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που παντρεύτηκε" + +#: ../src/plugins/Records.py:637 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που χώρισε" + +#: ../src/plugins/Records.py:638 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που χώρισε" + +#: ../src/plugins/Records.py:639 +msgid "Youngest father" +msgstr "Νεώτερος πατέρας" + +#: ../src/plugins/Records.py:640 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Νεώτερη μητέρα" + +#: ../src/plugins/Records.py:641 +msgid "Oldest father" +msgstr "Αρχαιότερος πατέρας" + +#: ../src/plugins/Records.py:642 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Αρχαιότερη μητέρα" + +#: ../src/plugins/Records.py:643 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Ζευγάρι με τα περισσότερα τέκνα" + +#: ../src/plugins/Records.py:644 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο πρόσφατα" + +#: ../src/plugins/Records.py:645 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο παλιά" + +#: ../src/plugins/Records.py:646 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Συντομότερος γάμος" + +#: ../src/plugins/Records.py:647 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Μακροβιότερος γάμος" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Απλό κείμενο" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή απλού κειμένου (.txt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση…" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων και άμεση εκτύπωσή τους." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή HTML." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή LaTeX." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Κείμενο OpenDocument" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή κειμένου OpenDocument (.odt)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +msgid "PDF document" +msgstr "Έγγραφο PDF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PDF (.pdf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PostScript (.ps)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +msgid "RTF document" +msgstr "Έγγραφο RTF" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Rich Text (.rtf)." + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +msgid "SVG document" +msgstr "Έγγραφο SVG" + +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Scalable Vector Graphics (.svg)." + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "PyGtk 2.10 ή νεώτερο απαιτείται" + +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "από %d" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Πιθανό σφάλμα προορισμού" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον φάκελο που χρησιμοποιείτε για " +"αποθήκευση δεδομένων. Αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα με την " +"διαχείριση αρχείων. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε έναν διαφορετικό φάκελο " +"για να αποθηκεύετε τις ιστοσελίδες που δημιουργείτε." + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας jpeg εκδοχής της εικόνας %(name)s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +msgid "short for born|b." +msgstr "γ." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +msgid "short for died|d." +msgstr "θ." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 +msgid "short for married|m." +msgstr "γαμ." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Δέντρο προγόνων του/της %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Δέντρο προγόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Δημιουργία του δέντρου..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Εκτύπωση του δέντρου..." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +msgid "Tree Options" +msgstr "Επιλογές του δέντρου" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +msgid "Center Person" +msgstr "Κεντρικό άτομο" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Κεντρικό άτομο για το δέντρο" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +msgid "Generations" +msgstr "Γενεές" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:872 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Ο αριθμός των γενεών που θα συμπεριληφθούν στο δέντρο" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Προβολή αγνώστων\n" +"γενεών" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Ο αριθμός κενών γενεών που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "_Συμπίεση του δέντρου" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:886 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "Να αφαιρεθούν ή όχι τα κενά διαστήματα για τα άγνωστα άτομα" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Μορφή προβολής\n" +"κεντρικού ατόμου" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Χρήση της μορφής προβολής του πατέρα" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Χρήση της μορφής προβολής της μητέρας" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:904 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Μορφή προβολής που θα χρησιμοποιηθεί για το κεντρικό άτομο" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Πατέρας\n" +"Μορφή προβολής" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Μορφή προβολής για τον πατέρα." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Μητέρα\n" +"Μορφή προβολής" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Μορφή προβολής για την μητέρα." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι οι πληροφορίες γάμου στην αναφορά" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Γάμος\n" +"Μορφή προβολής" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Μορφή προβολής για τον γάμο." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Προσαρμογή του δέντρου για να χωρέσει" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Να μη γίνει προσαρμογή του δέντρου" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Προσαρμογή του δέντρου μόνον κατά πλάτος" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Προσαρμογή του δέντρου στο μέγεθος της σελίδας" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "" +"Προσαρμογή ή όχι του δέντρου προκειμένου να χωρέσει σε συγκεκριμένο μέγεθος " +"χαρτιού " + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους σελίδας\n" +"στο μέγεθος του δέντρου\n" +"Σημείωση: Παρακάμπτει την καρτέλα 'Επιλογές Χαρτιού'" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:965 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Αλλαγή ή όχι μεγέθους σελίδας για να \n" +"χωρέσει το δέντρο. Σημείωση: η σελίδα \n" +"θα έχει μη προκαθορισμένη διάσταση. \n" +"\n" +"Με την επιλογή «Νη μη γίνει προσαρμογή του δέντρου»\n" +" η σελίδα αποκτά τις διαστάσεις του δέντρου\n" +"\n" +"Με την επιλογή «Προσαρμογή του δέντρου μόνον κατά\n" +" πλάτος», το ύψος της σελίδας αλλάζει μέγεθος\n" +" σύμφωνα με το ύψος του δέντρου\n" +"\n" +"Με την επιλογή «Προσαρμογή του δέντρου στο μέγεθος\n" +" της σελίδας», η σελίδα αλλάζει μέγεθος για να εξαλείψει\n" +" τυχόν κενά κατά μήκος ή κατά πλάτος" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +msgid "Report Title" +msgstr "Τίτλος αναφοράς" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Να μην συμπεριληφθεί ο τίτλος" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Να συμπεριληφθεί ο τίτλος της αναφοράς" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Επιλογή τίτλου για την αναφορά" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +msgid "Include a border" +msgstr "Να συμπεριληφθεί περίγραμμα" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Δημιουργία ή όχι περιγράμματος γύρω από την αναφορά." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αριθμοί σελίδων" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Εκτύπωση ή όχι αριθμού σελίδων σε κάθε σελίδα." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν κενές σελίδες" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι κενές σελίδες." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +msgid "Include a note" +msgstr "Να συμπεριληφθεί μια σημείωση" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1011 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr " Να συμπεριληφθεί ή όχι μια σημείωση στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1016 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Προσθήκη σημείωσης\n" +"\n" +"$T εισάγει την σημερινή ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +msgid "Note Location" +msgstr "Τοποθεσία σημείωσης" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Που να τοποθετηθεί η σημείωση." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Καμμία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Μία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1046 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " γενιές από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1078 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Το άτομο %s δεν βρίσκεται μέσα στη βάση δεδομένων" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Αναφορά ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +msgid "Reading database..." +msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, γέννηση%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d έτους %(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ετών %(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"Γάμος μεταξύ %(spouse)s\n" +"και %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s και\n" +" %(person)s, %(nyears)d έτους" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s και\n" +" %(person)s, %(nyears)d ετών" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Έτος του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στο ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για την αναφορά" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Χώρα για τις ημέρες διακοπών" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Επιλογή χώρας για τον καθορισμό των ημερών διακοπών" + +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +msgid "First day of week" +msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την πρώτη οικογένεια " +"στη λίστα)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" +"Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την τελευταία " +"οικογένεια στη λίστα)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Η σύζυγος κρατάει το πατρικό της επώνυμο" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Επιλογή εμφανιζόμενου επωνύμου για παντρεμένες γυναίκες" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +msgid "Include only living people" +msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στο ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στο ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στο ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +msgid "Text Options" +msgstr "Επιλογές κειμένου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Περιοχή κειμένου 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +msgid "My Calendar" +msgstr "Το ημερολόγιό μου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Περιοχή κειμένου 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Δημιουργήθηκε με το Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Περιοχή κειμένου 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Κείμενο τίτλου και χρώμα φόντου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Αριθμοί ημερών του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +msgid "Daily text display" +msgstr "Προβολή κειμένου ημέρας" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Προβολή κειμένου εορτών" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Κείμενο ημέρας της εβδομάδας" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 3" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s και %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s, %(father1)s και %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Δέντρο απογόνων των %(father1)s, %(father2)s και %(mother1)s, %(mother2)s" + +# ή "των"; +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Δέντρο απογόνων του(της) %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Δέντρο απογόνων των %(father)s και %(mother)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο του(της) %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο των %(father1)s και %(mother1)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Η οικογένεια %s δεν βρίσκεται στη βάση δεδομένων" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +msgid "Report for" +msgstr "Αναφορά για" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Το κύριο άτομο αυτής της αναφοράς" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Η κύρια οικογένεια αυτής της αναφοράς" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Ξεκινήστε πρώτα με τους γονείς της επιλογής" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Προβολή γονέων και αδερφών του επιλεγμένου ατόμου." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Επίπεδα συζύγων" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=Να μην συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n" +"1=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n" +"2=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι των συζύγων, κλπ" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Μετακίνηση ατόμων προς τα πάνω, όπου είναι δυνατόν, για να προκύψει " +"μικρότερο δέντρο" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Απόγονος\n" +"Μορφή προβολής" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Μορφή προβολής ενός απογόνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Με έντονη γραφή οι απόγονοι σε ευθεία γραμμή" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Με έντονη γραφή ή όχι τα άτομα που είναι άμεσοι απόγονοι (όχι θετοί ή εκ " +"δευτέρου γάμου του ενός συζύγου)." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Οι σύζυγοι σε εσοχή" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Εάν θα εμφανίζονται ή όχι σε εσοχή οι σύζυγοι στο δέντρο." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Σύζυγος\n" +"Μορφή προβολής" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Μορφή προβολής του συζύγου" + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Replace" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Αντικατάσταση μορφής προβολής:\n" +"'Αντικαταστείστε αυτό'/' με αυτό'" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"π.χ.\n" +"United States of America/U.S.A" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Δέντρο απογόνων για [επιλεγμένο(α) άτομο(α)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρίθμηση σε κάθε σελίδα." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο των [ονόματα επιλεγμένης οικογένειας]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των [ονόματα των παιδιών]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου με έντονη γραφή." + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Δέντρο προγόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του προγόνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των προγόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Παράγει ένα γράφημα ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Δέντρο απογόνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Δέντρο απογόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο του απογόνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου γύρω από μια οικογένεια" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο των απογόνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων γύρω από μια οικογένεια" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Παράγει διαγράμματα τύπου βεντάλιας" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Παράγει στατιστικά διαγράμματα πίτας και ραβδογράμματα των ατόμων στη βάση " +"δεδομένων" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Διάγραμμα χρονολογίου" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Παράγει ένα διάγραμμα χρονολογίου." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας %(generations)d γενεών του(ης): %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Πόσες γενιές να συμπεριληφθούν στην αναφορά" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +msgid "Type of graph" +msgstr "Τύπος γραφήματος" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +msgid "full circle" +msgstr "κύκλος" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +msgid "half circle" +msgstr "ημικύκλιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409 +msgid "quarter circle" +msgstr "τεταρτημόριο" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Η μορφή του γραφήματος: κύκλος, ημικύκλιο ή τεταρτημόριο." + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +msgid "white" +msgstr "λευκό" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +msgid "generation dependent" +msgstr "αναλόγως της γενεάς" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Χρώμα φόντου είτε λευκό, είτε αναλόγως της γενεάς" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Προσανατολισμός ακτινωτού κειμένου" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +msgid "upright" +msgstr "σε ευθεία" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 +msgid "roundabout" +msgstr "καμπυλωτά" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Εκτύπωση ακτινωτού κειμένου σε ευθεία ή καμπυλωτά" + +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +msgid "Item count" +msgstr "Αριθμός αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +msgid "Both" +msgstr "Άνδρες και γυναίκες" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +msgid "Men" +msgstr "Άνδρες" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +msgid "Women" +msgstr "Γυναίκες" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +msgid "person|Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +msgid "Forename" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +msgid "Birth year" +msgstr "Έτος γέννησης" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +msgid "Death year" +msgstr "Έτος θανάτου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +msgid "Birth month" +msgstr "Μήνας γέννησης" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +msgid "Death month" +msgstr "Μήνας θανάτου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "Birth place" +msgstr "Τόπος γέννησης" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "Death place" +msgstr "Τόπος θανάτου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +msgid "Marriage place" +msgstr "Τόπος γάμου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Αριθμός σχέσεων" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του πρώτου τέκνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τελευταίου τέκνου" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +msgid "Number of children" +msgstr "Αριθμός τέκνων" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Ηλικία κατά το γάμο" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +msgid "Age at death" +msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +msgid "Event type" +msgstr "Τύπος συμβάντος" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Λείπει ο (προτιμώμενος) τίτλος" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) όνομα" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) επώνυμο" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Άγνωστο φύλο" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Λείπει(ουν) η/οι ημερομηνία(ες)" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +msgid "Place missing" +msgstr "Λείπει η τοποθεσία" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +msgid "Already dead" +msgstr "Ήδη αποβιώσας" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +msgid "Still alive" +msgstr "Ακόμη εν ζωή" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +msgid "Events missing" +msgstr "Λείπουν συμβάντα" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +msgid "Children missing" +msgstr "Λείπουν τέκνα" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +msgid "Birth missing" +msgstr "Λείπει η γέννηση" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Λείπουν προσωπικές πληροφορίες" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Συλλογή δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s γεννημένοι(ες) από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Άτομα γεννημένα από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Αποθήκευση γραφημάτων..." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (άτομα):" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ταξινόμηση γραφημάτων κατά" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Επιλογή του τρόπου ταξινόμησης των στατιστικών δεδομένων." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ταξινόμηση κατ' αντίστροφη σειρά" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Επιλογή για αντίστροφη ταξινόμηση." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +msgid "People Born After" +msgstr "Άτομα γεννημένα μετά το" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα πέραν αυτού του έτους γέννησης." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +msgid "People Born Before" +msgstr "Άτομα γεννημένα πριν το" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα έως αυτό το έτος γέννησης." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +msgid "Genders included" +msgstr "Επιλεγμένα φύλα" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Επιλογή των φύλων που θα συμπεριληφθούν στην στατιστική." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Μέγ. αριθμός καταχωρήσεων για χρήση πίτας" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Με λιγότερες καταχωρήσεις θα γίνεται χρήση πίτας αντί ραβδογράμματος." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +msgid "Charts 1" +msgstr "Γραφήματα 1" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +msgid "Charts 2" +msgstr "Γραφήματα 2" + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Να γίνει γράφημα με αυτό το δεδομένο." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα και τις τιμές." + +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της σελίδας." + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 +msgid "Timeline" +msgstr "Χρονολόγιο" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ταξινόμηση ημερομηνιών..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Υπολογισμός χρονολογίου" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Ταξινομημένα κατά %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +msgid "No Date Information" +msgstr "Δεν υπάρχει καμμία πληροφορία για την ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Έρευνα περιόδου..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Καθορισμός των ατόμων θα περιληφθούν στην αναφορά" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +msgid "Sort by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα του ατόμου." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις χρονολογίες." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Πίνακας _διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "Το CSV είναι μία συνηθισμένη μορφή φύλλων εργασίας." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Επιλογές φύλλων εργασίας CSV" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Μορφή Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Web Family Tree " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"To GEDCOM χρησιμοποιείται για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ προγραμμάτων " +"γενεαλογίας. Τα περισσότερα προγράμματα γενεαλογίας αποδέχονται αυτήν τη " +"μορφή. " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GEDCOM" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "Το GeneWeb είναι ένα πρόγραμμα γενεαλογίας βασισμένο στο διαδίκτυο." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GeneWeb" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Πακέτο Gramps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Πακέτο Gra_mps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Το πακέτο Gramps είναι μία βάση δεδομένων XML που περιέχει και τα αρχεία από " +"διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ). " + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή πακέτου Gramps" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (οικογενειακό δέντρο)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (οικογενειακό δέντρο)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Η εξαγωγή σε Gramps XML είναι ένα συμπιεσμένο αρχείο XML μιας βάσης " +"δεδομένων Gramps, χωρίς τα αρχεία διαφόρων μέσων. Κατάλληλο για αντίγραφα " +"ασφαλείας." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Gramps XML" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "" +"Το vCalendar χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ημερολογίου και διαχείρισης " +"προσωπικών πληροφοριών." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCalendar" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"Το vCard χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ευρετηρίου διευθύνσεων και " +"διαχείρισης προσωπικών πληροφοριών." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCard" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +msgid "Include people" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα άτομα" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +msgid "Include marriages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +msgid "Include children" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα τέκνα" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +msgid "Translate headers" +msgstr "Μετάφραση των κεφαλίδων" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +msgid "Birth date" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +msgid "Birth source" +msgstr "Πηγή της γέννησης" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "Baptism date" +msgstr "Ημερομηνία βάπτισης" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "Baptism place" +msgstr "Τόπος βάπτισης" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "Baptism source" +msgstr "Πηγή της βάπτισης" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Death date" +msgstr "Ημερομηνία θανάτου" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +msgid "Death source" +msgstr "Πηγή του θανάτου" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "Burial date" +msgstr "Ημερομηνία ταφής" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "Burial place" +msgstr "Τόπος ταφής" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "Burial source" +msgstr "Πηγή ταφής" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +msgid "Husband" +msgstr "Ο σύζυγος" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +msgid "Wife" +msgstr "Η σύζυγος" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Εγγραφή ατόμων" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +msgid "Writing families" +msgstr "Εγγραφή οικογενειών" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +msgid "Writing sources" +msgstr "Εγγραφή πηγών" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +msgid "Writing notes" +msgstr "Εγγραφή σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Εγγραφή εποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 +msgid "Export failed" +msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Δεν βρέθηκαν οικογένειες να ταιριάζουν με το επιλεγμένο φίλτρο" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:665 +msgid "Select file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Γάμος του(ης) %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Γέννηση του(ης) %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Θάνατος του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Επέτειος: %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων δεν μπορεί να αποθηκευτεί διότι δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής " +"στον φάκελο. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο " +"και ξαναπροσπαθείστε." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων δεν μπορεί να αποθηκευτεί διότι δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής " +"στο αρχείο. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στο αρχείο " +"και ξαναπροσπαθείστε." + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Εισάγετε ημερομηνία και κάνετε κλικ στο Εκτέλεση" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (όπως ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) στο παρακάτω πεδίο και " +"κάνετε κλικ στο Εκτέλεση. Έτσι θα υπολογιστούν οι ηλικίες του καθενός στο " +"οικογενειακό δέντρο εκείνη την ημερομηνία. Μπορείτε στη συνέχεια να " +"ταξινομήσετε τη στήλη με τις ηλικίες και να κάνετε διπλό-κλικ σε μια γραμμή " +"για να τη δείτε ή να την επεξεργαστείτε." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +msgid "Max age" +msgstr "Μέγιστη ηλικία" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι μητέρα" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι πατέρας" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +msgid "Chart width" +msgstr "Πλάτος γραφήματος" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Κατανομή προσδοκώμενης ζωής" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Πατέρας στην ηλικία..." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Diff" +msgstr "Διαφορά" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Μητέρα στην ηλικία..." + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +msgid "Median" +msgstr "Διάμεσος" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστο" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση %d ατόμων" + +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για την εμφάνιση σύντομης αναφοράς που δείχνει όλα " +"τα άτομα με το συγκεκριμένο χαρακτηριστικό." + +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Ενεργό άτομο: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +msgid "Person Details" +msgstr "Λεπτομέρειες ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 +msgid "Repository Details" +msgstr "Λεπτομέρειες αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 +msgid "Place Details" +msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες μιας τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 +msgid "Media Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει την προεπισκόπηση ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το στοιχείο pyexiv2 δεν φορτώθηκε. Τα μεταδεδομένα της εικόνας δεν " +"θα είναι διαθέσιμα." + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τα μεταδεδομένα ενός αντικειμένου μέσων (π.χ. " +"φωτογραφίας)" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +msgid "Person Residence" +msgstr "Τόπος διαμονής ενός ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει όλα τα συμβάντα σχετικά με τον τόπο διαμονής ενός " +"ατόμου " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Person Events" +msgstr "Ατομικά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα ατομικά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Ατομική συλλογή" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 +msgid "Gallery" +msgstr "Συλλογή" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Οικογενειακή συλλογή" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Συλλογή συμβάντων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Συλλογή τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Συλλογή πηγών" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Συλλογή παραπομπών" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα χαρακτηριστικά ενός ατόμου" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά μιας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +msgid "Person Notes" +msgstr "Σημειώσεις ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +msgid "Event Notes" +msgstr "Σημειώσεις συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +msgid "Family Notes" +msgstr "Σημειώσεις οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +msgid "Place Notes" +msgstr "Σημειώσεις τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 +msgid "Source Notes" +msgstr "Σημειώσεις πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Σημειώσεις αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 +msgid "Media Notes" +msgstr "Σημειώσεις μέσου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 +msgid "Person Citations" +msgstr "Παραπομπές ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός ατόμου " + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 +msgid "Event Citations" +msgstr "Παραπομπές συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 +msgid "Family Citations" +msgstr "Παραπομπές οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +msgid "Place Citations" +msgstr "Παραπομπές τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Media Citations" +msgstr "Παραπομπές μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Person Children" +msgstr "Τέκνα ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα ενός ατόμου" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 +msgid "Children" +msgstr "Τέκνα" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Family Children" +msgstr "Τέκνα οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα μιας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Αναφορές ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτομο" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Αναφορές συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα συμβάν" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Αναφορές οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια οικογένεια" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Αναφορές τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια τοποθεσία" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Αναφορές πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια πηγή" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Αναφορές παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια παραπομπή" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αποθετήριο" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Αναφορές μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αντικείμενο μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Αναφορές σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια σημείωση" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +msgid "Person Filter" +msgstr "Φίλτρο ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +msgid "Family Filter" +msgstr "Φίλτρο οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +msgid "Event Filter" +msgstr "Φίλτρο συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο συμβάντος" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 +msgid "Source Filter" +msgstr "Φίλτρο πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο πηγής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Φίλτρο παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο παραπομπής" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 +msgid "Place Filter" +msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 +msgid "Media Filter" +msgstr "Φίλτρο μέσου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 +msgid "Note Filter" +msgstr "Φίλτρο σημείωσης" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο σημείωσης" + +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια ημέρα για λεπτομέρειες" + +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία του επιλεγμένου τέκνου." + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "" +"Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής/παραπομπής." + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Πηγή/Παραπομπή" + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +msgid "Publisher" +msgstr "Εκδότης" + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +msgid "" +msgstr "<Καμμία παραπομπή>" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τους συνδέσμους για επιλογές" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό πρόσωπο." + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Κλικ για ενεργοποίηση\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +msgid " sp. " +msgstr " συζ." + +#. valid converting types for PIL.Image +#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, +#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "<-- Τύποι εικόνων -->" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 +msgid "" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." +msgstr "" +"Προσοχή: Η τροποποίηση αυτής της καταχώρησης θα ενημερώσει το πεδίο τίτλου " +"αυτού του αντικειμένου μέσων στο Gramps, όχι τα μεταδεδομένα Exiv2." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή για αυτήν την εικόνα." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του καλλιτέχνη, δημιουργού αυτής της εικόνας. Το όνομα της " +"εταιρείας ή του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη δημιουργία αυτής της " +"εικόνας." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Εισάγετε πληροφορίες πνευματικής ιδιοκτησίας για αυτήν την εικόνα. \n" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +msgid "" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" +"Example: 1830-01-1 09:30:59" +msgstr "" +"Ο αρχικός χρόνος/ημερομηνία κατά τον οποίον η εικόνα αυτή δημιουργήθηκε/" +"φωτογραφήθηκε.\n" +"Παράδειγμα: 1830-01-1 09:30:59" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +msgid "" +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" +msgstr "" +"Αυτή είναι η ημερομηνία της τελευταίας τροποποίησης της εικόνας. \n" +"Παράδειγμα: 2011-05-24 14:30:00" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους για αυτήν την εικόνα.\n" +"Παράδειγμα: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 +msgid "" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού μήκους για αυτήν την εικόνα.\n" +"Παράδειγμα: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 +msgid "" +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" +msgstr "" +"Αφορά το υψόμετρο πάνω ή κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας. Μονάδα " +"μέτρησης είναι το μέτρο. Παράδειγμα: 200.558, -200.558" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Προβάλλει περιηγητή ιστοσελίδων σας την σελίδα βοηθείας wiki του Gramps " +"σχετικά με την 'Επεξεργασία των μεταδεδομένων Exif της εικόνας'." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" +" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +msgstr "" +"Θα σας ανοίξει νέο παράθυρο για να επεξεργαστείτε / τροποποιήσετε τα " +"μεταδεδομένα Exif της εικόνας.\n" +" Θα σας επιτρέψει επίσης να αποθηκεύσετε τα τροποποιημένα μεταδεδομένα." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 +msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +msgstr "" +"Θα δημιουργήσει ένα παράθυρο στο οποίο θα εμφανίζεται η περιοχή " +"προεπισκόπισης μικρογραφίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +msgid "" +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." +msgstr "" +"Επιλέξτε από την λίστα έναν συμβατό τύπο εικόνας Exif στον οποίο θα " +"επιθυμούσατε να μετατρέψετε την εικόνα σας." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" +msgstr "" +"Εφόσον η εικόνα σας είναι μορφής που δεν υποστηρίζει τα μεταδεδομένα Exif, " +"να μετατραπεί σε μορφή που να τα υποστηρίζει;" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα σβήσει εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της εικόνας! " +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Μικρογραφία" + +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για να ξεκινήσετε..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να αναγνωστεί.\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη εικόνα..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να εγγραφεί.\n" +"ΔΕΝ θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τα μεταδεδομένα Exif..." + +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα σε μορφή συμβατή με Exiv2..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +#, python-format +msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +msgstr "Διάσταση εικόνας : %04d x %04d pixels" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων Exif..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε την περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 +msgid "Thumbnail View Area" +msgstr "Περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας" + +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif της εικόνας" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόκειται να μετατρέψετε αυτήν την εικόνα σε μορφή .jpeg. Είστε " +"βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Μετατροπή και διαγραφή" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +msgid "Convert" +msgstr "Μετατροπή" + +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" +msgstr "" +"Η εικόνα σας έχει μετατραπεί, το αρχικό αρχείο έχει διαγραφεί και η πλήρης " +"διαδρομή έχει ενημερωθεί!" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε ελέγξτε τις διαδρομές του πηγαίου αρχείου " +"και του αρχείου προορισμού... " + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού αρχείου. Θα χρειαστεί να το " +"διαγράψετε μόνοι σας!" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου εικόνας." + +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +msgid "Media Path Update" +msgstr "Ενημέρωση της διαδρομής μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση της διαδρομής του αρχείου εικόνας!" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο κουμπί όταν ολοκληρώσετε την τροποποίηση των μεταδεδομένων " +"Exif της εικόνας." + +#. Add the Save button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 +msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +msgstr "" +"Αποθηκεύει ένα αντίγραφο των δεδομένων στα μεταδεδομένα Exif της εικόνας." + +#. Re- display the data fields button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 +msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +msgstr "" +"Επαναπροβάλλει τα δεδομένα που αφαιρέθηκαν από την περιοχή επεξεργασίας." + +#. Add the Clear button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 +msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +msgstr "Το κουμπί αυτό σβήνει όλα τα δεδομένα που απεικονίζονται εδώ." + +#. Add the Close button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 +msgid "" +"Closes this popup Edit window.\n" +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." +msgstr "" +"Κλείνει το παράθυρο επεξεργασίας.\n" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ενέργεια αυτή ΔΕΝ θα αποθηκεύσει τυχόν τροποποιήσεις των " +"μεταδεδομένων Exif της εικόνας." + +#. Media Title Frame... +#. 574 on a screen width of 1024 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +msgid "Media Object Title" +msgstr "Τίτλος αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 +msgid "media Title: " +msgstr "Τίτλος:" + +#. create the data fields... +#. ***Description, Artist, and Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "General Data" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 +msgid "Description: " +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 +msgid "Artist: " +msgstr "Καλλιτέχνης:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 +msgid "Copyright: " +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 +msgid "Original: " +msgstr "Αρχικό" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 +msgid "Modified: " +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +msgstr "Συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους/μήκους/υψομέτρου" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 +msgid "Latitude :" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 +msgid "Longitude :" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 +msgid "Altitude :" +msgstr "Υψόμετρο :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "Λανθασμένη ημερομηνία/ώρα" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ! Επιθυμείτε να διαγράψετε εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της " +"εικόνας;" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 +msgid "Media Title Update" +msgstr "Ενημέρωση του τίτλου μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif στην εικόνα..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Όλα τα μεταδεδομένα Exif έχουν αφαιρεθεί από την εικόνα..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση των μεταδεδομένων Exif από αυτήν την " +"εικόνα..." + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για να επεξεργαστείτε το επιλεγμένο συμβάν." + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Κλικ για ανάπτυξη/συρρίκνωση ατόμου\n" +"Δεξί-κλικ για επιλογές\n" +"Κλικ και σύρετε στον ανοιχτό χώρο για περιστροφή" + +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807 +msgid "People Menu" +msgstr "Μενού ατόμων" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 +msgid "Siblings" +msgstr "Αδέρφια" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005 +msgid "Related" +msgstr "σε συγγένεια με" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Συνήθεις Ερωτήσεις\n" +"(απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Επεξεργασία συζύγων" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Πως αλλάζω τη σειρά των συζύγων;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr " 2. Πως προσθέτω έναν πρόσθετο σύζυγο;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr " 3. Πως αφαιρώ έναν σύζυγο;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και ενημερώσεις" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr " 4. Πως κάνω αντίγραφα ασφαλείας;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Είναι απαραίτητο να κάνω ενημέρωση του Gramps σε " +"κάθε νέα έκδοση;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Πως πρέπει " +"να εισάγονται οι πληροφορίες του γάμου;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Ποιά είναι η διαφορά μεταξύ τόπου διαμονής και " +"διεύθυνσης;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +msgid "Media Files" +msgstr "Αρχεία μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Πως μπορώ να προσθέσω μια φωτογραφία σε ένα άτομο/" +"πηγή/συμβάν;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Πως μπορώ να βρω ποιά αντικείμενα μέσων (π.χ. " +"φωτογραφίες) δεν χρησιμοποιούνται;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Πως μπορώ να δημιουργήσω μια ιστοσελίδα με τα " +"δεδομένα μου;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Πως μπορώ να καταγράψω το επάγγελμα ενός ατόμου;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Τι να κάνω εάν εντοπίσω ένα προγραμματιστικό σφάλμα " +"(bug);\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Υπάρχει εγχειρίδιο χρήσης του Gramps;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" +" 14. Υπάρχουν μαθήματα εκμάθησης του Gramps;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Πως μπορώ να...;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Πως μπορώ να βοηθήσω το Gramps;\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Σύνολο υφιστάμενων ονομάτων" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων ονομάτων" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +msgid "Total people" +msgstr "Σύνολο ατόμων" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Age on Date" +msgstr "Ηλικία στην ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει τις ηλικίες των εν ζωή ατόμων σε συγκεκριμένη " +"ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Ηλικιακά Στατιστικά" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet που απεικονίζει την ηλικιακή πυραμίδα" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει ένα ημερολόγιο και συμβάντα σε συγκεκριμένες " +"ημερομηνίες του χρονολογίου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Απόγονος" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους απογόνους του ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +msgid "Descendants" +msgstr "Απόγονοι" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει τους προγόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου " +"με διάγραμμα τύπου βεντάλιας" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +msgid "FAQ" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα πιο συχνά ερωτήματα" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Σύννεφο ονομάτων" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει όλα τα βαπτιστικά ονόματα σαν σύννεφο κειμένου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους προγόνους του ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "" +"Gramplet που παρουσιάζει τα διαθέσιμα πρόσθετα (addons) από τρίτους " +"κατασκευαστές" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet που απεικονίζει μια γρήγορη προβολή του ενεργού αντικειμένου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +msgid "Relatives" +msgstr "Συγγενείς" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους συγγενείς του ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +msgid "Session Log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει όλη τη δραστηριότητα αυτής της συνεδρίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgstr "" +"Gramplet που παρουσιάζει μία σύνοψη των δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Σύννεφο επωνύμων" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα επώνυμα σαν σύννεφο κειμένου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "Προς εκτέλεση" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Gramplet για γενικές σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +msgid "TODO List" +msgstr "Λίστα προς εκτέλεση" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Κύρια επώνυμα" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει όλα τα συχνότερα επώνυμα του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Καλωσορίσατε" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet που απεικονίζει το μήνυμα καλωσορίσματος" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Καλωσορίσατε στο Gramps!" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Και τώρα;" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet που υποδεικνύει πεδία έρευνας" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +msgid "What's Next?" +msgstr "Και τώρα;" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "" +"Gramplet για προβολή, επεξεργασία και αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif της " +"εικόνας" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif " + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 +#, python-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d από %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +msgid "Max generations" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Προβολή ημερομηνιών" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Τύπος γραμμής" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(γ. %(birthdate)s, θ. %(deathdate)s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(γ. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(θ. %s)" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ανάλυση ανά γενεά:\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Γενεά 1" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " έχει 1 άτομο από 1 (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Γενεά %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" έχει %(count_person)d άτομο από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά " +"%(percent)s)\n" +msgstr[1] "" +" έχει %(count_person)d άτομα από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά " +"%(percent)s)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +msgid "All generations" +msgstr "Όλες οι γενεές" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Διπλό-κλικ για προβολή όλων των γενεών" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#, python-format +msgid " have %d individual\n" +msgid_plural " have %d individuals\n" +msgstr[0] " έχουν %d άτομο\n" +msgstr[1] " έχουν %d άτομα\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr "," + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +msgid "Latitude" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος" + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +msgid "Longitude" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος" + +#. Add types: +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "Τύπος προβολής" + +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "Γρήγορη προβολή" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Κάνετε κλικ στο όνομα για να ενεργοποιήσετε αυτό το άτομο\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία ατόμου" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Ενεργό άτομο: %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Σύζυγος: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Σύζυγος: άγνωστος(η)" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +msgid "Parents:" +msgstr "Γονείς:" + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Μητέρα: " + +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Πατέρας:" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Κλικ στο όνομα για ενεργοποίηση\n" +"Διπλό-κλικ για επεξεργασία" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Αρχείο καταγραφής αυτής της συνεδρίας" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Ανοικτή βάση δεδομένων---\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Added" +msgstr "Προστέθηκε" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Deleted" +msgstr "Διαγράφηκε" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Edited" +msgstr "Επεξεργάστηκε" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +msgid "Selected" +msgstr "Επιλέχθηκε" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Διπλό-κλικ στο αντικείμενο για προβολή αποτελεσμάτων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +msgid "less than 1" +msgstr "λιγότερο από 1" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +msgid "Individuals" +msgstr "Άτομα" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Αριθμός ατόμων" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Άνδρες" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Γυναίκες" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα " + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +msgid "Family Information" +msgstr "Πληροφορίες οικογενείας" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +msgid "Number of families" +msgstr "Αριθμός οικογενειών" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +msgid "Media Objects" +msgstr "Αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Συνολικών αριθμός αναφορών σε αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Διπλό-κλικ στο επώνυμο για λεπτομέρειες" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Αριθμός επωνύμων" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Σύνολο υφιστάμενων επωνύμων" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων επωνύμων" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 +msgid "Enter text" +msgstr "Εισάγετε κείμενο" + +#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Εισάγετε εδώ την λίστα Προς εκτέλεση." + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Το Gramps είναι ένα πρόγραμμα σχεδιασμένο για γενεαλογική έρευνα. Αν και " +"παρεμφερές με άλλα γενεαλογικά προγράμματα, το Gramps διαθέτει ορισμένα " +"ισχυρά και ενίοτε μοναδικά χαρακτηριστικά.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Σύνδεσμοι" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Ξεκίνημα με το Gramps και τη γενεαλογία" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Διαδικτυακό εγχειρίδιο του Gramps" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Θέστε ερωτήματα στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των χρηστών-Gramps" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Ποιός φτιάχνει το Gramps;" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Το Gramps έχει φτιαχτεί από γενεαλόγους και απευθύνεται τόσο σε γενεαλόγους, " +"όσο και στον απλό χρήστη. Είναι ένα ανοικτό λογισμικό, πράγμα που σημαίνει " +"ότι είστε ελεύθεροι να κάνετε αντίγραφα και να το διανείμετε σε όποιον " +"θέλετε. Αναπτύσσεται και συντηρείται από μια παγκόσμια κοινότητα εθελοντών, " +"στόχος των οποίων είναι να κάνουν το Gramps ισχυρό αλλά και εύκολο στη " +"χρήση.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "Για να ξεκινήσετε" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να δημιουργήσετε ένα νέο " +"οικογενειακό δέντρο (αποκαλείται και 'βάση δεδομένων'). Επιλέξτε από το " +"μενού «Οικογενειακά δέντρα» και στη συνέχεια «Διαχείριση οικογενειακών " +"δέντρων». Στο παράθυρο που θα εμφανιστεί κάντε κλικ στο «Νέο» και δώστε ένα " +"όνομα στη βάση δεδομένων σας. Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε τις " +"πληροφορίες στους παραπάνω συνδέσμους.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Προβολή Gramplet" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Τη στιγμή αυτή διαβάζετε από τη σελίδα των «Gramplet», όπου και μπορείτε να " +"προσθέσετε τα δικά σας gramplet (μικροεφαρμογές). Μπορείτε να προσθέσετε " +"Gramplet σε οποιαδήποτε προβολή (σελίδα) του προγράμματος και αν βρίσκεστε " +"μέσω της πλευρικής και της κάτω καρτελοθήκης κάνοντας απλά δεξί-κλικ στα " +"δεξιά της καρτέλας.\n" +"\n" +"Κάνοντας κλικ στο κουμπί «Επιλογές προβολής...» της εργαλειοθήκης μπορείτε " +"να προσθέσετε στήλες ενώ με δεξί-κλικ στο φόντο της σελίδας μπορείτε να " +"προσθέσετε gramplet. Επίσης, μπορείτε να σύρετε κάθε gramplet από το κουμπί " +"Ιδιότητες (το πρώτο από αριστερά στη κορυφή κάθε παραθύρου gramplet) για να " +"του αλλάξετε θέση στη σελίδα ή να κάνετε κλικ επάνω του για να αποκολληθεί " +"και να επιπλέει σαν ξεχωριστό παράθυρο (κλείνοντας το παράθυρο το επαναφέρει " +"στην αρχική του θέση)." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Γενεές απογόνων ανά γενεά προγόνου" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Αναμονή μέχρι να ευρεθούν οι απόγονοι ενός προγόνου" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "" +"Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο είναι πλήρες (δεν έχει άλλους γάμους)" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "" +"Ετικέτα που δηλώνει ότι μία οικογένεια είναι πλήρης (δεν έχει άλλα τέκνα)" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο ή οικογένεια θα έπρεπε να αγνοηθεί" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης." + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +msgid "first name unknown" +msgstr "άγνωστο όνομα" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +msgid "surname unknown" +msgstr "άγνωστο επώνυμο" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(άτομο αγνώστου ονόματος)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +msgid "birth event missing" +msgstr "λείπει η γέννηση" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +msgid "person not complete" +msgstr "άτομο ανολοκλήρωτο" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(άγνωστο άτομο)" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s και %(name2)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +msgid "marriage event missing" +msgstr "λείπει ο γάμος" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +msgid "relation type unknown" +msgstr "άγνωστος τύπος σχέσης" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +msgid "family not complete" +msgstr "οικογένεια ανολοκλήρωτη" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +msgid "date unknown" +msgstr "άγνωστη ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +msgid "date incomplete" +msgstr "ημερομηνία ανολοκλήρωτη" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +msgid "place unknown" +msgstr "άγνωστη τοποθεσία" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +msgid "spouse missing" +msgstr "λείπει ο/η σύζυγος" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +msgid "father missing" +msgstr "λείπει ο πατέρας" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +msgid "mother missing" +msgstr "λείπει η μητέρα" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +msgid "parents missing" +msgstr "λείπουν οι γονείς" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Γράφημα οικογενειακών γραμμών" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Παράγει γράφημα οικογενειακών γραμμών με χρήση του Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Γράφημα κλεψύδρας" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Παράγει γράφημα τύπου κλεψύδρας με χρήση του Graphviz." + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Γράφημα σχεσιακό" + +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Παράγει σχεσιακό γράφημα με χρήση του Graphviz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +msgid "B&W outline" +msgstr "Ασπρόμαυρο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +msgid "Coloured outline" +msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +msgid "Colour fill" +msgstr "Χρώμα γεμίσματος" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "People of Interest" +msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +msgid "People of interest" +msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Τα άτομα ενδιαφέροντος χρησιμοποιούνται ως σημείο εκκίνησης για τον " +"προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" +"Ακολούθησε τους γονείς για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Θα ληφθούν υπόψη οι γονείς και οι πρόγονοι αυτών για τον προσδιορισμό των " +"«οικογενειακών γραμμών»." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Ακολούθησε τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Θα ληφθούν υπόψη τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Προσπάθεια να μη συμπεριληφθούν άσχετα άτομα και οικογένειες" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Άτομα και οικογένειες μη ευθέως συσχετιζόμενα με τα άτομα ενδιαφέροντος θα " +"αφαιρεθούν κατά τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +msgid "Family Colours" +msgstr "Οικογενειακά χρώματα" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +msgid "Family colours" +msgstr "Οικογενειακά χρώματα" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "Χρώματα που χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές οικογενειακές γραμμές." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των ανδρών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των γυναικών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται όταν δεν είναι γνωστό το φύλο." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +msgid "Families" +msgstr "Οικογένειες" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των οικογενειών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Περιορισμός του αριθμού των προγόνων" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των προγόνων." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των προγόνων που θα συμπεριληφθούν." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Περιορισμός του αριθμού των απογόνων" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των απογόνων." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των απογόνων που θα συμπεριληφθούν." + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Να συμπεριληφθούν μικρογραφίες των ατόμων" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +msgid "Above the name" +msgstr "Επάνω από το όνομα" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +msgid "Beside the name" +msgstr "Δίπλα από το όνομα" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Που να εμφανίζεται η μικρογραφία σε σχέση με το όνομα" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Χρωματισμός γραφήματος" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο, εκτός εάν έχει έχει οριστεί " +"διαφορετικά παραπάνω. Εαν το φύλο ενός ατόμου είναι άγνωστο θα απεικονίζεται " +"με γκρι." + +#. see bug report #2180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών για τη διαφοροποίηση ανδρών και γυναικών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +msgid "Include dates" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι ημερομηνίες ατόμων και οικογενειών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Περιορισμός ημερομηνιών μονάχα σε έτη" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Εκτύπωση μόνον της χρονιάς, ούτε του μήνα, ούτε της ημέρας, ούτε προσέγγιση " +"αυτών." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +msgid "Include places" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι τοποθεσίες" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι τοπωνύμια για άτομα και οικογένειες." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Να συμπεριληφθεί ο αριθμός των τέκνων" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριλαμβάνεται ή όχι ο αριθμός των τέκνων για οικογένειες με " +"παραπάνω από 1 τέκνο." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +msgid "Include private records" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι ονόματα, ημερομηνίες και οικογένειες με τον " +"χαρακτηρισμό 'προσωπικές'." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +msgid "Empty report" +msgstr "Κενή αναφορά" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Δεν προσδιορίσατε κανέναν" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 +#, python-format +msgid "%d children" +msgstr "%d τέκνα" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +msgid "Colored outline" +msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +msgid "Color fill" +msgstr "Γέμισμα με χρώμα" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Το κεντρικό άτομο του γραφήματος" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Ο αριθμός γενεών απογόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών προγόνων" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Ο αριθμός γενεών προγόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +msgid "Graph Style" +msgstr "Τύπος γραφήματος" + +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο. Εαν το φύλο ενός ατόμου " +"είναι άγνωστο θα απεικονίζεται με γκρι." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Απόγονοι <- Πρόγονοι" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Απόγονοι -> Πρόγονοι" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Απόγονοι <-> Πρόγονοι" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Απόγονοι - Πρόγονοι" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Καθορίζει ποιά άτομα θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και θανάτου" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και/ή θανάτου ενός ατόμου " +"στο γράφημα." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Χρήση τοποθεσίας σε απουσία ημερομηνίας" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Όταν δεν είναι διαθέσιμες ούτε οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου αλλά ούτε και " +"θανάτου, θα χρησιμοποιείται η αντίστοιχη τοποθεσία. " + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +msgid "Include URLs" +msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διευθύνσεις διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Να συμπεριλαμβάνεται μια διεύθυνση διαδικτύου σε κάθε κόμβο του γραφήματος, " +"ούτως ώστε να μπορούν να παραχθούν αρχεία PDF κλπ που να περιέχουν ενεργούς " +"συνδέσμους στα αρχεία που δημιουργούνται από την αναφορά 'Αφηγηματικής " +"Ιστοσελίδας'." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +msgid "Include IDs" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναγνωριστικοί αριθμοί ατόμων και οικογενειών." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Διεύθυνση βέλους" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Επιλογή της κατεύθυνσης προς την οποία δείχνει το βέλος." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Ένδειξη των διαφόρων σχέσεων πλην γέννησης με διακεκκομμένες γραμμές" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Οι διάφορες σχέσεις πλην γέννησης, θα εμφανίζονται με διακεκκομμένες γραμμές " +"στο γράφημα." + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Εμφάνιση των οικογενειακών κόμβων" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Οι οικογένειες θα αναπαριστώνται με ελλειπτικό σχήμα που θα συνδέει γονείς " +"με τέκνα." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία CSV" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML " +"μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Η βάση δεδομένων Gramps XML είναι ένα οικογενειακό δέντρο σε μορφή κειμένου. " +"Είναι συμβατή ως προς εγγραφή και ανάγνωση με την τρέχουσα μορφή της βάσης " +"δεδομένων Gramps." + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Bάση δεδομένων Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία βάσης δεδομένων Gramps 2.x" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +msgid "Given name" +msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +msgid "given name" +msgstr "όνομα (βαπτιστικό)" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +msgid "Call name" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +msgid "call" +msgstr "υποκοριστικό" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "gender" +msgstr "φύλο" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "source" +msgstr "πηγή" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +msgid "note" +msgstr "σημείωση" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +msgid "birth place" +msgstr "τόπος γέννησης" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +msgid "birth source" +msgstr "πηγή της γέννησης" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +msgid "baptism place" +msgstr "τόπος βάπτισης" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +msgid "baptism date" +msgstr "ημερομηνία βάπτισης" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +msgid "baptism source" +msgstr "πηγή της βάπτισης" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +msgid "burial place" +msgstr "τόπος ταφής" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +msgid "burial date" +msgstr "ημερομηνία ταφής" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +msgid "burial source" +msgstr "πηγή της ταφής" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +msgid "death place" +msgstr "τόπος θανάτου" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +msgid "death source" +msgstr "πηγή του θανάτου" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "Death cause" +msgstr "Αιτία θανάτου" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +msgid "death cause" +msgstr "αιτία θανάτου" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ΑΑ Gramps" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +msgid "Gramps id" +msgstr "αα Gramps" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +msgid "person" +msgstr "άτομο" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +msgid "child" +msgstr "τέκνο" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "Parent2" +msgstr "Γονέας2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +msgid "mother" +msgstr "μητέρα" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +msgid "parent2" +msgstr "γονέας2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "Parent1" +msgstr "Γονέας1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +msgid "father" +msgstr "πατέρας" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +msgid "parent1" +msgstr "γονέας1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "marriage" +msgstr "γάμος" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +msgid "date" +msgstr "ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +msgid "place" +msgstr "τόπος" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "μορφή σφάλματος: γραμμή %(line)d: %(zero)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +msgid "CSV Import" +msgstr "Εισαγωγή CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +msgid "Reading data..." +msgstr "Ανάγνωση δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +msgid "CSV import" +msgstr "Εισαγωγή CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d second" +msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτα" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "αδύνατη η εισαγωγή του %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Εισαγωγή GeneWeb" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του " +"Gramps. Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε ένα παλαιότερο αντίγραφο έκδοσης 3.0.x " +"και να εισάγετε την βάση δεδομένων σας σε αυτήν. Στη συνέχεια, να εξάγετε " +"ένα αντίγραφό της σε μορφή Gramps XML (οικογενειακό δέντρο). Μετά να " +"αναβαθμίσετε το Gramps στην τελευταία του έκδοση (π.χ. αυτήν την έκδοση), να " +"δημιουργήσετε μια νέα κενή βάση δεδομένων και να εισάγετε το αρχείο Gramps " +"XML σε αυτήν την έκδοση. Δείτε επίσης: http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Σφάλμα δεδομένων Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Το πεδίο '%(fldname)s' δε βρέθηκε" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Εισαγωγή από Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Εισαγωγή Pro-Gen" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "η ημερομηνία δεν ταιριάζει: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Εισαγωγή ατόμων" + +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +msgid "Importing families" +msgstr "Εισαγωγή οικογενειών" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +msgid "Adding children" +msgstr "Προσθήκη τέκνων" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "αδύνατον να ευρεθεί ο πατέρας του(ης) I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "αδύνατον να ευρεθεί η μητέρα του(ης) I%(person)s (mother=%(mother)d) " + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +msgid "vCard import" +msgstr "Εισαγωγή vCard" + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Η εισαγωγή από vCards έκδοσης %s δεν υποστηρίζεται από το Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου μέσων %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο %s" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Ο κατάλογος μέσων %s υπάρχει. Πρώτα διαγράψτε τον και μετά επανεκκινήστε τη " +"διαδικασία εισαγωγής." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή σε %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Ορίστηκε η σχετική διαδρομή της βάσης μέσων" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Η διαδρομή της βάσης μέσων αυτού του οικογενειακού δέντρου ορίστηκε ως %s. " +"Θα ήταν προτιμότερο να επιλέξετε μια απλούστερη διαδρομή. Αυτό μπορείτε να " +"το αλλάξετε από τις Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), αφού πρώτα " +"τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο. Στη συνέχεια χρησιμοποιείστε " +"το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/Διαχειριστής μέσων) και " +"επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για να οριστούν οι σωστές " +"διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η διαδρομή της βάσης μέσων" + +#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#, python-format +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Το οικογενειακό δέντρο που έχετε εισάγει διαθέτει ήδη μια διαδρομή βάσης " +"μέσων: %(orig_path)s. Τα εισαγώμενα αντικείμενα μέσων όμως σχετίζονται με τη " +"διαδρομή %(path)s. Μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή της βάσης μέσων από τις " +"Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), ή μπορείτε να μετατρέψετε τα " +"εισαγώμενα αρχεία στην υφιστάμενη διαδρομή βάσης μέσων. Μπορείτε να το " +"κάνετε αυτό, αφού πρώτα τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο και " +"στη συνέχεια χρησιμοποιείσετε το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/" +"Διαχειριστής μέσων) και επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για " +"να οριστούν οι σωστές διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s του(ης) %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s του(ης) %(person)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" +"Το αρχείο είναι πιθανότατα είτε κατεστραμμένο είτε πρόκειται για μη έγκυρη " +"βάση δεδομένων Gramps." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Οικογένεια %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Πηγή %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Συμβάν %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Αντικείμενο μέσων %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Τοποθεσία %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Αποθετήριο %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Σημείωση %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Παραπομπή %(id)s με %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Άτομα: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Οικογένειες: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Πηγές: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Συμβάντα: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Αντικείμενα μέσων: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Τοποθεσίες: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Αποθετήρια: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Σημειώσεις: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Ετικέτες: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Παραπομπές: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που εισήχθηκαν:\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n" +"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n" +"και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n" +"Η ανάλυση ανά κατηγορία απεικονίζεται από τον αριθμό\n" +"εντός παρενθέσεων. Όπου είναι δυνατόν, στα 'Άγνωστα'\n" +"αυτά αντικείμενα γίνεται αναφορά με σημείωση %s.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Έχουν εισαχθεί αντικείμενα μέσων με σχετικές διαδρομές.\n" +"Αυτές οι διαδρομές θεωρούνται σχετικές αναφορικά με\n" +" τον κατάλογο μέσων που ορίζεται από τις Προτιμήσεις,\n" +"ή, εφόσον δεν έχει οριστεί, σχετικές με τον κατάλογο του\n" +"χρήστη.\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Αντικείμενα υποψήφια προς συγχώνευση:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1440 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1815 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" +"Το αρχείο Gramps XML που προσπαθείτε να εισάγετε είναι κακοδιατυπωμένο." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Τα χαρακτηριστικά που συνδέουν τα δεδομένα απουσιάζουν." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Εισαγωγή Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της διαδρομής μέσων" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Το ανοιγμένο αρχείο, το οποίο βρίσκεται στη διαδρομή μέσων %s, βρίσκεται σε " +"διένεξη με τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή " +"μέσων έχει διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη " +"διαδρομή μέσων από τις Προτιμήσεις." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει πληροφόρηση σχετικά με την " +"έκδοση του Gramps με την οποία δημιουργήθηκε.\n" +"\n" +"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί.." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Ο αριθμός έκδοσης του Gramps λείπει από το εισαγώμενο αρχείο" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει έναν έγκυρο αριθμό χώρου " +"ονομάτων XML.\n" +"\n" +"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "Το εισαγώμενο αρχείο δεν περιέχει μία έγκυρη έκδοση χώρου ονομάτων XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(newer)s του " +"Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια παλαιότερη έκδοση %(older)s. Το αρχείο " +"δεν θα εισαχθεί. Κάνετε αναβάθμιση του Gramps στην τελευταία του έκδοση και " +"ξαναπροσπαθήστε." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(oldgramps)s " +"του Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια νεότερη έκδοση %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια παλαιότερη έκδοση " +"του Gramps που υποστηρίζει την έκδοση %(xmlversion)s του xml.\n" +"Δείτε\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Το αρχείο δεν θα εισαχθεί" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(oldgramps)s " +"του Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια νεότερη έκδοση %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή έχει γίνει σωστά. Σε περίπτωση προβλήματος, " +"υποβάλλετε μία αναφορά σφάλματος και εντωμεταξύ χρησιμοποιείστε μια " +"παλαιότερη έκδοση του Gramps για να εισάγετε αυτό το αρχείο, το οποίο είναι " +"έκδοσης %(xmlversion)s του xml.\n" +"Δείτε\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +msgid "Old xml file" +msgstr "Παλαιό αρχείο xml" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Όνομα μάρτυρα: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Κάθε αναφορά σε συμβάν πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1441 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Κάθε αναφορά σε άτομο πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Η ομάδα των οικογενειακών σας δέντρων με όνομα \"%(key)s\" μαζί με " +"\"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση στο \"%(value)s\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1605 +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "Η ομαδοποίηση των ονομάτων αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1664 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Άγνωστο πότε εισήχθη" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1816 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Κάθε αναφορά σε σημείωση πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Σχόλιο μάρτυρα: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "" +"Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να είναι περικομμένο." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Εισαγωγή από GEDCOM (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Εισαγωγή GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Δεν ανιχνεύθηκαν σφάλματα" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Ανιχνεύθηκαν %s σφάλματα" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "Η ετικέτα αναγνωρίστηκε αλλά δεν υποστηρίζεται" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Η γραμμή αγνοήθηκε ως μη κατανοητή" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Η ακόλουθη γραμμή αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Οι εγγραφές δεν έχουν εισαχθεί στο" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το " +"αρχείο GEDCOM. Εγγραφή εκ συνθέσεως." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το " +"αρχείο GEDCOM. Δημιουργήθηκε εγγραφή με τύπο χαρακτηριστικού 'Άγνωστο'." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Σφάλμα: οικογένεια '%(family)s' (εισαγωγή ως @%(orig_family)s@) άτομο " +"%(person)s (εισαγωγή ως %(orig_person)s) δεν αποτελεί μέλος της αναφερόμενης " +"οικογένειας. Η αναφορά οικογένειας αφαιρέθηκε από αυτό το άτομο" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unkown' objects are \n" +"referenced by note %s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n" +"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n" +"και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n" +" Όπου είναι δυνατόν, τα 'Άγνωστα' αυτά αντικείμενα\n" +"αναφέρονται με σημείωση %s.\n" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Αυτός(ή) που το υπέβαλλε): @%s@" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "Δεδομένα GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Άγνωστη ετικέτα" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +msgid "Top Level" +msgstr "Μέγιστο επίπεδο" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (άτομο) ΑΑ Gramps%s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Το όνομα αρχείου παραλείφθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +msgid "Form omitted" +msgstr "Η φόρμα παραλείφθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (οικογένεια) ΑΑ Gramps %s" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Κενή σημείωση συμβάντος αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Προσοχή: ADDR επανεγγράφη" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Χωρίς τίτλο - ΑΑ %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (πηγή) ΑΑ Gramps %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (αντικείμενο πολυμέσων) ΑΑ Gramps %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "REFN πολυμέσων: TYPE αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "RIN πολυμέσων αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (αποθετήριο) ΑΑ Gramps %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +msgid "Head (header)" +msgstr "Κεφαλίδα (header)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Εγκεκριμένο σύστημα ταυτοποίησης" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 +msgid "Generated by" +msgstr "Δημιουργήθηκε από" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +msgid "Name of software product" +msgstr "Όνομα προϊόντος λογισμικού" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Αριθμός έκδοσης προϊόντος λογισμικού" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Εταιρεία που παρήγαγε το προϊόν: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +msgid "Name of source data" +msgstr "Όνομα των πηγαίων δεδομένων" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία των πηγαίων δεδομένων" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης των πηγαίων δεδομένων" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Εισαγωγή από %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής της εγγραφής" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Γλώσσα του κειμένου GEDCOM " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" +msgstr "" +"Εισαγωγή αρχείου GEDCOM %s με DEST=%s, θα μπορούσε να προξενήσει σφάλματα " +"στη βάση δεδομένων!" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Έρευνα για συμβάντα χωρίς όνομα." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +msgid "Character set" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +msgid "Character set and version" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων και έκδοση" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση GEDCOM " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Έκδοση GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη φόρμα GEDCOM " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Φόρμα GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Ημερομηνία και χρόνος δημιουργίας του GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Κενή σημείωση αγνοήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE ΑΑ Gramps %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Υποβολή: Το άτομο που υπέβαλλε" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Υποβολή: Οικογενειακό αρχείο" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Υποβολή: Κωδικός ναού (LDS)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Υποβολή: Γενεές προγόνων" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Υποβολή: Γενεές απογόνων" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Υποβολή: Σήμανση τελετής (LDS)" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Άκυρος κωδικός ναού" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να έχει κωδικοποίηση " +"χαρακτήρων UTF16, όμως απουσιάζει ο δείκτης BOM. " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Το αρχείο GEDCOM είναι κενό." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Η γραμμή %d του αρχείου GEDCOM είναι άκυρη." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (συνιστάται)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Τυπικά πνευματικά δικαιώματα" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Όχι παράγωγο έργο" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Παρόμοια Διανομή" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Όχι παράγωγο έργο" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Παρόμοια διανομή" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Χωρίς προστασία πνευματικών δικαιωμάτων" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +msgid "Invalid format" +msgstr "Μη έγκυρη μορφή" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "Φωτογραφική μηχανή" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένο" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " +"σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "" +"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " +"σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " +"σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "" +"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " +"ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " +"ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, python-format +msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, python-format +msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#, python-format +msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, python-format +msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#, python-format +msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#, python-format +msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#, python-format +msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#, python-format +msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Γιος του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Κόρη του %(father)s και της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Τέκνο του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιός του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιός του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Είναι γιός του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Ήταν γιός του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Γιός του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Είναι κόρη του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Κόρη του %(father)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Τέκνο της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Είναι γιος της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Ήταν γιος της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Γιος της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Είναι κόρη της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ήταν κόρη της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Κόρη της %(mother)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +# ... την ... +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " +"%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s " +"στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s " +"στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " +"%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την " +"%(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s " +"%(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" +"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) στο(ν)/%(spouse)s στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη" +"(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο" +"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +msgid "Last Changed" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +msgid "Add a new person" +msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων ατόμων" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Η διαγραφή του ατόμου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Διαγραφή ατόμου" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Διαγραφή ατόμου (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +msgid "Web Connection" +msgstr "Έρευνα στο διαδίκτυο" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο άτομα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Το " +"δεύτερο άτομο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control " +"(Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό άτομο." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Place Name" +msgstr "Τοπωνύμιο" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 +msgid "Church Parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Προσπάθεια εντοπισμού των επιλεγμένων τοποθεσιών με μια χαρτογραφική " +"υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Επιλέξτε μια χαρτογραφική υπηρεσία" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Αναζήτηση με μια χαρτογραφική υπηρεσία" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Προσπάθεια εντοπισμού της επιλεγμένης τοποθεσίας με μια χαρτογραφική " +"υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +msgid "No map service is available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη χαρτογραφική υπηρεσία." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +msgid "Check your installation." +msgstr "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +msgid "No place selected." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε τοποθεσία." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Χρειάζεται να επιλέξετε μια τοποθεσία για να μπορέσετε να την δείτε στο " +"χάρτη. Ορισμένες χαρτογραφικές υπηρεσίες ενδέχεται να υποστηρίζουν πολλαπλές " +"επιλογές." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης των τοποθεσιών." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο τοποθεσίες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη τοποθεσία μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή τοποθεσία." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Παρέχει μια βιβλιοθήκη για τη δημιουργία εγγράφων με το Cairo." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Παρέχει μία τάξη βοηθού μορφοποίησης για κοινές σειρές χαρακτήρων" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Παρέχει λειτουργικότητα επεξεργασίας GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "" +"Παρέχει μια κοινή λειτουργικότητα για την εισαγωγή/εξαγωγή Gramps XML. " + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Κλάση βάσης για ImportGrdb" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Παρέχει πληροφορίες για τις εορτές σε διαφορετικές χώρες." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο HTML το οποίο υλοποιεί DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Κοινές σταθερές για αρχεία html." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Διαχειρίζεται μια ιεραρχία DOM σε μορφή HTML." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Παρέχει μια λειτουργική βάση για χαρτογραφικές υπηρεσίες." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Παρέχει αφηγηματικό κείμενο." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο ODF το οποίο υλοποιεί DocBackend." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Άτομα." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Τοποθεσίες." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Παρέχει μεταβλητή αντικατάσταση των προβαλλόμενων γραμμών." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τις γραφικές αναφορές προγόνων και απογόνων." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Βουλγαρικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Αγγλικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Εσπεράντο" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροάτικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Λιθουανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Macedonian" +msgstr "Σλάβικα (FYROM)" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Portuguese" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμάνικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβακικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβένικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Albanian" +msgstr "Αλβανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ουκρανικά" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 +#, python-format +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +msgid "Father Age" +msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +msgid "Mother Age" +msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +msgid "Top Left" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +msgid "Top Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "Αγγλία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "Χανουκά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Ιουδαϊκές εορτές" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Passover" +msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Purim" +msgstr "Πουρίμ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Ροσς Ασσανά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Ροσς Ασσανά 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Shavuot" +msgstr "Σσαβουότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Σιμχάτ Τορά" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sukot" +msgstr "Σουκότ" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Σουηδία - εορτές" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Γιομ Κιπούρ" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας σε μια περιοχή" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Επιλογή της ακτίνας επιλογής.\n" +"Θα πρέπει να βλέπετε στον χάρτη έναν κύκλο ή ένα οβάλ, αναλόγως του " +"γεωγραφικού πλάτους." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" +"Οι πράσινες τιμές στη γραμμή αντιπροσωπεύουν τις τρέχουσες τιμές της " +"τοποθεσίας." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Νέα τοποθεσία με κενά πεδία" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +msgid "Map Menu" +msgstr "Μενού χαρτών" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Αφαίρεση στόχαστρου (δείκτη)" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Προσθήκη στόχαστρου (δείκτη)" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Ξεκλείδωμα επεστίασης και θέσης" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Κλείδωμα επεστίασης και θέσης" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +msgid "Add place" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +msgid "Link place" +msgstr "Σύνδεση τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +msgid "Center here" +msgstr "Κέντρο εδώ" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Αντικατάσταση '%(map)s' με =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 +msgid "Center on this place" +msgstr "Κέντρο σε αυτό το σημείο" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Τίποτε για αυτήν την προβολή" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Συγκεκριμένες παράμετροι" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Που να αποθηκευτούν τα πλακίδια για χρήση εκτός σύνδεσης." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Εάν δεν έχετε άλλο χώρο στο σύστημα αρχείων σας μπορείτε\n" +"να αφαιρέσετε όλα τα πλακίδια από την ανωτέρω διαδρομή.\n" +"Προσοχή! Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο δε θα μπορείτε να\n" +"δείτε τους χάρτες." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Χρήση επεστίασης κατά το κεντράρισμα" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +msgid "The map" +msgstr "Ο χάρτης" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης %s των πλακιδίων" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης των πλακιδίων για το '%s' ." + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +msgid "Denmark" +msgstr "Δανία" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +msgid " parish" +msgstr " ενορία" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +msgid " state" +msgstr " περιφέρεια/επαρχία" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 +#, python-format +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Το γεωγραφικό πλάτος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s\n" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Το γεωγραφικό μήκος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Ο χάρτης Eniro δεν είναι διαθέσιμος" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Στη Δανία απαιτούνται συντεταγμένες" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Γεωγραφικό πλάτος και μήκος ή\n" +"οδός και αριθμός, είναι απαραίτητα" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Ανοίγει με kartor.eniro.se" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Ανοίγει με maps.google.com" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Ανοίγει με OpenStreetMap" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages the %s" +msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους την %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#, python-format +msgid "People probably alive and their ages on %s" +msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους το %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d αντιστοιχίσεις.\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Ταξινομημένα συμβάντα για τον(ην) %s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +msgid "Event Type" +msgstr "Τύπος συμβάντος" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "Ημερομηνία συμβάντος" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "Τόπος συμβάντος" + +#. display the results +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Ταξινομημένα οικογενειακά συμβάντα\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "Μέλος οικογενείας" + +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Προσωπικά συμβάντα των τέκνων" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +msgid "Home person not set." +msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s είναι το ίδιο άτομο." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "Ο(η) %(person)s είναι ο(η) %(relationship)s του(ης) %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγενική σχέση." + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" +"Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s έχουν συγγενική σχέση εξ " +"αγχιστείας:" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Σχέση του(ης) %(person)s με τον(ην) %(active_person)s" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Λεπτομερής διαδρομή από τον(ην) %(person)s προς τον κοινό πρόγονο" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Όνομα κοινού προγόνου" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +msgid "Parent" +msgstr "Γονέας" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +msgid "Partner" +msgstr "Σύζυγος" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +msgid "Partial" +msgstr "Μερικό" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Παρατηρήσεις για την οικογένεια εξ αγχιστείας" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +msgid "Remarks" +msgstr "Παρατηρήσεις" + +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Προέκυψαν τα ακόλουθα προβλήματα:" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Άτομα με το χαρακτηριστικό '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το χαρακτηριστικό.\n" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "όλοι" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου ατόμων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου οικογενειών" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου συμβάντων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου πηγών" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Αντιστροφή φίλτρου σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "όλα τα άτομα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "όλες οι οικογένειες" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "όλα τα συμβάντα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "όλες οι τοποθεσίες" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "όλες οι πηγές" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "όλα τα αποθετήρια" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "όλα τα μέσα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "όλες οι σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "άνδρες" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "γυναίκες" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "αποσυνδεδεμένα άτομα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "υφιστάμενα επώνυμα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "άτομα με εικόνες" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "αναφορές σε μέσα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "μοναδικό αρχείο μέσων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "κανένα αρχείο μέσων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "μέσα κατά μέγεθος" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "αριθμός ατόμων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Σύνολο της τρέχουσας επιλογής" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" +"Δεξί κλικ στη γραμμή (ή πιέστε το πλήκτρο ENTER) για να δείτε τα επιλεγμένα " +"αντικείμενα." + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 +msgid "People" +msgstr "Άτομα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Φιλτράρισμα του %s" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +msgid "Name type" +msgstr "Τύπος ονόματος" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +msgid "birth event but no date" +msgstr "συμβάν γέννησης όμως χωρίς ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +msgid "missing birth event" +msgstr "λείπει το συμβάν γέννησης" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +msgid "Media count" +msgstr "Αριθμός αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Αναφορά" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 +msgid "media" +msgstr "μέσα" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +msgid "Unique Media" +msgstr "Υφιστάμενα αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +msgid "Missing Media" +msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Μέγεθος σε bytes" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 +#, python-format +msgid "Filter matched %d record." +msgid_plural "Filter matched %d records." +msgstr[0] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφή." +msgstr[1] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφές." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Η αναφορά αυτή παρουσιάζει την πατρική γραμμή καταγωγής, η οποία επίσης " +"αποκαλείται και πατρωνυμική γραμμή ή γραμμή Υ. Τα άτομα αυτής της γραμμής " +"μοιράζονται το ίδιο χρωμόσωμα Υ." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Όνομα πατέρα" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "Παρατήρηση" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους αρσενικού" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Η αναφορά αυτή παρουσιάζει την μητρική γραμμή καταγωγής, η οποία επίσης " +"αποκαλείται και μητρωνυμική γραμμή ή γραμμή mtDNA. Τα άτομα αυτής της " +"γραμμής μοιράζονται το ίδιο μιτοχονδριακό DNA (mtDNA)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Όνομα μητέρας" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους θηλυκού" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ : Πάρα πολλά επίπεδα στο δέντρο (ενδεχομένως βρόχος;)." + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Δεν υπάρχει σχέση γέννησης με το τέκνο" + +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Άγνωστο φύλο" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Συμβάντα: %(date)s" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Συμβάντα τη συγκεκριμένη ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Κανένα συμβάν τη συγκεκριμένη ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Άλλα συμβάντα το %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το %(year)d" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Εμφάνιση της ηλικίας των ατόμων σε δεδομένη ημερομηνία" + +# Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού +# ή +# Συμφωνία χαρακτηριστικού +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Εμφάνιση των ατόμων με το ίδιο χαρακτηριστικό." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "All Events" +msgstr "Όλα τα συμβάντα" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" +"Εμφάνιση όλων των συμβάντων ενός ατόμου, του ιδίου και της οικογένειάς του." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "All Family Events" +msgstr "Όλα τα οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων της οικογένειας και των μελών της." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Εμφάνιση όλων των σχέσεων μεταξύ του ατόμου και του ατόμου βάσης." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Εμφάνιση των φιλτραρισμένων δεδομένων" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Father lineage" +msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Εμφάνιση πατρικής γραμμής καταγωγής" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Εμφάνιση μητρικής γραμμής καταγωγής" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "On This Day" +msgstr "Αυτήν την ημέρα" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων σε δεδομένη ημερομηνία" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Πηγή ή παραπομπή" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Αναφορές (%s)" + +# για... +# Λείπει κάτι; +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Εμφάνιση αναφορών για %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +msgid "Link References" +msgstr "Αναφορές συνδέσμων" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Εμφάνιση αναφορών συνδέσμων για μία σημείωση" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +msgid "Repository References" +msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Εμφάνιση της αναφοράς αποθετηρίου των πηγών που σχετίζονται με το ενεργό " +"αποθετήριο" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Όμοιο επώνυμο" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο επώνυμο." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Όμοιο όνομα" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο όνομα (βαπτιστικό)." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Όμοια ονόματα - αυτόνομα" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Εμφάνιση των αδελφών ενός ατόμου." + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Αναφορές για %s" + +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Καμμία αναφορά για %s" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Αναφορές συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Έλεγχος συνδέσμου" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Αποτυχία: λείπει το αντικείμενο" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Καμμία αναφορά συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Τύπος μέσου" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +msgid "Call number" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς επώνυμο" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Γενικά φίλτρα" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 +msgid "Substring:" +msgstr "Υπό-σειρά χαρακτήρων:" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα με το ίδιο <επώνυμο>" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο επώνυμο" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα με το ίδιο <όνομα>" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο όνομα" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Εύρεση ατόμων των οποίων το βαπτιστικό όνομα λείπει" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Άτομα που μοιράζονται το επώνυμο '%s'" + +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#, python-format +msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Υπάρχει %d άτομο με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n" +msgstr[1] "" +"Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n" + +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Άτομα με το όνομα '%s'" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Αδέρφια του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Αδερφός(ή)" + +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "ενεργό άτομο" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Καταλανικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια μεταξύ δύο ατόμων" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Τσέχικος υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Δανέζικος υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Γερμανικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Ισπανικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Φινλανδικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Γαλλικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Κροατικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Ουγγρικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Ιταλικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Ολλανδικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Νορβηγικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Πολωνικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Πορτογαλικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Ρωσικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Σλοβακικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Σλοβένικος υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Σουηδικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Καρτέλες πλευρικές (κατηγορία)" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Πλευρική καρτέλα για την επιλογή των κατηγοριών προβολής" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Κατηγορία" + +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις καταχωρήσεις ευρετηρίου." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Αλλαγή σελίδας μεταξύ των γενεών" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Ξεκίνημα νέας σελίδας ή όχι μετά από κάθε γενεά." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Αλλαγή γραμμής μετά από κάθε όνομα" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Δηλώνει εάν κάθε όνομα θα ακολουθείται από αλλαγή γραμμής." + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +msgid "Translation" +msgstr "Μετάφραση" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Εμφανιζόμενες συγγένειες του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Αναφορά γενεθλίων και επετείων" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι συγγένειες με το άτομο βάσης (πιο αργό)" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +msgid "Title text" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Τίτλος ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +msgid "Title text style" +msgstr "Πρότυπο κειμένου τίτλου" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +msgid "Data text display" +msgstr "Προβολή κειμένου" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +msgid "Day text style" +msgstr "Πρότυπο κειμένου της ημέρας" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +msgid "Month text style" +msgstr "Πρότυπο κειμένου του μήνα" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +msgid "Initial Text" +msgstr "Αρχικό κείμενο" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στην κορυφή." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +msgid "Middle Text" +msgstr "Κείμενο στο μέσον" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο μέσον." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +msgid "Final Text" +msgstr "Τελικό κείμενο" + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +msgid "Text to display last." +msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο τέλος." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο μεσαίο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου." + +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τελευταίο μέρος του προσαρμοσμένου " +"κειμένου." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "συζ. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "συζ. βλέπε %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s συζ." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +msgid "Numbering system" +msgstr "Σύστημα αρίθμησης" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Απλή αρίθμηση" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "Αρίθμηση de Villiers/Pama" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Αρίθμηση Meurgey de Tupigny " + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Το σύστημα αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του γάμου" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του γάμου στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του διαζυγίου" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του διαζυγίου στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Εμφάνιση των διπλότυπων δέντρων" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +msgstr "Εμφάνιση ή όχι των διπλότυπων οικογενειακών δέντρων στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του επιπέδου %d." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση συζύγου στο επίπεδο %d." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Αναλυτικός πίνακας προγόνων του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s είναι το ίδιο άτομο με [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Σημειώσεις του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Περισσότερα για τον(ην) %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Address: " +msgstr "Διεύθυνση:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Τέκνα της %(mother_name)s και του %(father_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Περισσότερα για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Σύζυγος: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Συγγένεια με: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Ξεκίνημα ή όχι νέας σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές." + +#. Content options +#. Content +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Χρήση υποκοριστικού αντί ονόματος" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται το υποκοριστικό αντί του βαπτιστικού ονόματος." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Χρήση πλήρους ημερομηνίας αντί μόνον έτους" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται η πλήρης ημερομηνία και όχι μόνον το έτος." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +msgid "List children" +msgstr "Παράθεση τέκνων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Εαν θα παρατίθενται τα τέκνα." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +msgid "Compute death age" +msgstr "Υπολογισμός ηλικίας θανάτου" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Εαν θα υπολογίζεται η ηλικία ενός ατόμου κατά το θάνατό του." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Παράλειψη διπλότυπων προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Εάν θα παραλείπονται οι διπλότυποι πρόγονοι." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Εαν θα χρησιμοποιούνται πλήρεις ή σύντομες προτάσεις." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Προσθήκη αναφοράς απογόνων στον κατάλογο των τέκνων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές απογόνων στον κατάλογο των τέκνων." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +msgid "Include notes" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι σημειώσεις." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +msgid "Include attributes" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα χαρακτηριστικά" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Να συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες από τη συλλογή" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα άλλα ονόματα." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +msgid "Include events" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα συμβάντα" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα συμβάντα." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +msgid "Include addresses" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ταχ. διευθύνσεις" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι ταχ. διευθύνσεις." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +msgid "Include sources" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι πηγές" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές της πηγής." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις των πηγών" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι αναφορές της πηγής στην ενότητα των " +"βιβλιογραφικών αναφορών. Ισχύει μόνον αν έχετε επιλέξει 'Να συμπεριληφθούν " +"οι πηγές'." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +msgid "Missing information" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Αντικατάσταση των τοποθεσιών που λείπουν με ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι τοποθεσίες που λείπουν με κενά." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Αντικατάσταση των ημερομηνιών που λείπουν με ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι ημερομηνίες που λείπουν με κενά." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου του καταλόγου " +"τέκνων." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του καταλόγου τέκνων." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της πρώτης προσωπικής " +"καταχώρισης." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες'." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για επιπρόσθετες λεπτομέρειες." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Αναφορά απογόνων του(ης) %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#, python-format +msgid "Ref: %s. %s" +msgstr "Αναφ: %s. %s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Σημειώσεις για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Αρίθμηση Henry " + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "Αρίθμηση d'Aboville" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Αρίθμηση εγγραφών" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +msgid "Include spouses" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους συζύγους." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναφορές συζύγων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι μια αναφορά σε σύζυγο." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιηθεί το σύμβολο της διαδοχής ('+') στον κατάλογο των τέκνων" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Να χρησιμοποιηθεί ή όχι το σύμβολο της διαδοχής ('+') πριν από τον αριθμό " +"του απογόνου στον κατάλογο των τέκνων για να δείξει ότι υπάρχει διαδοχή του " +"τέκνου." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Να συμπεριληφθεί η διαδρομή προς το άτομο έναρξης" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γραμμή των απογόνων του ατόμου έναρξης προς " +"κάθε απόγονο." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες' και " +"στην κεφαλίδα των συζύγων." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής του(ης) %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Όλοι οι πρόγονοι του %s χωρίς γνωστούς γονείς" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των ενοτήτων." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους τίτλους των γενεών." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +msgid "Marriage:" +msgstr "Γάμος:" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "Α" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Θ" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dΆγν" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Οικογενειακή καρτέλα- Γενεά %d" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Οικογενειακή καρτέλα" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +msgid "Center Family" +msgstr "Κεντρική οικογένεια" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Η κεντρική οικογένεια αυτής της αναφοράς" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +msgid "Recursive" +msgstr "Αναδρομική αναφορά [όλοι οι απόγονοι]" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Δημιουργία αναφορών για όλους τους απογόνους αυτής της οικογενείας." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Αριθμός γενεών (μόνον αναδρομικά)" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γενεά σε κάθε αναφορά (μόνον αναδρομικά)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +msgid "Parent Events" +msgstr "Συμβάντα των γονέων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι συμβάντα για τους γονείς." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις των γονέων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι διευθύνσεις των γονέων." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Σημειώσεις γονέων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σημειώσεις των γονέων." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά γονέων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά των γονέων." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι εναλλακτικά ονόματα των γονέων." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Γάμος γονέων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των γονέων." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Ημερομηνίες κοντινών συγγενών" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες για τους κοντινών συγγενών (πατέρας, " +"μητέρα, σύζυγος)." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Γάμοι τέκνων" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των τέκνων." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +msgid "Missing Information" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν" + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στην εμφάνιση της σημείωσης." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο κείμενο σχετικά με τα τέκνα." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο όνομα των γονέων" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Global variables +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +msgid "Sections" +msgstr "Ενότητες" + +#. Translated headers for the sections +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Ατομικά γεγονότα" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#, python-format +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s στο(ν)/στη(ν) %s. " + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Άλλοι πιθανοί γονείς" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Γάμοι και τέκνα" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Καρτέλα του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +msgid "Male" +msgstr "Άρρεν" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +msgid "Female" +msgstr "Θήλυ" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα εφαρμοστεί στην αναφορά." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Ταξινόμηση των συμβάντων χρονολογικά" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Εάν θα ταξινομηθούν ή όχι τα συμβάντα με χρονολογική σειρά." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σχετικές με την πηγή πληροφορίες." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Παραπομπή ή όχι στις πηγές." + +#. ############################### +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +msgid "Event groups" +msgstr "Ομάδες συμβάντων" + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Ελέγξτε εάν απαιτείται μια ξεχωριστή ενότητα." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες των κατηγοριών." + +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα συζύγου." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Αναφορά συγγένειας του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των απογόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σύζυγοι." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +msgid "Include cousins" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ξαδέρφια" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα ξαδέρφια." + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Να συμπεριληφθούν θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" + +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους υπο-τίτλους." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Αριθμός προγόνων του(ης) %s" + +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 +#, python-format +msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +msgstr[0] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομο. %(percent)s" +msgstr[1] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομα. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Το σύνολο των προγόνων από τη %(second_generation)dη έως την " +"%(last_generation)dη γενεά ανέρχεται σε %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Place Report" +msgstr "Αναφορά τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +msgid "Generating report" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "ΑΑ Gramps: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Οδός: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Ενορία: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Περιοχή: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Πόλη: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Νομός: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Περιφέρεια/επαρχία: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Χώρα: %s" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Συμβάντα σε αυτόν τον τόπο" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +msgid "Type of Event" +msgstr "Τύπος συμβάντος" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Άτομα που σχετίζονται με αυτόν τον τόπο" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +msgid "Select using filter" +msgstr "Επιλογή με χρήση φίλτρου" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας με χρήση φίλτρου" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +msgid "Select places individually" +msgstr "Επιλογή μιας τοποθεσίας " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών προς χρήση" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +msgid "Center on" +msgstr "Επίκεντρο σε" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Εάν η αναφορά είναι επικεντρωμένη σε συμβάν ή σε άτομο" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +msgid "Include private data" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της τοποθεσίας." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες της τοποθεσίας." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της στήλης." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για κάθε ενότητα." + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες συμβάντος και ατόμου." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "book|Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Τίτλος του βιβλίου" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Τίτλος του βιβλίου" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Subtitle" +msgstr "Υπότιτλος" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %(year)d %(name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Footer" +msgstr "Υποσέλιδο" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Μήνυμα στη βάση της σελίδας." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "ΑΑ Gramps του αντικειμένου που χρησιμοποιείται ως εικόνα." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +msgid "Image Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Μέγεθος της εικόνας σε εκατοστά. Μια τιμή 0 δείχνει ότι η εικόνα θα πρέπει " +"να είναι στο μέγεθος της σελίδας." + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο." + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Περίληψη της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Αριθμός ατόμων: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Άνδρες: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Γυναίκες: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#, python-format +msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα: %d " + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Αριθμός οικογενειών: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων: %d" + +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων: %s MB" + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο επίπεδο κεφαλίδων." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο δεύτερο επίπεδο κεφαλίδων." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τρίτο επίπεδο κεφαλίδων." + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Tag Report" +msgstr "Αναφορά ετικέτας" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "" +"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Αναφορά για τις ετικέτες %s" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 +msgid "Id" +msgstr "ΑΑ" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Η ετικέτα προς χρήση για αυτήν την αναφορά" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των πινάκων." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Παράγει έναν γενεαλογικό κατάλογο ν γενεών" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Παράγει μια αναφορά γενεθλίων και επετείων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Custom Text" +msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κειμένου στην αναφορά βιβλίου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Αναφορά απογόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Παράγει έναν κατάλογο απογόνων του ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Αναλυτική αναφορά προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Αναλυτική αναφορά απογόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής " + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "" +"Παράγει μια αναφορά κειμένου των τελευταίων γνωστών προγόνων μιας " +"γενεαλογικής γραμμής" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Παράγει μια οικογενειακή αναφορά που περιέχει πληροφορίες για τους γονείς " +"και τα τέκνα τους." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Πλήρης ατομική αναφορά" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Παράγει μια πλήρη ατομική αναφορά του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Αναφορά συγγενείας" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου για τις συγγένειες ενός δεδομένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Παράγει έναν κατάλογο ατόμων με συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Αριθμός προγόνων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Υπολογισμός του αριθμού των προγόνων του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου των τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Title Page" +msgstr "Σελίδα εξωφύλλου" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Παράγει την σελίδα εξωφύλλου για τις αναφορές βιβλίου." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Δημιουργεί μια περίληψη της τρέχουσας βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Παράγει έναν πίνακα περιεχομένων για τις αναφορές βιβλίου." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Αλφαβητικό ευρετήριο" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Παράγει ένα αλφαβητικό ευρετήριο για τις αναφορές βιβλίου." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων..." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Έλεγχος επωνύμων" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Έρευνα επωνύμων" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +msgid "No modifications made" +msgstr "Δεν έγινε καμμία τροποποίηση" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Δεν διαπιστώθηκαν αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Αρχικό όνομα" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +msgid "Building display" +msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Αλλαγή τύπου συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +msgid "Change types" +msgstr "Αλλαγή τύπου" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Ανάλυση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Δεν τροποποιήθηκε κανένα συμβάν." + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#, python-format +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Τροποποιήθηκε %d συμβάν." +msgstr[1] "Τροποποιήθηκαν %d συμβάντα." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 +msgid "Checking Database" +msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:98 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων στους διασταυρούμενους πίνακες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά\n" +"αναγνωριστικά στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό " +"και μπορεί να διορθωθεί με τη\n" +"δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και\n" +"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο.Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται. " +"Εκτελέστε εκ νέου το\n" +"εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό\n" +"οικογενειακό δέντρο." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Τα αναφερόμενα αντικείμενα σε αυτήν τη σημείωση αν και αναφέρονται " +"απουσιάζουν, γι'αυτό και δημιουργήθηκαν όταν εκτελέσατε το εργαλείο 'Έλεγχος " +"και Επιδιόρθωση' την %s." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Αναζήτηση για αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπους συζύγους" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Αναζήτηση για σφάλματα κωδικοποίησης χαρακτήρων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Αναζήτηση για χαρακτήρες ελέγχου στις σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Αναζήτηση για ανενεργούς οικογενειακούς συνδέσμους" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:591 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Αναζήτηση για αχρησιμοποίητα αντικείμενα" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Δε βρέθηκε το αντιείμενο μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:698 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Το αρχείο:\n" +" %(file_name)s \n" +"αναφερεται μέσα στη βάση δεδομένων αλλά δεν υπάρχει πλέον. Προφανώς έχει " +"διαγραφεί ή μετακινηθεί σε νέα θέση. Έχετε την επιλογή είτε να αφαιρέσετε " +"την αναφορά από τη βάση δεδομένων, είτε να κρατήσετε την αναφορά στο " +"αγνοούμενο αρχείο ή να επιλέξετε ένα νέο αρχείο." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:775 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Αναζήτηση για κενά άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:783 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:791 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Αναζήτηση για κενά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:799 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Αναζήτηση για κενές πηγές" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:807 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Αναζήτηση για κενές παραπομπές" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:815 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Αναζήτηση για κενές τοποθεσίες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:823 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Αναζήτηση για κενά αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:831 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Αναζήτηση για κενά αποθετήρια" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:839 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Αναζήτηση για κενές σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:885 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:920 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Αναζήτηση για ανενεργές γονεϊκές σχέσεις" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:957 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε οικογένειες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αποθετήρια" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε τοποθεσίες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε παραπομπές" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε πηγές" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε ετικέτες" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 +msgid "No errors were found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σφάλματα" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Ολοκληρώθηκε ο έλεγχος της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος τέκνου/οικογενείας\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι τέκνου/οικογενείας\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +msgid "Non existing child" +msgstr "Το τέκνο δεν υπάρχει" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "Αφαιρέθηκε ο(η) %(person)s από την οικογένεια του(ης) %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 ../src/plugins/tool/Check.py:2000 +msgid "Non existing person" +msgstr "Το άτομο δεν υπάρχει" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 ../src/plugins/tool/Check.py:2008 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "Επαναφέρθηκε ο(η) %(person)s στην οικογένεια του(ης) %(family)s\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Βρέθηκε %(quantity)d διπλότυπος σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n" +msgstr[1] "Βρέθηκαν %(quantity)d διπλότυποι σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 οικογένεια άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκε και αφαιρέθηκε.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" +"%(quantity)d οικογένειες άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκαν και αφαιρέθηκαν.\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %d κατεστραμμένη οικογενειακή σχέση\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d κατεστραμμένες οικογενειακές σχέσεις\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032 +#, python-format +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομο αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομα αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένεια αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένειες αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %d ημερομηνία\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d ημερομηνίες\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήριο αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήρια αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "" +"Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Διατηρήθηκε %(quantity)d αναφορά σε αντικείμενο μέσων που λείπει\n" +msgstr[1] "" +"Διατηρήθηκαν %(quantity)d αναφορές σε αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n" +msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n" +msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085 +#, python-format +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάν αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάντα αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν γέννησης\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα γέννησης\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν θανάτου\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα θανάτου\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσία αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσίες αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113 +#, python-format +msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπή αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπές αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγή αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγές αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "" +"Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημείωση αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημειώσεις αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 ../src/plugins/tool/Check.py:2146 +#, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτα αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτες αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αναφορά σε άκυρη μορφή ονόματος\n" +msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"Αφαιρέθηκαν %(empty_obj)d κενά αντικείμενα:\n" +" %(person)d άτομα\n" +" %(family)d οικογένειες\n" +" %(event)d συμβάντα\n" +" %(source)d πηγές\n" +" %(media)d αντικείμενα μέσων\n" +" %(place)d τοποθεσίες\n" +" %(repo)d αποθετήρια\n" +" %(note)d σημειώσεις\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου ακεραιότητας" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Περιήγηση_μεταξύ_των_απογόνων" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Περιηγητής απογόνων: %s" + +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Εργαλείο περιήγησης απογόνων" + +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης Python" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Σύγκριση_συμβάντων_ατόμων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Επιλογή φίλτρου σύγκρισης συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Filter selection" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Εργαλείο σύγκρισης συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +msgid "Comparing events" +msgstr "Σύγκριση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +msgid "Selecting people" +msgstr "Επιλογή ατόμου" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +msgid "No matches were found" +msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Αποτελέσματα σύγκρισης συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s - Ημερομηνία" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s - Τόπος" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Σύγκριση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +msgid "Building data" +msgstr "Κατασκευή των δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +msgid "Select filename" +msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +msgid "Event name changes" +msgstr "Αλλαγές στο όνομα συμβάντος" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +msgid "Modifications made" +msgstr "Τροποποιήσεις που έγιναν" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Προστέθηκε %s περιγραφή συμβάντος" +msgstr[1] "Προστέθηκαν %s περιγραφές συμβάντος" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Δεν προστέθηκε καμμία περιγραφή συμβάντος." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +msgid "Place title" +msgstr "Τίτλος τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Έλεγχος τίτλων τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Αναζήτηση πεδίων τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Δεν μπόρεσε να εξαχθεί καμμία πληροφορία τοποθεσίας." + +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Παρακάτω είναι μια λίστα τοποθεσιών με τα δεδομένα που μπορούν να εξαχθούν " +"από τον τίτλο τους. Επιλέξτε τις τοποθεσίες που θέλετε να μετατρέψετε." + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Μέσο" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Εύρεση_πιθανών_διπλοτύπων_ατόμων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Εύρεση πιθανών διπλοτύπων ατόμων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εργαλείου" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Εργαλείο εύρεσης διπλοτύπων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +msgid "No matches found" +msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Δε βρέθηκαν πιθανώς διπλότυπα άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπα άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "1ο Στάδιο: Κατασκευή προκαταρκτικών καταλόγων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "2ο Στάδιο: Υπολογισμός πιθανών αντιστοιχίσεων" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Πιθανές συγχωνεύσεις" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +msgid "Rating" +msgstr "Αξιολόγηση" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +msgid "First Person" +msgstr "Πρώτο άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +msgid "Second Person" +msgstr "Δεύτερο άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Συγχώνευση υποψηφίων" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Εργαλείο αποσφαλμάτωσης αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Μη-φορτωμένο αντικείμενο" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Αναφέρεται στο %d" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d αναφέρεται στο " + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα: %s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Διαχειριστής Μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Διαχείριση μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Διαχειριστής μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 +msgid "Selecting operation" +msgstr "Επιλογή λειτουργίας" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει ομαδοποιημένες διεργασίες σε αντικείμενα μέσων τα " +"οποία είναι αποθηκευμένα στο Gramps. Υπάρχει μια σημαντική διάκριση μεταξύ " +"ενός αντικειμένου μέσων και του αρχείου του.\n" +"\n" +"Το αντικείμενο μέσων του Gramps είναι ένα σύνολο δεδομένων που αφορούν το " +"αρχείο του αντικειμένου αυτού: το όνομα του αρχείου και/η διαδρομή του, η " +"περιγραφή του, το αναγνωριστικό του, οι σημειώσεις του, οι αναφορές σε πηγές " +"κλπ. Τα δεδομένα αυτά δε συμπεριλαμβάνουν αυτό καθεαυτό το αρχείο.\n" +"\n" +"Τα αρχεία που περιέχουν εικόνα, ήχο, βίντεο κλπ, βρίσκονται ξεχωριστά στον " +"σκληρό σας δίσκο. Τα αρχεία αυτά δε διαχειρίζονται από το Gramps, ούτε " +"συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων του Gramps. Η βάση δεδομένων του " +"Gramps αποθηκεύει μόνον τη διαδρομή και το όνομα του αρχείου.\n" +"\n" +"Το εργαλείο αυτό σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μόνον τις εγγραφές εντός της " +"βάσης δεδομένων του Gramps. Εάν θέλετε να μετακινήσετε ή να μετονομάσετε τα " +"αρχεία θα πρέπει να το κάνετε μόνοι σας, εκτός του Gramps. Μπορείτε μετά να " +"αναπροσαρμόσετε τις διαδρομές χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο, ούτως ώστε " +"τα αντικείμενα μέσων να παραπέμπουν στη σωστή θέση των αρχείων." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +msgid "Affected path" +msgstr "Επηρεασμένη διαδρομή" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 +msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Πιέστε Εντάξει για να συνεχίσετε, Ακύρωση για να ματαιώσετε ή Πίσω για να " +"αναθεωρήσετε τις επιλογές σας." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "Operation successfully finished." +msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε επιτυχώς." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Η ενέργεια που ζητήσατε ολοκληρώθηκε επιτυχώς. Πιέστε το κουμπί Εντάξει για " +"να συνεχίσετε." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +msgid "Operation failed" +msgstr "Η ενέργεια απέτυχε" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της αιτηθείσας ενέργειας. Προσπαθήστε " +"να επανεκκινήσετε το εργαλείο." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Πρόκειται να εκτελεστεί η ακόλουθη ενέργεια:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Αντικαταστείστε μέρος της _διαδρομής" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει να αντικατασταθεί συγκεκριμένο κομμάτι (σειρά " +"χαρακτήρων) της διαδρομής των αντικειμένων μέσων με κάποιο άλλο. Αυτό είναι " +"χρήσιμο όταν μετακινείτε τα αρχεία σας σε διαφορετικό φάκελο." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Παράμετροι αντικατάστασης υποσειράς χαρακτήρων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Αντικατάσταση:" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +msgid "_With:" +msgstr "_Με" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Πρεπει να εκτελεστεί η ακόλουθη ενέργεια:\n" +"\n" +"Ενέργεια:\t%(title)s\n" +"Αντικατάσταση:\t\t%(src_fname)s\n" +"Με:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Μετατροπή σχετικών διαδρομών σε _απόλυτες" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει τη μετατροπή σχετικών διαδρομών μέσων σε " +"απόλυτες. Η διαδρομή της βάσης ορίζεται στις Προτιμήσεις, σε αντίθετη " +"περίπτωση θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Μετατροπή απόλυτων διαδρομών σε _σχετικές" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει τη μετατροπή απόλυτων διαδρομών σε σχετικές. Η " +"διαδρομή της βάσης ορίζεται στις Προτιμήσεις, σε αντίθετη περίπτωση " +"θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη. Η σχετική διαδρομή μέσων επιτρέπει τη " +"σύνδεση της φυσικής θέσης του αρχείου με αυτήν της βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Προσθήκη εικόνων που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "" +"Έλεγχος καταλόγων για εικόνες που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό προσθέτει εικόνες στους καταλόγους στους οποίους γίνεται " +"αναφορά από τις υφιστάμενες εικόνες της βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Αντιστοίχιση βάσει σελίδας/τεύχους, ημερομηνίας και αξιοπιστίας" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Αγνόηση αξιοπιστίας" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας και αξιοπιστίας" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "Συγχώνευση παραπομπών..." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Εργαλείο συγχώνευσης παραπομπών" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Έλεγχος πηγών" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Αναζήτηση για πεδία παραπομπών" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Αριθμός συγχωνεύσεων που έλαβαν χώρα" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 +#, python-format +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "%(num)d παραπομπή συγχωνεύθηκε" +msgstr[1] "%(num)d παραπομπές συγχωνεύθηκαν" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Μη_σχετιζόμενο..." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Μη σχετιζόμενο με \"%s\"" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +msgid "NotRelated" +msgstr "Μη-σχετιζόμενο" + +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +msgid "Starting" +msgstr "Έναρξη" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Όλα τα άτομα αυτής της βάσης δεδομένων σχετίζονται με %s" + +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 +#, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" +msgstr[0] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομο" +msgstr[1] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 +#, python-format +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμου" +msgstr[1] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμων" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 +#, python-format +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Αναζήτηση για %d άτομο" +msgstr[1] "Αναζήτηση για %d άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 +#, python-format +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομο" +msgstr[1] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Επεξεργασία­­_πληροφοριών_του_ιδιοκτήτη_της_βάσης_δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοκτήτη βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Εξαγωγή_πληροφοριών_ονομάτων" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Εργαλείο εξαγωγής ονόματος και τίτλου" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις προθεμάτων και συνδέσμων" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Προθέματα προς αναζήτηση:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Σύνδεσμοι διαχωριστικοί επωνύμων:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Σύνδεσμοι μη-διαχωριστικοί επωνύμων:" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Ανάλυση ονομάτων" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας τίτλος, επώνυμο ή πρόθεμα" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +msgid "Current Name" +msgstr "Τρέχον όνομα" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Πρόθεμα ονόματος" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +msgid "Compound surname" +msgstr "Σύνθετο επώνυμο" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding secondary indices..." +msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών..." + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι δευτερεύοντες δείκτες" + +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι δευτερεύοντες δείκτες." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς..." + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι χάρτες αναφοράς" + +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι χάρτες αναφοράς." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Συγγένεια με τον(ην) %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγένεια." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ο κοινός τους πρόγονος είναι ο(η) %s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "" +"Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι ο(η) %(ancestor1)s και ο(η) %(ancestor2)s." + +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι:" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Αχρησιμοποίητα αντικείμενα" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +msgid "Mark" +msgstr "Σήμανση" + +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Αναδιάταξη των ΑΑ Gramps" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ ατόμων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ οικογενειών" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ πηγών" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Εύρεση και αντιστοίχιση αχρησιμοποίητων ΑΑ" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ταξινόμηση ατομικών συμβάντων..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων..." + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +msgid "Tool Options" +msgstr "Επιλογές εργαλείων" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Επιλογή ατόμων προς ταξινόμηση" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +msgid "Sort descending" +msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +msgid "Include family events" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων του ατόμου" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Δημιουργία_κώδικα_SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Γεννήτρια κώδικα SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Έρευνα ολόκληρης της βάσης δεδομένων και προσπάθεια επιδιόρθωσης " +"μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Μετονομασία των τύπων συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Επιτρέπει να μετονομαστεί ένα συμβάν με άλλο όνομα." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Ελέγχει την ακεραιότητα της βάσης δεδομένων, διορθώνοντας όπου μπορεί τα " +"προβλήματα" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Διαδραστική περιήγηση μεταξύ των απογόνων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Παρέχει μια ιεραρχική πλοήγηση βασισμένη στο ενεργό άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Σύγκριση ατομικών συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Βοηθά την ανάλυση των δεδομένων επιτρέποντας την ανάπτυξη προσαρμοσμένων " +"φίλτρων που μπορούν να εφαρμοστούν στη βάση δεδομένων για την εύρεση " +"παρόμοιων συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Εξαγωγή περιγραφών συμβάντος" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Εξάγει περιγραφές του συμβάντος από τα δεδομένα του" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Εξάγει δεδομένα τοποθεσίας από τον τίτλο τους" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Επιχειρεί να εξάγει την πόλη και το νομό από τον τίτλο μιας τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Έρευνα στο σύνολο της βάσης δεδομένων για ξεχωριστές καταχωρίσεις που " +"αντιπροσωπεύουν το ίδιο άτομο." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Διαχειρίζεται ομαδοποιημένες διεργασίες σε αρχεία μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Not Related" +msgstr "Άνευ συγγένειας" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Εύρεση ατόμων που δε συνδέονται καθ'οιονδήποτε τρόπο με το επιλεγμένο άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Εξάγει τίτλους, προθέματα και σύνθετα επώνυμα από το όνομα ή το επώνυμο." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Rebuild Secondary Indices" +msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Ανακατασκευάζει τους δευτερεύοντες δείκτες" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Ανακατασκευάζει τους χάρτες αναφοράς" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια ανάμεσα σε δύο άτομα" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Αφαιρεί αχρησιμοποίητα αντικείμενα από τη βάση δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" +"Αναδιατάσσει τους ΑΑ του Gramps σύμφωνα με τους προεπιλεγμένους κανόνες." + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +msgid "Generate SoundEx Codes" +msgstr "Δημιουργία κώδικα SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Δημιουργεί κώδικα SoundEx για τα ονόματα" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Επιβεβαίωση των δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Επιβεβαιώνει τα δεδομένα σύμφωνα με τους ορισμούς του χρήστη" + +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Έρευνα του συνόλου της βάσης δεδομένων για εύρεση παραπομπών με ίδια σελίδα/" +"τεύχος, ημερομηνία και αξιοπιστία." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Επιβεβαίωση_των_δεδομένων..." + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Εργαλείο επιβεβαίωσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Αποτελέσματα επιβεβαίωσης δεδομένων" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 +msgid "_Show all" +msgstr "_Εμφάνιση όλων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Βάπτιση προ γέννησης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Θάνατος προ βάπτισης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Ταφή προ γέννησης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 +msgid "Burial before death" +msgstr "Ταφή προ θανάτου" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 +msgid "Death before birth" +msgstr "Θάνατος προ γέννησης " + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Ταφή προ βάπτισης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +msgid "Old age at death" +msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία κατά το θάνατο" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Πολλαπλοί γονείς" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 +msgid "Married often" +msgstr "Παντρευόταν συχνά" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Ηλικιωμένος και άγαμος" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 +msgid "Too many children" +msgstr "Μεγάλος αριθμός τέκνων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Γάμος ομοφυλοφίλων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 +msgid "Female husband" +msgstr "Ο σύζυγος γένους θηλυκού" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 +msgid "Male wife" +msgstr "Η σύζυγος γένους αρσενικού" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ο σύζυγος και η σύζυγος έχουν το ίδιο επώνυμο" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Μεγάλη διαφορά ηλικίας μεταξύ των συζύγων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Γάμος προ γέννησης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Γάμος μετά θάνατον" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 +msgid "Early marriage" +msgstr "Γάμος σε μικρή ηλικία" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 +msgid "Late marriage" +msgstr "Γάμος σε μεγάλη ηλικία" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 +msgid "Old father" +msgstr "Ηλικιωμένος πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 +msgid "Old mother" +msgstr "Ηλικιωμένη μητέρα" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 +msgid "Young father" +msgstr "Νεαρός πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 +msgid "Young mother" +msgstr "Νεαρή μητέρα" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 +msgid "Unborn father" +msgstr "Αγέννητος πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Αγέννητη μητέρα" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +msgid "Dead father" +msgstr "Αποβιώσας πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 +msgid "Dead mother" +msgstr "Αποβιώσασα μητέρα" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Μεγάλο εύρος ηλικίας μεταξύ του πρώτου και του τελευταίου τέκνου" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Μεγάλες διαφορές ηλικίας μεταξύ των τέκνων" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Αποσυνδεδεμένο άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Άκυρη ημερομηνία γέννησης" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Άκυρη ημερομηνία θανάτου" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Ημερομηνία γάμου μη παντρεμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία εν ζωή" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +msgid "Title or Page" +msgstr "Τίτλος ή σελίδα" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +msgid "Confidence" +msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +msgid "Source: Author" +msgstr "Πηγή: συγγραφέας" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Πηγή: συντομογραφία" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Πηγή: πληροφορίες έκδοσης" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής και νέας πηγής" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Add a new source" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής σε υφιστάμενη πηγή " + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών ή πηγών" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Ομαδοποίηση παραπομπών" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 +msgid "Add source..." +msgstr "Προσθήκη πηγής..." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 +msgid "Add citation..." +msgstr "Προσθήκη παραπομπής..." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων παραπομπών" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Ανάπτυξη όλων των κόμβων" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Σύμπτυξη όλων των κόμβων" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη παραπομπής." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε μια παραπομπή σε υφιστάμενη πηγή, πρέπει να επιλέξετε μια " +"πηγή." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Η πηγή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε το πηγαίο " +"αντικείμενο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή μια άλλη παραπομπή που " +"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την πηγή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των παραπομπών." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο παραπομπές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη παραπομπή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στην επιθυμητή παραπομπή." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Για να πραγματοποιηθεί μια συγχώνευση, θα πρέπει οι δύο επιλεγμένες " +"παραπομπές να έχουν την ίδια πηγή. Εφόσον επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτές " +"τις παραπομπές, θα πρέπει πρώτα να συγχωνεύσετε τις πηγές." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Και τα δύο αντικείμενα θα πρέπει να είναι του ιδίου τύπου, είτε και τα δύο " +"πηγές, ή και τα δύο παραπομπές." + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Τόμος/Σελίδα" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +msgid "Source: Title" +msgstr "Πηγή: τίτλος" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +msgid "Source: ID" +msgstr "Πηγή: ΑΑ" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Πηγή: Τροποποιήθηκε" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Citation View" +msgstr "Προβολή παραπομπών" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Η παραπομπή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε η " +"συσχετιζόμενη παραπομπή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή ένα άλλο " +"αντικείμενο που συσχετίζεται με την ίδια παραπομπή βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +msgid "Add a new event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβάντος" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συμβάντος" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου συμβάντος" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων γεγονότων" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων συμβάντων" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης συμβάντων." + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο συμβάντα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. " +"Το δεύτερο συμβάν μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control " +"(Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό συμβάν." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Ημερομηνία γάμου" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +msgid "Add a new family" +msgstr "Προσθήκη νέας οικογένειας" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης οικογένειας" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης οικογένειας" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων οικογενειών" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρου οικογενείας" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Ενεργοποίηση του πατέρα" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Ενεργοποίηση της μητέρας" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των οικογενειών." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο οικογένειες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη οικογένεια μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή οικογένεια." + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Προβολή βεντάλιας" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +msgid "Ancestry" +msgstr "Καταγωγή" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Η προβολή απεικόνισης συγγενειών με διάγραμμα βεντάλιας" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Το osmgpsmap πρέπει να είναι " +">= 0.7.0., ενώ το δικό σας είναι %s" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Οι λειτουργίες Γεωγραφίας δε " +"θα είναι διαθέσιμες." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί ένα άτομο κατά τη " +"διάρκεια της ζωής του." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες συμβάντων της βάσης δεδομένων." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί μια οικογένεια " +"κατά τη διάρκεια της ζωής του." + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +msgid "Events places map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών συμβάντων" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "ανολοκλήρωτο ή άνευ-αναφοράς συμβάν;" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +msgid "Show all events" +msgstr "Προβολή όλων των συμβάντων" + +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Επικέντρωση σε αυτό το μέρος" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +msgid "Family places map" +msgstr "Χάρτης οικογενειακών τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Πατέρας : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Μητέρα : %s : %s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Τέκνο : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Άτομο : %(id)s %(name)s δεν έχει οικογένεια." + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "No description" +msgstr "Χωρίς περιγραφή" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +msgid "Person places map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών ατόμων" + +# κινούμενο σχέδιο;;; τι εννοεί; +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488 +msgid "Animate" +msgstr "Κίνηση (σχεδίου)" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής σε μιλιδευτερόλεπτα (μεγάλη τιμή σημαίνει αργά)" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Πόσα βήματα μεταξύ δύο δεικτών στην περίπτωση μεγάλης μετακίνησης;" + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Ελάχιστο γεαωγραφικό πλάτος/μήκος για μεγάλη μετακίνηση\n" +"Η τιμή είναι στο ένα δέκατο της μοίρας." + +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Παράμετροι κινουμένου σχεδίου" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Χάρτης συνόλου τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 +msgid "Show all places" +msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Επαναφορά ενός gramplet" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +msgid "HtmlView" +msgstr "Προβολή HTML" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη σελίδα στο ιστορικό" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Πήγαινε στην επόμενη σελίδα στο ιστορικό" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +msgid "_Refresh" +msgstr "Α_νανέωση" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Παύση και επαναφόρτωση της σελίδας." + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Πρώτη σελίδα της προβολής HTML" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας στην κορυφή και πατήστε το κουμπί " +"Εφαρμογή για να φορτωθεί\n" +"
\n" +"Παραδείγματος χάριν: http://gramps-project.org

" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Προβολή HTML" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Μια προβολή που σας επιτρέπει να βλέπετε σελίδες διαδικτύου στο Gramps" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων μέσων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Προβολή στην προεπιλεγμένη εφαρμογή εμφάνισης εικόνων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Άνοιγμα του φακέλου που περιέχει το αρχείο μέσων" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση αντικειμένων μέσων." + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο αντικείμενα μέσων πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Το δεύτερο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό αντικείμενο." + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σημείωσης" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων σημείωσης" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο σημειώσεις πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη σημείωση μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή σημείωση." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "βαπ." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "βαπ." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "ταφ." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "τεφρ." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Μετάβαση στο τέκνο..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302 +msgid "Jump to father" +msgstr "Μετάβαση στον πατέρα..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Μετάβαση στη μητέρα..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Βρέθηκε άτομο να είναι πρόγονος του εαυτού του." + +# τι άλλο; +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 +msgid "Home" +msgstr "Βάση" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Κατεύθυνση κύλισης του ποντικιού" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Πάνω <-> Κάτω" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Αριστερά <-> Δεξιά" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Προσθήκη νέων γονέων..." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054 +msgid "Family Menu" +msgstr "Μενού οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +msgid "Show images" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Εμφάνιση δεδομένων γάμου" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Εμφάνιση αγνώστων ατόμων" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189 +msgid "Tree style" +msgstr "Πρότυπο δέντρου" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +msgid "Compact" +msgstr "Συμπαγές" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +msgid "Expanded" +msgstr "Σε ανάπτυξη" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 +msgid "Tree direction" +msgstr "Κατεύθυνση δέντρου" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 +msgid "Tree size" +msgstr "Μέγεθος δέντρου" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Person View" +msgstr "Λίστα ατόμων" + +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +msgid "People Tree View" +msgstr "Προβολή ομαδοποιημένων ατόμων" + +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "Place View" +msgstr "Λίστα τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες σε ιεραρχική μορφή." + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Ανάπτυξη όλης της ομάδας" + +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Σύμπτυξη όλης της ομάδας" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +msgid "_Reorder" +msgstr "Ανα_διάταξη" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Αλλαγή σειράς γονέων και οικογενειών" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Επεξεργασία ενεργού ατόμου" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Προσθήκη νέας οικογενείας με το άτομο ως γονέα" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Προσθήκη συζύγου..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου ζεύγους γονέων" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Προσθήκη ατόμου ως τέκνου σε υφιστάμενη οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενων γονέων..." + +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +msgid "Alive" +msgstr "Εν ζωή" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +msgid "Edit parents" +msgstr "Επεξεργασία γονέων" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Αναδιάταξη γονέων" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως τέκνου αυτών των γονέων" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +msgid "Edit family" +msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +msgid "Reorder families" +msgstr "Αναδιάταξη οικογενειών" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα αυτής της οικογένειας" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#, python-format +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] " (%d αδερφός[ή])" +msgstr[1] " (%d αδέρφια)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 αδερφός)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 αδερφή)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 αδερφός[ή])" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +msgid " (only child)" +msgstr "(μοναχοπαίδι)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Τύπος σχέσης: %s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Εντοπίστηκε διαζευγμένη οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "" +"Παρακαλούμε εκτελέστε το εργαλείο 'Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων'" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#, python-format +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d τέκνο)" +msgstr[1] " (%d τέκνα)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +msgid " (no children)" +msgstr " (άνευ τέκνων)" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Προσθήκη τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +msgid "Use shading" +msgstr "Χρήση σκίασης" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών επεξεργασίας" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +msgid "View links as website links" +msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ως συνδέσμων διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +msgid "Show Details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Εμφάνιση αδερφών" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +msgid "Home URL" +msgstr "URL αρχικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +msgid "Search URL" +msgstr "URL σελίδας αναζήτησης" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Προσθήκη νέου αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των αποθετηρίων." + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο αποθετήρια πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Το δεύτερο αποθετήριο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό αποθετήριο." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Συντομογραφία" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "Publication Information" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων πηγών" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων πηγής" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης πηγών." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο πηγές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Η " +"δεύτερη πηγή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control (Ctrl) " +"ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή πηγή." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +msgid "Event View" +msgstr "Προβολή συμβάντων" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα συμβάντα" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +msgid "Family View" +msgstr "Προβολή οικογενείας" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις οικογένειες" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα Gramplets" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +msgid "Media View" +msgstr "Προβολή μέσων" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +msgid "Note View" +msgstr "Προβολή σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +msgid "Relationship View" +msgstr "Προβολή συγγενειών" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις συγγένειες του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Προβολή γενεαλογικού δέντρου" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει το γενεαλογικό δέντρο των προγόνων του επιλεγμένου " +"ατόμου" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Ομαδοποίηση ατόμων" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου κατά ομάδες" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου σε απλή λίστα" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +msgid "Repository View" +msgstr "Προβολή αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αποθετήρια" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +msgid "Source View" +msgstr "Λίστα πηγών" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις πηγές" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις παραπομπές" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις παραπομπές σε ιεραρχική μορφή." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ΑΑ Gramps" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +msgid "State/ Province" +msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 +msgid "Data Map" +msgstr "Χάρτης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από Gramps %(version)s on " +"%(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 +#, python-format +msgid "
Created for %s" +msgstr "
Δημιουργήθηκε για %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +msgid "Html|Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +msgid "Surnames" +msgstr "Επώνυμα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 +msgid "Address Book" +msgstr "Διευθύνσεις" + +#. add contact column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#. add personal column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικό" + +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +msgid "Narrative" +msgstr "Αφήγηση" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +msgid "Web Links" +msgstr "Σύνδεσμοι διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "[Κλικ για μετάβαση]" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Μορμόνοι (LDS)/Τελετή LDS " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 +msgid "Source References" +msgstr "Αναφορές πηγών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +msgid "Family Map" +msgstr "Οικογενειακός χάρτης" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένα κατά το επώνυμό τους. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να " +"μεταβείτε στη σελίδα του." + +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 +msgid "Given Name" +msgstr "Όνομα" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, με " +"το επώνυμο %s. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των οικογενειών και συγγενειών της " +"βάσης δεδομένων, ταξινομημένες κατά το επώνυμό τους. Κάνετε κλικ στο όνομα " +"για να μεταβείτε στη σελίδα της οικογενείας." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +msgid "Letter" +msgstr "Γράμμα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +msgid "Partner 1" +msgstr "Σύζυγος 1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 +msgid "Partner 2" +msgstr "Σύζυγος 2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Οικογένεια / Συγγένεια" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +msgid "Family of " +msgstr "Οικογένεια του(ης)" + +#. place list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των τοποθεσιών της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα μιας τοποθεσίας " +"για να μεταβείτε στη σελίδα της." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Τοπωνύμιο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#, python-format +msgid "Places with letter %s" +msgstr "Τοποθεσίες με γράμμα %s" + +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +msgid "Place Map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των συμβάντων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένα κατά όνομα, ΑΑ και ημερομηνία (εάν υπάρχει). Κάνετε κλικ σε ένα " +"συμβάν για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Τύποι συμβάντων που ξεκινούν με το γράμμα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 +msgid "Person(s)" +msgstr "Άτομο(α)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d από %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Το αρχείο μετακινήθηκε ή διεγράφη." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 +msgid "File Type" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Απουσιάζει το αντικείμενο μέσων:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Επώνυμα από ατομική αρίθμηση" + +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των επωνύμων της βάσης δεδομένων. " +"Επιλέξτε ένα σύνδεσμο για να μεταβείτε στον κατάλογο των ατόμων με αυτό το " +"επώνυμο." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +msgid "Number of People" +msgstr "Αριθμός ατόμων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των πηγών της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε μια πηγή για να μεταβείτε στη " +"σελίδα της." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +msgid "Publication information" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" + +#. add secion title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 +msgid "Citation References" +msgstr "Αναφορές παραπομπών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αντικειμένων μέσων της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε ένα όνομα για να " +"μεταβείτε στη σελίδα του. Εάν δείτε να αναγράφονται οι διαστάσεις πάνω από " +"μια εικόνα, κάνετε κλικ επάνω της για να τη δείτε σε πλήρες μέγεθος. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +msgid "Media | Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +msgid "Mime Type" +msgstr "Τύπος MIME" + +# "ευρετηριασμένο κατάλογο" ή "παραγραφοποιημένο κατάλογο" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή εμφανίζει έναν ευρετηριασμένο κατάλογο όλων των αντικειμένων " +"μέσων της βάσης δεδομένων, ταξινομημένων κατά τίτλο.Υπάρχει ευρετήριο όλων " +"των αντικειμένων μέσων αυτής της βάσης δεδομένων. Κάνοντας κλικ σε μια " +"μικρογραφία μεταβαίνετε στη σελίδα αυτής της εικόνας." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση μικρογραφιών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή είναι για το χρήστη και δημιουργό αυτού του οικογενειακού " +"δέντρου, για να μπορεί να μοιραστεί μαζί σας ορισμένα αρχεία σχετικά με την " +"οικογένειά του. Εάν υπάρχουν παρακάτω αρχεία, μπορείτε κάνοντας κλικ σε " +"κάποιο από αυτά να το μεταφορτώσετε. Η σελίδα λήψης και τα αρχεία αυτά " +"υπόκεινται στα ίδια πνευματικά δικαιώματα με τις υπόλοιπες ιστοσελίδες αυτού " +"του ιστοτόπου." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +msgid "Last Modified" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#. add page title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Εντοπισμός του(ης) %s" + +#. page description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 +msgid "" +"This map page represents the person and their descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα χάρτη αναπαριστά ένα άτομο και τους απογόνους του με όλα τα " +"συμβάντα και τις τοποθεσίες τους. Τοποθετώντας το δρομέα του ποντικιού πάνω " +"έναν δείκτη εμφανίζεται το όνομα της τοποθεσίας. Οι δείκτες και η λίστα " +"αναφορών ταξινομούνται κατά ημερομηνία (εφόσον υπάρχει). Κάνετε κλικ στο " +"όνομα μιας τοποθεσίας στην ενότητα αναφοράς για να μεταβείτε στη σελίδα της " +"τοποθεσίας αυτής." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Τοποθέτηση δεικτών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +msgid "Place Title" +msgstr "Τίτλος τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +msgid "Ancestors" +msgstr "Πρόγονοι" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +msgid "Associations" +msgstr "Συσχετισμοί" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +msgid "Call Name" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +msgid "Nick Name" +msgstr "Παρατσούκλι" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +msgid "Age at Death" +msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 +msgid "Half Siblings" +msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +msgid "Step Siblings" +msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αποθετηρίων της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα ενός αποθετηρίου " +"για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Όνομα αποθετηρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +msgid "Referenced Sources" +msgstr "Αναφερόμενες πηγές" + +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένων κατά όνομα και είτε διεύθυνση ή τόπο κατοικίας ή ιστοσελίδα. " +"Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ούτε το %s ούτε το %s είναι κατάλογοι" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου: %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο πρέπει να είναι αρχείο, όχι κατάλογος" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ΑΑ=%(grampsid)s, διαδρομή=%(dir)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 +msgid "Missing media objects:" +msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Αναφορά αφηγηματικής ιστοσελίδας " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων ατομικών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων επωνύμου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων οικογενειακών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων συμβάντων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων μέσων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Δημιουργία σελίδας προεπισκόπισης μικρογραφίας..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων βιβλίου διευθύνσεων..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων πηγών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων σε συμπιεσμένη μορφή .tar.gz" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Εάν θα αποθηκευτούν ή όχι οι ιστοσελίδες σε συμπιεσμένο αρχείο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +msgid "Destination" +msgstr "Αποθήκευση σε" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +msgid "Web site title" +msgstr "Ονομασία ιστοτόπου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Το γενεαλογικό μου δέντρο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Η ονομασία του ιστοτόπου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Επιλέξτε φίλτρο για να περιορίσετε τα άτομα που θα εμφανίζονται στην " +"ιστοσελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +msgid "File extension" +msgstr "Επέκταση αρχείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Η επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιείται από τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα στα οποία υπόκεινται τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Χρωματικό θέμα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Το χρωματικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί στις ιστοσελίδες" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Οριζόντια -- προεπιλεγμένο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Κάθετα -- αριστερή πλευρά" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Σβήσιμο -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Πτυσσόμενο-μενού -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Διάταξη μενού πλοήγησης" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Επιλογή διάταξης για τα μενού πλοήγησης." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Να συμπεριληφθεί το δέντρο των προγόνων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι το δέντρο των προγόνων σε κάθε ατομική σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 +msgid "Graph generations" +msgstr "Γενεές" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Ο αριθμός γενεών που θα περιλαμβάνει το δέντρο των προγόνων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +msgid "Page Generation" +msgstr "Δημιουργία σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +msgid "Home page note" +msgstr "Σημείωση αρχικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +msgid "Home page image" +msgstr "Εικόνα αρχική σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +msgid "Introduction note" +msgstr "Εισαγωγικό σημείωμα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 +msgid "Introduction image" +msgstr "Εισαγωγική εικόνα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Στοιχεία επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" +"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" +"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Εικόνα σελίδας επικοινωνίας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Εικόνα επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" +"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" +"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +msgid "HTML user header" +msgstr "Κεφαλίδα HTML" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως κεφαλίδα της σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Υποσέλιδο HTML " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως υποσέλιδο της σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Να συμπεριληφθούν εικόνες και αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η συλλογή των αντικειμένων μέσων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Δημιουργία και χρήση μόνον μικρογραφιών των εικόνων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 +msgid "" +"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " +"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " +"a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Η επιλογή αυτή επιτρέπει να επιλέξετε να μην δημιουργηθούν εικόνες πλήρους " +"μεγέθους όπως στη σελίδα μέσων, παρά μόνον μικρογραφίες. Αυτό θα σας " +"επιτρέψει να έχετε σημαντικά μικρότερο μέγεθος μεταφόρτωσης προς το " +"διακομιστή φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Μέγιστο πλάτος αρχικής εικόνας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο πλάτος της εικόνας που προβάλλεται στη " +"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Μέγιστο ύψος αρχικής εικόνας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο ύψος της εικόνας που προβάλλεται στη " +"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Αφαίρεση των ΑΑ Gramps" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ Gramps των αντικειμένων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι προσωπικά αντικείμενα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +msgid "Living People" +msgstr "Άτομα εν ζωή" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Να συμπεριληφθεί μόνο το επώνυμο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Να συμπεριληφθεί το ονοματεπώνυμο" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Χειρισμός των εν ζωή ατόμων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Πόσα έτη παρήλθαν μετά θάνατον" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Επιτρέπει να περιορίσετε τις πληροφορίες στα άτομα για τα οποία δεν έχει " +"περάσει πολύς καιρός από το θάνατό τους." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +msgid "Include download page" +msgstr "Να συμπεριληφθεί σελίδα μεταφόρτωσης" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Εάν θα υπάρχει επιλογή για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +msgid "Download Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +msgid "Description for download" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Z. Παπαδόπουλου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Δ. Βασιλείου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "" +"Η κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο σε κάθε σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο (εφόσον διαθέτει ιστοσελίδα)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη συζύγων στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη συζύγων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη γονέων στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη γονέων." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ετεροθαλή αδέρφια στις ατομικές σελίδες" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα ετεροθαλή αδέρφια μαζί με τους γονείς και " +"τα αδέρφια." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ταξινόμηση τέκνων κατά σειρά γέννησης" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Εάν θα εμφανίζονται τα τέκνα κατά σειρά γέννησης ή κατά σειρά καταχώρησης." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +msgid "Include family pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οικογενειακές σελίδες" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι οικογενειακές σελίδες." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +msgid "Include event pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συμβάντων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Εάν θα προστεθεί ή όχι ένας πλήρης κατάλογος συμβάντων και σχετικών σελίδων." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σελίδες αποθετηρίων." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Να συμπεροληφθεί αρχείο GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρχείο GENDEX" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν σελίδες διευθύνσεων" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Εάν θα προστεθούν ή όχι διευθύνσεις όπως π.χ. ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, " +"ιστοσελίδων, ταχυδρομικές διευθύνσεις καθώς και στοιχεία τόπων διαμονής. " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Επιλογές χάρτη τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +msgid "Map Service" +msgstr "Χαρτογραφική υπηρεσία" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Επιλέξτε χαρτογραφική υπηρεσία για τη δημιουργία των σελίδων Χάρτης " +"τοποθεσιών." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας, εφόσον είναι " +"διαθέσιμο το γεωγραφικό μήκος/πλάτος." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθούν σύνδεσμοι προς τον χάρτη με όλες τις τοποθεσίες οικογενείας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Εάν θα προστεθεί ή όχι ο χάρτης με όλες τις τοποθεσίες της οικογενείας και ο " +"σχετικός σύνδεσμος στη σελίδα ενός ατόμου. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε τις " +"μετακινήσεις της οικογενείας σας μέσα στο χώρο." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +msgid "Family Links" +msgstr "Σύνδεσμοι οικογενείας" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +msgid "Drop" +msgstr "Τοποθετήστε" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +msgid "Markers" +msgstr "Δέικτες (πινέζες)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Επιλογή οικογενειακού χάρτη" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Επιλογή της επιθυμητής επιλογής για τον οικογενειακό χάρτη της Google Maps..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Αλφαβητικό μενού: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Υπολογισμός αργιών του έτους %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε για %(author)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 +msgid "Year Glance" +msgstr "Σύνοψη έτους" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Σύνοψη έτους" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Δημιουργία συνοπτικού ημερολογίου" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, Συνοπτικό" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Το ημερολόγιο αυτό έχει φτιαχτεί ώστε να έχετε πρόσβαση με μια ματιά σε όλα " +"τα δεδομένα σας, σε μία σελίδα. Κάνοντας κλικ σε μια ημερομηνία σας " +"μεταφέρει στη σελίδα με όλα τα συμβάντα εκείνης της ημέρας, εφόσον " +"υπάρχουν.\n" + +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Μια ημέρα μέσα στο έτος " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s και %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από το Gramps την " +"%(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Τίτλος ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Το οικογενειακό μου ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Ο τίτλος του ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +msgid "Content Options" +msgstr "Επιλογές περιεχομένου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Δημιουργία ημερολογίων περισσοτέρων ετών" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Δημιουργία ή όχι περισσοτέρων ετησίων ημερολογίων." + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Έτος έναρξης ημερολογίου(ων)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Εισάγετε το έτος έναρξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Έτος λήξης ημερολογίου(ων)" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Εισάγετε το έτος λήξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Θα συμπεριληφθούν εορτές και αργίες για τη συγκεκριμένη χώρα" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +msgid "Home link" +msgstr "Σύνδεσμος αρχικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Σύνδεσμος που θα οδηγεί τον χρήστη στην κεντρική σελίδα του ιστοτόπου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Σημειώσεις Ιαν - Ιουν" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +msgid "January Note" +msgstr "Σημείωση Ιανουαρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιανουάριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +msgid "February Note" +msgstr "Σημείωση Φεβρουαρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Φεβρουάριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +msgid "March Note" +msgstr "Σημείωση Μαρτίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάρτιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +msgid "April Note" +msgstr "Σημείωση Απριλίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Απρίλιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +msgid "May Note" +msgstr "Σημείωση Μαΐου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +msgid "June Note" +msgstr "Σημείωση Ιουνίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούνιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Σημειώσεις Ιουλ - Δεκ" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +msgid "July Note" +msgstr "Σημείωση Ιουλίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούλιο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +msgid "August Note" +msgstr "Σημείωση Αυγούστου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Αύγουστο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +msgid "September Note" +msgstr "Σημείωση Σεπτεμβρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Σεπτέμβριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +msgid "October Note" +msgstr "Σημείωση Οκτωβρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Οκτώβριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +msgid "November Note" +msgstr "Σημείωση Νοεμβρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Νοέμβριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "December Note" +msgstr "Σημείωση Δεκεμβρίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Δεκέμβριο" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Δημιουργία \"Συνοπτικού\" ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" +"Δημιουργία ή όχι ενός μονοσέλιδου συνοπτικού ημερολογίου με επισημασμένες " +"ημερομηνίες" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Δημιουργία σελίδων ημερησίων συμβάντων του συνοπτικού ημερολογίου" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Εάν θα δημιουργηθούν ή όχι ημερήσιες σελίδες" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Σύνδεσμος προς την Αναφορά αφηγηματικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι σύνδεσμος προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +msgid "Link prefix" +msgstr "Σύνδεσμος προθέματος" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Πρόθεμα στον σύνδεσμο που οδηγεί προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +msgid "birth" +msgstr "γέννηση" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, γάμος" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#, python-format +msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Αφηγηματική ιστοσελίδας " + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "" +"Παράγει ιστοσελίδες για το διαδίκτυο (XHTML) για όλα τα άτομα ή υποομάδες " +"αυτών." + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" + +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Παράγει διαδικτυακά ημερολόγια (XHTML)." + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Webstuff" +msgstr "Πηγές από το διαδίκτυο" + +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Παρέχει μια συλλογή πηγών για το διαδίκτυο" + +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γκρι" + +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις μπλε-ηλεκτρίκ" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις κυπαρισσί" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις λιλά" + +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις ροδάκινου" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γαλάζιου αεροπορίας" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +msgid "Mainz" +msgstr "Πάπυρος" + +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +msgid "Nebraska" +msgstr "Αποχρώσεις καφέ-γκρι" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Mε προβλήματα όρασης" + +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 +msgid "No style sheet" +msgstr "Χωρίς χρωματικό θέμα" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 +msgid "Unknown father" +msgstr "Άγνωστος πατέρας" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Άγνωστη μητέρα" + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάρα πολλές παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" +"Δοκιμάστε να φορτώσετε με άλλες παραμέτρους." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πολύ λίγες παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" +" Προσπάθεια φόρτωσης παρόλα αυτά ευελπιστώντας αναβάθμιση." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το φίλτρο %s δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Διορθώστε το φίλτρο!" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s είναι" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s περιέχει" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s δεν είναι" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s δεν περιέχει" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Όλα τα αντικείμενα" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αντικείμενο στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +msgid "Object with " +msgstr "Αντικείμενα με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Αντικείμενα των οποίων μια εγγραφή περιέχει <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα των οποίων οι εγγραφές περιέχουν συγκεκριμένη " +"σειρά-χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Αντικείμενα σημειωμένα ως 'προσωπικά'" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα τα οποία είναι σημειωμένα ως 'προσωπικά'" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Διάφορα φίλτρα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Μεταβολή προ:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "αλλά πριν:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Άτομα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Προετοιμασία δευτερεύοντος φίλτρου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Επιστρέφει τις αντιστοιχίσεις όλων των δευτερευόντων φίλτρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Διαδρομή συγγενείας μεταξύ <ατόμου> και ατόμων που ταιριάζουν με το <φίλτρο> " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Φίλτρα συγγενειών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Έρευνα της βάσης δεδομένων ξεκινώντας από ένα συγκεκριμένο άτομο ώστε να " +"εντοπιστούν όλα τα άτομα μεταξύ αυτού και μιας ομάδας ατόμων που ορίζονται " +"από το φίλτρο. Δημιουργία των συγγενικών σχέσεων (συμπεριλαμβανομένων των " +"γάμων) μεταξύ του συγκεκριμένου ατόμου και της ομάδας στόχου. Η κάθε " +"διαδρομή δεν είναι απαραίτητα και η πλέον σύντομη." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Εύρεση συγγενικών διαδρομών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Αξιολόγηση των ατόμων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Αποσυνδεδεμένα άτομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία δεν έχουν συγγενικούς δεσμούς με κανένα άλλο " +"άτομο μέσα στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Όλοι" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Οικογένειες με ανολοκλήρωτα συμβάντα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα για τα οποία λείπει μια ημερομηνία ή μια τοποθεσία σε " +"ένα οικογενειακό συμβάν" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Φίλτρα συμβάντων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 +msgid "People with addresses" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> διευθύνσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό διευθύνσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Άτομα με εναλλακτικό όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με εναλλακτικό όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 +msgid "People with associations" +msgstr "Άτομα με <αριθμός> συσχετίσεις" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συσχετίσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ατομικό <χαρακτηριστικό> με ίδια τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο γέννησης>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο γέννησης>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Τόμος/Σελίδα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <παραπομπή>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Κοινός πρόγονος με το <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με όσα άτομα " +"προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Φίλτρα προγόνων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Άτομα με κοινό πρόγονο με αυτό το <άτομο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με κάποιο " +"συγκεκριμένο άτομο" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο θανάτου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο θανάτου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <συμβάν>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο ατομικό <συμβάν>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Άτομα με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Άτομα με το οικογενειακό <συμβάν>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο οικογενειακό συμβάν" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 +msgid "People with media" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +msgid "Person with " +msgstr "Άτομο με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> συμβάντα LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "Given name:" +msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Πλήρες επώνυμο:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +msgid "person|Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +msgid "Suffix:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +msgid "Call Name:" +msgstr "Υποκοριστικό:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Παρατσούκλι:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Μονό επώνυμο:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Πατρωνυμικό:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Οικογενειακό παρατσούκλι:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με το <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο (μερικό) όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με <τύπο προέλευσης επωνύμου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη προέλευση επωνύμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με τον <τύπο ονόματος>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με τον ίδιο τύπο ονόματος" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Άτομα με παρατσούκλι" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με παρατσούκλι" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 +msgid "People having notes" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Αριθμός συγγενειών:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "Number of children:" +msgstr "Αριθμός τέκνων:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με <συγγένεια>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη συγγένεια" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 +msgid "People with sources" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <πηγή>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Φίλτρα παραπομπών/πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <ετικέτα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +msgid "People with records containing " +msgstr "Άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Υιοθετημένα άτομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν υιοθετηθεί" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Άτομα με τέκνα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν παιδιά" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα των οποίων το όνομα ή το επώνυμο λείπει" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Πρόγονοι του <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που είναι πρόγονοι με όσα άτομα προέκυψαν από τη " +"χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία είναι πρόγονοι κάποιου συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Άτομα τα οποία έχουν σημειωθεί με σελιδοδείκτη" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα του καταλόγου σελιδοδεικτών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Τέκνα του <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα τέκνα του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Αντιστοιχίζει το προεπιλεγμένο άτομο" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Απόγονοι της οικογενείας του <άτομο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Φίλτρα απογόνων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους απογόνους ή τους συζύγους ενός ατόμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Απόγονοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους απογόνους του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός " +"φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Απόγονοι του <άτομο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλους τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Πολλαπλοί πρόγονοι ενός <ατόμου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι πρόγονοι ενός συγκεκριμένου ατόμου δύο ή " +"περισσότερες φορές." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων θηλυκού φύλου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Πρόγονοι των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι " +"περισσότερο από <Α> γενεές " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Πρόγονοι του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων αρσενικού φύλου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " +"τουλάχιστον Α γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Απόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " +"τουλάχιστον Α γενεές" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Γονείς που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους γονείς οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 +msgid "People not marked private" +msgstr "Άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 +msgid "People related to " +msgstr "Συγενείς του <ατόμου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους συγγενείς του συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Αδέρφια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Σύζυγοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Μάρτυρες" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους μάρτυρες ενός συμβάντος" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα των οποίων τα συμβάντα προέκυψαν από τη χρήση ενός " +"φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού αξιοπιστίας>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Άτομα άνευ γονέων" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα τα οποία είναι τέκνα οικογένειας με λιγότερο από δύο " +"γονείς ή δεν είναι συνδεδεμένα με καμμία οικογένεια" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Άτομα που έχουν κάνει πολλούς γάμους" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν περισσότερους από έναν συζύγους" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Άτομα χωρίς γάμο" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που δεν έχουν σύζυγο" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα συμβάντα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς ημερομηνία ή τοποθεσία σε κάποιο συμβάν" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Την ημερομηνία:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς ένδειξη θανάτου τα οποία δεν είναι πολύ ηλικιωμένα" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +msgid "Expression:" +msgstr "Έκφραση:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα_κανονικής έκφρασης>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "Αντιστοιχίζει ονόματα ατόμων με μια συγκεκριμένη κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ των <ατόμων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Βρίσκει τον αρχαιότερο κοινό πρόγονο δύο ατόμων και δημιουργεί τη διαδρομή " +"συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Βρίσκει τους κοινό προγόνους δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών και " +"δημιουργεί τη διαδρομή συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 +msgid "Every family" +msgstr "Όλες οι οικογένειες" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε οικογένεια στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 +msgid "Person ID:" +msgstr "ΑΑ ατόμου:" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει τον <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 +msgid "Child filters" +msgstr "Φίλτρα τέκνων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει το <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 +msgid "Families marked private" +msgstr "Οικογένειες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει τον <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 +msgid "Father filters" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει το <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 +msgid "Families with the family " +msgstr "Οικογένειες με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 +msgid "Family with the " +msgstr "Οικογένεια με την <παραπομπή>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένεια με το <συμβάν>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα συμβάν με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 +msgid "Families with media" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 +msgid "Family with " +msgstr "Οικογένεια με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> συμβάντα LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 +msgid "Families having notes" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "" +"Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Οικογένειες με τύπο συγγένειας" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο τύπο συγγένειας" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 +msgid "Families with sources" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένειες με την <ετικέτα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Οικογένειες με σελιδοδείκτη" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες του καταλόγου σελιδοδεικτών" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Families matching the " +msgstr "Οικογένειες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " +"αξιοπιστίας>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα " +"αξιοπιστίας" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει τον <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 +msgid "Mother filters" +msgstr "Φίλτρα μητέρας" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει το <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ένα τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " +"έκφρασης>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " +"έκφρασης>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχίζεται με συγκεκριμένη κανονική " +"έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων κάποιο τέκνο ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Οικογένειες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 +msgid "Every event" +msgstr "Όλα τα συμβάντα" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε συμβάν στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 +msgid "Events marked private" +msgstr "Συμβάντα σημειωμένα ως 'προσωπικά'" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Συμβάντα με ένα <χαρακτηριστικό>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν ένα χαρακτηριστικό με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 +msgid "Event with the " +msgstr "Συμβάν με την <παραπομπή>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Συμβάντα με το <δεδομένο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν δεδομένα με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 +msgid "Events with media" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 +msgid "Event with " +msgstr " Συμβάν με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 +msgid "Events having notes" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 +msgid "Events with sources" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Events matching the " +msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο ατόμου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο φίλτρο ατόμου" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " +"αξιοπιστίας>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Συμβάντα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 +msgid "Every place" +msgstr "Όλες οι τοποθεσίες" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε τοποθεσία στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 +msgid "Places with media" +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 +msgid "Place with " +msgstr "Τοποθεσία με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 +msgid "Position filters" +msgstr "Φίλτρα θέσης" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 +msgid "Places having notes" +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "" +"Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Περιοχή:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Νομός:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Περιφέρεια:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Ενορία:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Τοποθεσίες που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Ύψος ορθογωνίου:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Πλάτος ορθογωνίου:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Γειτνιάζουσες τοποθεσίες ενός δεδομένου σημείου" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με το γεωγραφικό πλάτος και μήκος τοποθετημένα σε " +"ένα ορθογώνιο παραλληλόγραμμο δεδομένου ύψους και πλάτους (σε μοίρες) και με " +"κεντρικό σημείο το δοθέν γεωγραφικό μήκος και πλάτος." + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Places matching the " +msgstr "Τοποθεσίες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Αντισοιχίζει τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο συγκεκριμένο φίλτρο" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 +msgid "Places marked private" +msgstr "Τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "Τοποθεσίες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 +msgid "Every source" +msgstr "Όλες οι πηγές" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε πηγή στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Πηγές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις πηγές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 +msgid "Sources with media" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 +msgid "Source with " +msgstr "Πηγή με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει μια πηγή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών αποθετηρίου" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών αποθετηρίου" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων> " +"στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-" +"χαρακτήρων> στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" +"Πηγές οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " +"αποθετηρίου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο " +"<φίλτρο αποθετηρίου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Πηγές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps αντιστοιχεί " +"σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 +msgid "Every citation" +msgstr "Όλες οι παραπομπές" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε παραπομπή στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Αντισοτιχίζει παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 +msgid "Citations with media" +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 +msgid "Citation with " +msgstr "Παραπομπή με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει μια παραπομπή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "" +"Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Συντομογραφία:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Παραπομπές που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:54 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που έχουν πηγή με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 +msgid "Source filters" +msgstr "Φίλτρα πηγών" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Παραπομπές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 +msgid "Citation Volume/Page containing " +msgstr "Παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-" +"χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Παραπομπές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " +"αποθετηρίου>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν σε " +"συγκεκριμένο φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 +msgid "Every media object" +msgstr "Όλα τα αντικείμενα μέσων" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα αντικείμενα μέσων της βάσης δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά από μια " +"συγκεκριμένη ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον " +"έχει οριστεί και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με το <χαρακτηριστικό>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν ένα χαρακτηριστικό με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 +msgid "Media object with " +msgstr "Αντικείμενο μέσων με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει ένα αντικείμενο μέσων με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό " +"Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" +"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η " +"<σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" +"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική " +"έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται " +"κείμενο με μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με την <ετικέτα>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με τη συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Αντικείμενα μέσων που ταιριάζουν με το <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Αντικείμενα μέσων με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 +msgid "Every repository" +msgstr "Όλα τα αποθετήρια" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αποθετήριο στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 +msgid "Repository with " +msgstr "Αποθετήριο με <ΑΑ>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "" +"Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Αποθετήρια με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +msgid "URL:" +msgstr "Διεύθυνση ιστοσελίδας (URL):" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Αποθετήρια που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Αποθετήρια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Όνομα αποθετηρίου το οποίο περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια το όνομα των οποίων περιέχει συγκεκριμένη σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Αποθετήρια με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Όλες οι σημειώσεις" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε σημείωση στη βάση δεδομένων" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +msgid "Note with " +msgstr "Σημείωση με <ΑΑ> " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει μια σημείωση με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Κανονική έκφραση:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 +msgid "Notes containing " +msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Σημειώσεις που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Σημειώσεις με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Σημειώσεις που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Σημειώσεις με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει σημειώσεις, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε\n" +"'κανονικές εκφράσεις'" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 +msgid "Custom filter" +msgstr "Προσαρμοσμένο φίλτρο" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "Συμμετέχοντες" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "οποιοδήποτε" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +msgstr "παράδειγμα: \"%s\" ή \"%s\"" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Σβήσιμο" + +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +msgid "Publication" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +msgid "Church parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Κλείνει το παράθυρο προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης σελίδας" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Εμφάνιση της πρώτης σελίδας" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σελίδας" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Επεστίαση στη σελίδα" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Εξεστίαση από τη σελίδα" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα κατά πλάτος" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα στο μέγεθος της οθόνης" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ένα περιγραφικό όνομα στη θέση ή επιπρόσθετα του επίσημου βαπτιστικού " +"ονόματος." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Ένας τίτλος με τον οποίον συνήθως αναφέρεται το άτομο, όπως «Δρ.» ή «Αιδ.»" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του ατόμου, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Ματαίωση αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Μια ταυτοποίηση του τύπου του ονόματος, π.χ. βαπτιστικό όνομα, επώνυμο " +"συζύγου." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Ένα προαιρετικό πρόθεμα του επωνύμου το οποίο δεν χρησιμοποιείται κατά την " +"ταξινόμηση, όπως \"de\" ή \"van\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Μια προαιρετική κατάληξη του επωνύμου, όπως \"Jr.\" ή \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "C_all:" +msgstr "Υποκοριστικό:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Κλικ στον πίνακα για επεξεργασία." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "G_ender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Για να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το όνομα ανοίξτε τον " +"επεξεργαστή ονομάτων" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Προέλευση:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Μέρος του ονόματος ενός ατόμου που δείχνει την οικογένεια στην οποία ανήκει." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Μέρος του ονόματος το οποίο είναι αυτό που συνήθως χρησιμοποιείται. Εάν το " +"φόντο είναι κόκκινο, τότε το υποκοριστικό δεν αποτελεί μέρος του ονόματος " +"και δεν θα εμφανίζεται υπογραμμισμένο σε ορισμένες αναφορές." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Ορισμός ατόμου ως προσωπικό δεδομένο" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 +msgid "T_itle:" +msgstr "Τί_τλος:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Η προέλευση του επωνύμου αυτής της οικογένειας, π.χ. 'Κληρονομηθέν' ή " +"'Επαγγελματικό'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "The person's given names" +msgstr "Τα βαπτιστικά ονόματα ενός ατόμου" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Χρήση πολλαπλών επωνύμων\n" +"Δείχνει ότι το επώνυμο αποτελείται από περισσότερα μέρη. Κάθε επώνυμο έχει " +"το δικό του πρόθεμα και πιθανώς έναν σύνδεσμο με το επόμενο επώνυμο. Π.χ., " +"το επώνυμο Ramón y Cajal μπορεί να καταχωρηθεί ως 'Ramón', το οποίο έχει " +"κληρονομηθεί από τον πατέρα, τον σύνδεσμο 'y' και 'Cajal', το οποίο έχει " +"κληρονομηθεί από τη μητέρα." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Given:" +msgstr "_Όνομα:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "_ID:" +msgstr "_ΑΑ:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Επώνυμο:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +msgid "_Tags:" +msgstr "Ε_τικέτες:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:35 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Κάντε κλικ για να καταργήσετε το gramplet από την προβολή" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Κλικ για ανάπτυξη/σύμπτυξη" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Config" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Detach" +msgstr "Απόσπαση" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Σύρετε για μετακίνηση, κλικ για απόσπαση" + +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Οικογενειακές σχέσεις" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Γονεϊκές σχέσεις" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Κάτω βέλος" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Arrow top" +msgstr "Πάνω βέλος" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Move family down" +msgstr "Μετακίνηση οικογένειας κάτω" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Move family up" +msgstr "Μετακίνηση οικογένειας πάνω" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move parent down" +msgstr "Μετακίνηση γονέα κάτω" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move parent up" +msgstr "Μετακίνηση γονέα πάνω" + +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Εμφάνιση κατά την εκκίνηση" + +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Εφόσον κάνετε αυτήν την επιλογή, ο χειρισμός όλων των αρχείων μέσων θα " +"γίνεται αυτομάτως σύμφωνα με την τρέχουσα επιλογή. Δε θα ξαναεμφανιστεί " +"παράθυρο διαλόγου για τυχόν απωλεσθέντα αρχεία." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Να κρατηθεί η αναφορά στο απωλεσθέν αρχείο" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" +"Να αφαιρεθεί το αντικείμενο, καθώς και όλες οι αναφορές του από τη βάση " +"δεδομένων" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντικατάστασης του απωλεσθέντος" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Διατήρηση αναφοράς" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Επιλογή αρχείου" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Χρήση αυτής της επιλογής για όλα τα απωλεσθέντα αρχεία" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Παράδειγμα:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Ορισμός _τύπου:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Ορισμός _ονόματος:" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Λεπτομέρειες ορισμού τύπου" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Οι ακόλουθες συμβάσεις χρησιμοποιούνται:\n" +" %f - Όνομα %F - ΟΝΟΜΑ\n" +" %l - Επώνυμο %L - ΕΠΩΝΥΜΟ\n" +" %t - Τίτλος %T - ΤΙΤΛΟΣ\n" +" %p - Πρόθεμα %P - ΠΡΟΘΕΜΑ\n" +" %s - Κατάληξη %S - ΚΑΤΑΛΗΞΗ\n" +" %c - Υποκοριστικό %C - ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ\n" +" %y - Πατρωνυμικό %Y - ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Ποιότητα" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Δεύτερη ημερομηνία" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Τύπος " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Ημε_ρολόγιο:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "_Ημέρα" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "_Διπλή ημερομηνία" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Μή_νας" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Μήνας-Ημέρα της πρώτης ημέρας του νέου έτους (π.χ., \"1-1\", \"3-1\", " +"\"3-25\")" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "_Έναρξη νέου έτους:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Παλιό στυλ/Νέο στυλ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Σχ_όλιο:" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "Έ_τος" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_Ημέρα" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Μήνας" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "_Έτος" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής, ο οποίος αφήνεται κενός για " +"να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Συντομογραφία:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Συγγραφείς της πηγής." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Υποδηλώνει εάν πρόκειται για καταχώριση προσωπικών δεδομένων" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Εισάγετε έναν σύντομο τίτλο για την ταξινόμηση, αρχειοθέτηση και εύρεση των " +"καταχωρήσεων των πηγών." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης, όπως πόλη, έτος έκδοσης, όνομα εκδότη κ.λ.π." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Title of the source." +msgstr "Τίτλος της πηγής." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Author:" +msgstr "Συγγρ_αφέας:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Πληρ. έκδ.:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Παραγραφοποίηση" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Επιλογές παραγράφου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Διάκενο" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Πά_νω από:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Add a new style" +msgstr "Προσθήκη νέου προτύπου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Κά_τω από:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Κέ_ντρο:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Edition" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Πρώτη γρα_μμή:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "J_ustify" +msgstr "Σ_τοίχιση" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "Α_ριστερά:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Le_ft" +msgstr "Αρι_στερά" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "R_ight:" +msgstr "Δε_ξιά:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Righ_t" +msgstr "Δ_εξιά" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Όνομα π_ρότυπου:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Style name" +msgstr "Όνομα πρότ_υπου" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Bold" +msgstr "Έντ_ονα" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Bottom" +msgstr "Κάτ_ω" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Italic" +msgstr "_Πλάγια" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "_Left" +msgstr "_Αριστερά" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "_Padding:" +msgstr "Γέ_μισμα:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "_Right" +msgstr "_Δεξιά" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Top" +msgstr "_Κεφαλίδα" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Underline" +msgstr "_Υπογράμμιση" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Περιγραφή της έκδοσης" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Επι_διόρθωση" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Σχόλιο αναθεώρησης - Gramps" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Φόρτωση οικογενειακού δέντρου" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 +msgid "Citation information" +msgstr "Πληροφορίες παραπομπής" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της " +"παραπομπής θα αντανακλώνται στην ίδια την παραπομπή και σε κάθε αντικείμενο " +"στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της " +"πηγής θα αντανακλώνται στην ίδια την πηγή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο " +"γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Διαμοιραζόμενες πληροφορίες πηγής" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της παραπομπής, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Επίπεδο αξιο_πιστίας:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Δηλώνει την ποσοτική αξιολόγηση της αξιοπιστίας μιας πληροφορίας, βασισμένη " +"σε αποδεικτικά στοιχεία. Δεν στοχεύει στο να εξαλείψει την ανάγκη ελέγχου " +"αυτών των στοιχείων\n" +"Πολύ χαμηλή = Στοιχεία αναξιόπιστα ή κατ'εκτίμηση \n" +"Χαμηλή = Στοιχεία που απαιτούν επαλήθευση (συνεντεύξεις, απογραφές, " +"προφορικές μαρτυρίες ή πιθανότητα μεροληψίας, π.χ. μια αυτοβιογραφία)\n" +"Υψηλή = Δευτερογενή στοιχεία, δεδομένα επισήμως καταγεγραμμένα κάποια στιγμή " +"μετά από το γεγονός\n" +"Πολύ υψηλή = Άμεσα και πρωτογενή δεδομένα, ή τα οποία δεν επιδέχονται " +"αμφιβολία" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Συγκεκριμένο σημείο με την αναφερόμενη πληροφορία. Για ένα δημοσιευμένο " +"έργο, αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει τον τόμο ενός πολύτομου έργου και τον " +"αριθμό της(ων) σελίδας(ων). Για ένα περιοδικό, θα μπορούσε να περιλαμβάνει " +"τόμο, τεύχος και αριθμό σελίδων. Για μια εφημερίδα, θα μπορούσε να " +"περιλαμβάνει την στήλη και τον αριθμό σελίδας. Για μία ανέκδοτη πηγή, θα " +"μπορούσε να περιλαμβάνει αριθμό φύλλου, αριθμό σελίδας, αριθμό παρτίδας κλπ. " +"Για ένα φύλλο απογραφής θα μπορούσε να περιλαμβάνεται και ο αριθμός " +"καταχώρησης ή ο τόπος διαμονής μιας οικογένειας εκτός από τον αριθμό σελίδας." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Η ημερομηνία καταχώρησης της πηγής στην οποία αναφέρεστε, π.χ. η ημερομηνία " +"στην οποία ένα σπίτι δέχθηκε την επίσκεψη του απογραφέα, ή η ημερομηνία " +"δήλωσης μιας γέννησης στο μητρώο." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "_Date:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Πληρ. έκδ.:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Τόμος/Σελίδα:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Μια περιγραφική λεζάντα της διεύθυνσης διαδικτύου που αποθηκεύετε." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης διαδικτύου στον προεπιλεγμένο περιηγητή." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Η διεύθυνση διαδικτύου που απαιτείται για την περιήγηση σε αυτήν, π.χ. " +"http://gramps-project.org " + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "" +"Ο τύπος της διεύθυνσης διαδικτύου, π.χ. ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, " +"ιστοσελίδα, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "_Description:" +msgstr "_Περιγραφή:" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Διεύθυνση ιστού:" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αποθετηρίου, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Όνομα του αποθετηρίου (εκεί όπου βρίσκονται αποθηκευμένες οι πηγές)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Ο τύπος του αποθετηρίου, π.χ. μια βιβλιοθήκη, μια αρχειοθήκη, ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"αποθετηρίου θα αντανακλώνται στο ίδιο το αποθετήριο και σε κάθε αντικείμενο " +"στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Πληροφορίες επί της αναφοράς" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Αναγν_ωριστικό:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής στο αποθετήριο." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Σε τι τύπο μέσου είναι διαθέσιμη αυτή η πηγή στο αποθετήριο." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Τύπος _μέσου:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Περιγραφή του συσχετισμού, π.χ. ανάδοχος (νονός), φίλος, ...\n" +"\n" +"Note: Για σχέσεις που συνδέονται με συγκεκριμένο χρονικό πλαίσιο ή " +"περιστάσεις, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε Συμβάντα. Τα συμβάντα " +"μπορούν να διαμοιραστούν μεταξύ ατόμων, προσδιορίζοντας το ρόλο του καθενός " +"στο συμβάν." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με κάποιον τρόπο με το υπό επεξεργασία " +"άτομο." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Επιλογέας" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε ένα άτομο το οποίο " +"συνδέεται με το υπό επεξεργασία άτομο" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 +msgid "_Association:" +msgstr "_Συσχετισμός:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "_Person:" +msgstr "Άτ_ομο:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Πόλη:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Ενορία:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Νομός:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Χώ_ρα:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Η μικρότερη εκκλησιαστική μονάδα αυτής της τοποθεσίας. Τυπικά " +"χρησιμοποιείταιγια εκκλησιαστικές πηγές οι οποίες κάνουν αναφορά μόνον σε " +"ενορία." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" +"Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Τηλέφ_ωνο:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Το τρίτο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. πολιτεία στις ΗΠΑ, " +"περιφέρεια στη Γαλλία." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η τοποθεσία." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Το δεύτερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. νομός στην Ελλάδα." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Περιοχή:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "_State:" +msgstr "_Περιφέρεια/Επαρχία:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Τ.Κ.:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Αντικείμενο Gramps:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Τύπος _συνδέσμου:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Πατέρας" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Μητέρα" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Πληροφορίες σχέσης" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της οικογενείας, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Birth:" +msgstr "Γέννηση:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Death:" +msgstr "Θάνατος:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Ο τύπος σχέσης, π.χ. 'Έγγαμος' ή 'Άγαμος'. Χρησιμοποιήστε τα Συμβάντα για " +"περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Name Child:" +msgstr "Όνομα τέκνου:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή τέκνου" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Σχέση με τον _πατέρα:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Σχέση με την _μητέρα:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Το όνομα ενός χαρακτηριστικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Παραδείγματος " +"χάριν: Ύψος (για ένα άτομο), Καιρός εκείνη την ημέρα (για ένα συμβάν), ...\n" +"Χρησιμοποιήστε το για να αποθηκεύσετε λεπτομέρειες από τις πληροφορίες που " +"συλλέγετε και θέλετε να τις συνδέσετε απευθείας στις πηγές. Τα " +"χαρακτηριστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άτομα, οικογένειες και μέσα.\n" +" \n" +"Σημείωση: αρκετά από τα προκαθορισμένα χαρακτηριστικά ανταποκρίνονται σε " +"τιμές που υπάρχουν στο πρότυπο GEDCOM." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Η τιμή ενός χαρακτηριστικού. Π.χ. 1,80 μ., μπλε μάτια." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Χαρακτηριστικό:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 +msgid "_Value:" +msgstr "_Τιμή:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "Χώρα της διεύθυνσης" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Ταχυδρομική διεύθυνση. \n" +"\n" +"Σημείωση: χρησιμοποιήστε το συμβάν «διαμονή» για γενεαλογικά δεδομένα " +"διεύθυνσης." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός συνδεδεμένος με τη διεύθυνση." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Postal code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Η περιοχή της διεύθυνσης" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Η περιφέρεια ή νομός της διεύθυνσης για την περίπτωση που απαιτείται σε μια " +"ταχυδρομική διεύθυνση." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η διεύθυνση." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_State/County:" +msgstr "Π­_εριφέρεια/Νομός:" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Μια ημερομηνία συνδεδεμένη με ένα αντικείμενο μέσων, π.χ. η ημερομηνία που " +"τραβήχτηκε μια φωτογραφία." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αντικειμένου μέσων, ο οποίος " +"αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Περιγραφικός τίτλος αυτού του αντικειμένου μέσων." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "Image preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Ανοίξτε τον περιηγητή για να επιλέξετε ένα αρχείο μέσων στον υπολογιστή σας." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Διαδρομή του αρχείου μέσων στον υπολογιστή σας. \n" +"Το Gramps δεν αποθηκεύει το ίδιο το αρχείο εσωτερικά, παρά μόνο τη διαδρομή " +"του! Ορίστε τη 'σχετική διαδρομή' στις προτιμήσεις για να αποφύγετε να " +"επαναπληκτρολογείτε κάθε φορά τη διαδρομή του καταλόγου στον οποίο είναι " +"αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων. Το εργαλείο 'Διαχείριση Μέσων' μπορεί να σας " +"βοηθήσει να διαχειριστείτε τις διαδρομές προς τη συλλογή μέσων σας. Gramps " +"does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +msgid "_Path:" +msgstr "_Διαδρομή:" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"αντικειμένου μέσων θα αντανακλώνται στο ίδιο το αντικείμενο μέσων." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Περιοχή αναφοράς" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Διπλό-κλικ στην εικόνα για προβολή σε εξωτερικό προβολέα" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " +"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " +"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " +"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " +"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " +"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " +"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " +"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " +"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας.\n" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Οριοθετημένη περιοχή μιας εικόνας.\n" +"Επιλέξτε την περιοχή κάνοντας κλικ και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο του " +"ποντικιού στην πάνω αριστερή γωνία της περιοχής που θέλετε να οριοθετήσετε " +"και σύρετε το ποντίκι στην κάτω δεξιά γωνία της περιοχής αυτής και αφήστε το " +"πλήκτρο." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Ο τύπος μέσου όπως ορίζεται από τον υπολογιστή, π.χ. εικόνα, βίντεο, ..." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Γωνία 1: Χ" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Γωνία 2: Χ" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"συμβάντος θα αντανακλώνται στο ίδιο το συμβάν και σε όλους τους " +"συμμετέχοντες σε αυτό." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του συμβάντος, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Πε_ριγραφή:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "_Event type:" +msgstr "Τύπος _συμβάντος:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "_Place:" +msgstr "Τ_οποθεσία:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "_Role:" +msgstr "_Ρόλος:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS _Ναός:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Τελετή:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Family:" +msgstr "_Οικογένεια:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +msgid "_Status:" +msgstr "_Κατάσταση:" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Ο τύπος κατηγοριοποίησης της σημείωσης." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της σημείωσης, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής προτύπου" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Εφόσον ενεργό, η μορφοποίηση της σημείωσης με κενά θα διατηρηθεί στις " +"αναφορές. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε μορφοποίηση με " +"κενά, π.χ. έναν πίνακα.\n" +"Εφόσον ανενεργό, οι σημειώσεις θα καθαρίζονται αυτομάτως στις αναφορές, ώστε " +"να βελτιωθεί η διάταξη της αναφοράς.\n" +"Χρησιμοποιήστε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους (monospace) για να διατηρήσετε " +"την προμορφοποίηση." + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Προμορφοποιημένο" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού.\n" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " +"τρέχον όνομα." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της τοποθεσίας, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Γεωγραφικό πλάτος (θέση πάνω από τον Ισημερινό) της τοποθεσίας εκφρασμένο σε " +"μοίρες.\n" +"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ή " +"50:52:21.92\n" +"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " +"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " +"Τοποθεσία." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Γεωγραφικό πλάτος (σχετική θέση ως προς τον μεσημβρινό του Γκρήνουιτς) της " +"τοποθεσίας εκφρασμένο σε μοίρες.\n" +"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " +"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " +"Τοποθεσία." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου.\n" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " +"τρέχον όνομα." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία. \n" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Η πόλη ή χωριό όπου βρίσκεται η τοποθεσία. \n" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " +"τρέχον όνομα." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό _μήκος :" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Τοπωνύμιο:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Επώνυμα" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Όνομα(τα)" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Μια ημερομηνία που συσχετίζεται με αυτό το όνομα. Π.χ. για ένα όνομα εκ " +"γάμου, είναι η ημερομηνία της πρώτης φοράς που χρησιμοποιήθηκε αυτό το όνομα " +"ή η ημερομηνία του γάμου. " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Ένα μη επίσημο επώνυμο -παρατσούκλι- για να ξεχωρίζει από τα άτομα με το " +"ίδιο επώνυμο. Αναφέρεται συχνά και ως π.χ. χωριάτικο. " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "_Υποκοριστικό:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ομα_δοποίηση ως:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "O_verride" +msgstr "Πα_ράκαμψη" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Τα άτομα εμφανίζονται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " +"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" +"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο εμφανίζεται σύμφωνα με κάποια " +"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Τα άτομα ταξινομούνται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " +"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" +"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο ταξινομείται σύμφωνα με κάποια " +"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Κατά_ληξη:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Η προβολή 'Ομαδοποίηση ατόμων' ομαδοποιεί τα άτομα σύμφωνα με το κύριο " +"επώνυμό τους.\n" +"Μπορείτε να το παρακάμψετε αυτό εισάγοντας εδώ μια άλλη ονομασία.\n" +"Θα ερωτηθείτε εάν επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε μόνον αυτό το άτομο ή όλα τα " +"άτομα που έχουν το ίδιο επώνυμο." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Display as:" +msgstr "Εμφά_νιση ως:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Οικογενειακό παρατσούκλι:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ταξινόμηση ως:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Ημερομηνία συμβάντος. Μπορεί να είναι μια ακριβής ημερομηνία, ένα εύρος " +"(από... έως, μεταξύ), ή μια ανακριβής ημερομηνία (περίπου...)." + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Περιγραφή συμβάντος. Αφήστε το κενό εάν θέλετε να παραχθεί αυτομάτως με το " +"εργαλείο 'Εξαγωγή περιγραφής συμβάντος'." + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Ο τύπος του συμβάντος. Π.χ. ταφή, βάπτιση, αποφοίτηση..." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Πηγή 1" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Πηγή 2" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 +msgid "Confidence:" +msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Αναλυτική επιλογή" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ΑΑ Gramps:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Επιλέξτε την παραπομπή της οποίας τα δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν κατά " +"προτεραιότητα\n" +"για την συγχωνευμένη παραπομπή που θα προκύψει." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Επιλογή τίτλου" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Συγχώνευση και _επεξεργασία" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν τα κύρια δεδομένα για το " +"συγχωνευμένο άτομο." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Συγχώνευση και κλείσιμο" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Συμβάν 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Συμβάν 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και αντικείμενα μέσων των δύο συμβάντων θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Επιλέξτε το συμβάν εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο συμβάν." + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Οικογένεια 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Οικογένεια 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Συμβάντα, δεδομένα μορμόνων, αντικείμενα μέσων, χαρακτηριστικά, σημειώσεις, " +"πηγές και ετικέτες των δύο οικογενειών θα συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Πατέρας:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Μητέρα:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "Σχέση:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Επιλέξτε την οικογένεια εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη οικογένεια." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Αντικείμενο 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Αντικείμενο 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο αντικειμένων θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αντικείμενο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αντικείμενο." + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Σημείωση 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Σημείωση 2" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Επιλέξτε την σημείωση εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη σημείωση." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Άτομο 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Άτομο 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Πληροφορίες περιεχομένου" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Συμβάντα, αντικείμενα μέσων, διευθύνσεις, χαρακτηριστικά, url, σημειώσεις, " +"πηγές και ετικέτες των δύο ατόμων θα συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο άτομο." + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Εναλλακτικές τοποθεσίες, αντικείμενα μέσων, url, σημειώσεις και πηγές των " +"δύο τοποθεσιών θα συνδυαστούν." + +# Για να μην ξαναχρησιμοποιηθεί ο όρος "Τοποθεσία". +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Περιοχή:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Επιλέξτε την τοποθεσία εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη τοποθεσία." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Διευθύνσεις, url και σημειώσεις των δύο αποθετηρίων θα συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αποθετήριο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αποθετήριο." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Σημειώσεις, αντικείμενα μέσων, δεδομένα και αναφορές αποθετηρίου των δύο " +"πηγών θα συνδυαστούν." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Επιλέξτε την πηγή εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη πηγή." + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένης ενέργειας" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Ορισμός" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Κατάλογος κανόνων" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Επιλεγμένος κανόνας" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Σημείωση: Οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο μετά το κλείσιμο αυτού του " +"παραθύρου" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Προσθήκη κανόνα στο φίλτρο" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Όλοι οι κανόνες πρέπει να ισχύουν" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Τουλάχιστον ένας κανόνας πρέπει να ισχύει" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Σ_χόλιο:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου κανόνα" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Τουλάχιστον ένας κανόνας πρέπει να ισχύει" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" +"Εμφάνιση τιμών που δεν αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου (αντιστροφή των " +"αποτελεσμάτων)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Έλεγχος του επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Σβήσιμο _όλων" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Metric" +msgstr "Μετρικό" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χαρτιού" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Paper format" +msgstr "Τύπος χαρτιού" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Κάτω:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "_Height:" +msgstr "_Ύψος:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "_Αριστερά:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "_Δεξιά:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 +msgid "_Top:" +msgstr "_Πάνω:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος:" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Το Gramps διαθέτει μια ομάδα από πρόσθετα τα οποία καλύπτουν όλες τις " +"απαραίτητες λειτουργίες. Όμως, μπορείτε να εμπλουτίσετε αυτή τη " +"λειτουργικότητα εγκαθιστώντας συμπληρωματικά πρόσθετα. Τα πρόσθετα αυτά " +"παρέχουν αναφορές, καταλόγους, προβολές, gramplets και άλλα. Εδώ μπορείτε να " +"επιλέξετε ανάμεσα στα διάφορα συμπληρωματικά πρόσθετα, τα οποία θα φορτωθούν " +"από την ιστοσελίδα του Gramps στο διαδίκτυο και θα εγκατασταθούν τοπικά στον " +"υπολογιστή σας. Εάν κλείσετε τώρα αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να " +"εγκαταστήσετε τα πρόσθετα αργότερα, από το μενού Επεξεργασία -> Προτιμήσεις. " + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Εγκατάσταση των επι_λεγμένων πρόσθετων" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "Select _None" +msgstr "Επιλογή _κανενός" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "_Select All" +msgstr "_Επιλογή όλων" + +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "Ε_τικέτα" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στο βιβλίο" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +msgid "Book _name:" +msgstr "Ό_νομα βιβλίου:" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Clear the book" +msgstr "Διαγραφή του βιβλίου" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Παραμετροποίηση τρεχόντως επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Διαχείρηση πρόσφατα δημιουργημένων βιβλίων" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα κάτω στο βιβλίο " + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα πάνω στο βιβλίο" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα δημιουργημένου βιβλίου" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου στοιχείου από το βιβλίο" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών επιλογών" + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Ακολουθεί η λίστα επωνύμων την οποία το Gramps μπορεί \n" +"να διορθώσει ως προς τη χρήση των κεφαλαίων γραμμάτων.\n" +"Επιλέξτε τα επώνυμα που επιθυμείτε να μετατρέψετε. " + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό θα μετονομάσει τον τύπο του συμβάντος σε ολόκληρη τη βάση " +"δεδομένων. Η αλλαγή αυτή δε θα είναι αναστρέψιμη με τη χρήση του λειτουργίας " +"Ακύρωσης." + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Νέος τύπος συμβάντος:" + +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Αρχικός τύπος συμβάντος:" + +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία προσωπικών πληροφοριών" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Παράθυρο σφάλματος" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Παράθυρο εξόδου" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Προσαρμοσμένος _επεξεργαστής φίλτρου" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Η εφαρμογή σύγκρισης συμβάντων χρησιμοποιεί τα φίλτρα που έχουν οριστεί στον " +"προσαρμοσμένο επεξεργαστή φίλτρου." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Φίλτρο:" + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Κατώφλι αντιστοιχίσεων" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Σ_ύγκριση" + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Παρακαλούμε κάνετε υπομονή, η διαδικασία αυτή ίσως πάρει λίγο χρόνο." + +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Χρήση κώδικα SoundEx" + +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Να μη γίνει συγχώνευση εάν η παραπομπή έχει σημειώσεις" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_City:" +msgstr "Πό_λη:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Country:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Τηλέφωνο:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Street:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Ακολουθεί ένας κατάλογος από παρατσούκλια, τίτλους, προθέματα και σύνθετα " +"επώνυμα τα οποία το Gramps μπορεί να εξάγει από το οικογενειακό δέντρο.\n" +"Εάν αποδεχτείτε τις αλλαγές, το Gramps θα τροποποιήσει τις καταχωρήσεις που " +"έχουν επιλεγεί.\n" +"Τα σύνθετα επώνυμα εμφανίζονται με μορφή λίστας ως [πρόθεμα, επώνυμο, " +"σύδεσμος].\n" +"Για παράδειγμα, άνευ τροποποίησης, το επώνυμο «de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre» θα εμφανίζεται ως:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"Εκτελέστε αυτό το εργαλείο περισσότερες φορές για να διορθώσετε τα επώνυμα " +"εκείνα που έχουν πολλαπλές πληροφορίες οι οποίες μπορούν να εξαχθούν." + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Αποδοχή κλείσιμο" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "-προεπιλογή-" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "Εισαγωγή phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "εισαγωγή phpGedView" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για προσδιορίσετε την συγγένεια" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Κώδικας SoundEx:" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για εμφάνιση/επεξεργασία δεδομένων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Αν_τιστροφή σήμανσης" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Έρευνα συμβάντων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Έρευνα μέσων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Έρευνα σημειώσεων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Έρευνα τοποθεσιών" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Έρευνα αποθετηρίων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Έρευνα πηγών" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Σήμανση όλων" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Αποσήμανση όλων" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Οικογένειες" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Άνδρες" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Γυναίκες" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για γάμο" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Μέγιστη _ηλικία" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Μέγιστο εύρος ηλικίας μεταξύ όλων των τέκνων" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Μέγιστη ηλικία για έναν(μια) άγ_αμο(η)" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Μέγιστη _διαφορά ηλικίας μεταξύ συζύγων" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _συζύγων για ένα άτομο" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _τέκνων" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συνεχόμενων ετών _χηρείας πριν από τον επόμενο γάμο" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _ετών μεταξύ τέκνων" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για γάμο" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Ε_κτίμηση απουσών ή ανακριβών ημερομηνιών" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Ε_ντοπισμός άκυρων ημερομηνιών" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Μηνύματα λάθους" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Δημιουργήθηκε από:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Οικογένειες:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Άτομα:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο GEDCOM δηλώνει ότι χρησιμοποιεί κωδικοποίηση ANSEL. Ορισμένες " +"φορές αυτό προκύπτει λόγω σφάλματος. Εάν τα εισαγώμενα δεδομένα περιέχουν " +"ασυνήθιστους χαρακτήρες, ακυρώστε την εισαγωγή και επιλέξτε μια διαφορετική " +"κωδικοποίηση." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Σύστημα γενεαλογίας" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Σύστημα γενεαλογίας Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Διαχείριση γενεαλογικών δεδομένων, γενεαλογική έρευνα και ανάλυση" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Βάση δεδομένων Gramps XML" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Πακέτο Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Πηγαίο αρχείο GeneWeb" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Προσθήκη τέκνων
Για να προσθέσετε τέκνα στο Gramps υπάρχουν δύο " +"επιλογές. Μπορείτε να βρείτε τον έναν εκ των δύο γονέων στην προβολή " +"'Οικογένειες' και να ανοίξετε την οικογένεια. Στη συνέχεια επιλέξτε να " +"δημιουργήσετε ένα νέο τέκνο ή να προσθέτε ένα υφιστάμενο άτομο. Μπορείτε " +"επίσης να προσθέσετε τέκνα (ή αδέρφια) εντός του Επεξεργαστή Οικογένειας." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Προσθήκη εικόνων
Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα σε μια " +"οποιαδήποτε συλλογή, είτε από κάποιον φάκελο είτε από τον περιηγητή " +"διαδικτύου, απλά σύροντας και αφήνοντάς την με το ποντίκι. Στην " +"πραγματικότητα, μπορείτε να προσθέσετε οποιονδήποτε τύπο αρχείου με αυτόν " +"τον τρόπο, πράγμα ιδιαίτερα χρήσιμο για σαρωμένα έγγραφα και άλλες ψηφιακές " +"πηγές." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Καταγωγή
Η προβολή 'Καταγωγή' εμφανίζει ένα παραδοσιακό " +"γενεαλογικό δέντρο. Κρατήστε το ποντίκι πάνω από το κάθε άτομο για να δείτε " +"περισσότερες πληροφορίες για αυτό ή κάνετε δεξί-κλικ σε ένα άτομο για άμεση " +"μετάβαση σε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς. Επιλέξτε από την εργαλειοθήκη " +"διαφορετικές απεικονίσεις όπως 'Προβολή βεντάλιας' ή 'Graph View'. " +"Πειραματιστείτε με τις διάφορες ρυθμίσεις για να δείτε όλες τις διαφορετικές " +"επιλογές." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Αναφορές βιβλίου
Η αναφορά βιβλίου στο μενού "Αναφορές > " +"Βιβλία > Αναφορά βιβλίου...", σας επιτρέπει να συγκεντρώσετε μια " +"πλειάδα αναφορών σε ένα και μόνο έγγραφο. Αυτή η ενιαία αναφορά είναι " +"ευκολότερο να διανεμηθεί σε σχέση με πολλαπλές αναφορές, ειδικότερα όταν " +"είναι εκτυπωμένη." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Σελιδοδείκτες
Το μενού Σελιδοδείκτες είναι ένα βολικό σημείο για " +"να αποθηκεύετε τα άτομα που χρησιμοποιείτε συχνά. Επιλέγοντας ένα άτομο από " +"το μενού σελιδοδεικτών το καθιστά ενεργό. Για να δημιουργήσετε έναν " +"σελιδοδείκτη, επιλέξτε το άτομο που επιθυμείτε ώστε να είναι ενεργό και στη " +"συνέχεια πηγαίνετε στο μενού "Σελιδοδείκτες > Προσθήκη " +"σελιδοδείκτη" ή πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+D. Μπορείτε να " +"τοποθετήσετε σελιδοδείκτη στα περισσότερα αντικείμενα." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Υπολογισμός συγγένειας
Για να ελέγξετε εάν δύο άνθρωποι που είναι " +"καταχωρημένοι στη βάση δεδομένων συνδέονται με συγγενική σχέση (εξ αίματος, " +"όχι εξ αγχιστείας), χρησιμοποιήστε το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " +"Βοηθήματα > Υπολογιστής συγγένειας...". Παρουσιάζει την ακριβή " +"συγγένεια μεταξύ τους καθώς και όλους τους κοινούς τους προγόνους." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Αλλαγή του ενεργού ατόμου
Η αλλαγή του ενεργού ατόμου στις " +"διάφορες προβολές είναι εύκολη. Στην προβολή 'Σχέσεις' απλά κάνετε κλικ πάνω " +"σε κάποιο άτομο. Στην προβολή 'Καταγωγή' κάνετε επίσης κλικ πάνω σε κάποιο " +"άτομο ή δεξί-κλικ προκειμένου να επιλέξετε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Συνεισφέροντας στο Gramps
Θέλετε να βοηθήσετε το Gramps αλλά δε " +"γνωρίζετε προγραμματισμό; Κανένα πρόβλημα! Ένα μεγάλο εγχείρημα όπως το " +"Gramps χρειάζεται ανθρώπους με μεγάλο εύρος δεξιοτήτων. Μπορείτε να " +"συνεισφέρετε με πολλούς τρόπους, από τη συγγραφή τεκμηρίωσης και τη " +"μετάφραση του προγράμματος και του εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας μέχρι " +"τον έλεγχο των υπό ανάπτυξη εκδόσεων και την παροχή βοήθειας για την " +"ιστοσελίδα του Gramps. Ξεκινήστε κάνοντας εγγραφή στη λίστα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου των προγραμματιστών του Gramps, gramps-devel. Σχετικές " +"πληροφορίες θα βρείτε στο μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Προσανατολισμός της έρευνάς σας
Ξεκινήστε από αυτά που ξέρετε και " +"κινηθείτε προς αυτά που δεν ξέρετε. Να καταγράφετε πάντα τα γνωστά δεδομένα " +"πριν να κάνετε υποθέσεις. Συχνά τα ίδια τα γεγονότα μας υποδεινύουν νέες " +"κατευθύνσεις στην έρευνά μας. Μη χάνετε το χρόνο σας ερευνώντας ατελείωτα " +"αρχεία ελπίζοντας για κάποια ίχνη όταν έχετε άλλα, ανεξερεύνητα ακόμα " +"στοιχεία." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Διπλότυπες καταχωρήσεις
Το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " +"Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου > Εύρεση πιθανών διπλοτύπων " +"ατόμων..." σας επιτρέπει να εντοπίσετε (και να συγχωνεύσετε) " +"καταχωρήσεις του ιδίου προσώπου, που έχουν εισαχθεί περισσότερες από μια " +"φορά στη βάση δεδομένων." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Επεξεργασία αντικειμένων
Στις περισσότερες περιπτώσεις, κάνοντας " +"διπλό-κλικ σε ένα όνομα, μια πηγή, μια τοποθεσία ή μια εικόνα, ανοίγει ένα " +"παράθυρο επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Επεξεργασία της σχέσης γονέα - τέκνου
Μπορείτε να επεξεργαστείτε " +"τη σχέση ενός τέκνου με τους γονείς του κάνοντας διπλό-κλικ πάνω του στον " +"επεξεργαστή οικογενείας. Η σχέση με τον γονέα μπορεί να είναι: άγνωστη, " +"ανάδοχο τέκνο, ανατρεφόμενο τέκνο, γέννηση, θετό τέκνο, καμμία και " +"υιοθετημένο τέκνο." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Επιπλέον αναφορές και εργαλεία
Συμπληρωματικά εργαλεία και " +"αναφορές μπορούν να προστεθούν στο Gramps μέσω ενός συστήματος "" +"Πρόσθετων". Μπορείτε να τα βρείτε κάτω από το μενού "Βοήθεια > " +"Επιπλέον αναφορές/εργαλεία". Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για τους " +"προχωρημένους χρήστες να πειραματιστούν και να δημιουργήσουν πρόσθετες " +"λειτουργικότητες στο πρόγραμμα." + +# Εύρεση - Find +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Φιλτράρισμα ατόμων
Στην προβολή 'Άτομα' μπορείτε να 'φιλτράρετε' " +"ανθρώπους βασισμένοι σε διάφορα κριτήρια. Για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο " +"πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών " +"φίλτρων". Εκεί μπορείτε να ονοματίσετε το φίλτρο σας και να προσθέσετε " +"και να συνδυάσετε κανόνες από ένα ή περισσότερα υφιστάμενα φίλτρα. Για " +"παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο το οποίο να εντοπίζει όλα τα " +"υιοθετημένα άτομα του γενεαλογικού σας δέντρου ή όλα τα άτομα χωρίς " +"συμπληρωμένη ημερομηνία γέννησης. Για να πάρετε αποτελέσματα, αποθηκεύστε το " +"φίλτρο και στη συνέχεια επιλέξτε το από το κάτω μέρος της πλευρικής καρτέλας " +"στα δεξιά και πατήστε 'Εύρεση'. Εάν η πλευρική καρτέλα δεν είναι ορατή, " +"επιλέξτε Προβολή > Καρτέλες πλευρικές." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Φίλτρα
Τα φίλτρα σας επιτρέπουν να περιορίσετε τα άτομα που " +"βλέπετε στην προβολή 'Άτομα'. Εκτός από το πλήθος των προκατασκευασμένων " +"φίλτρων, μπορείτε να δημιουργήσετε και νέα, προσαρμοσμένα φίλτρα κατά " +"βούληση, με μόνο περιορισμό τη φαντασία σας. Για τη δημιουργία " +"προσαρμοσμένων φίλτρων πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > " +"Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Ανακοινώσεις Gramps
Θα σας ενδιέφερε να ενημερώνεστε όταν βγαίνει " +"μια νέα έκδοση του Gramps; Γραφτείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των " +"ανακοινώσεων του Gramps στο "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου του Gramps "." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps
Ζητάτε απαντήσεις σε " +"ερωτήματά σας σχετικά με το Gramps; Ελέγξτε τη λίστα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου χρηστών του Gramps (gramps-users). Πολλοί και εξυπηρετικοί " +"άνθρωποι βρίσκονται εγγεγραμμένοι σε αυτήν τη λίστα και είναι πιθανόν να " +"δοθεί σύντομα απάντηση στο ερώτημά σας. Εάν έχετε ερωτήματα που σχετίζονται " +"με την ανάπτυξη και τον προγραμματισμό του Gramps, δοκιμάστε τη λίστα " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προγραμματιστών του Gramps (gramps-devel). " +"Μπορείτε να μεταβείτε στις λίστες από το μενού "Βοήθεια > Λίστες " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Αναφορές του Gramps
Το Gramps προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία " +"αναφορών. Τόσο οι 'Αναφορές με γραφήματα', όσο και τα 'Γραφήματα' μπορούν να " +"απεικονίσουν με ευκολία σύνθετες σχέσεις, ενώ οι 'Αναφορές κειμένου' είναι " +"ιδιαίτερα χρήσιμες για τη διάχυση των πληροφοριών του γενεαλογικού σας " +"δέντρου στα διάφορα μέλη της οικογενείας σας σε ηλεκτρονική μορφή " +"(ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, CD, κλπ). Υπάρχει ακόμα και η δυνατότητα " +"αυτοματοποιημένης δημιουργίας ιστοσελίδας για το οικογενειακό σας δέντρο." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Εργαλεία του Gramps
Το Gramps διαθέτει μια πλούσια γκάμα " +"εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά σας επιτρέπουν να εκτελέσετε σημαντικές " +"λειτουργίες όπως τον έλεγχο συνέπειας και σφαλμάτων της βάσης δεδομένων. " +"Υπάρχουν ακόμα εργαλεία έρευνας και ανάλυσης, όπως η σύγκριση συμβάντων, η " +"εύρεση διπλότυπων ατόμων, η διαδραστική περιήγηση ανάμεσα στους απογόνους " +"και πολλά άλλα. Όλα τα εργαλεία μπορείτε να τα βρείτε στο μενού \"Εργαλεία\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Μεταφραστές Gramps
Το Gramps έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορούν " +"να προστεθούν εύκολα νέες μεταφράσεις του προγράμματος με ελάχιστη " +"προσπάθεια. Εάν ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε στη μετάφραση του Gramps στη " +"γλώσσα σας, στείλτε ένα μήνυμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση:\n" +"gramps-devel@lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps για Gnome ή KDE;
Το Gramps για τους χρήστες Linux " +"λειτουργεί ανεξάρτητα με το περιβάλλον γραφείου που προτιμάτε. Από τη στιγμή " +"που είναι εγκατεστημένες οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες GTK θα λειτουργήσει " +"σωστά." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет ή 喂
Όποια κωδικοποίηση χαρακτήρων και αν " +"χρησιμοποιείτε, το Gramps προσφέρει πλήρη υποστήριξη Unicode. Οι χαρακτήρες " +"όλων των γλωσσών εμφανίζονται σωστά!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Βελτιώνοντας το Gramps
Σας ενθαρρύνουμε να ζητάτε βελτιώσεις του " +"Gramps. Ένα αίτημα βελτίωσης μπορεί να προωθηθεί μέσα από τις λίστες " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps, gramps-users ή gramps-devel. Μπορείτε " +"ακόμα να υποβάλλετε ένα αίτημα βελτίωσης (Request for Enhancement - RFE) " +"στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://bugs.gramps-project.org/. Η μέθοδος αυτή " +"είναι προτιμότερη, αν και είναι χρήσιμο να γίνει συζήτηση και σε κάποια από " +"τις λίστες του Gramps. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Λανθασμένες ημερομηνίες
Όλοι μας πότε-πότε εισάγουμε λανθασμένες " +"ημερομηνίες. Στην περίπτωση αυτή το φόντο του σχετικού πεδίου στο Gramps " +"εμφανίζεται με χρώμα κόκκινο, ενώ στα δεξιά του εμφανίζεται ένα κόκκινο " +"κουμπί με ένα Χ. Μπορείτε να διορθώσετε την ημερομηνία μέσω του διαλόγου " +"επιλογής ημερομηνίας, πατώντας το κουμπί Ημερομηνία. Η μορφή της ημερομηνίας " +"ορίζεται στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις > Προβολή"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Αντεστραμμένα φίλτρα
Τα αποτελέσματα ενός φίλτρου μπορούν εύκολα " +"να αντιστραφούν χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Αντιστροφή των αποτελεσμάτων'. " +"Για παράδειγμα. αντιστρέφοντας το φίλτρο \"Άτομα με τέκνα\", επιλέγετε όλα " +"τα άτομα άνευ τέκνων. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Τήρηση σωστών αρχείων
Να είστε ακριβείς όταν καταγράφετε " +"γενεαλογικές πληροφορίες. Μην κάνετε υποθέσεις κατά την καταγραφή πρωτογενών " +"πληροφοριών, γράψτε τις ακριβώς όπως τις βλέπετε. Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις " +"για τις προσθήκες, διαγραφές ή σχόλιά σας. Η χρήση του λατινικού όρου 'sic' " +"ενδείκνυται για να υποδηλώσετε την πιστή αντιγραφή ενός ενδεχομένου λάθους " +"στην πηγή." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου
Βαρεθήκατε να αφήνετε το πληκτρολόγιο " +"για να πιάνετε το ποντίκι; Πολλές από τις λειτουργίες του Gramps έχουν " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου. Εάν υπάρχει συντόμευση για κάποια λειτουργία, " +"αυτή εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά του μενού." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Κατάλογος συμβάντων
Για να προσθέσετε συμβάντα, χρησιμοποιείτε " +"τον επεξεργαστή που βρίσκεται στην προβολή "Άτομα > Επεξεργασία " +"ατόμου > Συμβάντα". Υπάρχει ένας μακρύς κατάλογος με διαφόρους " +"τύπους συμβάντων. Μπορείτε να προσθέσετε και δικούς σας τύπους, " +"πληκτρολογώντας το όνομά τους στο σχετικό πεδίο κειμένου. Θα προστεθούν στον " +"κατάλογο των συμβάντων αλλά όχι μεταφρασμένοι." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Εντοπισμός ατόμων
Εξ ορισμού, κάθε επώνυμο στην προβολή 'Άτομα', " +"εμφανίζεται στη λίστα μόνο μία φορά (επειδή είναι επιλεγμένο το εικονίδιο " +"'Ομαδοποίηση ατόμων' στην εργαλειοθήκη). Κάνοντας κλικ στο βελάκι στα " +"αριστερά του ονόματος, η λίστα αναπτύσσεται για να δείξει όλα τα άτομα με " +"αυτό το επώνυμο. Για να επιλέξετε ένα επώνυμο από μια μεγάλη λίστα, επιλέξτε " +"ένα επώνυμο (όχι άτομο) και ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα που " +"αναζητείτε. Θα εμφανίζονται αυτομάτως τα πρώτα επώνυμα που θα ταιριάζουν με " +"τα γράμματα που πληκτρολογείτε." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Δημιουργία μια γενεαλογικής ιστοσελίδας
Μπορείτε εύκολα να " +"εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο σε μορφή ιστοσελίδας. Επιλέξτε είτε " +"ολόκληρη τη βάση δεδομένων σας, ή μια γενεαλογική γραμμή ή συγκεκριμένα " +"άτομα και εξάγετε τα δεδομένα σαν μια συλλογή ιστοσελίδων, έτοιμα για " +"ανάρτηση στον παγκόσμιο ιστό. Το Gramps προσφέρει δωρεάν φιλοξενία " +"ιστοσελίδων που έχουν φτιαχτεί με αυτό." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Διαχείριση ονομάτων
Είναι εύκολο να διαχειριστείτε άτομα με " +"πολλαπλά ονόματα στο Gramps. Στον επεξεργαστή ατόμων επιλέξτε την καρτέλα " +"Ονόματα. Μπορείτε να προσθέσετε ονόματα διαφορετικού τύπου και να καθορίσετε " +"το προτιμώμενο όνομα σύροντάς το στην ενότητα Προτιμώμενο όνομα." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Διαχείριση τοποθεσιών
Η προβολή Τοποθεσίες εμφανίζει μια λίστα με " +"όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων. Η λίστα αυτή μπορεί να ταξινομηθεί " +"σύμφωνα με μια σειρά από διαφορετικά κριτήρια, όπως πόλη, νομός ή περιφέρεια." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Διαχείριση πηγών
Η προβολή Πηγές εμφανίζει μια λίστα με όλες τις " +"πηγές. Από εκεί μπορεί κανείς με διπλό-κλικ πάνω τους να τις επεξεργαστεί, " +"να συγχωνεύσει τις διπλότυπες, να προσθέσει σημειώσεις και να διαπιστώσει " +"ποιά άτομα αναφέρονται σε κάθε πηγή." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Προβολή μέσων
Η προβολή Μέσα εμφανίζει μια λίστα όλων των μέσων " +"που έχουν εισαχθεί στη βάση δεδομένων μας. Αυτά μπορεί να είναι εικόνες, " +"φωτογραφίες, ηχητικά αποσπάσματα, βίντεο, έγγραφα διάφορα, κλπ." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Συγχώνευση καταχωρήσεων
Η λειτουργία της συγχώνευσης σας " +"επιτρέπει να συνδυάσετε άτομα διαφορετικών καταχωρήσεων σε ένα. Επιλέξτε τη " +"δεύτερη καταχώρηση κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Η συγχώνευση είναι " +"πολύ χρήσιμη όταν συνδυάζετε δύο βάσεις δεδομένων με αλληλοεπικαλυπτόμενα " +"άτομα, ή όταν εσφαλμένα έχει καταχωρηθεί το ίδιο άτομο με διαφορετικό όνομα. " +"Η λειτουργία αυτή έχει εφαρμογή και στις προβολές Τοποθεσιών, Πηγών και " +"Αποθετηρίων." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Περιήγηση εμπρός και πίσω
Το Gramps διατηρεί μια λίστα (ιστορικό) " +"όλων των προηγουμένων ενεργών αντικειμένων, όπως Άτομα, Συμβάντα κλπ. " +"Μπορείτε να κινηθείτε εμπρός και πίσω σε αυτήν τη λίστα μέσα από το μενού " +""Πήγαινε > Μπροστά" and "Πήγαινε > Πίσω" ή με τα " +"βελάκια στην εργαλειοθήκη." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"No Speaka de English?
Εθελοντές έχουν μεταφράσει το Gramps σε " +"περισσότερες από 20 γλώσσες. Εάν το Gramps υποστηρίζει τη γλώσσα σας και δεν " +"εμφανίζεται, ορίστε την προεπιλεγμένη γλώσσα στο λειτουργικό σας σύστημα και " +"επανεκκινήστε το Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Λογισμικό ανοικτού κώδικα
Το μοντέλο ανάπτυξης λογισμικού Free/" +"Libre και Open Source Software (FLOSS) σημαίνει ότι το Gramps μπορεί να " +"επεκταθεί και να βελτιωθεί από τον κάθε ενδιαφερόμενο προγραμματιστή καθώς " +"ολόκληρος ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος δωρεάν κάτω από αυτήν την " +"άδεια. Δεν είναι μονάχα ότι είναι δωρεάν, το κυριότερο είναι ότι παρέχει την " +"ελευθερία να μελετήσει κανείς και να τροποποιήσει κατά βούληση αυτό το " +"εργαλείο. Για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο και ανοικτό λογισμικό " +"μπορείτε να διερευνήσετε τα Free Software Foundation και Open Source " +"Initiative." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Σειρά τέκνων σε μια οικογένεια
Η σειρά γεννήσεως των τέκνων μιας " +"οικογένειας μπορεί καθοριστεί με την απλή λειτουργία σύρε-και-άφησε. Η σειρά " +"αυτή διατηρείται ακόμα και όταν δεν υπάρχουν ημερομηνίες γέννησης." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Οργάνωση των προβολών
Πολλές από τις προβολές μπορούν να " +"παρουσιάσουν τα δεδομένα είτε ως ιεραρχικό δέντρο, είτε ως απλή λίστα. " +"Μπορείτε επίσης να παραμετροποιήσετε την κάθε προβολή όπως εσείς θέλετε. " +"Δείτε στα δεξιά της εργαλειοθήκης ή στο μενού "Προβολή"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Προσωπικά δεδομένα στο Gramps
Το Gramps σας βοηθάει να " +"διατηρήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες ασφαλείς, δίνοντάς σας τη " +"δυνατότητα να μαρκάρετε τις πληροφορίες αυτές ως 'προσωπικές'. Τα προσωπικά " +"δεδομένα μπορούν να εξαιρεθούν από τις αναφορές και τις εξαγωγές δεδομένων. " +"Αναζητήστε το σύμβολο της κλειδαριάς, με το οποίο μπορείτε να εναλλάσσετε " +"μια εγγραφή από 'δημόσια' σε 'προσωπική'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Διαβάστε το εγχειρίδιο
Μην ξεχάσετε να διαβάσετε το εγχειρίδιο " +"χρήσης του Gramps, στο "Βοήθεια > Εγχειρίδιο χρήσης". Οι " +"προγραμματιστές έχουν εργαστεί σκληρά ώστε οι περισσότερες λειτουργίες να " +"είναι διαισθητικές και φιλικές προς το χρήστη όμως το εγχειρίδιο είναι " +"γεμάτο πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε καλύτερα τον " +"χρόνο που αφιερώνετε στη γενεαλογία." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Καταγράψτε τις πηγές σας
Οι πληροφορίες που συλλέγετε από την " +"οικογένειά σας παραμένουν η πλέον αξιόπιστη πηγή. Κάνετε τον κόπο να " +"καταγράψετε όλες τις λεπτομέρειες της προέλευσης αυτών των πληροφοριών. Όπου " +"είναι δυνατόν, ζητήστε κάποιο αντίγραφο των αυθεντικών εγγράφων." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Αναφορά σφαλμάτων του Gramps
Ο καλύτερος τρόπος να αναφέρετε " +"κάποιο σφάλμα του Gramps, είναι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα εντοπισμού " +"σφαλμάτων, στην ηλεκτρονική διεύθυνση \n" +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Ορίστε τις προτιμήσεις σας
Στο μενού "Επεξεργασία > " +"Προτιμήσεις..." μπορείτε να τροποποιήσετε μια σειρά από ρυθμίσεις όπως " +"τη διαδρομή προς τα αρχεία μέσων, καθώς και να καθορίσετε διάφορες " +"παραμέτρους σχετικά με την παρουσίαση του Gramps σύμφωνα με τις ανάγκες σας. " +"Κάθε ξεχωριστή προβολή μπορεί να παραμετροποιηθεί από το μενού "Προβολή " +"> Επιλογές προβολής..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Εμφάνιση όλων
Όταν προσθέτετε ένα υφιστάμενο άτομο ως σύζυγο, η " +"λίστα των διαθέσιμων ατόμων που εμφανίζεται έχει φιλτραριστεί ώστε να " +"εμφανίζει μόνον τα άτομα που ρεαλιστικά θα μπορούσαν να ταιριάζουν σε αυτόν " +"το ρόλο (σύμφωνα με τις ημερομηνίες που είναι καταχωρημένες στη βάση " +"δεδομένων). Εάν το Gramps κάνει λάθος σε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να " +"παρακάμψετε το φίλτρο ενεργοποιώντας την "Εμφάνιση όλων"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Και τι σημαίνει δηλαδή Gramps;
Το όνομα Gramps είχε προταθεί στον " +"πρώτο προγραμματιστή, Don Allingham, από τον πατέρα του. Πρόκειται για ένα " +"ακρωνύμιο το οποίο σημαίνει Genealogical Research and Analysis Management " +"Program System. Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα γενεαλογίας, το οποίο σας " +"επιτρέπει να αποθηκεύετε, να επεξεργάζεστε και να κάνετε έρευνα γενεαλογικών " +"δεδομένων. Η βάση δεδομένων είναι τόσο ισχυρή που ορισμένοι χρήστες " +"διαχειρίζονται γενεαλογικά δέντρα που περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες " +"άτομα." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"Το SoundEx μπορεί να βοηθήσει με την οικογενειακή έρευνα
Το " +"SoundEx λύνει ένα μακροχρόνιο γενεαλογικό πρόβλημα, αυτό του χειρισμού " +"ορθογραφικών παραλλαγών. Η εφαρμογή SoundEx παίρνει ένα επώνυμο και " +"δημιουργεί μια απλουστευμένη μορφή για όλα τα παρόμοια επώνυμα. Το να " +"γνωρίζει κανείς τον κωδικό SoundEx ενός επωνύμου είναι πολύ χρήσιμο όταν " +"κανείς ερευνά αρχεία απογραφής (μικροφίλμ). Για να πάρετε τους κωδικούς " +"SoundEx για τα επώνυμα της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε "Εργαλεία > " +"Βοηθήματα > Δημιουργία κώδικα SoundEx..."." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Ξεκίνημα ενός νέου οικογενειακού δέντρου
Ένας τρόπος για να " +"ξεκινήσετε ένα νέο οικογενειακό δέντρο είναι να εισάγετε όλα τα μέλη της " +"οικογένειας στη βάση δεδομένων από την προβολή 'Άτομα' (πηγαίνετε "" +"Επεξεργασία > Προσθήκη..." ή κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη...' " +"στην εργαλειοθήκη). Στη συνέχεια πηγαίνετε στην προβολή 'Σχέσεις' και " +"δημιουργήστε τις σχέσεις μεταξύ των ατόμων. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Μιλήστε με τους συγγενείς σας πριν είναι πολύ αργά
Οι μεγαλύτερης " +"ηλικίας συγγενείς σας αποτελούν την πιο σημαντική πηγή πληροφόρησής σας. " +"Συνήθως γνωρίζουν πράγματα για την οικογένεια τα οποία δεν έχουν καταγραφεί. " +"Ίσως σας διηγηθούν ορισμένες φαινομενικά ασήμαντες ιστοριούλες για ορισμένα " +"άτομα οι οποίες να σας οδηγήσουν κάποια στιγμή σε νέες ατραπούς έρευνας. Στη " +"χειρότερη περίπτωση θα έχετε την ευκαιρία να ακούσετε διάφορες ενδιαφέρουσες " +"ιστορίες. Μην ξεχάστε να κάνετε ηχητική εγγραφή της κουβέντας σας!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Τα «Πως και Γιατί» του γενεαλογικού σας δέντρου
Η γενεαλογία δεν " +"είναι μονάχα ονόματα και ημερομηνίες. Αφορά ανθρώπους. Φροντίστε να είστε " +"περιγραφικοί. Προσθέστε το γιατί κάθε πράξης ούτως ώστε οι απόγονοί " +"σας να είναι σε θέση να κατανοήσουν τα γεγονότα. Η παράθεση αφηγήσεων είναι " +"ένας πολύ καλός τρόπος για τη διασφάλιση της συνέχειας της οικογενειακής σας " +"ιστορίας." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Η προβολή 'Οικογένειες'
Η προβολή 'Οικογένειες' χρησιμοποιείται " +"για την απεικόνιση της κλασσικής οικογένειας, τους γονείς, συζύγους και " +"τέκνα ενός ατόμου." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Η μορφή αρχείων GEDCOM
Το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε και να " +"εξάγετε σε μορφή GEDCOM. Το πρότυπο GEDCOM, έκδοσης 5.5, είναι ευρέως " +"διαδεδομένο στο χώρο και υποστηρίζεται από πολλά προγράμματα γενεαλογίας " +"πράγμα που διευκολύνει πολύ την ανταλλαγή πληροφοριών με χρήστες άλλων " +"προγραμμάτων. Υπάρχουν φίλτρα που επιτρέπουν την εύκολη εισαγωγή και εξαγωγή " +"αρχείων GEDCOM." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Η γλώσσα προγραμματισμού του Gramps
Το Gramps είναι γραμμένο στην " +"γλώσσα προγραμματισμού Python, χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες GTK και GNOME " +"για το γραφικό περιβάλλον. Το Gramps υποστηρίζεται σε όλα τα συστήματα " +"ηλεκτρονικών υπολογιστών που διαθέτουν αυτές τις βιβλιοθήκες. Το Gramps " +"λειτουργεί στα λειτουργικά συστήματα Linux, BSD, Solaris, Windows και Mac OS " +"X." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Η ιστοσελίδα του Gramps
Η ιστοσελίδα του Gramps βρίσκεται στην " +"ηλεκτρονική διεύθυνση http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Η άδεια χρήσης του Gramps
Είστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε και " +"να μοιραστείτε το Gramps με άλλα άτομα. Το Gramps διανέμεται ελεύθερα κάτω " +"από την άδεια χρήσης GNU General Public License, βλέπε \n" +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Το πακέτο Gramps XML
Μπορείτε να εξάγετε το οικογενειακό σας " +"δέντρο ως πακέτο Gramps XML. Πρόκειται για ένα συμπιεσμένο αρχείο το οποίο " +"περιέχει όλα τα δεδομένα του οικογενειακού σας δέντρου καθώς και όλα τα " +"συνδεδεμένα αντικείμενα μέσων (όπως π.χ. εικόνες). Το αρχείο αυτό είναι " +"πλήρως φορητό και γι'αυτό είναι χρήσιμο για τη δημιιουργία αντιγράφων " +"ασφαλείας αλλά και για να μοιραστείτε το υλικό σας με άλλους χρήστες του " +"Gramps. Σε σχέση με το GEDCOM, η μορφή αυτή έχει το πλεονέκτημα ότι δε " +"χάνεται καμμία πληροφορία κατά την εξαγωγή και εισαγωγή." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Το άτομο βάσης
Μπορείτε να ορίσετε όποιον θέλετε σαν Άτομο Βάσης " +"στο Gramps. Χρησιμοποιήστε το "Επεξεργασία > Ορισμός ατόμου " +"βάσης" στην προβολή 'Άτομα'. Το άτομο αυτό επιλέγεται κατά το άνοιγμα " +"της βάσης δεδομένων ή όταν πατήσετε το κουμπί Βάση." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία;
Εάν δεν είστε σίγουροι για " +"μια ημερομηνία, το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε μια πλειάδα από " +"διαφορετικές μορφές ημερομηνίας βασισμένοι σε μια εκτίμηση ή σε μια εικασία. " +"Για παράδειγμα, "γύρω στο 1908" είναι μια έγκυρη καταχώριση " +"ημερομηνίας στο Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Μορφή Web Family Tree
Το Gramps μπορεί να εξάγει δεδομένα σε " +"μορφή Web Family Tree (WFT). Η μορφή αυτή επιτρέπει σε ένα οικογενειακό " +"δέντρο να εμφανίζεται σαν ένα ενιαίο αρχείο αντί για πολλά αρχεία HTML." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Αυτό τι κάνει;
Δεν είστε σίγουροι τι κάνει ένα κουμπί ή μια " +"επιλογή; Απλά κρατήστε τον δείκτη του ποντικιού από επάνω και θα εμφανιστεί " +"το βοηθητικό συννεφάκι με μια σύντομη επεξήγηση." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Ποιός γεννήθηκε πότε;
Στο μενού "Εργαλεία > Ανάλυση και " +"εξερεύνηση > Σύγκριση ατομικών συμβάντων..." μπορείτε να " +"πραγματοποιήσετε μια σύγκριση όλων των δεδομένων των ατόμων της βάσης " +"δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν, π.χ. θέλετε να αποτυπώσετε τις " +"ημερομηνίες γέννησης όλων των ατόμων του οικογενειακού σας δέντρου. Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Εργασία με ημερομηνίες
Μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο " +"χρησιμοποιώντας τη μορφή "μεταξύ 4 Ιανουαρίου, 2000 και 20 Μαρτίου, " +"2003". Μπορείτε επίσης να δηλώσετε τον βαθμό αξιοπιστίας μιας " +"ημερομηνίας καθώς και να επιλέξετε από 7 διαφορετικά ημερολόγια. Δοκιμάστε " +"το κουμπί δίπλα στο πεδίο ημερομηνίας στον επεξεργαστή συμβάντων" diff --git a/setup.py b/setup.py index 8e5e646b3..1c64aeee9 100644 --- a/setup.py +++ b/setup.py @@ -46,7 +46,7 @@ import commands from stat import ST_MODE VERSION = '4.0.0' -ALL_LINGUAS = ('bg', 'ca', 'cs', 'da', 'de', 'en_GB', 'es', 'fi', 'fr', 'he', +ALL_LINGUAS = ('bg', 'ca', 'cs', 'da', 'de', 'el', 'en_GB', 'es', 'fi', 'fr', 'he', 'hr', 'hu', 'it', 'ja', 'lt', 'nb', 'nl', 'nn', 'pl', 'pt_BR', 'pt_PT', 'ru', 'sk', 'sl', 'sq', 'sv', 'uk', 'vi', 'zh_CN') INTLTOOL_FILES = ('gramps/data/tips.xml', 'gramps/plugins/lib/holidays.xml')