From 0ccc4e1b0960e4c9a2ae60bb5b2685ba647bdd58 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Mon, 8 Oct 2012 20:01:16 +0000
Subject: [PATCH] Add Greek translation (contribution by Zissis Papadopoulos)
svn: r20543
---
gramps/plugins/lib/libtranslate.py | 1 +
po/el.po | 31489 +++++++++++++++++++++++++++
setup.py | 2 +-
3 files changed, 31491 insertions(+), 1 deletion(-)
create mode 100644 po/el.po
diff --git a/gramps/plugins/lib/libtranslate.py b/gramps/plugins/lib/libtranslate.py
index 050eeab16..f0e5434f2 100644
--- a/gramps/plugins/lib/libtranslate.py
+++ b/gramps/plugins/lib/libtranslate.py
@@ -53,6 +53,7 @@ _LANG_MAP = {
"cs" : _("Czech"),
"da" : _("Danish"),
"de" : _("German"),
+ "el" : _("Greek"),
"en" : _("English"),
"eo" : _("Esperanto"),
"es" : _("Spanish"),
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 000000000..d33c13fd2
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,31489 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.4.2.\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ζήσης Παπαδόπουλος \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,5751\n"
+
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: ../src/Assistant.py:341
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία:"
+
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: ../src/Assistant.py:343
+msgid "ZIP/Postal code:"
+msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:"
+
+#: ../src/Assistant.py:344
+msgid "Phone:"
+msgstr "Τηλέφωνο:"
+
+#: ../src/Assistant.py:345
+msgid "Email:"
+msgstr "Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο:"
+
+#: ../src/Bookmarks.py:66
+msgid "manual|Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+#, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
+msgstr "%(title)s - Gramps"
+
+#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
+msgid "Organize Bookmarks"
+msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών"
+
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
+#. Add column with object name
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894
+#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/gui/editors/editname.py:305
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
+#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+# Αναγνωριστικός Αριθμός
+# Identification Number
+#. Add column with object gramps_id
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288
+#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
+msgid "ID"
+msgstr "ΑΑ"
+
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) "
+"είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας."
+
+#: ../src/const.py:224
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος"
+
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/gen/lib/date.py:1679
+msgid "none"
+msgstr "καμία"
+
+#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
+msgid "Regular"
+msgstr "Κανονική"
+
+#: ../src/DateEdit.py:80
+msgid "Before"
+msgstr "Πριν από"
+
+#: ../src/DateEdit.py:81
+msgid "After"
+msgstr "Μετά από"
+
+#: ../src/DateEdit.py:82
+msgid "About"
+msgstr "Γύρω στο/στις"
+
+#: ../src/DateEdit.py:83
+msgid "Range"
+msgstr "Κυμαίνεται"
+
+#: ../src/DateEdit.py:84
+msgid "Span"
+msgstr "Εκτείνεται"
+
+#: ../src/DateEdit.py:85
+msgid "Text only"
+msgstr "Μόνον κείμενο"
+
+#: ../src/DateEdit.py:89
+msgid "Estimated"
+msgstr "Εκτιμώμενη"
+
+#: ../src/DateEdit.py:90
+msgid "Calculated"
+msgstr "Υπολογισμένη"
+
+#: ../src/DateEdit.py:102
+msgid "manual|Editing_Dates"
+msgstr "Επεξεργασία Ημερομηνιών"
+
+#: ../src/DateEdit.py:152
+msgid "Bad Date"
+msgstr "Άκυρη Ημερομηνία"
+
+#: ../src/DateEdit.py:155
+msgid "Date more than one year in the future"
+msgstr "Ημερομηνία πέραν του ενός έτους στο μέλλον"
+
+#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
+msgid "Date selection"
+msgstr "Επιλογή Ημερομηνίας"
+
+#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132
+msgid "No active person"
+msgstr "Κανένα ενεργό άτομο"
+
+#: ../src/DisplayState.py:365
+msgid "No active family"
+msgstr "Καμμία ενεργή οικογένεια"
+
+#: ../src/DisplayState.py:366
+msgid "No active event"
+msgstr "Κανένα ενεργό συμβάν"
+
+#: ../src/DisplayState.py:367
+msgid "No active place"
+msgstr "Καμμία ενεργή τοποθεσία"
+
+#: ../src/DisplayState.py:368
+msgid "No active source"
+msgstr "Καμμία ενεργή πηγή"
+
+#: ../src/DisplayState.py:369
+msgid "No active citation"
+msgstr "Καμμία ενεργή παραπομπή"
+
+#: ../src/DisplayState.py:370
+msgid "No active repository"
+msgstr "Κανένα ενεργό αποθετήριο"
+
+#: ../src/DisplayState.py:371
+msgid "No active media"
+msgstr "Κανένα ενεργό μέσο"
+
+#: ../src/DisplayState.py:372
+msgid "No active note"
+msgstr "Καμμία ενεργή σημείωση"
+
+#. # end
+#. set up ManagedWindow
+#: ../src/ExportAssistant.py:125
+msgid "Export Assistant"
+msgstr "Βοηθός Εξαγωγής"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:212
+msgid "Saving your data"
+msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων σας"
+
+# "Μορφή εξόδου" ή "Μορφή εξαγωγής";
+#: ../src/ExportAssistant.py:261
+msgid "Choose the output format"
+msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξόδου"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:345
+msgid "Select Save File"
+msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευσης"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
+msgid "Final confirmation"
+msgstr "Τελική επιβεβαίωση"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:396
+msgid "Please wait while your data is selected and exported"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια της επιλογής και εξαγωγής των δεδομένων "
+"σας"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:409
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:481
+#, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα θα εξαχθούν ως ακολούθως:\n"
+"\n"
+"Μορφή:\t%s\n"
+"\n"
+"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές "
+"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:494
+#, python-format
+msgid ""
+"The data will be saved as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"Name:\t%s\n"
+"Folder:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα θα αποθηκευτούν ως ακολούθως:\n"
+"\n"
+"Μορφή:\t%s\n"
+"Όνομα:\t%s\n"
+"Φάκελος:\t%s\n"
+"\n"
+"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές "
+"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:501
+msgid ""
+"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
+"\n"
+"Press Back to return and select a valid filename."
+msgstr ""
+"Το επιλεγμένο αρχείο και φάκελος προς αποθήκευση δεν μπορεί να δημιουργηθεί "
+"ή να ανευρεθεί.\n"
+"\n"
+"Πιέστε Πίσω για επιστροφή και επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:527
+msgid "Your data has been saved"
+msgstr "Τα δεδομένα σας έχουν αποθηκευτεί"
+
+# Close button: κουμπί Κλείσιμο
+#: ../src/ExportAssistant.py:529
+msgid ""
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
+"\n"
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
+msgstr ""
+"Το αντίγραφο των δεδομένων σας έχει αποθηκευτεί επιτυχώς. Μπορείτε τώρα να "
+"πιέσετε το κουμπί Κλείσιμο για να συνεχίσετε.\n"
+"\n"
+"Σημείωση: Η τρέχουσα βάση δεδομένων που είναι ανοικτή στο παράθυρο του "
+"Gramps ΔΕΝ είναι το αρχείο που μόλις αποθηκεύσατε. Μελλοντική επεξεργασία "
+"της τρέχουσας ανοικτής βάσης δεδομένων δεν θα επηρεάσει το αντίγραφο που "
+"μόλις δημιουργήσατε. "
+
+#. add test, what is dir
+#: ../src/ExportAssistant.py:537
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:539
+msgid "Saving failed"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:541
+msgid ""
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
+"\n"
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων σας. Μπορείτε να "
+"προσπαθήσετε να επανεκκινήσετε την εξαγωγή.\n"
+"\n"
+"Σημείωση: Η τρέχουσα ανοικτή βάση δεδομένων είναι ασφαλής. Μονάχα ένα "
+"αντίγραφο των δεδομένων σας απέτυχε να αποθηκευτεί."
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:568
+msgid ""
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
+"\n"
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
+msgstr ""
+"Υπό φυσιολογικές συνθήκες, το Gramps δεν απαιτεί από εσάς να αποθηκεύετε "
+"χειροκίνητα τις αλλαγές σας. Όλες οι αλλαγές που κάνετε αποθηκεύονται "
+"αυτομάτως στην βάση δεδομένων.\n"
+"\n"
+"Η διαδικασία αυτή θα σας βοηθήσει να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο των "
+"δεδομένων σας σε μία από τις διαθέσιμες μορφές που υποστηρίζονται από το "
+"Gramps. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός αντιγράφου των "
+"δεδομένων σας, ενός αντιγράφου ασφαλείας, ή για την μετατροπή τους σε μια "
+"μορφή η οποία θα σας επιτρέψει να τα μεταφέρετε σε ένα άλλο πρόγραμμα.\n"
+"\n"
+"Εάν αλλάξετε γνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, μπορείτε με "
+"ασφάλεια να πιέσετε το κουμπί Ακύρωση σε οποιαδήποτε στιμή και η παρούσα "
+"βάση δεδομένων θα παραμείνει άθικτη."
+
+#: ../src/ExportOptions.py:52
+msgid "Selecting Preview Data"
+msgstr "Επιλογή Προεπισκόπησης Δεδομένων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Επιλογή σε εξέλιξη..."
+
+#: ../src/ExportOptions.py:143
+msgid "Unfiltered Family Tree:"
+msgstr "Αφιλτράριστο Οικογενειακό Δέντρο:"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
+#: ../src/ExportOptions.py:545
+#, python-format
+msgid "%d Person"
+msgid_plural "%d People"
+msgstr[0] "%d Άτομο"
+msgstr[1] "%d Άτομα"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:147
+msgid "Click to see preview of unfiltered data"
+msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση των αφιλτράριστων δεδομένων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:159
+msgid "_Do not include records marked private"
+msgstr "_Να μην συμπεριληφθούν οι εγγραφές με τον χαρακτηρισμό προσωπικές"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
+msgid "Change order"
+msgstr "Αλλαγή σειράς"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:179
+msgid "Calculate Previews"
+msgstr "Υπολογισμός προεπισκόπησης"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:256
+msgid "_Person Filter"
+msgstr "Φίλτρο _ατομικό"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:268
+msgid "Click to see preview after person filter"
+msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή ατομικού φίλτρου"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:273
+msgid "_Note Filter"
+msgstr "Φίλτρο _σημειώσεων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:285
+msgid "Click to see preview after note filter"
+msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου σημειώσεων"
+
+#. Frame 3:
+#: ../src/ExportOptions.py:288
+msgid "Privacy Filter"
+msgstr "Φίλτρο προσωπικών _δεδομένων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:294
+msgid "Click to see preview after privacy filter"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου προσωπικών δεδομένων"
+
+#. Frame 4:
+#: ../src/ExportOptions.py:297
+msgid "Living Filter"
+msgstr "Φίλτρο εν _ζωή ατόμων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:304
+msgid "Click to see preview after living filter"
+msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου εν ζωή ατόμων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:308
+msgid "Reference Filter"
+msgstr "Φίλτρο ανα_φοράς"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:314
+msgid "Click to see preview after reference filter"
+msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου αναφοράς"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:366
+msgid "Hide order"
+msgstr "Απόκρυψη σειράς"
+
+# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως:
+# %s: απόγονοί του(της)
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
+#, python-format
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Απόγονοι του(ης) %s"
+
+# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως:
+# %s: οικογένειες απογόνων του(της)
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
+#, python-format
+msgid "Descendant Families of %s"
+msgstr "Οικογένειες απογόνων του(ης) %s"
+
+# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως:
+# %s: πρόγονοί του(της)
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
+#, python-format
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
+#, python-format
+msgid "People with common ancestor with %s"
+msgstr "Άτομα που έχουν κοινό πρόγονο με τον(ην) %s"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:560
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Φιλτράρισμα προσωπικών δεδομένων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:569
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Φιλτράρισμα εν ζωή ατόμων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:585
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στο άτομο"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:595
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στη σημείωση"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:604
+msgid "Filtering referenced records"
+msgstr "Φιλτράρισμα αναφερόμενων εγγραφών"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:645
+msgid "Cannot edit a system filter"
+msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία ενός φίλτρου συστήματος"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:646
+msgid "Please select a different filter to edit"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό φίλτρο για επεξεργασία"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
+msgid "Include all selected people"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα τα επιλεγμένα άτομα"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:689
+msgid "Include all selected notes"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες σημειώσεις"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:701
+msgid "Replace given names of living people"
+msgstr "Αντικατάσταση των ονομάτων των εν ζωή ατόμων"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:702
+msgid "Do not include living people"
+msgstr "Να μην συμπεριληφθούν τα εν ζωή άτομα"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:710
+msgid "Include all selected records"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες εγγραφές"
+
+#: ../src/ExportOptions.py:711
+msgid "Do not include records not linked to a selected person"
+msgstr "Να μην συμπεριληφθούν εγγραφές ασύνδετες με το επιλεγμένο άτομο"
+
+#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
+#: ../src/gramps.py:68
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε τις "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* και/ή LANG για να αποφύγετε αυτό το σφάλμα"
+
+#: ../src/gramps.py:78
+msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων στο 'C' επίσης απέτυχε."
+
+#: ../src/gramps.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
+"\n"
+"Gramps will terminate now."
+msgstr ""
+"Η έκδοση Python που έχετε εγκατεστημένη δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις. "
+"Έκδοση Python %d.%d.%d (ή νεώτερη) απαιτείται για την εκκίνηση του Gramps.\n"
+"\n"
+"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του."
+
+#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
+msgid "Configuration error:"
+msgstr "Σφάλμα ρύθμισης:"
+
+#: ../src/gramps.py:358
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων."
+
+#: ../src/gramps.py:362
+#, python-format
+msgid ""
+"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
+"\n"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε ορισμός για τον τύπο MIME %s \n"
+"\n"
+"Πιθανώς η εγκατάσταση του Gramps ήταν ατελής. Βεβαιωθείτε ότι οι τύποι MIME "
+"του Gramps έχουν εγκατασταθεί σωστά."
+
+# Σχέση με πατέρα ή μητέρα
+#. not all families have a spouse.
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
+#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660
+#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 ../src/plugins/view/geofamily.py:403
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450
+#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
+
+#: ../src/PlaceUtils.py:50
+#, python-format
+msgid "%(north_latitude)s N"
+msgstr "%(north_latitude)s Β"
+
+#: ../src/PlaceUtils.py:51
+#, python-format
+msgid "%(south_latitude)s S"
+msgstr "%(south_latitude)s Ν"
+
+#: ../src/PlaceUtils.py:52
+#, python-format
+msgid "%(east_longitude)s E"
+msgstr "%(east_longitude)s Α"
+
+#: ../src/PlaceUtils.py:53
+#, python-format
+msgid "%(west_longitude)s W"
+msgstr "%(west_longitude)s Δ"
+
+#: ../src/QuestionDialog.py:193
+msgid "Error detected in database"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
+
+# εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων»
+#: ../src/QuestionDialog.py:194
+msgid ""
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ανιχνεύθηκε από το Gramps σφάλμα στη βάση δεδομένων. Αυτό συνήθως μπορεί να "
+"επιλυθεί εκτελώντας το εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων».\n"
+"\n"
+"Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί και μετά την εκτέλεση αυτού του εργαλείου, "
+"παρακαλούμε υποβάλλετε αναφορά σφάλματος στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://"
+"bugs.gramps-project.org\n"
+"\n"
+
+#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
+msgid "Low level database corruption detected"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε φθορά χαμηλού επιπέδου της βάσης δεδομένων"
+
+# Family Tree Manager
+# Διαχείριση Οικογενειακού Δέντρου
+#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Ανιχνεύθηκε από το Gramps ένα πρόβλημα στην υποκείμενη βάση δεδομένων "
+"Berkeley. Αυτό μπορεί να διορθωθεί από την Διαχείριση Οικογενειακών Δέντρων. "
+"Επιλέξτε την βάση δεδομένων και κάντε κλικ στο κουμπί Επιδιόρθωση"
+
+# ή "Προσπάθεια να επιβληθεί κλείσιμο του παραθύρου"
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
+msgid "Attempt to force closing the dialog"
+msgstr "Βεβιασμένη προσπάθεια κλεισίματος παραθύρου"
+
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
+msgid ""
+"Please do not force closing this important dialog.\n"
+"Instead select one of the available options"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε μην κλείνετε βεβιασμένα τον σημαντικό αυτό διάλογο.\n"
+"Αντιθέτως, προτιμήστε μία από τις διαθέσιμες επιλογές"
+
+#: ../src/QuickReports.py:92
+msgid "Web Connect"
+msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου"
+
+#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
+msgid "Quick View"
+msgstr "Γρήγορη Προβολή"
+
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677
+msgid "Relationship loop detected"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο"
+
+#: ../src/Relationship.py:857
+#, python-format
+msgid ""
+"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
+"It is possible that relationships have been missed"
+msgstr ""
+"Το οικογενειακό δέντρο εκτείνεται σε περισσότερες γενιές από τις %d που "
+"ερευνήθηκαν.\n"
+"Είναι πιθανόν ορισμένες σχέσεις να μην έχουν ληφθεί υπόψη"
+
+#: ../src/Relationship.py:929
+msgid "Relationship loop detected:"
+msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο:"
+
+#: ../src/Relationship.py:930
+#, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
+msgstr "Το άτομο %(person)s συνδέεται με τον εαυτό του μέσω %(relation)s"
+
+#: ../src/Relationship.py:1196
+msgid "undefined"
+msgstr "απροσδιόριστο(η)"
+
+#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+msgid "husband"
+msgstr "ο σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+msgid "wife"
+msgstr "η σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1677
+msgid "gender unknown|spouse"
+msgstr "σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1680
+msgid "ex-husband"
+msgstr "ο πρώην σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1682
+msgid "ex-wife"
+msgstr "η πρώην σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1684
+msgid "gender unknown|ex-spouse"
+msgstr "πρώην σύζυγος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1687
+msgid "unmarried|husband"
+msgstr "ο σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1689
+msgid "unmarried|wife"
+msgstr "η σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1691
+msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
+msgstr "σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1694
+msgid "unmarried|ex-husband"
+msgstr "ο πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1696
+msgid "unmarried|ex-wife"
+msgstr "η πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1698
+msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
+msgstr "πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1701
+msgid "male,civil union|partner"
+msgstr "ο συμβίος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1703
+msgid "female,civil union|partner"
+msgstr "η συμβία"
+
+#: ../src/Relationship.py:1705
+msgid "gender unknown,civil union|partner"
+msgstr "συμβίος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1708
+msgid "male,civil union|former partner"
+msgstr "ο πρώην συμβίος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1710
+msgid "female,civil union|former partner"
+msgstr "η πρώην συμβία"
+
+#: ../src/Relationship.py:1712
+msgid "gender unknown,civil union|former partner"
+msgstr "πρώην συμβίος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1715
+msgid "male,unknown relation|partner"
+msgstr "ο σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1717
+msgid "female,unknown relation|partner"
+msgstr "η σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1719
+msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
+msgstr "σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1724
+msgid "male,unknown relation|former partner"
+msgstr "ο πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1726
+msgid "female,unknown relation|former partner"
+msgstr "η πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Relationship.py:1728
+msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
+msgstr "πρώην σύντροφος"
+
+#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
+msgid "Father"
+msgstr "Πατέρας"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
+msgid "Mother"
+msgstr "Μητέρα"
+
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
+msgid "Spouse"
+msgstr "Σύζυγος"
+
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+msgid "Relationship"
+msgstr "Σχέση"
+
+#: ../src/Reorder.py:59
+msgid "Reorder Relationships"
+msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων"
+
+#: ../src/Reorder.py:141
+#, python-format
+msgid "Reorder Relationships: %s"
+msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων: %s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:67
+msgid "manual|Using_the_Clipboard"
+msgstr "Χρήση_του_Πρόχειρου"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:473
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμο"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. 0 this order range above
+#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+msgid "Event"
+msgstr "Συμβάν"
+
+#. 5
+#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
+msgid "Place"
+msgstr "Τόπος"
+
+#. ###############################
+#. 3
+#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
+#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+msgid "Family Event"
+msgstr "Οιοκογενειακό Συμβάν"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:433
+msgid "Url"
+msgstr "Διεύθυνση Διαδικτύου"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
+msgid "Attribute"
+msgstr "Χαρακτηριστικό"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:464
+msgid "Family Attribute"
+msgstr "Οικογενειακό Χαρακτηριστικό"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
+#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
+msgid "Citation"
+msgstr "Παραπομπή"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:495
+msgid "not available|NA"
+msgstr "Μ/Δ"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:504
+#, python-format
+msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+msgstr "Τόμος/Σελίδα: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:525
+msgid "Repository ref"
+msgstr "Αναφ. Αποθετηρίου"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:543
+msgid "Event ref"
+msgstr "Αναφ. Συμβάντος"
+
+#. show surname and first name
+#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+msgid "Surname"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. 2
+#. add media column
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
+msgid "Media"
+msgstr "Μέσα"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:636
+msgid "Media ref"
+msgstr "Αναφ. Μέσων"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:654
+msgid "Person ref"
+msgstr "Αναφ. Ατόμου"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:672
+msgid "Child ref"
+msgstr "Αναφ. Τέκνου"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:681
+#, python-format
+msgid "%(frel)s %(mrel)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
+
+#. 4
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
+msgid "Person"
+msgstr "Άτομο"
+
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+msgid "Family"
+msgstr "Οικογένεια"
+
+#. 7
+#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#. 6
+#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+msgid "Repository"
+msgstr "Αποθετήριο"
+
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
+#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781
+#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:911
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/gui/configure.py:1126
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Οικογενειακό Δέντρο"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
+#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
+#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Πρόχειρο"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
+#, python-format
+msgid "the object|See %s details"
+msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για: %s"
+
+#. ---------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
+#, python-format
+msgid "the object|Make %s active"
+msgstr "Ενεργοποιείστε %s"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1462
+#, python-format
+msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
+msgstr "Δημιουργία φίλτρου επιλεγμένου από %s..."
+
+#: ../src/Spell.py:60
+msgid "Spelling checker is not installed"
+msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί ο έλεγχος ορθογραφίας"
+
+#: ../src/Spell.py:78
+msgid "Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: ../src/Spell.py:81
+msgid "On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
+
+#: ../src/TipOfDay.py:87
+msgid "Failed to display tip of the day"
+msgstr "Αδύνατο να εμφανιστεί η συμβουλή της ημέρας"
+
+#: ../src/TipOfDay.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read the tips from external file.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση των συμβουλών από εξωτερικό αρχείο.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
+msgid "Telephone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: ../src/ToolTips.py:170
+msgid "Sources in repository"
+msgstr "Πηγές στο αποθετήριο"
+
+#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961
+msgid "Birth"
+msgstr "Γέννηση"
+
+#: ../src/ToolTips.py:211
+msgid "Primary source"
+msgstr "Κύρια πηγή"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+msgid "Child"
+msgstr "Τέκνο"
+
+#: ../src/TransUtils.py:309
+msgid "the person"
+msgstr "το άτομο"
+
+#: ../src/TransUtils.py:311
+msgid "the family"
+msgstr "η οικογένεια"
+
+#: ../src/TransUtils.py:313
+msgid "the place"
+msgstr "ο τόπος"
+
+#: ../src/TransUtils.py:315
+msgid "the event"
+msgstr "το συμβάν"
+
+#: ../src/TransUtils.py:317
+msgid "the repository"
+msgstr "το αποθετήριο"
+
+#: ../src/TransUtils.py:319
+msgid "the note"
+msgstr "η σημείωση"
+
+#: ../src/TransUtils.py:321
+msgid "the media"
+msgstr "το μέσον"
+
+#: ../src/TransUtils.py:323
+msgid "the source"
+msgstr "η πηγή"
+
+#: ../src/TransUtils.py:325
+msgid "the filter"
+msgstr "το φίλτρο"
+
+#: ../src/TransUtils.py:327
+msgid "See details"
+msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
+msgid "male"
+msgstr "άρρεν"
+
+#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
+msgid "female"
+msgstr "θήλυ"
+
+#: ../src/Utils.py:85
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: ../src/Utils.py:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276
+msgid "Very High"
+msgstr "Πολύ Υψηλή"
+
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλή"
+
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονική"
+
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλή"
+
+#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272
+msgid "Very Low"
+msgstr "Πολύ Χαμηλή"
+
+#: ../src/Utils.py:100
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Νομικά κατοχυρωμένη σχέση μεταξύ δύο συζύγων"
+
+#: ../src/Utils.py:102
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Μη νομικά κατοχυρωμένη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα"
+
+#: ../src/Utils.py:104
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Ομοφυλοφιλική σχέση"
+
+#: ../src/Utils.py:106
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Άγνωστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα"
+
+#: ../src/Utils.py:108
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Ακαθόριστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα"
+
+#: ../src/Utils.py:124
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Ανάκτηση των δεδομένων μόνον με Αναίρεση της διαδικασίας ή με τερματισμό "
+"χωρίς αποθήκευση των αλλαγών."
+
+# Αφορά την επιλογή "Φύλου"
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
+#. string if the person is None
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
+#: ../src/plugins/view/relview.py:652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s"
+msgstr "%(father)s και %(mother)s"
+
+#: ../src/Utils.py:561
+msgid "death-related evidence"
+msgstr "τεκμήριο σχετικό με θάνατο"
+
+#: ../src/Utils.py:578
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr "τεκμήριο σχετικό με γέννηση"
+
+#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+msgid "death date"
+msgstr "ημερομηνία θανάτου"
+
+#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+msgid "birth date"
+msgstr "ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/Utils.py:621
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "ημερομηνία γέννησης αδερφού ή αδερφής"
+
+#: ../src/Utils.py:633
+msgid "sibling death date"
+msgstr "ημερομηνία θανάτου αδερφού ή αδερφής"
+
+#: ../src/Utils.py:647
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση αδερφού ή αδερφής"
+
+#: ../src/Utils.py:658
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο αδερφού ή αδερφής"
+
+#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676
+msgid "a spouse, "
+msgstr "ένας(μια) σύζυγος,"
+
+#: ../src/Utils.py:694
+msgid "event with spouse"
+msgstr "συμβάν με σύζυγο"
+
+#: ../src/Utils.py:718
+msgid "descendant birth date"
+msgstr "ημερομηνία γέννησης απογόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:727
+msgid "descendant death date"
+msgstr "ημερομηνία θανάτου απογόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:743
+msgid "descendant birth-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση απογόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:751
+msgid "descendant death-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο απογόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:764
+#, python-format
+msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
+msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων: %s ορίζεται ως πρόγονος του εαυτού του(ης)"
+
+#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "ημερομηνία γέννησης προγόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "ημερομηνία θανάτου προγόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση προγόνου"
+
+#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο προγόνου"
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:921
+msgid "no evidence"
+msgstr "κανένα τεκμήριο"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Keyword translation interface
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. keyword, code, translated standard, translated upper
+#. in gen.display.name.py we find:
+#. 't' : title = title
+#. 'f' : given = given (first names)
+#. 'l' : surname = full surname (lastname)
+#. 'c' : call = callname
+#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
+#. 'i' : initials = initials of the first names
+#. 'm' : primary = primary surname (main)
+#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
+#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
+#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
+#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
+#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
+#. '1y': patronymic[sur] = surname "
+#. '2y': patronymic[con] = connector "
+#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
+#. 'r' : rest = non primary surnames
+#. 'p' : prefix = list of all prefixes
+#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
+#. 's' : suffix = suffix
+#. 'n' : nickname = nick name
+#. 'g' : familynick = family nick name
+#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
+msgid "Person|Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/Utils.py:1273
+msgid "Person|TITLE"
+msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
+
+#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327
+#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534
+#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+msgid "Given"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/Utils.py:1274
+msgid "GIVEN"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
+
+#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533
+#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535
+msgid "SURNAME"
+msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1276
+msgid "Name|Call"
+msgstr "Υποκοριστικό"
+
+#: ../src/Utils.py:1276
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531
+msgid "Name|Common"
+msgstr "Κοινό"
+
+#: ../src/Utils.py:1277
+msgid "Name|COMMON"
+msgstr "ΚΟΙΝΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1278
+msgid "Initials"
+msgstr "Αρχικά"
+
+#: ../src/Utils.py:1278
+msgid "INITIALS"
+msgstr "ΑΡΧΙΚΑ"
+
+#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26
+msgid "Suffix"
+msgstr "Κατάληξη"
+
+#: ../src/Utils.py:1279
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "ΚΑΤΑΛΗΞΗ"
+
+#. name, sort, width, modelcol
+#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Name|Primary"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: ../src/Utils.py:1280
+msgid "PRIMARY"
+msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1281
+msgid "Primary[pre]"
+msgstr "Επώνυμο[προ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1281
+msgid "PRIMARY[PRE]"
+msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΠΡΟ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1282
+msgid "Primary[sur]"
+msgstr "Επώνυμο[επω]"
+
+#: ../src/Utils.py:1282
+msgid "PRIMARY[SUR]"
+msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΕΠΩ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1283
+msgid "Primary[con]"
+msgstr "Επώνυμο[συν]"
+
+#: ../src/Utils.py:1283
+msgid "PRIMARY[CON]"
+msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΣΥΝ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/gui/configure.py:528
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Πατρωνυμικό"
+
+#: ../src/Utils.py:1284
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "ΠΑΤΡΟΝΥΜΙΚΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1285
+msgid "Patronymic[pre]"
+msgstr "Πατρωνυμικό[προ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1285
+msgid "PATRONYMIC[PRE]"
+msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΠΡΟ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1286
+msgid "Patronymic[sur]"
+msgstr "Πατρωνυμικό[επω]"
+
+#: ../src/Utils.py:1286
+msgid "PATRONYMIC[SUR]"
+msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΕΠΩ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1287
+msgid "Patronymic[con]"
+msgstr "Πατρνυμικό[συν]"
+
+#: ../src/Utils.py:1287
+msgid "PATRONYMIC[CON]"
+msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΣΥΝ]"
+
+#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "ΣκέταΕπώνυμα"
+
+#: ../src/Utils.py:1288
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "ΣΚΕΤΑΕΠΩΝΥΜΑ"
+
+#: ../src/Utils.py:1289
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "ΜηΠατρωνυμικό"
+
+#: ../src/Utils.py:1289
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "ΜΗΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ"
+
+#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22
+msgid "Prefix"
+msgstr "Πρόθεμα"
+
+#: ../src/Utils.py:1290
+msgid "PREFIX"
+msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ"
+
+#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
+msgid "Nickname"
+msgstr "Παρατσούκλι"
+
+#: ../src/Utils.py:1291
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "ΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ"
+
+#: ../src/Utils.py:1292
+msgid "Familynick"
+msgstr "ΟικογενειακόΠαρατσούκλι"
+
+#: ../src/Utils.py:1292
+msgid "FAMILYNICK"
+msgstr "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ"
+
+#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr "%s, ..."
+
+#: ../src/Utils.py:1674
+msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
+msgstr ""
+"Άγνωστο, δημιουργήθηκε για αντικατάσταση χαμένου αντικειμένου σημείωσης."
+
+#. primitive static variable
+#: ../src/Utils.py:1684
+#, python-format
+msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
+msgstr "Άγνωστο, έλλειπε %s (%d)"
+
+#: ../src/Utils.py:1703
+#, python-format
+msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα που αναφέρονται σε αυτήν την σημείωση έλλειπαν από το αρχείο "
+"που εισήχθη την %s."
+
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
+msgid "Undo History"
+msgstr "Αναίρεση Ιστορικού"
+
+# Πως αλλιώς;
+#: ../src/UndoHistory.py:97
+msgid "Original time"
+msgstr "Αρχικός χρόνος"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:100
+msgid "Action"
+msgstr "Δράση"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:176
+msgid "Delete confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:177
+msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Εκκαθάριση"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:214
+msgid "Database opened"
+msgstr "Βάση δεδομένων ανοικτή"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:216
+msgid "History cleared"
+msgstr "Το Ιστορικό εκκαθαρίστηκε"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
+"Η επιλογή '-C' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο εισόδου «%s» δεν υπάρχει.\n"
+"Εάν είναι τύπου GEDCOM, Gramps-xml ή grdb, χρησιμοποιήστε καλύτερα την "
+"επιλογή -i για το εισάγετε σε ένα οικογενειακό δέντρο."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
+#, python-format
+msgid "Error: Import file %s not found."
+msgstr "Σφάλμα: Το εισαγώμενο αρχείο %s δεν βρέθηκε."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Άγνωστη μορφή: «%(format)s» για το εισαγώμενο αρχείο: %(filename)s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Output file already exists!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εξαγώμενο αρχείο υπάρχει ήδη!\n"
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα αντικατασταθεί:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr "Συμφωνείτε να αντικατασταθεί; (ναι/όχι)"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
+msgid "YES"
+msgstr "ΝΑΙ"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
+#, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Θα αντικατασταθεί το υφιστάμενο αρχείο: %s "
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστη μορφή για το εξαγώμενο αρχείο %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
+msgid "List of known family trees in your database path\n"
+msgstr ""
+"Λίστα γνωστών οικογενειακών δέντρων στη διαδρομή της βάσης δεδομένων σας\n"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
+#, python-format
+msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
+msgstr "%(full_DB_path)s με το όνομα «%(f_t_name)s»"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
+msgid "Gramps Family Trees:"
+msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα Gramps:"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#, python-format
+msgid "Family Tree \"%s\":"
+msgstr "Οικογενειακό Δέντρο «%s»:"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#, python-format
+msgid "Performing action: %s."
+msgstr "Εκτέλεση ενέργειας: %s."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:427
+#, python-format
+msgid "Using options string: %s"
+msgstr "Χρήση σειράς χαρακτήρων των επιλογών: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
+#, python-format
+msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
+msgstr "Εξαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:443
+msgid "Exiting."
+msgstr "Τερματισμός."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:447
+msgid "Cleaning up."
+msgstr "Εκκαθάριση."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:477
+msgid "Created empty family tree successfully"
+msgstr "Επιτυχής δημιουργία κενού οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
+msgid "Error opening the file."
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Τερματισμός..."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:487
+#, python-format
+msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
+msgstr "Εισαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:505
+msgid "Opened successfully!"
+msgstr "Άνοιξε επιτυχώς!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:519
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κλειδωμένη, δεν μπορεί να ανοίξει!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:520
+#, python-format
+msgid " Info: %s"
+msgstr "Πληροφορίες: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "Η βάση δεδομένων χρειάζεται επιδιόρθωση, δεν μπορεί να ανοίξει!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
+msgid "Ignoring invalid options string."
+msgstr "Αγνόηση μη έγκυρου τύπου σειράς χαρακτήρων επιλογών."
+
+#. name exists, but is not in the list of valid report names
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
+msgid "Unknown report name."
+msgstr "Άγνωστο όνομα αναφοράς."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:605
+#, python-format
+msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
+msgstr ""
+"Δεν δόθηκε όνομα αναφοράς. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από "
+"%(donottranslate)s=reportname"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+" Available names are:"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Τα διαθέσιμα ονόματα είναι:"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:644
+msgid "Unknown tool name."
+msgstr "Άγνωστο όνομα εργαλείου"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:646
+#, python-format
+msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
+msgstr ""
+"Απουσιάζει το όνομα εργαλείου. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από "
+"%(donottranslate)s=toolname."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#, python-format
+msgid "Unknown action: %s."
+msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s."
+
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:55
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
+" -i, --import=FILENAME Import file\n"
+" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
+" -a, --action=ACTION Specify action\n"
+" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+" -l List Family Trees\n"
+" -L List Family Trees in Detail\n"
+" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+" -s, --show Show config settings\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
+" -v, --version Show versions\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Χρήση: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Δυναμικές ενότητες για φόρτωση\n"
+"\n"
+"Επιλογές βοήθειας\n"
+" -?, --help Προβολή αυτού του μηνύματος "
+"βοήθειας\n"
+" --usage Προβολή σύντομου μηνύματος χρήσης\n"
+"\n"
+"Επιλογές εφαρμογής\n"
+" -O, --open=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Άνοιγμα οικογενειακού δέντρου\n"
+" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα για νέο "
+"οικογενειακό δέντρο\n"
+" -i, --import=ΑΡΧΕΙΟ Εισαγωγή αρχείου\n"
+" -e, --export=ΑΡΧΕΙΟ Εξαγωγή αρχείου\n"
+" -f, --format=ΤΥΠΟΣ Διευκρινήστε τον τύπο οικογενειακού "
+"δέντρου\n"
+" -a, --action=ΕΝΕΡΓΕΙΑ Διευκρινήστε την ενέργεια\n"
+" -p, --options=ΕΠΙΛΟΓΕΣ Διευκρινήστε τις επιλογές\n"
+" -d, --debug=ΟΝ_ΚΑΤΑΓΡΑΦ Ενεργοποίηση καταχωρήσεων "
+"εκσφαλμάτωσης\n"
+" -l Κατάλογος οικογενειακών δέντρων\n"
+" -L Λεπτομερής κατάλογος οικογενειακών "
+"δέντρων\n"
+" -u, --force-unlock Βεβιασμένο ξεκλείδωμα οικογενειακού "
+"δέντρου\n"
+" -s, --show Προβολή παραμέτρων ρύθμισης\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Ορισμός παραμέτρων ρύθμισης και "
+"εκκίνηση Gramps\n"
+" -v, --version Προβολή των εκδόσεων των "
+"βιβλιοθηκών\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:80
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Παράδειγμα χρήσης της γραμμής εκτέλεσης εντολών του Gramps (cli)\n"
+"\n"
+"1. Προκειμένου να εισάγετε τέσσερις βάσεις δεδομένων (οι τύποι των οποίων "
+"προκύπτουν από το όνομά τους)\n"
+"και στην συνέχεια να ελέγξετε την προκύπτουσα βάση δεδομένων για σφάλματα, "
+"μπορείτε να πληκτρολογήσετε:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
+"\n"
+"2. Για να ορίσετε ρητά τους τύπους στο ανωτέρω παράδειγμα, προσθέστε την "
+"επιλογή -f μετά το όνομα του αρχείου\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. Εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, "
+"χρησιμοποιώντας την επιλογή -e\n"
+"(προτιμήστε την επιλογή -f εάν το Gramps δεν μπορεί να μαντέψει τον τύπο του "
+"αρχείου από το όνομά του):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. Για να αποθηκεύσετε τυχόν μηνύματα λάθους στο παραπάνω παράδειγμα σε "
+"αρχεία outfile και errfile, εκτελέστε:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
+"\n"
+"5. Για να εισάγετε τρεις βάσεις δεδομένων και να αρχίσετε διαδραστική "
+"συνεδρία Gramps με το αποτέλεσμα:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. Για να ανοίξετε μια βάση δεδομένων και, βασισμένοι σε αυτά τα δεδομένα, "
+"να δημιουργήσετε μια αναφορά χρονολογίου σε μορφή PDF όπου το αρχείο εξόδου "
+"θα ονομάζεται my_timeline.pdf:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
+"\n"
+"7. Για να δημιουργήσετε την περίληψη μίας βάσης δεδομένων:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Εμφάνιση επιλογών αναφοράς\n"
+"Χρησιμοποιήστε name=timeline,show=all για να βρείτε όλες τις διαθέσιμες "
+"επιλογές για την αναφορά χρονολογίου.\n"
+"Για τις λεπτομέρεις μιας συγκεκριμένης επιλογής, χρησιμοποιήστε "
+"show=option_name , π.χ. name=timeline,show=off.\n"
+"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε την αλυσίδα "
+"name=show.\n"
+"\n"
+"9. Για να μετατρέψετε άμεσα ένα οικογενειακό δέντρο σε ένα .gramps xml "
+"αρχείο:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. Για να δημιουργήσετε μια ιστοσελίδα σε διαφορετική γλώσσα (π.χ. "
+"γερμανικά):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Τέλος, για να ξεκινήσετε μια κανονική διαδραστική συνεδρία, "
+"πληκτρολογήστε:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Σημείωση: Αυτά τα παραδείγματα είναι για bash shell.\n"
+"Η σύνταξη μπορεί να διαφέρει για άλλα shells και σε περιβάλλον Windows.\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:234
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s \n"
+"Πληκτρολογήστε «gramps --help» για μία επισκόπηση των εντολών ή "
+"συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο."
+
+#: ../src/cli/argparser.py:356
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s \n"
+"Για χρήση στη λειτουργία γραμμής εισαγωγής εντολών, διαθέστε τουλάχιστον ένα "
+"αρχείο εισόδου προς επεξεργασία."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: %s \n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: %s \n"
+" %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:241
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Εκκίνηση Εισαγωγής, %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:247
+msgid "Import finished..."
+msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώθηκε..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:363
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:398
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου της βάσης δεδομένων:"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+# ή κλειδωμένη;
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/cli/clidbman.py:466
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "Κλειδωμένο από %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
+msgid "Read only database"
+msgstr "Βάση δεδομένων μόνον ανάγνωσης"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/gui/dbloader.py:286
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο επιλεγμένο αρχείο."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
+#: ../src/gui/dbloader.py:320
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/gui/dbloader.py:324
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
+msgid "Could not load a recent Family Tree."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσφατου οικογενειακού δέντρου."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
+msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο δεν υπάρχει, διότι έχει διαγραφεί."
+
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:296
+#, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα: %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
+#, python-format
+msgid " Details: %s"
+msgstr " Λεπτομέρειες: %s"
+
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:306
+#, python-format
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
+msgid "ERROR: Please specify a person"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε ένα άτομο"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
+msgid "ERROR: Please specify a family"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε μία οικογένεια"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
+#, python-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
+msgid " Valid options are:"
+msgstr "Οι έγκυρες επιλογές είναι:"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
+#, python-format
+msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
+msgstr ""
+" Χρησιμοποιήστε '%(donottranslate)s' για να δείτε την περιγραφή και τις "
+"αποδεκτές τιμές"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
+#, python-format
+msgid "Ignoring unknown option: %s"
+msgstr "Αγνόηση άγνωστης επιλογής: %s"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
+#, python-format
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
+msgstr ""
+"Αγνοήστε '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' και χρησιμοποιήστε "
+"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
+#, python-format
+msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε '%(notranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες τιμές."
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
+msgid " Available options:"
+msgstr " Διαθέσιμες επιλογές:"
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
+msgid " Available values are:"
+msgstr " Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
+
+#. there was a show option given, but the option is invalid
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
+#, python-format
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
+msgstr ""
+"Η επιλογή '%(optionname)s' δεν είναι έγκυρη. Χρησιμοποιήστε "
+"'%(donottranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες επιλογές."
+
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής αναφοράς."
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1600
+msgid "Add child to family"
+msgstr "Προσθήκη τέκνου σε οικογένεια"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Αφαίρεση τέκνου από οικογένεια"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Αφαίρεση οικογένειας"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1738
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Αφαίρεση πατέρα από οικογένεια"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1740
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Αφαίρεση μητέρας από οικογένεια"
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
+msgstr ""
+"Η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του "
+"Gramps.\n"
+"Παρακαλούμε αναβαθμίστε στην αντίστοιχη έκδοση ή χρησιμοποιήστε την μορφή "
+"XML του Gramps για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων της "
+"βάσης δεδομένων. "
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr ""
+"Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το "
+"οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την "
+"έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps "
+"χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν να "
+"φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό είναι "
+"καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή είναι να "
+"χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. Προσπαθείστε "
+"λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το λογισμικό που το "
+"δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό το XML αρχείο στην "
+"έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
+msgstr ""
+"Ανιχνεύτηκε από το Gramps ένα πρόβλημα κατά το άνοιγμα του 'περιβάλλοντος' "
+"της υποκείμενης βάσης δεδομένων Berkeley, το οποίο χρησιμοποιείται για την "
+"αποθήκευση αυτού του οικογενειακού δέντρου. Η πιθανότερη αιτία είναι ότι η "
+"βάση δεδομένων δημιουργήθηκε με μια παλαιότερη έκδοση προγράμματος της "
+"Berkeley, ενώ τώρα χρησιμοποιείτε μια νεώτερη έκδοση. Πιθανότατα η βάση "
+"δεδομένων σας δεν έχει τροποποιηθεί από το Gramps.\n"
+"Εφόσον είναι εφικτό, επιστρέψτε στην παλαιότερη έκδοση του Gramps· εξάγετε "
+"την βάση σας σε μορφή XML· κλείστε τη βάση δεδομένων· μετά κάντε αναβάθμιση "
+"σε αυτήν την έκδοση του Gramps και εισάγετε το αρχείο XML σε ένα κενό "
+"οικογενειακό δέντρο. Εναλλακτικά, θα ήταν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα "
+"εργαλεία ανάκτησης βάσης δεδομένων της Berkeley."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να ανοίξετε αυτήν τη βάση δεδομένων χωρίς να την αναβαθμίσετε.\n"
+"Άπαξ και αναβαθμιστεί, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε παλαιότερες "
+"εκδόσεις του Gramps.\n"
+"Ίσως θα θέλατε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας."
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Αναίρεση %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης %s"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:83
+#, python-format
+msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Άτομα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:84
+#, python-format
+msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Οικογένειες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:85
+#, python-format
+msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Συμβάντα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:86
+#, python-format
+msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Αντικείμενα μέσων αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d "
+"δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
+#, python-format
+msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Τοποθεσίες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
+#, python-format
+msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
+msgstr ""
+"%6d Αποθετήρια αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:416
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που αναβαθμίστηκαν:\n"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:422
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Μπορεί να θέλετε να εκτελέσετε\n"
+"Εργαλεία -> Επεξεργασία οικογενειακού δέντρου -> Συγχώνευση\n"
+"προκειμένου να συγχωνεύσετε παραπομπές που περιέχουν παρόμοιες\n"
+"πληροφορίες"
+
+#: ../src/gen/db/upgrade.py:426
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Στατιστικά αναβάθμισης"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:325
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Αρχική μορφή (καθορισμένη από τις προτιμήσεις του Gramps)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:326
+msgid "Surname, Given Suffix"
+msgstr "Επώνυμο, Όνομα Κατάληξη"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:328
+msgid "Given Surname Suffix"
+msgstr "Όνομα Επώνυμο Κατάληξη"
+
+#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
+#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
+#: ../src/gen/display/name.py:331
+msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
+msgstr "Επώνυμα, Ονόματα Πατρωνυμικά Κατάληξη Πρόθεμα"
+
+#. DEPRECATED FORMATS
+#: ../src/gen/display/name.py:334
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Πατρωνυμικό, Όνομα"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+msgid "Person|title"
+msgstr "τίτλος"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+msgid "given"
+msgstr "όνομα"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
+msgid "surname"
+msgstr "επώνυμο"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+msgid "suffix"
+msgstr "κατάληξη"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
+msgid "Name|call"
+msgstr "υποκοριστικό"
+
+# ή "σύνηθες";
+#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
+msgid "Name|common"
+msgstr "κοινό"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
+msgid "initials"
+msgstr "αρχικά"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
+msgid "Name|primary"
+msgstr "επώνυμο"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
+msgid "primary[pre]"
+msgstr "επώνυμο[προ]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
+msgid "primary[sur]"
+msgstr "επώνυμο[επω]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
+msgid "primary[con]"
+msgstr "επώνυμο[συν]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
+msgid "patronymic"
+msgstr "πατρωνυμικό"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
+msgid "patronymic[pre]"
+msgstr "πατρωνυμικό[προ]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
+msgid "patronymic[sur]"
+msgstr "πατρωνυμικό[επω]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
+msgid "patronymic[con]"
+msgstr "πατρωνυμικό[συν]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "μηπατρωνυμικό"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
+msgid "Remaining names|rest"
+msgstr "υπόλοιπα"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "prefix"
+msgstr "πρόθεμα"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
+msgid "rawsurnames"
+msgstr "σκέταεπώνυμα"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
+msgid "nickname"
+msgstr "παρατσούκλι"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
+msgid "familynick"
+msgstr "οικογενειακόπαρατσούκλι"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+msgid "Caste"
+msgstr "Κάστα"
+
+#. 2 name (version)
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
+msgid "Identification Number"
+msgstr "Αναγνωριστικός Αριθμός"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
+msgid "National Origin"
+msgstr "Εθνική προέλευση"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
+msgid "Number of Children"
+msgstr "Αριθμός τέκνων"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
+msgid "Cause"
+msgstr "Αίτιο"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+msgid "Agency"
+msgstr "Εταιρία ή φορέας"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
+msgid "Father's Age"
+msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
+msgid "Mother's Age"
+msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
+msgid "Witness"
+msgstr "Μάρτυρας"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
+msgid "Adopted"
+msgstr "Υιοθεσία"
+
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
+msgid "Stepchild"
+msgstr "Θετό τέκνο"
+
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
+msgid "Sponsored"
+msgstr "Ανάδοχο τέκνο"
+
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
+msgid "Foster"
+msgstr "Ανατρεφόμενο τέκνο"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:299
+#, python-format
+msgid "less than %s years"
+msgstr "λιγότερο από %s έτη"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
+#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365
+#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386
+#: ../src/gen/lib/date.py:430
+msgid "more than"
+msgstr "περισσότερο από"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, 0)
+#. self.minmax = (0, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
+#. self.minmax = (0, v)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
+#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359
+#: ../src/gen/lib/date.py:435
+msgid "less than"
+msgstr "λιγότερο από"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. TO_FIX: bug #5293 !
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413
+#: ../src/gen/lib/date.py:440
+msgid "age|about"
+msgstr "περίπου"
+
+#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
+#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
+#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
+#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
+#. self.sort = (v1, v2 - v1)
+#. self.minmax = (v1, v2)
+#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424
+#: ../src/gen/lib/date.py:453
+msgid "between"
+msgstr "μεταξύ"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
+#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
+msgid "and"
+msgstr "και"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, Span.AFTER)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
+#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402
+msgid "less than about"
+msgstr "λιγότερο από περίπου"
+
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
+#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
+#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
+#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
+#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
+#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397
+msgid "more than about"
+msgstr "περισσότερο από περίπου"
+
+# ή με αντίστροφη σύνταξη:
+# ετών %d
+# έτους %d
+#: ../src/gen/lib/date.py:499
+#, python-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d έτος"
+msgstr[1] "%d έτη"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#, python-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d μήνα"
+msgstr[1] "%d μήνες"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ημέρα"
+msgstr[1] "%d ημέρες"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:518
+msgid "0 days"
+msgstr "0 ημέρες"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
+msgid "calendar|Gregorian"
+msgstr "Γρηγοριανό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
+msgid "calendar|Julian"
+msgstr "Ιουλιανό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:667
+msgid "calendar|Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:668
+msgid "calendar|French Republican"
+msgstr "Γαλλικής Δημοκρατίας"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:669
+msgid "calendar|Persian"
+msgstr "Περσικό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:670
+msgid "calendar|Islamic"
+msgstr "Ισλαμικό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:671
+msgid "calendar|Swedish"
+msgstr "Σουηδικό"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1665
+msgid "estimated"
+msgstr "εκτιμώμενη"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1665
+msgid "calculated"
+msgstr "υπολογισμένη"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1679
+msgid "before"
+msgstr "πριν"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1679
+msgid "after"
+msgstr "μετά"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1679
+msgid "about"
+msgstr "γύρω στο/στις"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1680
+msgid "range"
+msgstr "κυμαίνεται"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1680
+msgid "span"
+msgstr "εκτείνεται"
+
+#: ../src/gen/lib/date.py:1680
+msgid "textonly"
+msgstr "κείμενομόνον"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
+msgid "Role|Primary"
+msgstr "Κύριος"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
+msgid "Clergy"
+msgstr "Κληρικός"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
+msgid "Celebrant"
+msgstr "Τελετάρχης"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
+msgid "Aide"
+msgstr "Βοηθός"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
+msgid "Bride"
+msgstr "Νύφη"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+msgid "Groom"
+msgstr "Γαμπρός"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
+msgid "Role|Family"
+msgstr "Οικογένεια"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
+msgid "Informant"
+msgstr "Πάροχος πληροφοριών"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
+#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
+msgid "Death"
+msgstr "Θάνατος"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
+msgid "Adult Christening"
+msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία) ενηλίκου"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94
+msgid "Baptism"
+msgstr "Βάπτιση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
+msgid "Bar Mitzvah"
+msgstr "Bar Mitzvah"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
+msgid "Bas Mitzvah"
+msgstr "Bas Mitzvah"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
+msgid "Blessing"
+msgstr "Ευλογία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
+msgid "Burial"
+msgstr "Ταφή"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
+msgid "Cause Of Death"
+msgstr "Αιτία θανάτου"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
+msgid "Census"
+msgstr "Απογραφή"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
+msgid "Christening"
+msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία)"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Χρίσμα"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
+msgid "Cremation"
+msgstr "Αποτέφρωση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
+msgid "Degree"
+msgstr "Πτυχίο ή Δίπλωμα"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
+msgid "Education"
+msgstr "Εκπαίδευση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
+msgid "Elected"
+msgstr "Εκλογή"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
+msgid "Emigration"
+msgstr "Μετανάστευση από χώρα προέλευσης [αποδημία]"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
+msgid "First Communion"
+msgstr "Πρώτη Θεία Κοινωνία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
+msgid "Immigration"
+msgstr ""
+"Μετανάστευση σε χώρα υποδοχής [οικονομική μετανάστευση ή αίτηση ασύλου]"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
+msgid "Graduation"
+msgstr "Αποφοίτηση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
+msgid "Medical Information"
+msgstr "Ιατρική πληροφορία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
+msgid "Military Service"
+msgstr "Στρατιωτική θητεία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Πολιτογράφιση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
+msgid "Nobility Title"
+msgstr "Τίτλος ευγενείας"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
+msgid "Number of Marriages"
+msgstr "Πλήθος γάμων"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
+msgid "Occupation"
+msgstr "Επάγγελμα"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
+msgid "Ordination"
+msgstr "Χειροτονία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
+msgid "Probate"
+msgstr "Επικύρωση γνησιότητας διαθήκης"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
+msgid "Property"
+msgstr "Περιουσία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
+msgid "Religion"
+msgstr "Θρήσκευμα"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
+msgid "Residence"
+msgstr "Κατοικία"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
+msgid "Retirement"
+msgstr "Συνταξιοδότηση"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
+msgid "Will"
+msgstr "Διαθήκη"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
+msgid "Marriage"
+msgstr "Γάμος"
+
+# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου.
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
+msgid "Marriage Settlement"
+msgstr "Προγαμιαίο συμβόλαιο"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
+msgid "Marriage License"
+msgstr "Άδεια γάμου"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
+msgid "Marriage Contract"
+msgstr "Γαμήλιο συμβόλαιο / προικοσύμφωνο"
+
+# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου.
+# An event of an official public notice given that two people intend to marry
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
+msgid "Marriage Banns"
+msgstr "Ανακοίνωση γάμου (στον τύπο ή εξ άμβωνος)"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
+msgid "Engagement"
+msgstr "Αρραβώνας"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
+msgid "Divorce"
+msgstr "Διαζύγιο"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
+msgid "Divorce Filing"
+msgstr "Αίτηση διαζυγίου"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
+msgid "Annulment"
+msgstr "Ακύρωση γάμου"
+
+# Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου.
+# An other marriage for the individual, out of active family.
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
+msgid "Alternate Marriage"
+msgstr "Εναλλακτικός Γάμος"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+msgid "birth abbreviation|b."
+msgstr "γ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+msgid "death abbreviation|d."
+msgstr "θ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+msgid "marriage abbreviation|m."
+msgstr "γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
+msgid "Unknown abbreviation|unkn."
+msgstr "αγν."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
+msgid "Custom abbreviation|cust."
+msgstr "προσ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
+msgid "Adopted abbreviation|adop."
+msgstr "υιοθ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
+msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
+msgstr "βαπ.εν."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
+msgid "Baptism abbreviation|bap."
+msgstr "βαπ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
+msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
+msgstr "bar."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
+msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
+msgstr "bas."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
+msgid "Blessing abbreviation|bles."
+msgstr "ευλ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
+msgid "Burial abbreviation|bur."
+msgstr "ταφ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
+msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
+msgstr "αιτ.θ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
+msgid "Census abbreviation|cens."
+msgstr "απογρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
+msgid "Christening abbreviation|chr."
+msgstr "βαπ.ον."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
+msgid "Confirmation abbreviation|conf."
+msgstr "χρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
+msgid "Cremation abbreviation|crem."
+msgstr "αποτ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
+msgid "Degree abbreviation|deg."
+msgstr "πτυχ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
+msgid "Education abbreviation|edu."
+msgstr "εκπ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
+msgid "Elected abbreviation|elec."
+msgstr "εκλ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
+msgid "Emigration abbreviation|em."
+msgstr "μετ.απ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
+msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
+msgstr "κοιν."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
+msgid "Immigration abbreviation|im."
+msgstr "μετ.πρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
+msgid "Graduation abbreviation|grad."
+msgstr "αποφ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
+msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
+msgstr "ιατρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
+msgid "Military Service abbreviation|milser."
+msgstr "στρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
+msgid "Naturalization abbreviation|nat."
+msgstr "πολ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
+msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
+msgstr "ευγ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
+msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
+msgstr "αρ.γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
+msgid "Occupation abbreviation|occ."
+msgstr "απασ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
+msgid "Ordination abbreviation|ord."
+msgstr "χειρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
+msgid "Probate abbreviation|prob."
+msgstr "επ.διαθ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
+msgid "Property abbreviation|prop."
+msgstr "περ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
+msgid "Religion abbreviation|rel."
+msgstr "θρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
+msgid "Residence abbreviation|res."
+msgstr "κατ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
+msgid "Retirement abbreviation|ret."
+msgstr "συντ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
+msgid "Will abbreviation|will."
+msgstr "διαθ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
+msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
+msgstr "προγ.σ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
+msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
+msgstr "αδ.γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
+msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
+msgstr "προικ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
+msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
+msgstr "αν.γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
+msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
+msgstr "εν.γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
+msgid "Engagement abbreviation|engd."
+msgstr "αρρ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
+msgid "Divorce abbreviation|div."
+msgstr "διαζ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
+msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
+msgstr "α.διαζ."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
+msgid "Annulment abbreviation|annul."
+msgstr "ακ.γαμ."
+
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
+msgid "Civil Union"
+msgstr "Πολιτική ένωση ζεύγους"
+
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
+msgid "Unmarried"
+msgstr "Άγαμοι"
+
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56
+msgid "Married"
+msgstr "Έγγαμοι"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
+msgid "Endowment"
+msgstr "Endowment (Μορμόνοι)"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
+msgid "Sealed to Parents"
+msgstr "Sealed to Parents (Μορμόνοι)"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98
+msgid "Sealed to Spouse"
+msgstr "Sealed to Spouse (Μορμόνοι)"
+
+# ή <Χωρίς κατάσταση>
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+msgid ""
+msgstr "<Χωρίς χαρακτηρισμό>"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
+msgid "Cleared"
+msgstr "Cleared"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
+msgid "Completed"
+msgstr "Completed"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
+msgid "Infant"
+msgstr "Infant"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
+msgid "Pre-1970"
+msgstr "Pre-1970"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
+msgid "Qualified"
+msgstr "Qualified"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
+msgid "DNS/CAN"
+msgstr "DNS/CAN"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
+msgid "Stillborn"
+msgstr "Stillborn"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
+msgid "Submitted"
+msgstr "Submitted"
+
+# Μορμόνοι
+#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115
+msgid "Uncleared"
+msgstr "Uncleared"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80
+msgid "Complete"
+msgstr "Ολοκληρωμένο"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+msgid "ToDo"
+msgstr "Προς εκτέλεση"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
+msgid "Also Known As"
+msgstr "Γνωστός(ή) και ως"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
+msgid "Birth Name"
+msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
+msgid "Married Name"
+msgstr "Επώνυμο συζύγου"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
+msgid "Surname|Inherited"
+msgstr "Κληρονομηθέν"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
+msgid "Surname|Given"
+msgstr "Ληφθέν"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
+msgid "Surname|Taken"
+msgstr "Επιλεχθέν"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
+msgid "Matronymic"
+msgstr "Μητρωνυμικό"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
+msgid "Surname|Feudal"
+msgstr "Φεουδαρχικό"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
+msgid "Patrilineal"
+msgstr "Επώνυμο πατέρα"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
+msgid "Matrilineal"
+msgstr "Επώνυμο μητέρας"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+msgid "Research"
+msgstr "Έρευνα"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
+msgid "Transcript"
+msgstr "Γραπτό αντίγραφο"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+msgid "Source text"
+msgstr "Πηγαίο κείμενο"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
+msgid "Report"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
+msgid "Html code"
+msgstr "Κώδικας HTML"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+msgid "Person Note"
+msgstr "Σημείωση ατόμου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
+msgid "Name Note"
+msgstr "Σημείωση ονόματος"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
+msgid "Attribute Note"
+msgstr "Σημείωση χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
+msgid "Address Note"
+msgstr "Σημείωση ταχ. διεύθυνσης"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
+msgid "Association Note"
+msgstr "Σημείωση συσχέτισης"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
+msgid "LDS Note"
+msgstr "Σημείωση LDS"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120
+msgid "Family Note"
+msgstr "Σημείωση οικογένειας"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
+msgid "Event Note"
+msgstr "Σημείωση συμβάντος"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
+msgid "Event Reference Note"
+msgstr "Σημείωση αναφοράς συμβάντος"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
+msgid "Source Note"
+msgstr "Σημείωση πηγής"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
+msgid "Source Reference Note"
+msgstr "Σημείωση ανφοράς πηγής"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
+msgid "Place Note"
+msgstr "Σημείωση τόπου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
+msgid "Repository Note"
+msgstr "Σημείωση αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
+msgid "Repository Reference Note"
+msgstr "Σημείωση αναφοράς αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
+msgid "Media Note"
+msgstr "Σημείωση μέσου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
+msgid "Media Reference Note"
+msgstr "Σημείωση αναφοράς μέσου"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
+msgid "Child Reference Note"
+msgstr "Σημείωση αναφοράς τέκνου"
+
+#: ../src/gen/lib/person.py:450
+msgid "Merged Gramps ID"
+msgstr "Συγχωνευμένος ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
+msgid "Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Κοιμητήριο"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
+msgid "Church"
+msgstr "Εκκλησία"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
+msgid "Archive"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
+msgid "Album"
+msgstr "Λεύκωμα"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
+msgid "Web site"
+msgstr "Ιστοτόπος"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
+msgid "Bookstore"
+msgstr "Βιβλιοπωλείο"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
+msgid "Safe"
+msgstr "Χρηματοκιβώτιο"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
+msgid "Audio"
+msgstr "Ηχητική εγγραφή"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+msgid "Book"
+msgstr "Βιβλίο"
+
+# ή "Δελτάριο"
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
+msgid "Card"
+msgstr "Κάρτα"
+
+# "Ψηφιακό";;;
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
+msgid "Electronic"
+msgstr "Ηλεκτρονική μορφή"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
+msgid "Fiche"
+msgstr "Δελτίο"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
+msgid "Film"
+msgstr "Κινηματογραφική ταινία"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
+msgid "Magazine"
+msgstr "Περιοδικό"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Χειρόγραφο"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
+msgid "Map"
+msgstr "Χάρτης"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Εφημερίδα"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Ταφόπλακα"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
+#, python-format
+msgid "%(first)s %(second)s"
+msgstr "%(first)s %(second)s"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
+msgid "E-mail"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
+msgid "Web Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα διαδικτύου"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
+msgid "Web Search"
+msgstr "Έρευνα διαδικτύου"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Το Gramplet %s προξένησε σφάλμα"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
+msgid "Stable"
+msgstr "Σταθερή"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
+msgid "Unstable"
+msgstr "Ασταθής"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+msgid "Quickreport"
+msgstr "Γρήγορη αναφορά"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+msgid "Tool"
+msgstr "Εργαλείο"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+msgid "Importer"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+msgid "Exporter"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+msgid "Doc creator"
+msgstr "Δημιιουργός αρχείου"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Βιβλιοθήκη προσθέτων"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
+msgid "Map service"
+msgstr "Υπηρεσία χαρτών"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Προβολή Gramps"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
+msgid "Relationships"
+msgstr "Σχέσεις"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396
+#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Καρτέλες πλευρικές"
+
+#. add miscellaneous column
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανάγνωσης της εγγραφής του πρόσθετου %(filename)s"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: Το πρόσθετο %(filename)s είναι έκδοσης «%(gramps_target_version)s» η "
+"οποία δεν είναι συμβατή με την έκδοση «%(gramps_version)s» του Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένο αρχείο python %(filename)s ορίζεται μέσα στο αρχείο "
+"%(regfile)s"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ΣΦΑΛΜΑ: Το αρχείο python %(filename)s που ορίζεται μέσα στο αρχείο "
+"%(regfile)s δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
+msgid "Close file first"
+msgstr "Κλείστε πρώτα το αρχείο"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+msgid "No filename given"
+msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη ανοικτό, πρώτα κλείστε το."
+
+#. Export shouldn't bring Gramps down.
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:218
+#, python-format
+msgid "Error in reading '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:229
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:233
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα: άγνωστη μορφή αρχείου: '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:239
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Ανάλυση του '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:252
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο '%s': αδύνατη η φόρτωση."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:266
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:270
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' ΔΕΝ είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:271
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "Είναι για την έκδοση %d.%d"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:278
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
+msgstr "Σφάλμα: απουσιάζει gramps_target_version στο '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:283
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Εγκατάσταση του '%s'..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:289
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "'%s' εγγεγραμένο"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "PostScript / Helvetica"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "TrueType / FreeSans"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Κατακόρυφα (από πάνω προς τα κάτω)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Κατακόρυφα (από κάτω προς τα πάνω)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Οριζόντια (από αριστερά προς τα δεξιά)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Οριζόντια (από δεξιά προς τα αριστερά)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Κάτω, αριστερά"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Κάτω, δεξιά"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+msgid "Top, left"
+msgstr "Πάνω, αριστερά"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Πάνω, δεξιά"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Δεξιά, κάτω"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+msgid "Right, top"
+msgstr "Δεξιά, πάνω"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Αριστερά, κάτω"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+msgid "Left, top"
+msgstr "Αριστερά, πάνω"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Γέμιση της δεδομένης επιφάνειας"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Χρήση βέλτιστου αριθμού σελίδων"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+msgid "Top"
+msgstr "Επάνω"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Διάταξη GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
+msgid "Font family"
+msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε οικογένεια γραμματοσειράς. Εάν οι διεθνείς χαρακτήρες δεν "
+"εμφανίζονται, χρησιμοποιείστε τη γραμματοσειρά FreeSans. Η FreeSans είναι "
+"διαθέσιμη από: http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
+msgid "Font size"
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr ""
+"Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα "
+"δεξιά."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων"
+
+# Να το ξαναδώ...
+# "αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας επιφάνειας"
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το "
+"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες "
+"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας "
+"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Αριθμός καθέτων σελίδων"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το "
+"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες "
+"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της κάθετης "
+"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση σελίδων"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Η σειρά με την οποία παράγονται οι σελίδες γραφημάτων. Η επιλογή αυτή έχει "
+"εφαρμογή μόνον εφόσον οι οριζόντιες ή οι κάθετες σελίδες είναι περισσότερες "
+"από 1."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Επιλογές GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Λόγος θέασης"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Επηρεάζει κατά πολύ την απεικόνιση του γραφήματος στη σελίδα."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+msgid "DPI"
+msgstr "Ανάλυση (DPI)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Στίγματα ανά ίντσα (DPI). Κατά τη δημιουργία εικόνων τύπου .gif και .png για "
+"το διαδίκτυο, επιλέξτε τιμές όπως 100 ή 300 DPI. Όταν δημιουργείτε αρχεία "
+"Postscript ή PDF, επιλέξτε 72 DPI."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ κόμβων"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ ανεξάρτητων κόμβων. "
+"Στα κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών. Στα "
+"οριζόντια γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+msgid "Rank spacing"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ των γραμμών. Στα "
+"κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών. Στα οριζόντια "
+"γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Χρήση υπο-γραφημάτων"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Τα υπο-γραφήματα βοηθούν το GraphViz να τοποθετεί μαζί τους συζύγους, αυτό "
+"όμως έχει σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία σύνθετων γραφημάτων με μακρύτερες "
+"γραμμές και μεγαλύτερη επιφάνεια."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Σημείωση για προσθήκη στο γράφημα"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Το κείμενο αυτό θα προστεθεί στο γράφημα."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+msgid "Note location"
+msgstr "Τοποθεσία σημείωσης"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Εάν η σημείωση θα εμφανίζεται στο πάνω ή στο κάτω μέρος της σελίδας."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+msgid "Note size"
+msgstr "Μέγεθος σημείωσης"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "Το μέγεθος της σημείωσης, σε στιγμές."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PDF (Ghostscript)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Συμπιεσμένα Structured Vector Graphics (SVG)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Εικόνα JPEG"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+msgid "GIF image"
+msgstr "Εικόνα GIF"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+msgid "PNG image"
+msgstr "Εικόνα PNG"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Αρχείο Graphviz "
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Αναφορές κειμένου"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Αναφορές με γραφήματα"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Γεννήτριες κωδικών"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Ιστοσελίδες"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
+msgid "Books"
+msgstr "Βιβλία"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
+msgid "Graphs"
+msgstr "Γραφήματα"
+
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
+msgid "Graphics"
+msgstr "Γραφικά"
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα των γενεών."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr ""
+"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των πηγών στις "
+"βιβλιογραφικές αναφορές."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr ""
+"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων στις "
+"βιβλιογραφικές αναφορές."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr ""
+"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αναφορών στις "
+"βιβλιογραφικές αναφορές."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
+msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
+msgstr ""
+"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων "
+"αναφορών στις βιβλιογραφικές αναφορές."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Βιβλιογραφικές αναφορές"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη φωτογραφίας στη σελίδα"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
+
+#. Do this in case of command line options query (show=filter)
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
+msgid "PERSON"
+msgstr "ΑΤΟΜΟ"
+
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
+msgid "Entire Database"
+msgstr "Ολόκληρη η βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Προσωπικό"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
+msgid "==== Authors ====\n"
+msgstr "==== Συγγραφείς ====\n"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
+msgid ""
+"\n"
+"==== Contributors ====\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"==== Συνεργάτες ====\n"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
+msgid ""
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
+"the Tango Project or derived from the Tango\n"
+"Project. This artwork is released under the\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"license."
+msgstr ""
+"Η πλειοψηφία των γραφικών στο Gramps είναι είτε\n"
+"μέσα από το Tango Project ή προέρχονται από αυτό.\n"
+"Τα γραφικά αυτά υπάγονται σε Άδεια Χρήσης\n"
+"Creative Commons Αναφορά-Παρόμοια Διανομή 2.5."
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
+msgid "Gramps Homepage"
+msgstr "Επίσημος ιστότοπος του Gramps"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:91
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Προβολή δέντρου: η πρώτη στήλη «%s» δεν μπορεί να τροποποιηθεί"
+
+# σύρε και άφησε
+#: ../src/gui/columnorder.py:97
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr "Σύρετε και αφήστε τις στήλες για να αλλάξετε τη σειρά τους"
+
+# ή Εμφάνιση;
+#. #################
+#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
+msgid "Display"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:134
+msgid "Column Name"
+msgstr "Όνομα στήλης"
+
+#: ../src/gui/configure.py:69
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Επώνυμο πατέρα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Συνδυασμός επωνύμων μητέρας και πατέρα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:72
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Ισλανδικό πρότυπο"
+
+#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Εμφάνιση επεξεργασίας ονομάτων"
+
+#: ../src/gui/configure.py:99
+msgid ""
+"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
+"\n"
+"\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
+"\n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες λέξεις-κλειδιά θα αντικατασταθούν με το μέρος του ονόματος που "
+"αντιστοιχεί:\n"
+" \n"
+" Όνομα - βαπτιστικό (μικρό όνομα) | Επώνυμο - "
+"επώνυμο (με πρόθεμα και κατάληξη)\n"
+" Τίτλος - τίτλος (Δρ., κ.) | Κατάληξη - "
+"κατάληξη (Jr., ο 3ος, ο πρεσβύτερος)\n"
+" Υποκοριστικό - όνομα στην καθομιλουμένη | Παρατσούκλι - "
+"παρατσούκλι\n"
+" Αρχικά - πρώτα γράμματα του μικρού | Κοινό - "
+"παρατσούκλι ή συχνά το (πρώτο) μικρό όνομα\n"
+" Επώνυμο, Επώνυμο[προ] ή [επω] ή [συν] - το πλήρες επώνυμο της "
+"οικογενείας, πρόθεμα, σκέτο επώνυμο, σύνδεσμος\n"
+" Πατρωνυμικό, ή [προ] ή [επω] ή [συν] - πλήρες πατρω/μητρωνυμικό "
+"επώνυμο, πρόθεμα, σκέτο επώνυμο, σύνδεσμος\n"
+" Οικογ.Παρατσούκλι - παρατσούκλι της οικογένειας | Πρόθεμα"
+"b> - όλα τα προθέματα (von, de)\n"
+" Υπόλοιπα - τα δευτερεύοντα επώνυμα | ΜηΠατρωνυμικό"
+"b> - όλα τα επώνυμα, πλην πατρω/μητρωνυμικού & κυρίως επων.\n"
+" Σκέτα επώνυμα - όλα τα επώνυμα (χωρίς προθέματα και "
+"συνδέσμους)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Πληκτρολογείστε μια λέξη-κλειδί με ΚΕΦΑΛΑΙΑ για να εμφανιστεί με κεφαλαία "
+"γράμματα.\n"
+"Πρόσθετες παρενθέσεις και κόμματα αφαιρούνται. Ότι άλλο κείμενο θα "
+"εμφανίζεται ως έχει.\n"
+"\n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose είναι το όνομα, von der είναι το πρόθεμα, "
+"Smith και Weston είναι επώνυμα, \n"
+" and είναι σύνδεσμος, Wilson είναι πατρωνυμικό επώνυμο, "
+"Dr. είναι ο τίτλος, Sr η κατάληξη, Ed παρατσούκλι, \n"
+" Underhills οικογενειακό παρατσούκλι, Jose υποκοριστικό.\n"
+
+#: ../src/gui/configure.py:130
+msgid " Name Editor"
+msgstr "Επεξεργασία ονομάτων"
+
+#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
+#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "Locality"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+# ?
+#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
+msgid "State/County"
+msgstr "Περιφέρεια/Νομός:"
+
+#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:"
+
+#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+msgid "Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Email"
+msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
+
+#: ../src/gui/configure.py:438
+msgid "Researcher"
+msgstr "Ερευνητής"
+
+#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:610
+msgid "Media Object"
+msgstr "Αντικείμενο μέσων"
+
+# ή "Μορφές ΑΑ";
+#: ../src/gui/configure.py:466
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Μορφοποίηση ΑΑ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:474
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν προστίθενται γονείς σε ένα τέκνο."
+
+#: ../src/gui/configure.py:478
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr ""
+"Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν γίνεται ακύρωση ενώ τα δεδομένα έχουν "
+"τροποποιηθεί"
+
+#: ../src/gui/configure.py:482
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+"Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν δεν έχει δηλωθεί ερευνητής κατά την "
+"εξαγωγή σε GEDCOM."
+
+#: ../src/gui/configure.py:487
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+"Προβολή του διαλόγου κατάστασης προσθέτων όταν προκύπτει σφάλμα φόρτωσης "
+"πρόσθετου."
+
+#: ../src/gui/configure.py:490
+msgid "Warnings"
+msgstr "Προειδοποιήσεις"
+
+#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
+msgid "Common"
+msgstr "Κοινό"
+
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+msgid "Call"
+msgstr "Υποκοριστικό"
+
+#: ../src/gui/configure.py:528
+msgid "NotPatronymic"
+msgstr "ΜηΠατρωνυμικό"
+
+#: ../src/gui/configure.py:609
+msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
+msgstr "Enter για αποθήκευση, Esc για ακύρωση επεξεργασίας"
+
+#: ../src/gui/configure.py:656
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Αυτή η μορφή υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/configure.py:678
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής."
+
+#: ../src/gui/configure.py:695
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: ../src/gui/configure.py:705
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
+msgid "Name format"
+msgstr "Μορφή ονομάτων"
+
+#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: ../src/gui/configure.py:860
+msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
+msgstr "Να θεωρηθεί το απλό πατρω/μητρωνυμικό σαν επώνυμο"
+
+#: ../src/gui/configure.py:874
+msgid "Date format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
+
+#: ../src/gui/configure.py:887
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Ημερολόγιο αναφορών"
+
+#: ../src/gui/configure.py:900
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Προτεινόμενο επώνυμο (εικασία)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:913
+msgid "Default family relationship"
+msgstr "Προεπιλεγμένη οικογενειακή σχέση."
+
+#: ../src/gui/configure.py:920
+msgid "Height multiple surname box (pixels)"
+msgstr "Ύψος παραθύρου πολλαπλών επωνύμων (σε pixel)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Όνομα και ΑΑ ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/gui/configure.py:928
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης"
+
+#: ../src/gui/configure.py:937
+msgid "Status bar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+
+#: ../src/gui/configure.py:944
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Προβολή κειμένου στα κουμπιά των πλευρικών καρτελών (απαιτεί επανεκκίνηση)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:955
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Λείπει το επώνυμο"
+
+#: ../src/gui/configure.py:958
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Λείπει το όνομα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:961
+msgid "Missing record"
+msgstr "Λείπει η εγγραφή"
+
+# Ταιριάζει;
+# ή π.χ. "Απόκρυψη επωνύμου";
+#: ../src/gui/configure.py:964
+msgid "Private surname"
+msgstr "Επώνυμο με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'"
+
+# Ταιριάζει;
+#: ../src/gui/configure.py:967
+msgid "Private given name"
+msgstr "Όνομα με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'"
+
+# Ταιριάζει;
+#: ../src/gui/configure.py:970
+msgid "Private record"
+msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1001
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Η αλλαγή δεν είναι άμεση"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή της μορφής των δεδομένων δεν θα ισχύσει παρά μονάχα μετά την "
+"επανεκκίνηση του Gramps."
+
+#: ../src/gui/configure.py:1015
+msgid "Date about range"
+msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «περίπου το» "
+
+#: ../src/gui/configure.py:1018
+msgid "Date after range"
+msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «μετά από» "
+
+#: ../src/gui/configure.py:1021
+msgid "Date before range"
+msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «πριν από» "
+
+#: ../src/gui/configure.py:1024
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Μέγιστο προσδόκιμης ζωής"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1027
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Μέγιστη διαφορά ηλικίας μεταξύ αδερφών"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1030
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Ελάχιστη διαφορά ετών μεταξύ γενεών"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1033
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Κατά μέσο όρο διαφορά ετών μεταξύ γενεών"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1036
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Μορφοποίηση εμφάνισης των άκυρων ημερομηνιών"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1039
+msgid "Dates"
+msgstr "Ημερομηνίες"
+
+# Μενού
+# Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά"
+#: ../src/gui/configure.py:1048
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένης πηγής κατά την εισαγωγή "
+
+#: ../src/gui/configure.py:1051
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1054
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Εμφάνιση της συμβουλής της ημέρας"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1057
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Απομνημόνευση της τελευταίας επιλογής προβολής"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1060
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών μεταξύ δύο ατόμων σε σχέση"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1064
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr ""
+"Διαδρομή βάσης για τις διαδρομές μέσων που είναι σχετικές (όχι απόλυτες)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1071
+msgid "Once a month"
+msgstr "Κάθε μήνα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1072
+msgid "Once a week"
+msgstr "Κάθε εβδομάδα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1073
+msgid "Once a day"
+msgstr "Κάθε μέρα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1074
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1079
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1084
+msgid "Updated addons only"
+msgstr "Μόνον ενημερωμένα πρόσθετα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1085
+msgid "New addons only"
+msgstr "Μόνον νέα πρόσθετα"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1086
+msgid "New and updated addons"
+msgstr "Νέα και ενημερωμένα πρόσθετα"
+
+# Ή Επιβεβαίωση;
+#: ../src/gui/configure.py:1096
+msgid "What to check"
+msgstr "Προς έλεγχο"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "Do not ask about previously notified addons"
+msgstr "Να μην ερωτώμαι για πρόσθετα για τα οποία έχω ήδη ειδοποιηθεί"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1106
+msgid "Check now"
+msgstr "Άμεσος έλεγχος"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1120
+msgid "Family Tree Database path"
+msgstr "Διαδρομή βάσης δεδομένων του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Automatically load last family tree"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση τελευταίου οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1136
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου μέσων"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Προειδοποίηση αναίρεσης ιστορικού"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:118
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
+msgstr ""
+"Η εισαγωγή θα σβήσει το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν τη συνεδρία. "
+"Συγκεκριμένα, δεν θα μπορείτε ούτε να ακυρώσετε την ίδια την εισαγωγή, ούτε "
+"να ακυρώστε τις τροποποιήσεις που κάνατε προ της εισαγωγής.\n"
+"\n"
+"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε πίσω στο σημείο αυτό, "
+"παρακαλούμε σταματήστε τώρα και δημιουργήστε ένα αντίγραφο ασφαλείας της "
+"βάσης δεδομένων σας."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_Ξεκινήστε την εισαγωγή"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:130
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Gramps: Εισαγωγή βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
+msgstr ""
+"Η μορφή αρχείου «%s» είναι άγνωστη στο Gramps.\n"
+"\n"
+"Οι έγκυρες μορφές είναι: βάση δεδομένων Gramps, XML Gramps, πακέτο Gramps, "
+"GEDCOM και άλλες."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:214
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "Το επιλεγμένο είναι κατάλογος και όχι αρχείο.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:220
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο επιλεγμένο αρχείο."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:229
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:249
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αρχείου: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:250
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Το αρχείο ταυτοποιεί εσφαλμένα το σετ χαρακτήρων του και έτσι δεν μπορεί να "
+"εισαχθεί σωστά. Παρακαλούμε διορθώστε την κωδικοποίηση και εισάγετε ξανά"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:303
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:305
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Αναβαθμείστε τώρα"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041
+#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:365
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:406
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:415
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Επιλέξτε _τύπο αρχείου"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:105
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Αποσυμπίεση"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:271
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:287
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Προσπελάστηκε τελευταία"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:369
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων «%s»;"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:370
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Το Gramps πιστεύει πως αυτή η βάση δεδομένων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία. "
+"Δεν μπορείτε να την επεξεργαστείτε όσο είναι κλειδωμένη. Εάν κανείς δεν την "
+"επεξεργάζεται την στιγμή αυτή, μπορείτε να την ξεκλειδώσετε με ασφάλεια. Εάν "
+"όμως είναι ήδη ανοικτή από κάποιον άλλο και σπάσετε το κλείδωμα, μπορεί την "
+"βλάψετε."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:376
+msgid "Break lock"
+msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:453
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:454
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια μετονομασίας μίας έκδοσης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:468
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του οικογενειακού δέντρου."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:469
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο υπάρχει ήδη, επιλέξτε διαφορετικό όνομα."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:507
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:512
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Εισαγωγή συμπιεσμένου αρχείου..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:528
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου «%s»;"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:529
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Η διαγραφή του οικογενειακού δέντρου θα σβήσει μόνιμα τα δεδομένα του."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:530
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Αφαίρεση της '%(revision)s' της '%(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:540
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης καθιστά αδύνατη κάθε μελλοντική εξαγωγή της."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+msgid "Remove version"
+msgstr "Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:571
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:596
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια διαγραφής μίας έκδοσης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:625
+msgid "Repair family tree?"
+msgstr "Επιδιόρθωση οικογενειακού δέντρου;"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:627
+#, python-format
+msgid ""
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
+"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
+"\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
+msgstr ""
+"Εάν επιλέξετε Συνέχεια, το Gramps θα προσπαθήσει να επανακτήσει το "
+"οικογενειακό σας δέντρο από την τελευταία έγκυρη αποθήκευση. Αυτό θα "
+"μπορούσε με διαφόρους τρόπους να δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα, "
+"γι'αυτό δημιουργείστε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας "
+"δέντρου.\n"
+"Το επιλεγμένο δέντρο βρίσκεται αποθηκευμένο στο %s.\n"
+"\n"
+"Πριν ξεκινήσετε την επιδιόρθωση, βεβαιωθείτε ότι το οικογενειακό σας δέντρο "
+"πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεομένων "
+"επιδιορθώνει ορισμένα σφάλματα αυτομάτως.\n"
+"\n"
+"Λεπτομέρειες: Η επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία "
+"έγκυρη αποθήκευση του οικογενειακού σας δέντρου από το Gramps, από την "
+"τελευταία του χρήση. Εάν εργαζόσασταν για πολλές ώρες/ημέρες χωρίς να "
+"κλείσετε το Gramps, τότε όλες αυτές οι πληροφορίες θα χαθούν! Εάν η "
+"επιδιόρθωση αποτύχει, τότε το αρχικό οικογενειακό δέντρο θα χαθεί για πάντα, "
+"γιαυτό και απαιτείται η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας. Σε μια τέτοια "
+"περίπτωση ή εάν χαθεί ένας σημαντικός αριθμός πληροφοριών, μπορείτε να "
+"επιδιορθώσετε το αρχικό οικογενειακό δέντρο χειροκίνητα. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Πριν από την επιδιόρθωση, προσπαθείστε να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο "
+"κανονικά. Ορισμένα σφάλματα, τα οποία μπορούν αυτομάτως να επιδιορθωθούν, "
+"ενεργοποιούν μερικές φορές το κουμπί επιδιόρθωσης. Στην περίπτωση αυτή, "
+"μπορείτε να απενεργοποιήσετε το κουμπί επιδιόρθωσης αφαιρώντας το αρχείο "
+"need_recover από τον κατάλογο του οικογενειακού δέντρου."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Proceed, I have taken a backup"
+msgstr "Συνέχεια, έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:647
+msgid "Stop"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:670
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Ανακατασκευή της βάσης δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:675
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:710
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:824
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:825
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια ανάκτησης των δεδομένων απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "Η αρχειοθέτηση απέτυχε"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:866
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια δημιουργίας της αρχειοθήκης απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:871
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Δημιουργία δεδομένων προς αρχειοθέτηση..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:880
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Η προσπάθεια αρχειοθέτησης των δεδομένων απέτυχε με το ακόλουθο μήνυμα:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Φίλτρα ατόμων"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Φίλτρα οικογενειών"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Φίλτρα συμβάντων"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Φίλτρα τοποθεσιών"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Φίλτρα πηγών"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Φίλτρα αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Φίλτρα αποθετηρίων"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:88
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Φίλτρα σημειώσεων"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:89
+msgid "Citation Filters"
+msgstr "Φίλτρα παραπομπών"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Προσωπικό συμβάν:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+msgid "Family event:"
+msgstr "Οικογενειακό συμβάν:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Τύπος συμβάντος:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Χαρακτηριστικό προσωπικό:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Χαρακτηριστικό οικογενειακό:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Χαρακτηριστικό συμβάντος:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Χαρακτηριστικό μέσου:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Τύπος σχέσης:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Τύπος σημείωσης:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:102
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
+msgid "Name type:"
+msgstr "Τύπος ονόματος:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:103
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
+msgid "Surname origin type:"
+msgstr "Τύπος προέλευσης επωνύμου:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:248
+msgid "lesser than"
+msgstr "λιγότερο από"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:248
+msgid "equal to"
+msgstr "ίσο με"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:248
+msgid "greater than"
+msgstr "μεγαλύτερο από"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:286
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Μη έγκυρος ΑΑ"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:312
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+# Να ακολουθηθεί:
+# Directory - Κατάλογος
+# List - Λίστα
+# ;;;
+#: ../src/gui/filtereditor.py:317
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Επιλογή %s από μία λίστα"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:384
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον ΑΑ μιας πηγής, αφήστε κενό για εύρεση αντικειμένων χωρίς πηγή."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
+msgid "Place:"
+msgstr "Τόπος:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:509
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Μετρητής αναφορών:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:510
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Αριθμός περιπτώσεων:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:513
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Ο μετρητής αναφορών πρέπει να είναι:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:515
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Ο αριθμός πρέπει να είναι:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:517
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Αριθμός γενεών:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "ΑΑ:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:522
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
+msgid "Source ID:"
+msgstr "ΑΑ πηγής:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:524
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:528
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου ατόμου:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:530
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου συμβάντος:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:532
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:534
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46
+msgid "Repository filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου αποθετηρίου:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:538
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Όλων συμπεριλαμβανομένων:"
+
+# αρχικό;;;
+#: ../src/gui/filtereditor.py:539
+msgid "Include original person"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί το αρχικό πρόσωπο"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:540
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:541
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Ακριβής χρήση ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ/πεζών"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:542
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Aντιστοίχιση κανονικών εκφράσεων:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:543
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:544
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:545
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Επίσης τα οικογενειακά συμβάντα όπου το άτομο είναι ο/η σύζυγος"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
+msgid "Tag:"
+msgstr "Ετικέτα:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:551
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Βαθμός αξιοπιστίας:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:571
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Όνομα κανόνα"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανόνας"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:737
+msgid "Define filter"
+msgstr "Ορισμός φίλτρου"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:741
+msgid "Values"
+msgstr "Τιμές"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Προσθήκη κανόνα"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:851
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:886
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Έλεγχος φίλτρου"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1024
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Προσαρμοσμένος επεξεργαστής φίλτρου"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1098
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Διαγραφή φίλτρου;"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Το φίλτρο αυτό χρησιμοποιείται αυτήν τη στιγμή ως βάση για άλλα φίλτρα. Η "
+"διαγραφή του θα έχει ως αποτέλεσμα την αφαίρεση και όλων των φίλτρων που "
+"εξαρτώνται από αυτό."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1103
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Ανώνυμο Gramplet"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:305
+msgid "Gramps Bar"
+msgstr "Καρτέλες Gramps"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:307
+msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
+msgstr "Δεξί-κλικ στα δεξιά της καρτέλας για προσθήκη gramplet."
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "Προσθήκη gramplet"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:431
+msgid "Remove a gramplet"
+msgstr "Αφαίρεση gramplet"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:441
+msgid "Restore default gramplets"
+msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων gramplet"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:481
+msgid "Restore to defaults?"
+msgstr "Επαναφορά προεπιλογών;"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:482
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Θα γίνει επαναφορά στις καρτέλες Gramps ώστε να περιέχουν τα προεπιλεγμένα "
+"gramplet. Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί."
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:102
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Οικογενειακά Δέντρα"
+
+#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#: ../src/gui/grampsgui.py:107
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:109
+msgid "Configure"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Επεξεργασία ημερομηνίας"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
+msgid "Events"
+msgstr "Συμβάντα"
+
+# ή σκέτο "βεντάλιας"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Διάγραμμα τύπου βεντάλιας"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+msgid "Font Color"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Χρώμα φόντου γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplets"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106
+msgid "Geography"
+msgstr "Γεωγραφία"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
+msgid "GeoPerson"
+msgstr "ΓεωΆτομο"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
+msgid "GeoFamily"
+msgstr "ΓεωΟικογένεια"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
+msgid "GeoEvents"
+msgstr "ΓεωΣυμβάντα"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
+msgid "GeoPlaces"
+msgstr "ΓεωΤοποθεσίες"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126
+msgid "Public"
+msgstr "Δημόσιο"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177
+msgid "Parents"
+msgstr "Γονείς"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Προσθήκη γονέων"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Επιλογή γονέων"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Γενεαλογικό δέντρο"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700
+msgid "Places"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+msgid "Reports"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
+msgid "Repositories"
+msgstr "Αποθετήρια"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Προσθήκη συζύγου"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98
+msgid "Tag"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
+msgid "New Tag"
+msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Ομαδοποιημένη λίστα"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλέξτε"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Επεστίαση"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Εξεστίαση"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος σελίδας"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
+msgid "Citations"
+msgstr "Παραπομπές"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:159
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:160
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:174
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "Κίνδυνος: Ασταθής κώδικας!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:175
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"Το Gramps 3.x-trunk είναι μία έκδοση υπό ανάπτυξη. Δεν προορίζεται για "
+"κανονική χρήση. Χρησιμοποιήστε το με δική σας ευθύνη.\n"
+"\n"
+"Η έκδοση αυτή μπορεί:\n"
+"1) Να λειτουργεί διαφορετικά από το αναμενόμενο.\n"
+"2) Να μην λειτουργεί καθόλου.\n"
+"3) Να κολλάει συχνά.\n"
+"4) Να βλάψει τα δεδομένα σας.\n"
+"5) Να αποθηκεύει τα δεδομένα σε μορφή ασύμβατη με την επίσημη έκδοση.\n"
+"\n"
+"Κάνετε ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ των υφιστάμενων βάσεων δεδομένων σας πριν "
+"επιχειρήσετε να τις ανοίξετε με αυτήν την έκδοση και βεβαιωθείτε ότι εξάγετε "
+"κάπου κάπου τα δεδομένα σας σε μορφή XML."
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων"
+
+#: ../src/gui/makefilter.py:44
+#, python-format
+msgid "Filter %s from Clipboard"
+msgstr "Φιλτράρισμα %s από το πρόχειρο"
+
+#: ../src/gui/makefilter.py:49
+#, python-format
+msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+msgstr "Δημιουργήθηκε την %4d/%02d/%02d"
+
+#: ../src/gui/utils.py:225
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Ακύρωση..."
+
+#: ../src/gui/utils.py:305
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Παρακαλούμε μην κλείνετε αυτό το παράθυρο."
+
+#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου."
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/plugins/BookReport.py:98
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+msgid "Updated"
+msgstr "Ενημερώθηκε"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+msgid "new"
+msgstr "νέο"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+msgid "update"
+msgstr "ενημέρωση"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+msgid "There are no available addons of this type"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα αυτού του τύπου"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#, python-format
+msgid "Checked for '%s'"
+msgstr "Ελέγχθηκε για '%s'"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+msgid "' and '"
+msgstr "' και '"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
+#, python-format
+msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
+msgid "Downloading and installing selected addons..."
+msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
+msgid "Done downloading and installing addons"
+msgstr "Η μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων ολοκληρώθηκε"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:570
+#, python-format
+msgid "%d addon was installed."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] "%d πρόσθετο εγκαταστάθηκε."
+msgstr[1] "%d πρόσθετα εγκαταστάθηκαν."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
+msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+msgstr "Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Gramps για να δείτε τις νέες προβολές."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:577
+msgid "No addons were installed."
+msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Ανοίξτε μια πρόσφατη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Οικογενειακά δέντρα"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "_Διαχείριση οικογενειακών δέντρων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Διαχείριση βάσεων δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Άνοιγμα υφιστάμενης βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Τερματισμός"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "Π_ροτιμήσεις..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "Αρχική _σελίδα του Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού _ταχυδρομείου του Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Επιπλέον αναφορές/εργαλεία"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "_Διαχείριση Προσθέτων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "Συνδυασμοί π_λήκτρων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
+msgid "_User Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:774
+msgid "_Export..."
+msgstr "Ε_ξαγωγή..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+msgid "Make Backup..."
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
+msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μορφής Gramps XML"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Ματαίωση αλλαγών και τερματισμός"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Αναφορές"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναφορών"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782
+msgid "_Go"
+msgstr "Πήγαι_νε"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:784
+msgid "_Windows"
+msgstr "Παρά_θυρα"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Πρό_χειρο"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διάλογου προχείρου"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
+msgid "_Import..."
+msgstr "Ει_σαγωγή..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828
+msgid "_Tools"
+msgstr "Εργα_λεία"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διάλογου εργαλείων"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:827
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "_Επιλογές προβολής..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Επιλογές τρέχουσας προβολής"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
+msgid "_Navigator"
+msgstr "Π_λοηγός"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:837
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Εργαλειο_θήκη"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:839
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Αναίρεση"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443
+msgid "_Redo"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:855
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Αναίρεση ιστορικού..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "Το κλειδί %s δεν έχει οριστεί"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:970
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Φόρτωση προσθέτων..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Καταχώριση προσθέτων..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1026
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Ματαίωση αλλαγών;"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Η ματαίωση των αλλαγών θα επιστρέψει τη βάση δεδομένων στην κατάστασή της "
+"προ της έναρξης αυτής της συνεδρίας."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Ματαίωση αλλαγών"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "Αδύνατον να ματαιωθούν οι αλλαγές της συνεδρίας"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Αδύνατον να ματαιωθούν πλήρως οι αλλαγές, διότι το πλήθος τους εντός της "
+"τρέχουσας συνεδρίας υπερέβη το όριο."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
+msgid "View failed to load. Check error output."
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Στατιστικά της εισαγωγής"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1395
+msgid "Read Only"
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
+msgid "Gramps XML Backup"
+msgstr "Ανίιγραφο ασφαλείας μορφής Gramps XML"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
+msgid "Media:"
+msgstr "Μέσα:"
+
+#. #################
+#. What to include
+#. #########################
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
+msgid "Include"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+msgid "Megabyte|MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864
+msgid "Exclude"
+msgstr "Να μη συμπεριληφθούν"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
+msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
+msgstr "Το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας υπάρχει ήδη! Να αντικατασταθεί;"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
+#, python-format
+msgid "The file '%s' exists."
+msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
+msgid "Proceed and overwrite"
+msgstr "Συνέχεια και αντικατάσταση"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
+msgid "Cancel the backup"
+msgstr "Ακύρωση δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
+#, python-format
+msgid "Backup saved to '%s'"
+msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε ως '%s'"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
+msgid "Backup aborted"
+msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ματαιώθηκε"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
+msgid "Select backup directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου του αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετου"
+
+# "δημιουργό" ή "συγγραφέα" του πρόσθετου;;;
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
+#, python-format
+msgid ""
+"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+msgstr ""
+"Το πρόσθετο %(name)s δεν φορτώθηκε και παρουσίασε ένα σφάλμα.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Εαν δεν είστε σε θέση να το διορθώσετε μόνοι σας, μπορείτε να κάνετε υποβολή "
+"σφάλματος στο http://bugs.gramps-project.org ή να επικοινωνήσετε με τον "
+"δημιουργό του πρόσθετου (%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Εαν δεν επιθυμείτε το Gramps να ξαναπροσπαθεί να φορτώσει αυτό το πρόσθετο, "
+"μπορείτε να το αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο μενού "
+"Βοήθεια."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
+msgstr ""
+"Η προβολή %(name)s δεν φορτώθηκε και παρουσίασε ένα σφάλμα.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Εαν δεν είστε σε θέση να το διορθώσετε μόνοι σας, μπορείτε να κάνετε υποβολή "
+"σφάλματος στο http://bugs.gramps-project.org ή να επικοινωνήσετε με τον "
+"δημιουργό αυτής της προβολής (%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Εαν δεν επιθυμείτε το Gramps να ξαναπροσπαθεί να φορτώσει αυτήν την προβολή, "
+"μπορείτε να την αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο "
+"μενού Βοήθεια."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος καθορίζεται στις προτιμήσεις: Η σχετική διαδρομή της βάσης "
+"μέσων: %s δεν υπάρχει. Αλλάξτε τις προτιμήσεις ή μην χρησιμοποιείτε σχετική "
+"διαδρομή κατά την εισαγωγή."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Το Gramps δεν μπορεί να εμφανίσει το αρχείο εικόνας. Αυτό μπορεί να "
+"οφείλεται σε κατεστραμμένο αρχείο."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+"Για επιλογή τοποθεσίας, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "Δεν δόθηκε τοποθεσία, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Επιλογή υφιστάμενης τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Προσθήκη νέας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+"Για επιλογή αντικειμένου μέσων, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε "
+"τα κουμπιά"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Επιλογή υφιστάμενου αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr ""
+"Για επιλογή σημείωσης, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:330
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Επεξεργασία σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Αφαίρεση σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Επεξεργασία διευθύνσεων"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Επεξεργασία χαρακτηριστικών"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Νέο χαρακτηριστικό"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "Ο τύπος χαρακτηριστικού δεν μπορεί να είναι κενός"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε τέκνο"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Αναφορά τέκνου"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
+msgid "New Citation"
+msgstr "Νέα παραπομπή"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
+msgid "Edit Citation"
+msgstr "Επεξεργασία παραπομπής"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την πηγή. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε "
+"την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
+msgid "Cannot save citation. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή "
+"%(gramps_id)s. Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. "
+"Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο "
+"επόμενος διαθέσιμος ΑΑ."
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Προσθήκη πηγής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Προσθήκη παραπομπής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία παραπομπής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
+#, python-format
+msgid "Delete Citation (%s)"
+msgstr "Διαγραφή παραπομπής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_περί_συμβάντων"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Συμβάν: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "New Event"
+msgstr "Νέο συμβάν"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το συμβάν. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε "
+"την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του συμβάντος. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η "
+"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. Παρακαλούμε εισάγετε "
+"έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "Ο τύπος συμβάντος δεν μπορεί να είναι κενός"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
+#, python-format
+msgid "Add Event (%s)"
+msgstr "Προσθήκη συμβάντος (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:265
+#, python-format
+msgid "Edit Event (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία συμβάντος (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:337
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Διαγραφή συμβάντος (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε συμβάν"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
+msgid "_General"
+msgstr "_Γενικά"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Τροποποίηση συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
+msgid "Add Event"
+msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου και προσθήκη του ως τέκνο της οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Αφαίρεση τέκνου από την οικογένεια"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Επεξεργασία της αναφοράς τέκνου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου ατόμου ως τέκνο της οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+msgid "Move the child up in the children list"
+msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο πάνω στη λίστα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+msgid "Move the child down in the children list"
+msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο κάτω στη λίστα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
+msgid "#"
+msgstr "Αρ."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+msgid "Gender"
+msgstr "Φύλο"
+
+# "Πατρική" γραμμή ή "Πατρικό" πχ συμβάν;;;
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
+msgid "Paternal"
+msgstr "Πατρική σχέση"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+msgid "Maternal"
+msgstr "Μητρική"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+msgid "Death Date"
+msgstr "Ημερομηνία θανάτου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Τόπος γέννησης"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+msgid "Death Place"
+msgstr "Τόπος θανάτου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Τέκνα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137
+msgid "Edit child"
+msgstr "Επεξεργασία τέκνου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Επεξεργασία σχέσης"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
+msgid "Select Child"
+msgstr "Επιλογή τέκνου"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Προσθήκη γονέων σε άτομο"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατόν να δημιουργηθούν κατά λάθος περισσότερες από μία οικογένειες "
+"με τους ίδιους γονείς. Για την αποφυγή αυτού του προβλήματος, μόνον τα "
+"κουμπιά επιλογής γονέων είναι διαθέσιμα κατά τη δημιουργία μιας νέας "
+"οικογένειας. Τα υπόλοιπα πεδία θα είναι διαθέσιμα μετά την επιλογή ενός "
+"γονέα."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
+msgid "Family has changed"
+msgstr "Η οικογένεια έχει τροποποιηθεί"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο %(object)s που ετοιμάζεστε να επεξεργαστείτε έχει "
+"τροποποιηθεί εκτός αυτού του επεξεργαστή. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε κάποια "
+"αλλαγή σε μία από τις κύριες προβολές, π.χ. μία πηγή που χρησιμοποιείται εδώ "
+"να έχει αφαιρεθεί από την προβολή πηγών.\n"
+"Για να είστε σίγουροι ότι η προβαλλόμενη πληροφορία ισχύει ακόμα, τα "
+"προβαλλόμενα δεδομένα έχουν ανανεωθεί. Κάποιο μέρος από την επεξεργασία που "
+"κάνατε μπορεί να έχει χαθεί."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
+msgid "family"
+msgstr "οικογένεια"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489
+msgid "New Family"
+msgstr "Νέα οικογένεια"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Επεξεργασία οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Επιλογή ατόμου ως μητέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως μητέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως μητέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Επιλογή ατόμου ως πατέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως πατέρας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Επιλογή της μητέρας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787
+msgid "Select Father"
+msgstr "Επιλογή του πατέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Διπλότυπη οικογένεια"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Μια οικογένεια με αυτούς τους γονείς υπάρχει ήδη μέσα στη βάση δεδομένων. "
+"Εαν αποθηκεύσετε, θα δημιουργήσετε διπλότυπη οικογένεια. Συνιστάται να "
+"ακυρώσετε την επεξεργασία αυτού του παραθύρου και να επιλέξετε την ήδη "
+"υπάρχουσα οικογένεια."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Επεξεργασία %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Ένας πατέρας δεν μπορεί να είναι το δικό του τέκνο"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "Ο %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως πατέρας και τέκνο της οικογένειας."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Μια μητέρα δεν μπορεί να είναι το δικό της τέκνο"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "Η %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως μητέρα και τέκνο της οικογένειας."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την οικογένεια. Παρακαλούμε να εισάγετε "
+"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η "
+"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή "
+"αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
+msgid "Add Family"
+msgstr "Προσθήκη οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής τελετών LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s και %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Τελετή LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Επεξεργασία τοποθεσιών"
+
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
+msgid "Link Editor"
+msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων"
+
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
+msgid "Internet Address"
+msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Μέσα: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431
+msgid "New Media"
+msgstr "Νέο μέσο"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αντικείμενο μέσων. Παρακαλούμε να εισάγετε "
+"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε μέσο"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Υ"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Επεξεργασία ονομάτων"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302
+msgid "Call name must be the given name that is normally used."
+msgstr "Το υποκοριστικό πρέπει να είναι το όνομα που χρησιμοποιείται συνήθως."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:307
+msgid "New Name"
+msgstr "Νέο όνομα"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:374
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Διακοπή της ομαδοποίησης του ονόματος;"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:375
+#, python-format
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Όλα τα άτομα με το επώνυμο %(surname)s δεν θα είναι πλεόν ομαδοποιημένα με "
+"την ονομασία %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+msgid "Continue"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Επιστροφή στην επεξεργασία ονομάτων"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:405
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Ομαδοποίηση όλων των ατόμων με το ίδιο επώνυμο;"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:406
+#, python-format
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Έχετε την επιλογή να ομαδοποιήσετε όλα τα άτομα με επώνυμο %(surname)s με "
+"την ονομασία %(group_name)s, ή απλώς να εμφανίζεται το συγκεκριμένο όνομα."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:411
+msgid "Group all"
+msgstr "Ομαδοποίηση όλων"
+
+# ή "επωνύμου";;;
+#: ../src/gui/editors/editname.py:412
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Ομαδοποίηση αυτού του ονόματος μόνον"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:142
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Σημείωση: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Σημείωση: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:150
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Νέα σημείωση - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:154
+msgid "New Note"
+msgstr "Νέα σημείωση"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:183
+msgid "_Note"
+msgstr "_Σημείωση"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν τη σημείωση. Παρακαλούμε να εισάγετε "
+"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σημείωσης. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Add Note"
+msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:345
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Διαγραφή σημείωσης (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:149
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Άτομο: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Νέο άτομο: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:155
+msgid "New Person"
+msgstr "Νέο άτομο"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Επεξεργασία ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου εικόνας"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:654
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Ορισμός ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:658
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Ορισμός ατόμου βάσης"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:769
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Πρόβλημα στην αλλαγή φύλου"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:770
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή φύλου στο άτομο αυτό βρίσκεται σε ανακολουθία με τις διαθέσιμες "
+"πληροφορίες για τους γάμους που έχει τελέσει.\n"
+"Παρακαλούμε ελέγξτε τις πληροφορίες των γάμων του."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:781
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:782
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το άτομο. Παρακαλούμε να εισάγετε ειδάλλως "
+"ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:805
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Προσθήκη ατόμου (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:829
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία ατόμου (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "Ανύπαρκτο αντικείμενο μέσου βρέθηκε στη συλλογή"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "Άγνωστο φύλο"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Το φύλο του ατόμου είναι άγνωστο. Συνήθως αυτό είναι σφάλμα. Παρακαλούμε "
+"διευκρινήστε το φύλο."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
+msgid "_Male"
+msgstr "_Άρρεν"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062
+msgid "_Female"
+msgstr "_Θήλυ"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
+msgid "_Unknown"
+msgstr "Ά_γνωστο"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε άτομο"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
+msgid "Person Reference"
+msgstr "Αναφορά ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179
+msgid "No person selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε άτομο"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Πρέπει είτε να επιλέξετε ένα άτομο, είτε να ακυρώσετε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:129
+msgid "_Location"
+msgstr "_Τοποθεσία"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Τοποθεσία: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:138
+msgid "New Place"
+msgstr "Νέα τοποθεσία"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Άκυρο γεωγραφικό πλάτος (σύνταξη: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr "48.21\"Ν, -18.2412 ή -18:9:48.21)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Άκυρο γεωγραφικό μήκος (syntax: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr "48.21\"Α, -18.2412 ή -18:9:48.21)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:292
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την τοποθεσία. Παρακαλούμε να εισάγετε "
+"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της τοποθεσίας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:344
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν."
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Αποθετήριο: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
+msgid "New Repository"
+msgstr "Νέο αποθετήριο"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Τροποποίηση αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αποθετήριο. Παρακαλούμε να εισάγετε "
+"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αποθετηρίου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Διαγραφή αποθετηρίου (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:79
+msgid "New Source"
+msgstr "Νέα πηγή"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Διαγραφή πηγής (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας διεύθυνσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διεύθυνσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "Street"
+msgstr "Οδός"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Διευθύνσεις"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Χαρακτηριστικά"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68
+msgid "_References"
+msgstr "_Αναφορές"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Επεξεργασία αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
+#, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/glade/rule.glade.h:8
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+msgid "Share"
+msgstr "Κοινή χρήση"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Μετάβαση σε"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
+msgid "Create and add a new citation and new source"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας πηγής και παραπομπής "
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
+msgid "Remove the existing citation"
+msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης παραπομπής"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
+msgid "Edit the selected citation"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
+msgid "Add an existing citation or source"
+msgstr "Προσθήκη υφιστάμενης πηγής ή παραπομπής "
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
+msgid "Move the selected citation upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
+msgid "Move the selected citation downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
+#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
+msgid "_Source Citations"
+msgstr "_Παραπομπές"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "Αδύνατη η κοινή χρήση αυτής της αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
+msgid ""
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this citation, you need to close the object."
+msgstr ""
+"Αυτή η παραπομπή δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί προς στιγμήν. Είτε η "
+"συσχετιζόμενη πηγή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη παραπομπή που "
+"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε την πηγή."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας καταχώρησης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης καταχώρησης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Δεδομένα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
+msgid "Family Events"
+msgstr "Οικογενειακά συμβάντα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+msgid "Events father"
+msgstr "Συμβάντα του πατέρα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
+msgid "Events mother"
+msgstr "Συμβάντα της μητέρας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου οικογενειακού συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος ή ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Κοινή χρήση υφιστάμενου συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54
+msgid "Role"
+msgstr "Ρόλος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93
+msgid "_Events"
+msgstr "_Συμβάντα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Αυτή η αναφορά σε συμβάν δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. "
+"Είτε το συσχετιζόμενο συμβάν βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη "
+"αναφορά σε συμβάν που συσχετίζεται με το ίδιο συμβάν βρίσκεται υπό "
+"επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε συμβάν, πρέπει να κλείσετε το "
+"συμβάν."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτής της αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αλλαγή ατομικών συμβάντων κατά την επεξεργασία της οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
+msgid "Temple"
+msgstr "Ναός"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Συλλογή"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
+msgid ""
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this media reference, you need to close the media object."
+msgstr ""
+"Αυτή η αναφορά σε μέσο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. Είτε "
+"το συσχετιζόμενο αντικείμενο μέσων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία "
+"άλλη αναφορά σε μέσο που συσχετίζεται με το ίδιο αντικείμενο μέσου βρίσκεται "
+"υπό επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε μέσο, πρέπει να κλείσετε το "
+"αντικείμενο μέσων."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Σύρετε ένα αντικείμενο μέσων"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας τελετής LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης τελετής LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τελετής LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
+msgid "_LDS"
+msgstr "_LDS"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "County"
+msgstr "Νομός"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+msgid "State"
+msgstr "Περιφέρεια"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "Εναλλακτικές _τοποθεσίες"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου ονόματος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου ονόματος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ονόματος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524
+msgid "Group As"
+msgstr "Ομαδοποίηση ως"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
+msgid "_Names"
+msgstr "_Ονόματα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου ονόματος"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502
+#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
+msgid "Preferred name"
+msgstr "Προτιμώμενο όνομα"
+
+# ή "ονομασίες";
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Εναλλακτικά ονόματα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Προσθήκη μιας υφιστάμενης σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Σημειώσεις"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Προσωπικά συμβάντα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "Με %(namepartner)s (%(famid)s)"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
+msgid ""
+msgstr "<Άγνωστο>"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου προσωπικού συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος ή οικογενείας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αλλαγή οικογενειακών συμβάντων κατά την επεξεργασία του ατόμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου συσχετισμού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου συσχετισμού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συσχετισμού"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
+msgid "Association"
+msgstr "Συσχετισμός"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Συσχετισμοί"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88
+msgid "Godfather"
+msgstr "Νονός"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Προσθήκη ενός υφιστάμενου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+msgid "Call Number"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
+msgid "_Repositories"
+msgstr "_Αποθετήρια"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Αυτή η αναφορά σε αποθετήριο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. "
+"Είτε το συσχετιζόμενο αποθετήριο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη "
+"αναφορά σε αποθετήριο που συσχετίζεται με το ίδιο αποθετήριο βρίσκεται υπό "
+"επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε αποθετήριο, πρέπει να κλείσετε το "
+"αποθετήριο."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+msgid "Create and add a new surname"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου επωνύμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+msgid "Remove the selected surname"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου επωνύμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+msgid "Edit the selected surname"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου επωνύμου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+msgid "Move the selected surname upwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
+msgid "Move the selected surname downwards"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
+msgid "Connector"
+msgstr "Σύνδεσμος"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+msgid "Origin"
+msgstr "Προέλευση"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
+msgid "Multiple Surnames"
+msgstr "Πολλαπλά επώνυμα"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
+msgid "Family Surnames"
+msgstr "Επώνυμα της οικογενείας"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης διεύθυνσης διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα πάνω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα κάτω"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη διεύθυνση διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Διαδίκτυο"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Εφαρμογή"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Επιλογή μιας αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Επιλέξτε μια αναφορά από αυτές που είναι διαθέσιμες στα αριστερά."
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Δημιουργία"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Δημιουργία επιλεγμένης αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Επιλογή εργαλείου"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο από αυτά που είναι διαθέσιμα στα αριστερά."
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr "_Εκτέλεση"
+
+#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένου εργαλείου"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82
+msgid "Select surname"
+msgstr "Επιλογή επωνύμου"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
+msgid "Count"
+msgstr "Πλήθος"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Εύρεση επωνύμων"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Εύρεση επωνύμων"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό άτομο"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για την αναφορά"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738
+msgid "Select a different family"
+msgstr "Επιλέξτε μια διαφορετική οικογένεια"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186
+msgid "unknown father"
+msgstr "άγνωστος πατέρας"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192
+msgid "unknown mother"
+msgstr "άγνωστη μητέρα"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s και %s (%s)"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί επίσης %s;"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+msgid "Select Person"
+msgstr "Επιλογή ατόμου"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
+msgid "Colour"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
+msgid "Save As"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:75
+msgid "Hidden"
+msgstr "Κρυφό"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:77
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Διαχείριση Προσθέτων"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#. id_col
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση"
+
+#. id_col
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:146
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "Εγγεγραμένα πρόσθετα"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:160
+msgid "Loaded"
+msgstr "Φορτωμένο"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:165
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:174
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:202
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:222
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Όνομα πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:237
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr "Διαδρομή προς το πρόσθετο:"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:257
+msgid "Install Addon"
+msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:260
+msgid "Install All Addons"
+msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:263
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας πρόσθετων"
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
+msgid "Reload"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr "Ανανεώνεται η λίστα πρόσθετων"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:396
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr "Ανάγνωση από το gramps-project.org..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:323
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Έλεγχος πρόσθετου..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:331
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου για βοήθεια"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:342
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
+msgid "Install all Addons"
+msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:378
+msgid "Installing..."
+msgstr "Εγκατάσταση..."
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
+msgid "Installing Addon"
+msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:416
+msgid "Load Addon"
+msgstr "Φόρτωση πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:477
+msgid "Fail"
+msgstr "Αποτυχία"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Όνομα πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
+msgid "Authors"
+msgstr "Συγγραφείς"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:602
+msgid "Detailed Info"
+msgstr "Αναλυτική πληροφορία"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:659
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Σφάλμα πρόσθετου"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
+msgid "Main window"
+msgstr "Κύριο παράθυρο"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Επιλογές χαρτιού"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Επιλογές HTML"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
+msgid "Output Format"
+msgstr "Αποθήκευση σε μορφή"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
+msgid "CSS file"
+msgstr "Αρχείο CSS"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
+msgid "Portrait"
+msgstr "Κατακόρυφα"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
+msgid "Landscape"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "εκ."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
+msgid "inch|in."
+msgstr "ιν."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
+msgid "Configuration"
+msgstr "Παραμετροποίηση"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
+msgid "Style"
+msgstr "Πρότυπο"
+
+#. ###############################
+#. Report Options
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
+msgid "Report Options"
+msgstr "Επιλογές αναφοράς"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464
+msgid "Document Options"
+msgstr "Επιλογές εγγράφου"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
+msgid "Permission problem"
+msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο %s\n"
+"\n"
+"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άλλο φάκελο ή τροποποιήστε τα δικαιώματα."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
+msgid "File already exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε είτε να αντικαταστήσετε το αρχείο, είτε να αλλάξετε το "
+"επιλεχθέν όνομα."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
+msgid "_Change filename"
+msgstr "Αλλαγή ο_νόματος αρχείου"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε δικαιώματα για τη δημιουργία %s\n"
+"\n"
+"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη διαδρομή ή τροποποιήστε τα δικαιώματα."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό άτομο"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά αυτή "
+"η αναφορά."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της αναφοράς"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
+#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλεγμένο"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Πρότυπα εγγράφων"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός χρωματικού θέματος"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
+msgid "Style editor"
+msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42
+msgid "point size|pt"
+msgstr "στ."
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Παράγραφος"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
+msgid "No description available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Εκσφαλμάτωση"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Ανάλυση και εξερεύνηση"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:58
+msgid "Family Tree Processing"
+msgstr "Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:59
+msgid "Family Tree Repair"
+msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Έλεγχος αναθεώρησης"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Βοηθήματα"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:111
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
+msgstr ""
+"Συνεχίζοντας με αυτό το εργαλείο θα σβηστεί το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν "
+"την συνεδρία. Δεν θα μπορείτε να ακυρώσετε τις αλλαγές που κάνατε με αυτό το "
+"εργαλείο ή προηγούμενες αλλαγές.\n"
+"\n"
+"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε σε κάποιο προηγούμενο "
+"στάδιο, σταματήστε και κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων "
+"σας."
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:117
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "_Συνέχιση με το εργαλείο"
+
+#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε ένα ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά "
+"αυτό το εργαλείο."
+
+#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
+msgid "Select Source or Citation"
+msgstr "Επιλογή πηγής ή παραπομπής"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Επιλογή συμβάντος"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52
+msgid "Main Participants"
+msgstr "Κύριοι συμμετέχοντες"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Επιλογή οικογένειας"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Επιλογή σημείωσης"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
+msgid "Select Place"
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
+msgid "Parish"
+msgstr "Ενορία"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Επιλογή αποθετηρίου"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Επιλογή πηγής"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Προσθήκη..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Συγχώνευση…"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
+msgid "Export View..."
+msgstr "Εξαγωγή ως λογιστικό φύλλο..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "_Επεξεργασία..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:401
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Ενεργό αντικείμενο μη-ορατό"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:413
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή τίποτε δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:498
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων;"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Περισσότερα από ένα αντικείμενα έχουν επιλεγεί για διαγραφή. Να ερωτηθείτε "
+"για το καθένα ξεχωριστά;"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:512
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο αυτό βρίσκεται σε χρήση. Η διαγραφή του θα αφαιρέσει από τη "
+"βάση δεδομένων και όλες τις εγγραφές που αναφέρονται σε αυτό."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Η διαγραφή του αντικειμένου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Διαγραφή του %s;"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "_Διαγραφή αντικειμένου"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:566
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Κλικ στην στήλη, ταξινόμηση..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:922
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Προβολή εξαγωγής ως λογιστικού φύλλου"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:935
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:936
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Ανανέωση απεικόνισης..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1129
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:251
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s ορίστηκε ως σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:243
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή κανείς δεν έχει επιλεγεί."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Μπροστά"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "Go to the next object in the history"
+msgstr "Πήγαινε στο επόμενο αντικείμενο στο ιστορικό"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
+msgid "Go to the previous object in the history"
+msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο αντικείμενο στο ιστορικό"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
+msgid "_Home"
+msgstr "_Βάση"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Πήγαινε στο άτομο βάσης"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Ορισμός _ατόμου βάσης"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:335
+msgid "No Home Person"
+msgstr "Δεν ορίστηκε άτομο βάσης"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+msgid "You need to set a 'default person' to go to."
+msgstr "Χρειάζετε να ορίσετε ένα 'άτομο βάσης'."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Πήγαινε στον ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:371
+#, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Σφάλμα: %s δεν είναι ένας έγκυρος ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:406
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Kαρτέλες _πλευρικές"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:409
+msgid "_Bottombar"
+msgstr "_Kαρτέλες κάτω μέρους"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:589
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Παραμετροποίηση της κατηγορίας %(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:606
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:625
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Παραμετροποίηση προβολής %s"
+
+#. top widget at the top
+#: ../src/gui/views/pageview.py:639
+#, python-format
+msgid "View %(name)s: %(msg)s"
+msgstr "Προβολή %(name)s: %(msg)s"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Νέα ετικέτα..."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
+msgid "Organize Tags..."
+msgstr "Οργάνωση ετικετών..."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
+msgid "Tag selected rows"
+msgstr "Γραμμές επιλεγμένων ετικετών"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
+msgid "Adding Tags"
+msgstr "Προσθήκη ετικετών"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
+#, python-format
+msgid "Tag Selection (%s)"
+msgstr "Επιλογή ετικέτας (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας της ετικέτας"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
+msgid "Organize Tags"
+msgstr "Οργάνωση ετικετών"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:388
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
+#, python-format
+msgid "Remove tag '%s'?"
+msgstr "Αφαίρεση της ετικέτας '%s';"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Ο ορισμός ετικέτας θα αφαιρεθεί. Η ετικέτα θα αφαιρεθεί επίσης και από όλα "
+"τα αντικείμενα στην βάση δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
+msgid "Removing Tags"
+msgstr "Αφαίρεση ετικετών"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
+#, python-format
+msgid "Delete Tag (%s)"
+msgstr "Διαγραφή ετικέτας (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ετικέτας"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "Το όνομα ετικέτας δεν μπορεί να είναι κενό"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
+#, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
+#, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Επεξεργασία ετικέτας (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
+#, python-format
+msgid "Tag: %s"
+msgstr "Ετικέτα: %s"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Όνομα ετικέτας:"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr "<Χώρες>"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr "<Περιφέρειες>"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+msgid ""
+msgstr "<Νομοί>"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+msgid ""
+msgstr "<Τοποθεσίες>"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
+msgid "Error in format"
+msgstr "Σφάλμα στη μορφή"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
+msgid ""
+msgstr "<χωρίς όνομα>"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551
+msgid "Building View"
+msgstr "Δημιουργία προβολής"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
+msgid "Obtaining all rows"
+msgstr "Απόκτηση όλων των γραμμών"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579
+msgid "Constructing column data"
+msgstr "Δημιουργία στήλης δεδομένων"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
+msgid "Record is private"
+msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
+msgid "Record is public"
+msgstr "Η εγγραφή αυτή είναι δημόσια"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Ανάπτυξη αυτής της ενότητας"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Συρρίκνωση αυτής της ενότητας"
+
+#. default tooltip
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr ""
+"Σύρετε το κουμπί ιδιοτήτων (το πρώτο αριστερά) για μετακίνηση του Gramplet, "
+"κάνετε κλικ για αποκοπή του."
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Δεξί-κλικ για προσθήκη gramplets"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997
+msgid "Untitled Gramplet"
+msgstr "Ανώνυμο Gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Αριθμός των στηλών"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Διάταξη Gramplet"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr "Χρήση μέγιστου δυνατού ύψους"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr "Το ύψος δεν έχει μεγιστοποιηθεί"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520
+msgid "Detached width"
+msgstr "Αποσπώμενο πλάτος"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527
+msgid "Detached height"
+msgstr "Αποσπώμενο ύψος"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ για να ενεργοποιήσετε αυτό το άτομο\n"
+"Δεξί-κλικ για να εμφανίσετε το μενού επεξεργασίας\n"
+"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο Επεξεργασία (ενεργοποιείται\n"
+"από τον διάλογο παραμετροποίησης) για να επεξεργαστείτε"
+
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών"
+
+#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Διπλό-κλικ πάνω στην εικόνα για να την δείτε στην προεπιλεγμένη εφαρμογή "
+"εμφάνισης εικόνων."
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Πληροφορίες προόδου"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ορθογράφος"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+msgid "Search selection on web"
+msgstr "Αναζήτηση της επιλογής στο διαδίκτυο"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Αποστολή αλληλογραφίας σε..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+msgid "_Edit Link"
+msgstr "Επε_ξεργασία συνδέσμου"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
+msgid "Italic"
+msgstr "Πλάγια"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογραμμισμένα"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
+msgid "Background Color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4
+msgid "Link"
+msgstr "Σύνδεσμος"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Διαγραφή επισήμανσης"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
+msgid "Redo"
+msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
+msgid "Select font color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
+msgid "Select background color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου"
+
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Επιλογή ετικέτας"
+
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για αυτό το πεδίο"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161
+msgid "See data not in Filter"
+msgstr "Δείτε τα δεδομένα χωρίς φίλτρο"
+
+#: ../src/config.py:288
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Λείπει το όνομα"
+
+#: ../src/config.py:289
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Λείπει η εγγραφή"
+
+#: ../src/config.py:290
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Λείπει το επώνυμο"
+
+#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299
+msgid "Living"
+msgstr "Εν ζωή"
+
+#: ../src/config.py:298
+msgid "Private Record"
+msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'"
+
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:50
+msgid "manual|Merge_Citations"
+msgstr "Συγχώνευση _παραπομπών"
+
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Merge Citations"
+msgstr "Συγχώνευση παραπομπών"
+
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
+msgid "Merge Citation"
+msgstr "Συγχώνευση παραπομπής"
+
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
+msgid "manual|Merge_Events"
+msgstr "Συγχώνευση _συμβάντων"
+
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
+msgid "Merge Events"
+msgstr "Συγχώνευση συμβάντων"
+
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
+msgid "Merge Event Objects"
+msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων συμβάντων"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
+msgid "manual|Merge_Families"
+msgstr "Συγχώνευση _οικογενειών"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
+msgid "Merge Families"
+msgstr "Συγχώνευση οικογενειών"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των ατόμων"
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
+msgid "A parent should be a father or mother."
+msgstr "Ένας γονέας πρέπει να είναι είτε πατέρας είτε μητέρα."
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Γονέας και τέκνο δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο "
+"άτομα θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους."
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
+msgid "Merge Family"
+msgstr "Συγχώνευση οικογένειας"
+
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
+msgid "manual|Merge_Media_Objects"
+msgstr "Συγχώνευση_αντικειμένων_μέσων"
+
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
+msgid "Merge Media Objects"
+msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:49
+msgid "manual|Merge_Notes"
+msgstr "Συγχώνευση ση_μειώσεων"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
+msgid "Merge Notes"
+msgstr "Συγχώνευση σημειώσεων"
+
+# "ανεμπόδιστο";;;
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
+msgid "flowed"
+msgstr "ελεύθερο"
+
+#: ../src/Merge/mergenote.py:98
+msgid "preformatted"
+msgstr "προμορφοποιημένο"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Συγχώνευση _ατόμων"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
+msgid "Merge People"
+msgstr "Συγχώνευση ατόμων"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Εναλλακτικά ονόματα"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228
+msgid "Family ID"
+msgstr "ΑΑ οικογενείας"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:220
+msgid "No parents found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν γονείς"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837
+msgid "Spouses"
+msgstr "Σύζυγοι"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν σύζυγοι ή τέκνα"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+msgid "Addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Οι σύζυγοι δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο άτομα "
+"θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους."
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
+msgid "Merge Person"
+msgstr "Συγχώνευση ατόμου"
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Ένα άτομο με πολλαπλές σχέσεις με τον ίδιο σύζυγο πρόκειται να συγχωνευθεί. "
+"Αυτό είναι πέρα από τις δυνατότητες της λειτουργίας συγχώνευσης. Η "
+"συγχώνευση ματαιώνεται."
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
+msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
+msgstr ""
+"Πολλαπλές οικογένειες συγχωνεύονται. Αυτό είναι ασυνήθιστο, η συγχώνευση "
+"ματαιώνεται."
+
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr "Συγχώνευση _τοποθεσιών"
+
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Συγχώνευση τοποθεσιών"
+
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
+msgid "manual|Merge_Repositories"
+msgstr "Συγχώνευση _αποθετηρίων"
+
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
+msgid "Merge Repositories"
+msgstr "Συγχώνευση αποθετηρίων"
+
+#: ../src/Merge/mergesource.py:50
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr "Συγχώνευση _πηγών"
+
+#: ../src/Merge/mergesource.py:72
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Συγχώνευση πηγών"
+
+#: ../src/Merge/mergesource.py:205
+msgid "Merge Source"
+msgstr "Συγχώνευση πηγής"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Αυτός είναι ο βοηθός αναφοράς σφάλματος. Θα σας βοηθήσει να κάνετε μία "
+"αναφορά σφάλματος στους προγραμματιστές του Gramps, η οποίο θα είναι κατά το "
+"δυνατόν αναλυτική.\n"
+"\n"
+"Ο βοηθός θα σας θέσει μια σειρά ερωτημάτων και θα συγκεντρώσει ορισμένες "
+"πληροφορίες για το σφάλμα που προέκυψε και το λειτουργικό σύστημα. Στο τέλος "
+"της διαδικασίας, μπορείτε να αποστείλλετε την αναφορά σφάλματος στο σύστημα "
+"ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps. Ο βοηθός θα τοποθετήσει την αναφορά "
+"σφάλματος στο πρόχειρο ώστε να μπορέσετε να κάνετε επικόλληση στην σχετική "
+"φόρμα της ιστοσελίδας και να κάνετε μία ανασκόπηση της ακριβούς πληροφόρησης "
+"που πρόκειται να αποστείλλετε."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 1 από 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 2 από 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 3 από 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 4 από 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 5 από 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Το Gramps είναι ένα έργο ανοικτού λογισμικού. Η επιτυχία του εξαρτάται από "
+"τους χρήστες του. Η ανάδραση είναι σημαντική. Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο "
+"σας για την υποβολή μίας αναφοράς σφάλματος."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Εάν βλέπετε να έχει συμπεριληφθεί κάποια προσωπική πληροφορία στο σφάλμα, "
+"παρακαλούμε να την αφαιρέσετε."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
+msgid "Error Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η αναλυτική περιγραφή σφάλματος του Gramps, μην ανησυχείτε αν δεν "
+"την καταλαβαίνετε. Θα έχετε την ευκαιρία να προσθέσετε παρισσότερες "
+"λεπτομέρειες σχετικά με το σφάλμα στις σελίδες του βοηθού που ακολουθούν."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες και διορθώστε οτιδήποτε σας "
+"φαίνεται λανθασμένο ή δεν θα θέλατε να συμπεριληφθεί στην αναφορά σφάλματος."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες αυτές για το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε θα "
+"βοηθήσουν τους προγραμματιστές να διορθώσουν το σφάλμα."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε περιγράψτε (στα αγγλικά) αναλυτικά τις συνθήκες υπό τις οποίες "
+"προέκυψε το σφάλμα."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
+msgid "Further Information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"Εδώ έχετε την ευκαιρία να περιγράψετε τι ακριβώς κάνατε όταν προέκυψε το "
+"σφάλμα."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι η πληροφορία είναι σωστή, μην ανησυχείτε αν δεν "
+"καταλαβαίνετε το σφάλμα στην λεπτομέρειά του. Μονάχα βεβαιωθείτε ότι δεν "
+"περιέχει κάτι το οποίο δεν θα θέλατε να αποσταλλεί στους προγραμματιστές."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Περίληψη αναφοράς σφάλματος"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ολοκληρωμένη αναφορά σφάλματος. Η επόμενη σελίδα του βοηθού θα "
+"σας βοηθήσει να την αποστείλλετε στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του "
+"Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω δύο κουμπιά για να αντιγράψετε την αναφορά "
+"σφάλματος στο πρόχειρο και στη συνέχεια για να ανοίξετε τον περιηγητή του "
+"διαδικτύου και να αποστείλλετε την αναφορά"
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου "
+"και να καταχωρήσετε την αναφορά στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του "
+"Gramps."
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε την αναφορά σφάλματος στο "
+"πρόχειρο. Στη συνέχεια ανοίξτε την ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του "
+"Gramps χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί, κάνετε επικόλληση της αναφοράς "
+"και κάνετε κλικ στην υποβολή αναφοράς."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το τελικό βήμα. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά αυτής της σελίδας για "
+"να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου και να καταχωρήσετε την αναφορά "
+"στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
+msgid "manual|General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85
+msgid "Error Report"
+msgstr "Αναφορά Σφάλματος"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "Το Gramps αντιμετώπισε ένα απρόσμενο σφάλμα"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα σας είναι ασφαλή αλλά συνιστάται η άμεση επανεκκίνηση του "
+"Gramps. Εαν επιθυμείτε να αναφέρετε το πρόβλημα στην προγραμματιστική ομάδα "
+"του Gramps παρακαλούμε κάνετε κλικ στην Αναφορά και ο Βοηθός αναφοράς "
+"σφαλμάτων θα σας καθοδηγήσει στην αναφορά σφάλματος."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:194
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:602
+msgid "Available Books"
+msgstr "Διαθέσιμα βιβλία"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:625
+msgid "Book List"
+msgstr "Λίστα βιβλίων"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:674
+msgid "Discard Unsaved Changes"
+msgstr "Απόρριψη των μη-αποθηκευμένων αλλαγών"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:675
+msgid "You have made changes which have not been saved."
+msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:705
+msgid "Name of the book. MANDATORY"
+msgstr "Όνομα του βιβλίου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Αναφορά βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:765
+msgid "New Book"
+msgstr "Νέο βιβλίο"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:768
+msgid "_Available items"
+msgstr "_Διαθέσιμα αντικείμενα"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:772
+msgid "Current _book"
+msgstr "Τρέχον _βιβλίο"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Item name"
+msgstr "Όνομα αντικειμένου"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:783
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:795
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Λίστα επιλογής βιβλίων"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:836
+msgid "Different database"
+msgstr "Οι βάσεις δεδομένων είναι διαφορετικές"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:837
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Το βιβλίο αυτό δημιουργήθηκε με αναφορά στη βάση δεδομένων %s.\n"
+"\n"
+"Συνεπώς, οι αναφορές στο κεντρικό πρόσωπο του βιβλίου είναι άκυρες.\n"
+"\n"
+"Για αυτό το λόγο, το άτομο αυτό έχει τεθεί για κάθε αντικείμενο ως το ενεργό "
+"άτομο της τρέχουσας βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:997
+msgid "Setup"
+msgstr "Ρύθμιση"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1007
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Μενού βιβλίων"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1030
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Μενού διαθέσιμων αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1056
+msgid "No book name"
+msgstr "Δεν υπάρχει όνομα βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1057
+msgid ""
+"You are about to save away a book with no name.\n"
+"\n"
+"Please give it a name before saving it away."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο χωρίς όνομα.\n"
+"\n"
+"Παρακαλούμε δώστε ένα όνομα πριν αποθηκεύσετε."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1064
+msgid "Book name already exists"
+msgstr "Αυτό το όνομα βιβλίου υπάρχει ήδη"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
+msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
+msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο με όνομα που υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1247
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Βιβλίο Gramps"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313
+msgid "Please specify a book name"
+msgstr "Παρακαλούμε καθορίστε ένα όνομα για το βιβλίο"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
+#, python-format
+msgid "No such book '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει κανένα βιβλίο '%s'"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Δημιουργία βιβλίου που αποτελείται από διάφορες αναφορές."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Ενδιαφέροντα στοιχεία"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Προβολή ορισμένων ενδιαφερουσών εγγραφών για άτομα και οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet εγγραφών"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459
+msgid "Records"
+msgstr "Εγγραφές"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:398
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "Δεν φορτώθηκε κανένα οικογενειακό δέντρο."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:406
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "Γίνεται επεξεργασία..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:481
+#, python-format
+msgid "%(number)s. "
+msgstr "%(number)s. "
+
+#: ../src/plugins/Records.py:483
+#, python-format
+msgid " (%(value)s)"
+msgstr " (%(value)s)"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "Καθορισμός ποιών ατόμων θα συμπεριληφθούν στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:522
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Φίλτρο επί ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Use call name"
+msgstr "Να γίνει χρήση του υποκοριστικού"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "Να μη γίνει χρήση του υποκοριστικού"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Αντικατάσταση του ονόματος με το υποκοριστικό"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Υπογράμμιση ή προσθήκη του υποκοριστικού στο όνομα"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Footer text"
+msgstr "Κείμενο υποσέλιδου"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Person Records"
+msgstr "Εγγραφές ατομικές"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:544
+msgid "Family Records"
+msgstr "Εγγραφές οικογενειακές"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:582
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:594
+msgid "The style used for the report subtitle."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο της αναφοράς."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:603
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις επικεφαλίδες."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:611
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1067
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:621
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο υποσέλιδο."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:631
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Το νεώτερο άτομο εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:632
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Το αρχαιότερο άτομο εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:633
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Νεώτερο άτομο που απεβίωσε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:634
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Αρχαιότερο άτομο που απεβίωσε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:635
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Νεώτερο άτομο που παντρεύτηκε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:636
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Αρχαιότερο άτομο που παντρεύτηκε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:637
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Νεώτερο άτομο που χώρισε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:638
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Αρχαιότερο άτομο που χώρισε"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:639
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Νεώτερος πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:640
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Νεώτερη μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:641
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Αρχαιότερος πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:642
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Αρχαιότερη μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:643
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Ζευγάρι με τα περισσότερα τέκνα"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:644
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο πρόσφατα"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:645
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο παλιά"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:646
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Συντομότερος γάμος"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:647
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Μακροβιότερος γάμος"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Απλό κείμενο"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή απλού κειμένου (.txt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Εκτύπωση…"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων και άμεση εκτύπωσή τους."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή HTML."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή LaTeX."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Κείμενο OpenDocument"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή κειμένου OpenDocument (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+msgid "PDF document"
+msgstr "Έγγραφο PDF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PDF (.pdf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PostScript (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "Έγγραφο RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Rich Text (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+msgid "SVG document"
+msgstr "Έγγραφο SVG"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Scalable Vector Graphics (.svg)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "PyGtk 2.10 ή νεώτερο απαιτείται"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "από %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Πιθανό σφάλμα προορισμού"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον φάκελο που χρησιμοποιείτε για "
+"αποθήκευση δεδομένων. Αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα με την "
+"διαχείριση αρχείων. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε έναν διαφορετικό φάκελο "
+"για να αποθηκεύετε τις ιστοσελίδες που δημιουργείτε."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
+#, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας jpeg εκδοχής της εικόνας %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218
+#, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
+msgid "short for born|b."
+msgstr "γ."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
+msgid "short for died|d."
+msgstr "θ."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
+msgid "short for married|m."
+msgstr "γαμ."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Δέντρο προγόνων του/της %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Δέντρο προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
+msgid "Making the Tree..."
+msgstr "Δημιουργία του δέντρου..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
+msgid "Printing the Tree..."
+msgstr "Εκτύπωση του δέντρου..."
+
+#. #################
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Επιλογές του δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
+msgid "Center Person"
+msgstr "Κεντρικό άτομο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "Κεντρικό άτομο για το δέντρο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+msgid "Generations"
+msgstr "Γενεές"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:872
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "Ο αριθμός των γενεών που θα συμπεριληφθούν στο δέντρο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+msgid ""
+"Display unknown\n"
+"generations"
+msgstr ""
+"Προβολή αγνώστων\n"
+"γενεών"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878
+msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
+msgstr "Ο αριθμός κενών γενεών που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "_Συμπίεση του δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:886
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr "Να αφαιρεθούν ή όχι τα κενά διαστήματα για τα άγνωστα άτομα"
+
+#. better to 'Show siblings of\nthe center person
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
+#. "person"), 0)
+#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
+#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
+#. "Display Format"))
+#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
+#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
+msgid ""
+"Center person uses\n"
+"which format"
+msgstr ""
+"Μορφή προβολής\n"
+"κεντρικού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
+msgid "Use Fathers Display format"
+msgstr "Χρήση της μορφής προβολής του πατέρα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
+msgid "Use Mothers display format"
+msgstr "Χρήση της μορφής προβολής της μητέρας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:904
+msgid "Which Display format to use the center person"
+msgstr "Μορφή προβολής που θα χρησιμοποιηθεί για το κεντρικό άτομο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
+msgid ""
+"Father\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Πατέρας\n"
+"Μορφή προβολής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914
+msgid "Display format for the fathers box."
+msgstr "Μορφή προβολής για τον πατέρα."
+
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
+#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#. category_name = _("Secondary")
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927
+msgid ""
+"Mother\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Μητέρα\n"
+"Μορφή προβολής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
+msgid "Display format for the mothers box."
+msgstr "Μορφή προβολής για την μητέρα."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
+msgid "Include Marriage box"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
+msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι οι πληροφορίες γάμου στην αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
+msgid ""
+"Marriage\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Γάμος\n"
+"Μορφή προβολής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
+msgid "Display format for the marital box."
+msgstr "Μορφή προβολής για τον γάμο."
+
+#. #################
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
+msgid "Scale tree to fit"
+msgstr "Προσαρμογή του δέντρου για να χωρέσει"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
+msgid "Do not scale tree"
+msgstr "Να μη γίνει προσαρμογή του δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
+msgid "Scale tree to fit page width only"
+msgstr "Προσαρμογή του δέντρου μόνον κατά πλάτος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+msgid "Scale tree to fit the size of the page"
+msgstr "Προσαρμογή του δέντρου στο μέγεθος της σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
+msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
+msgstr ""
+"Προσαρμογή ή όχι του δέντρου προκειμένου να χωρέσει σε συγκεκριμένο μέγεθος "
+"χαρτιού "
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
+msgid ""
+"Resize Page to Fit Tree size\n"
+"\n"
+"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
+msgstr ""
+"Αλλαγή μεγέθους σελίδας\n"
+"στο μέγεθος του δέντρου\n"
+"Σημείωση: Παρακάμπτει την καρτέλα 'Επιλογές Χαρτιού'"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:965
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
+msgid ""
+"Whether to resize the page to fit the size \n"
+"of the tree. Note: the page will have a \n"
+"non standard size.\n"
+"\n"
+"With this option selected, the following will happen:\n"
+"\n"
+"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
+" is resized to the height/width of the tree\n"
+"\n"
+"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
+" the page is resized to the height of the tree\n"
+"\n"
+"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
+" is resized to remove any gap in either height or width"
+msgstr ""
+"Αλλαγή ή όχι μεγέθους σελίδας για να \n"
+"χωρέσει το δέντρο. Σημείωση: η σελίδα \n"
+"θα έχει μη προκαθορισμένη διάσταση. \n"
+"\n"
+"Με την επιλογή «Νη μη γίνει προσαρμογή του δέντρου»\n"
+" η σελίδα αποκτά τις διαστάσεις του δέντρου\n"
+"\n"
+"Με την επιλογή «Προσαρμογή του δέντρου μόνον κατά\n"
+" πλάτος», το ύψος της σελίδας αλλάζει μέγεθος\n"
+" σύμφωνα με το ύψος του δέντρου\n"
+"\n"
+"Με την επιλογή «Προσαρμογή του δέντρου στο μέγεθος\n"
+" της σελίδας», η σελίδα αλλάζει μέγεθος για να εξαλείψει\n"
+" τυχόν κενά κατά μήκος ή κατά πλάτος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
+msgid "Report Title"
+msgstr "Τίτλος αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
+msgid "Do not include a title"
+msgstr "Να μην συμπεριληφθεί ο τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
+msgid "Include Report Title"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί ο τίτλος της αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
+msgid "Choose a title for the report"
+msgstr "Επιλογή τίτλου για την αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+msgid "Include a border"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί περίγραμμα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
+msgid "Whether to make a border around the report."
+msgstr "Δημιουργία ή όχι περιγράμματος γύρω από την αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
+msgid "Include Page Numbers"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αριθμοί σελίδων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
+msgid "Whether to print page numbers on each page."
+msgstr "Εκτύπωση ή όχι αριθμού σελίδων σε κάθε σελίδα."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν κενές σελίδες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι κενές σελίδες."
+
+#. category_name = _("Notes")
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
+msgid "Include a note"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί μια σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1011
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
+msgid "Whether to include a note on the report."
+msgstr " Να συμπεριληφθεί ή όχι μια σημείωση στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1016
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
+msgid ""
+"Add a note\n"
+"\n"
+"$T inserts today's date"
+msgstr ""
+"Προσθήκη σημείωσης\n"
+"\n"
+"$T εισάγει την σημερινή ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
+msgid "Note Location"
+msgstr "Τοποθεσία σημείωσης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
+msgid "Where to place the note."
+msgstr "Που να τοποθετηθεί η σημείωση."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039
+msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr "Καμμία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
+msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr "Μία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1046
+msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr " γενιές από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1078
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "Το άτομο %s δεν βρίσκεται μέσα στη βάση δεδομένων"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Αναφορά ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Μορφοποίηση μηνών..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, γέννηση%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d έτους %(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ετών %(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"Γάμος μεταξύ %(spouse)s\n"
+"και %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s και\n"
+" %(person)s, %(nyears)d έτους"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s και\n"
+" %(person)s, %(nyears)d ετών"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Έτος του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr ""
+"Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στο ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για την αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "Χώρα για τις ημέρες διακοπών"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Επιλογή χώρας για τον καθορισμό των ημερών διακοπών"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+msgid "First day of week"
+msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr ""
+"Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την πρώτη οικογένεια "
+"στη λίστα)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr ""
+"Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την τελευταία "
+"οικογένεια στη λίστα)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Η σύζυγος κρατάει το πατρικό της επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Επιλογή εμφανιζόμενου επωνύμου για παντρεμένες γυναίκες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στο ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στο ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στο ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
+msgid "Text Options"
+msgstr "Επιλογές κειμένου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Περιοχή κειμένου 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Το ημερολόγιό μου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Περιοχή κειμένου 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Δημιουργήθηκε με το Gramps"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Περιοχή κειμένου 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Κείμενο τίτλου και χρώμα φόντου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Αριθμοί ημερών του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Προβολή κειμένου ημέρας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
+msgid "Holiday text display"
+msgstr "Προβολή κειμένου εορτών"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Κείμενο ημέρας της εβδομάδας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561
+msgid "Borders"
+msgstr "Περιγράμματα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
+msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s και %(father1)s, %(mother1)s"
+
+#. Should be 2 items in names list
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s, %(father1)s και %(mother1)s"
+
+#. Should be 2 items in both names and names2 lists
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
+#, python-format
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Δέντρο απογόνων των %(father1)s, %(father2)s και %(mother1)s, %(mother2)s"
+
+# ή "των";
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s"
+msgstr "Δέντρο απογόνων του(της) %(person)s"
+
+#. Should be two items in names list
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
+msgstr "Δέντρο απογόνων των %(father)s και %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(person)s"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο του(της) %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
+#, python-format
+msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο των %(father1)s και %(mother1)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
+msgid "Cousin Chart for "
+msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
+#, python-format
+msgid "Family %s is not in the Database"
+msgstr "Η οικογένεια %s δεν βρίσκεται στη βάση δεδομένων"
+
+#. if self.name == "familial_descend_tree":
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
+msgid "Report for"
+msgstr "Αναφορά για"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
+msgid "The main person for the report"
+msgstr "Το κύριο άτομο αυτής της αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
+msgid "The main family for the report"
+msgstr "Η κύρια οικογένεια αυτής της αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
+msgstr "Ξεκινήστε πρώτα με τους γονείς της επιλογής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
+msgstr "Προβολή γονέων και αδερφών του επιλεγμένου ατόμου."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
+msgid "Level of Spouses"
+msgstr "Επίπεδα συζύγων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
+msgstr ""
+"0=Να μην συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n"
+"1=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n"
+"2=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι των συζύγων, κλπ"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση ατόμων προς τα πάνω, όπου είναι δυνατόν, για να προκύψει "
+"μικρότερο δέντρο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
+msgid ""
+"Descendant\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Απόγονος\n"
+"Μορφή προβολής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
+msgid "Display format for a descendant."
+msgstr "Μορφή προβολής ενός απογόνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
+msgid "Bold direct descendants"
+msgstr "Με έντονη γραφή οι απόγονοι σε ευθεία γραμμή"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Με έντονη γραφή ή όχι τα άτομα που είναι άμεσοι απόγονοι (όχι θετοί ή εκ "
+"δευτέρου γάμου του ενός συζύγου)."
+
+#. bug 4767
+#. diffspouse = BooleanOption(
+#. _("Use separate display format for spouses"),
+#. True)
+#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
+#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
+msgid "Indent Spouses"
+msgstr "Οι σύζυγοι σε εσοχή"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
+msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
+msgstr "Εάν θα εμφανίζονται ή όχι σε εσοχή οι σύζυγοι στο δέντρο."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
+msgid ""
+"Spousal\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Σύζυγος\n"
+"Μορφή προβολής"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+msgid "Display format for a spouse."
+msgstr "Μορφή προβολής του συζύγου"
+
+#. #################
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
+msgid ""
+"Replace Display Format:\n"
+"'Replace this'/' with this'"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση μορφής προβολής:\n"
+"'Αντικαταστείστε αυτό'/' με αυτό'"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+msgid ""
+"i.e.\n"
+"United States of America/U.S.A"
+msgstr ""
+"π.χ.\n"
+"United States of America/U.S.A"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
+msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
+msgstr "Δέντρο απογόνων για [επιλεγμένο(α) άτομο(α)]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+msgid "Whether to include page numbers on each page."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρίθμηση σε κάθε σελίδα."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
+msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο των [ονόματα επιλεγμένης οικογένειας]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
+msgid "Cousin Chart for [names of children]"
+msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των [ονόματα των παιδιών]"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
+msgid "The bold style used for the text display."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου με έντονη γραφή."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Chart"
+msgstr "Δέντρο προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral chart"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του προγόνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Παράγει ένα γράφημα ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
+msgid "Descendant Chart"
+msgstr "Δέντρο απογόνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+msgid "Produces a graphical descendant chart"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Δέντρο απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
+msgid "Family Descendant Chart"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο του απογόνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου γύρω από μια οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
+msgid "Family Descendant Tree"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο των απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
+msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων γύρω από μια οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Παράγει διαγράμματα τύπου βεντάλιας"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr ""
+"Παράγει στατιστικά διαγράμματα πίτας και ραβδογράμματα των ατόμων στη βάση "
+"δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Διάγραμμα χρονολογίου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Παράγει ένα διάγραμμα χρονολογίου."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας %(generations)d γενεών του(ης): %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "Πόσες γενιές να συμπεριληφθούν στην αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Τύπος γραφήματος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+msgid "full circle"
+msgstr "κύκλος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+msgid "half circle"
+msgstr "ημικύκλιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409
+msgid "quarter circle"
+msgstr "τεταρτημόριο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr "Η μορφή του γραφήματος: κύκλος, ημικύκλιο ή τεταρτημόριο."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "white"
+msgstr "λευκό"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "generation dependent"
+msgstr "αναλόγως της γενεάς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "Χρώμα φόντου είτε λευκό, είτε αναλόγως της γενεάς"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Προσανατολισμός ακτινωτού κειμένου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "upright"
+msgstr "σε ευθεία"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "roundabout"
+msgstr "καμπυλωτά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Εκτύπωση ακτινωτού κειμένου σε ευθεία ή καμπυλωτά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
+msgid "Item count"
+msgstr "Αριθμός αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
+msgid "Both"
+msgstr "Άνδρες και γυναίκες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719
+msgid "Men"
+msgstr "Άνδρες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721
+msgid "Women"
+msgstr "Γυναίκες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
+msgid "person|Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
+msgid "Forename"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
+msgid "Birth year"
+msgstr "Έτος γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
+msgid "Death year"
+msgstr "Έτος θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
+msgid "Birth month"
+msgstr "Μήνας γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
+msgid "Death month"
+msgstr "Μήνας θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
+msgid "Birth place"
+msgstr "Τόπος γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+msgid "Death place"
+msgstr "Τόπος θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Τόπος γάμου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Αριθμός σχέσεων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του πρώτου τέκνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τελευταίου τέκνου"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
+msgid "Number of children"
+msgstr "Αριθμός τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Ηλικία κατά το γάμο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
+msgid "Age at death"
+msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
+msgid "Event type"
+msgstr "Τύπος συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "Λείπει ο (προτιμώμενος) τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) όνομα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Άγνωστο φύλο"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Λείπει(ουν) η/οι ημερομηνία(ες)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
+msgid "Place missing"
+msgstr "Λείπει η τοποθεσία"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
+msgid "Already dead"
+msgstr "Ήδη αποβιώσας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
+msgid "Still alive"
+msgstr "Ακόμη εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
+msgid "Events missing"
+msgstr "Λείπουν συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
+msgid "Children missing"
+msgstr "Λείπουν τέκνα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Λείπει η γέννηση"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Λείπουν προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+"%(genders)s γεννημένοι(ες) από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Άτομα γεννημένα από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Αποθήκευση γραφημάτων..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (άτομα):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Ταξινόμηση γραφημάτων κατά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Επιλογή του τρόπου ταξινόμησης των στατιστικών δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Ταξινόμηση κατ' αντίστροφη σειρά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Επιλογή για αντίστροφη ταξινόμηση."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+msgid "People Born After"
+msgstr "Άτομα γεννημένα μετά το"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα πέραν αυτού του έτους γέννησης."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Άτομα γεννημένα πριν το"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα έως αυτό το έτος γέννησης."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
+msgid "Genders included"
+msgstr "Επιλεγμένα φύλα"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Επιλογή των φύλων που θα συμπεριληφθούν στην στατιστική."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Μέγ. αριθμός καταχωρήσεων για χρήση πίτας"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Με λιγότερες καταχωρήσεις θα γίνεται χρήση πίτας αντί ραβδογράμματος."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Γραφήματα 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Γραφήματα 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Να γίνει γράφημα με αυτό το δεδομένο."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα και τις τιμές."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της σελίδας."
+
+#. Apply the filter
+#. Sort the people as requested
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
+msgid "Timeline"
+msgstr "Χρονολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+msgid "Applying filter..."
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Ταξινόμηση ημερομηνιών..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Υπολογισμός χρονολογίου"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Ταξινομημένα κατά %s"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
+msgid "No Date Information"
+msgstr "Δεν υπάρχει καμμία πληροφορία για την ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
+msgid "Finding date range..."
+msgstr "Έρευνα περιόδου..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Καθορισμός των ατόμων θα περιληφθούν στην αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα του ατόμου."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις χρονολογίες."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Πίνακας _διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "Το CSV είναι μία συνηθισμένη μορφή φύλλων εργασίας."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
+msgid "CSV spreadsheet options"
+msgstr "Επιλογές φύλλων εργασίας CSV"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+msgid "Web Family Tree"
+msgstr "Web Family Tree"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "_Web Family Tree"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Μορφή Web Family Tree"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
+msgid "Web Family Tree export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Web Family Tree "
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"To GEDCOM χρησιμοποιείται για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ προγραμμάτων "
+"γενεαλογίας. Τα περισσότερα προγράμματα γενεαλογίας αποδέχονται αυτήν τη "
+"μορφή. "
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
+msgid "GEDCOM export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "Το GeneWeb είναι ένα πρόγραμμα γενεαλογίας βασισμένο στο διαδίκτυο."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
+msgid "GeneWeb export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
+msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Πακέτο Gramps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Πακέτο Gra_mps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Το πακέτο Gramps είναι μία βάση δεδομένων XML που περιέχει και τα αρχεία από "
+"διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ). "
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
+msgid "Gramps package export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή πακέτου Gramps"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
+msgid "Gramps XML (family tree)"
+msgstr "Gramps XML (οικογενειακό δέντρο)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Gramps _XML (οικογενειακό δέντρο)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή σε Gramps XML είναι ένα συμπιεσμένο αρχείο XML μιας βάσης "
+"δεδομένων Gramps, χωρίς τα αρχεία διαφόρων μέσων. Κατάλληλο για αντίγραφα "
+"ασφαλείας."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+msgid "Gramps XML export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Gramps XML"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
+msgstr ""
+"Το vCalendar χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ημερολογίου και διαχείρισης "
+"προσωπικών πληροφοριών."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
+msgid "vCalendar export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr ""
+"Το vCard χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ευρετηρίου διευθύνσεων και "
+"διαχείρισης προσωπικών πληροφοριών."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
+msgid "vCard export options"
+msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
+msgid "Include people"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα άτομα"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
+msgid "Include marriages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198
+msgid "Include children"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα τέκνα"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199
+msgid "Translate headers"
+msgstr "Μετάφραση των κεφαλίδων"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Birth date"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Birth source"
+msgstr "Πηγή της γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Baptism date"
+msgstr "Ημερομηνία βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+msgid "Baptism place"
+msgstr "Τόπος βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Baptism source"
+msgstr "Πηγή της βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Death date"
+msgstr "Ημερομηνία θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
+msgid "Death source"
+msgstr "Πηγή του θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
+msgid "Burial date"
+msgstr "Ημερομηνία ταφής"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
+msgid "Burial place"
+msgstr "Τόπος ταφής"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
+msgid "Burial source"
+msgstr "Πηγή ταφής"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
+msgid "Husband"
+msgstr "Ο σύζυγος"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+msgid "Wife"
+msgstr "Η σύζυγος"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Εγγραφή ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773
+msgid "Writing families"
+msgstr "Εγγραφή οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Εγγραφή πηγών"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Εγγραφή σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Εγγραφή εποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450
+msgid "Export failed"
+msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν οικογένειες να ταιριάζουν με το επιλεγμένο φίλτρο"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:665
+msgid "Select file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"
+
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Γάμος του(ης) %s"
+
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Γέννηση του(ης) %s"
+
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Θάνατος του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Επέτειος: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων δεν μπορεί να αποθηκευτεί διότι δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής "
+"στον φάκελο. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο "
+"και ξαναπροσπαθείστε."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων δεν μπορεί να αποθηκευτεί διότι δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής "
+"στο αρχείο. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στο αρχείο "
+"και ξαναπροσπαθείστε."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Εισάγετε ημερομηνία και κάνετε κλικ στο Εκτέλεση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (όπως ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) στο παρακάτω πεδίο και "
+"κάνετε κλικ στο Εκτέλεση. Έτσι θα υπολογιστούν οι ηλικίες του καθενός στο "
+"οικογενειακό δέντρο εκείνη την ημερομηνία. Μπορείτε στη συνέχεια να "
+"ταξινομήσετε τη στήλη με τις ηλικίες και να κάνετε διπλό-κλικ σε μια γραμμή "
+"για να τη δείτε ή να την επεξεργαστείτε."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
+msgid "Max age"
+msgstr "Μέγιστη ηλικία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
+msgid "Chart width"
+msgstr "Πλάτος γραφήματος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Κατανομή προσδοκώμενης ζωής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Πατέρας στην ηλικία..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
+msgid "Diff"
+msgstr "Διαφορά"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Μητέρα στην ηλικία..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεσος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση %d ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για την εμφάνιση σύντομης αναφοράς που δείχνει όλα "
+"τα άτομα με το συγκεκριμένο χαρακτηριστικό."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Ενεργό άτομο: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
+msgid "Person Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
+msgid "Repository Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
+msgid "Place Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες μιας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
+msgid "Media Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Gramplet που δείχνει την προεπισκόπηση ενός αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το στοιχείο pyexiv2 δεν φορτώθηκε. Τα μεταδεδομένα της εικόνας δεν "
+"θα είναι διαθέσιμα."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
+msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
+msgstr ""
+"Gramplet που δείχνει τα μεταδεδομένα ενός αντικειμένου μέσων (π.χ. "
+"φωτογραφίας)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
+msgid "Person Residence"
+msgstr "Τόπος διαμονής ενός ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr ""
+"Gramplet που δείχνει όλα τα συμβάντα σχετικά με τον τόπο διαμονής ενός "
+"ατόμου "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
+msgid "Person Events"
+msgstr "Ατομικά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
+msgid "Gramplet showing the events for a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα ατομικά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
+msgid "Gramplet showing the events for a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα οικογενειακά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
+msgid "Person Gallery"
+msgstr "Ατομική συλλογή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
+msgid "Gallery"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
+msgid "Family Gallery"
+msgstr "Οικογενειακή συλλογή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
+msgid "Gramplet showing media objects for a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
+msgid "Event Gallery"
+msgstr "Συλλογή συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
+msgid "Place Gallery"
+msgstr "Συλλογή τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
+msgid "Source Gallery"
+msgstr "Συλλογή πηγών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
+msgid "Citation Gallery"
+msgstr "Συλλογή παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
+msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
+msgid "Person Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα χαρακτηριστικά ενός ατόμου"
+
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439
+msgid "Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
+msgid "Event Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά μιας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
+msgid "Media Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
+msgid "Person Notes"
+msgstr "Σημειώσεις ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
+msgid "Event Notes"
+msgstr "Σημειώσεις συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
+msgid "Family Notes"
+msgstr "Σημειώσεις οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
+msgid "Place Notes"
+msgstr "Σημειώσεις τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
+msgid "Source Notes"
+msgstr "Σημειώσεις πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
+msgid "Citation Notes"
+msgstr "Σημειώσεις παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
+msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
+msgid "Repository Notes"
+msgstr "Σημειώσεις αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
+msgid "Media Notes"
+msgstr "Σημειώσεις μέσου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
+msgid "Person Citations"
+msgstr "Παραπομπές ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
+msgid "Gramplet showing the citations for a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός ατόμου "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
+msgid "Event Citations"
+msgstr "Παραπομπές συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
+msgid "Gramplet showing the citations for an event"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
+msgid "Family Citations"
+msgstr "Παραπομπές οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
+msgid "Gramplet showing the citations for a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
+msgid "Place Citations"
+msgstr "Παραπομπές τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
+msgid "Gramplet showing the citations for a place"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
+msgid "Media Citations"
+msgstr "Παραπομπές μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
+msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
+msgid "Person Children"
+msgstr "Τέκνα ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα ενός ατόμου"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
+msgid "Children"
+msgstr "Τέκνα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
+msgid "Family Children"
+msgstr "Τέκνα οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα μιας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Αναφορές ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτομο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Αναφορές συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
+msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα συμβάν"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Αναφορές οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Αναφορές τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια τοποθεσία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Αναφορές πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια πηγή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Αναφορές παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια παραπομπή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Αναφορές αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αποθετήριο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Αναφορές μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αντικείμενο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Αναφορές σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
+msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
+msgid "Person Filter"
+msgstr "Φίλτρο ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
+msgid "Family Filter"
+msgstr "Φίλτρο οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Φίλτρο συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
+msgid "Source Filter"
+msgstr "Φίλτρο πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο πηγής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
+msgid "Citation Filter"
+msgstr "Φίλτρο παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
+msgid "Gramplet providing a citation filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
+msgid "Place Filter"
+msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
+msgid "Media Filter"
+msgstr "Φίλτρο μέσου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
+msgid "Repository Filter"
+msgstr "Φίλτρο αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
+msgid "Note Filter"
+msgstr "Φίλτρο σημείωσης"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο σημείωσης"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Διπλό-κλικ σε μια ημέρα για λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
+msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
+msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία του επιλεγμένου τέκνου."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
+msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
+msgstr ""
+"Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής/παραπομπής."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
+msgid "Source/Citation"
+msgstr "Πηγή/Παραπομπή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
+msgid "Publisher"
+msgstr "Εκδότης"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
+msgid ""
+msgstr "<Καμμία παραπομπή>"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τους συνδέσμους για επιλογές"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό πρόσωπο."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Κλικ για ενεργοποίηση\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+msgid " sp. "
+msgstr " συζ."
+
+#. valid converting types for PIL.Image
+#. there are more image formats that PIL.Image can convert to,
+#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
+msgid "<-- Image Types -->"
+msgstr "<-- Τύποι εικόνων -->"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
+msgstr ""
+"Προσοχή: Η τροποποίηση αυτής της καταχώρησης θα ενημερώσει το πεδίο τίτλου "
+"αυτού του αντικειμένου μέσων στο Gramps, όχι τα μεταδεδομένα Exiv2."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
+msgid "Provide a short descripion for this image."
+msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή για αυτήν την εικόνα."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του καλλιτέχνη, δημιουργού αυτής της εικόνας. Το όνομα της "
+"εταιρείας ή του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη δημιουργία αυτής της "
+"εικόνας."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
+msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+msgstr "Εισάγετε πληροφορίες πνευματικής ιδιοκτησίας για αυτήν την εικόνα. \n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
+msgid ""
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
+"Example: 1830-01-1 09:30:59"
+msgstr ""
+"Ο αρχικός χρόνος/ημερομηνία κατά τον οποίον η εικόνα αυτή δημιουργήθηκε/"
+"φωτογραφήθηκε.\n"
+"Παράδειγμα: 1830-01-1 09:30:59"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
+msgid ""
+"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
+"Example: 2011-05-24 14:30:00"
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ημερομηνία της τελευταίας τροποποίησης της εικόνας. \n"
+"Παράδειγμα: 2011-05-24 14:30:00"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+msgid ""
+"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους για αυτήν την εικόνα.\n"
+"Παράδειγμα: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
+msgid ""
+"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού μήκους για αυτήν την εικόνα.\n"
+"Παράδειγμα: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
+msgid ""
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+"Αφορά το υψόμετρο πάνω ή κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας. Μονάδα "
+"μέτρησης είναι το μέτρο. Παράδειγμα: 200.558, -200.558"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Προβάλλει περιηγητή ιστοσελίδων σας την σελίδα βοηθείας wiki του Gramps "
+"σχετικά με την 'Επεξεργασία των μεταδεδομένων Exif της εικόνας'."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
+" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
+msgstr ""
+"Θα σας ανοίξει νέο παράθυρο για να επεξεργαστείτε / τροποποιήσετε τα "
+"μεταδεδομένα Exif της εικόνας.\n"
+" Θα σας επιτρέψει επίσης να αποθηκεύσετε τα τροποποιημένα μεταδεδομένα."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
+msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
+msgstr ""
+"Θα δημιουργήσει ένα παράθυρο στο οποίο θα εμφανίζεται η περιοχή "
+"προεπισκόπισης μικρογραφίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε από την λίστα έναν συμβατό τύπο εικόνας Exif στον οποίο θα "
+"επιθυμούσατε να μετατρέψετε την εικόνα σας."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
+msgstr ""
+"Εφόσον η εικόνα σας είναι μορφής που δεν υποστηρίζει τα μεταδεδομένα Exif, "
+"να μετατραπεί σε μορφή που να τα υποστηρίζει;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα σβήσει εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της εικόνας! "
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Μικρογραφία"
+
+#. set Message Ares to Select
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
+msgid "Select an image to begin..."
+msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για να ξεκινήσετε..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
+msgid ""
+"Image is NOT readable,\n"
+"Please choose a different image..."
+msgstr ""
+"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να αναγνωστεί.\n"
+"Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη εικόνα..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
+msgid ""
+"Image is NOT writable,\n"
+"You will NOT be able to save Exif metadata...."
+msgstr ""
+"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να εγγραφεί.\n"
+"ΔΕΝ θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τα μεταδεδομένα Exif..."
+
+#. Convert message
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
+msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα σε μορφή συμβατή με Exiv2..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
+#, python-format
+msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
+msgstr "Διάσταση εικόνας : %04d x %04d pixels"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
+msgid "Displaying Exif metadata..."
+msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων Exif..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
+msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
+msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε την περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
+msgid "Thumbnail View Area"
+msgstr "Περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας"
+
+#. Convert and delete original file or just convert
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
+msgid "Edit Image Exif Metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif της εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόκειται να μετατρέψετε αυτήν την εικόνα σε μορφή .jpeg. Είστε "
+"βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
+msgid "Convert and Delete"
+msgstr "Μετατροπή και διαγραφή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
+msgid "Convert"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#. notify user about the convert, delete, and new filepath
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
+msgstr ""
+"Η εικόνα σας έχει μετατραπεί, το αρχικό αρχείο έχει διαγραφεί και η πλήρης "
+"διαδρομή έχει ενημερωθεί!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε ελέγξτε τις διαδρομές του πηγαίου αρχείου "
+"και του αρχείου προορισμού... "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού αρχείου. Θα χρειαστεί να το "
+"διαγράψετε μόνοι σας!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
+msgid "There was an error in converting your image file."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου εικόνας."
+
+#. begin database tranaction to save media object new path
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
+msgid "Media Path Update"
+msgstr "Ενημέρωση της διαδρομής μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
+msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση της διαδρομής του αρχείου εικόνας!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στο κουμπί όταν ολοκληρώσετε την τροποποίηση των μεταδεδομένων "
+"Exif της εικόνας."
+
+#. Add the Save button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
+msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
+msgstr ""
+"Αποθηκεύει ένα αντίγραφο των δεδομένων στα μεταδεδομένα Exif της εικόνας."
+
+#. Re- display the data fields button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
+msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
+msgstr ""
+"Επαναπροβάλλει τα δεδομένα που αφαιρέθηκαν από την περιοχή επεξεργασίας."
+
+#. Add the Clear button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
+msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
+msgstr "Το κουμπί αυτό σβήνει όλα τα δεδομένα που απεικονίζονται εδώ."
+
+#. Add the Close button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
+msgid ""
+"Closes this popup Edit window.\n"
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
+msgstr ""
+"Κλείνει το παράθυρο επεξεργασίας.\n"
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ενέργεια αυτή ΔΕΝ θα αποθηκεύσει τυχόν τροποποιήσεις των "
+"μεταδεδομένων Exif της εικόνας."
+
+#. Media Title Frame...
+#. 574 on a screen width of 1024
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
+msgid "Media Object Title"
+msgstr "Τίτλος αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
+msgid "media Title: "
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#. create the data fields...
+#. ***Description, Artist, and Copyright
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
+msgid "General Data"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
+msgid "Description: "
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
+msgid "Artist: "
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#. iso format: Year, Month, Day spinners...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
+msgid "Date/ Time"
+msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
+msgid "Original: "
+msgstr "Αρχικό"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
+msgid "Modified: "
+msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+
+#. GPS coordinates...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
+msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
+msgstr "Συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους/μήκους/υψομέτρου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
+msgid "Latitude :"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος :"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
+msgid "Longitude :"
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος :"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
+msgid "Altitude :"
+msgstr "Υψόμετρο :"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
+msgid "Bad Date/Time"
+msgstr "Λανθασμένη ημερομηνία/ώρα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ! Επιθυμείτε να διαγράψετε εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της "
+"εικόνας;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
+msgid "Media Title Update"
+msgstr "Ενημέρωση του τίτλου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
+msgid "Media Object Date Created"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#. set Edit Message to Saved...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
+msgid "Saving Exif metadata to this image..."
+msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif στην εικόνα..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
+msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
+msgstr "Όλα τα μεταδεδομένα Exif έχουν αφαιρεθεί από την εικόνα..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
+msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση των μεταδεδομένων Exif από αυτήν την "
+"εικόνα..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
+msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
+msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για να επεξεργαστείτε το επιλεγμένο συμβάν."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Κλικ για ανάπτυξη/συρρίκνωση ατόμου\n"
+"Δεξί-κλικ για επιλογές\n"
+"Κλικ και σύρετε στον ανοιχτό χώρο για περιστροφή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807
+msgid "People Menu"
+msgstr "Μενού ατόμων"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
+msgid "Siblings"
+msgstr "Αδέρφια"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005
+msgid "Related"
+msgstr "σε συγγένεια με"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions\n"
+"(needs a connection to the internet)\n"
+msgstr ""
+"Συνήθεις Ερωτήσεις\n"
+"(απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
+msgid "Editing Spouses"
+msgstr "Επεξεργασία συζύγων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. Πως αλλάζω τη σειρά των συζύγων;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr " 2. Πως προσθέτω έναν πρόσθετο σύζυγο;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr " 3. Πως αφαιρώ έναν σύζυγο;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
+msgid "Backups and Updates"
+msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και ενημερώσεις"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr " 4. Πως κάνω αντίγραφα ασφαλείας;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Είναι απαραίτητο να κάνω ενημέρωση του Gramps σε "
+"κάθε νέα έκδοση;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
+msgid "Data Entry"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Πως πρέπει "
+"να εισάγονται οι πληροφορίες του γάμου;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
+#, python-format
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. Ποιά είναι η διαφορά μεταξύ τόπου διαμονής και "
+"διεύθυνσης;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
+msgid "Media Files"
+msgstr "Αρχεία μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+" 8. Πως μπορώ να προσθέσω μια φωτογραφία σε ένα άτομο/"
+"πηγή/συμβάν;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Πως μπορώ να βρω ποιά αντικείμενα μέσων (π.χ. "
+"φωτογραφίες) δεν χρησιμοποιούνται;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Πως μπορώ να δημιουργήσω μια ιστοσελίδα με τα "
+"δεδομένα μου;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Πως μπορώ να καταγράψω το επάγγελμα ενός ατόμου;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Τι να κάνω εάν εντοπίσω ένα προγραμματιστικό σφάλμα "
+"(bug);\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
+msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 13. Υπάρχει εγχειρίδιο χρήσης του Gramps;"
+"a>\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
+msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
+msgstr ""
+" 14. Υπάρχουν μαθήματα εκμάθησης του Gramps;"
+"a>\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
+msgid " 15. How do I ...?\n"
+msgstr " 15. Πως μπορώ να...;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
+msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr " 16. Πως μπορώ να βοηθήσω το Gramps;\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Σύνολο υφιστάμενων ονομάτων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων ονομάτων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Σύνολο ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Ηλικία στην ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
+msgstr ""
+"Gramplet που απεικονίζει τις ηλικίες των εν ζωή ατόμων σε συγκεκριμένη "
+"ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Ηλικιακά Στατιστικά"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
+msgstr "Gramplet που απεικονίζει την ηλικιακή πυραμίδα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
+msgstr ""
+"Gramplet που απεικονίζει ένα ημερολόγιο και συμβάντα σε συγκεκριμένες "
+"ημερομηνίες του χρονολογίου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+msgid "Descendant"
+msgstr "Απόγονος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+msgid "Gramplet showing active person's descendants"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους απογόνους του ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96
+msgid "Descendants"
+msgstr "Απόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
+msgstr ""
+"Gramplet που απεικονίζει τους προγόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου "
+"με διάγραμμα τύπου βεντάλιας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
+msgid "FAQ"
+msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
+msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα πιο συχνά ερωτήματα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Σύννεφο ονομάτων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
+msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
+msgstr ""
+"Gramplet που απεικονίζει όλα τα βαπτιστικά ονόματα σαν σύννεφο κειμένου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
+msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους προγόνους του ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr ""
+"Gramplet που παρουσιάζει τα διαθέσιμα πρόσθετα (addons) από τρίτους "
+"κατασκευαστές"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
+msgstr "Gramplet που απεικονίζει μια γρήγορη προβολή του ενεργού αντικειμένου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
+msgid "Relatives"
+msgstr "Συγγενείς"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198
+msgid "Gramplet showing active person's relatives"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους συγγενείς του ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220
+msgid "Session Log"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214
+msgid "Gramplet showing all activity for this session"
+msgstr "Gramplet που παρουσιάζει όλη τη δραστηριότητα αυτής της συνεδρίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
+msgstr ""
+"Gramplet που παρουσιάζει μία σύνοψη των δεδομένων του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Σύννεφο επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
+msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
+msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα επώνυμα σαν σύννεφο κειμένου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
+msgid "TODO"
+msgstr "Προς εκτέλεση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Gramplet για γενικές σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
+msgid "TODO List"
+msgstr "Λίστα προς εκτέλεση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "Κύρια επώνυμα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
+msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
+msgstr ""
+"Gramplet που απεικονίζει όλα τα συχνότερα επώνυμα του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλωσορίσατε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
+msgid "Gramplet showing a welcome message"
+msgstr "Gramplet που απεικονίζει το μήνυμα καλωσορίσματος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Καλωσορίσατε στο Gramps!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
+msgid "What's Next"
+msgstr "Και τώρα;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
+msgid "Gramplet suggesting items to research"
+msgstr "Gramplet που υποδεικνύει πεδία έρευνας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Και τώρα;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
+msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
+msgstr ""
+"Gramplet για προβολή, επεξεργασία και αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif της "
+"εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
+msgid "Edit Exif Metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
+#, python-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d από %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
+msgid "Max generations"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
+msgid "Show dates"
+msgstr "Προβολή ημερομηνιών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
+msgid "Line type"
+msgstr "Τύπος γραμμής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(γ. %(birthdate)s, θ. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(γ. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(θ. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ανάλυση ανά γενεά:\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
+msgid "Generation 1"
+msgstr "Γενεά 1"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr " έχει 1 άτομο από 1 (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "Γενεά %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+#, python-format
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" έχει %(count_person)d άτομο από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά "
+"%(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" έχει %(count_person)d άτομα από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά "
+"%(percent)s)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
+msgid "All generations"
+msgstr "Όλες οι γενεές"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Διπλό-κλικ για προβολή όλων των γενεών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " έχουν %d άτομο\n"
+msgstr[1] " έχουν %d άτομα\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211
+#, python-format
+msgid "%(date)s - %(place)s."
+msgstr "%(date)s - %(place)s."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214
+#, python-format
+msgid "%(date)s."
+msgstr "%(date)s."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
+msgid "Latitude"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
+msgid "Longitude"
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142
+msgid "View Type"
+msgstr "Τύπος προβολής"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Γρήγορη προβολή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Κάνετε κλικ στο όνομα για να ενεργοποιήσετε αυτό το άτομο\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Ενεργό άτομο: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. Σύζυγος: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Σύζυγος: άγνωστος(η)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "Γονείς:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid " %d.a Mother: "
+msgstr " %d.a Μητέρα: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid " %d.b Father: "
+msgstr " %d.b Πατέρας:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr ""
+"Κλικ στο όνομα για ενεργοποίηση\n"
+"Διπλό-κλικ για επεξεργασία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής αυτής της συνεδρίας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Ανοικτή βάση δεδομένων---\n"
+
+#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Added"
+msgstr "Προστέθηκε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Διαγράφηκε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Edited"
+msgstr "Επεξεργάστηκε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Selected"
+msgstr "Επιλέχθηκε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Διπλό-κλικ στο αντικείμενο για προβολή αποτελεσμάτων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+msgid "less than 1"
+msgstr "λιγότερο από 1"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+msgid "Individuals"
+msgstr "Άτομα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Αριθμός ατόμων"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Άνδρες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Γυναίκες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+msgid "Family Information"
+msgstr "Πληροφορίες οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
+msgid "Number of families"
+msgstr "Αριθμός οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Συνολικών αριθμός αναφορών σε αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Διπλό-κλικ στο επώνυμο για λεπτομέρειες"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Αριθμός επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
+msgid "Min font size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
+msgid "Max font size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Σύνολο υφιστάμενων επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων επωνύμων"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Εισάγετε κείμενο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ την λίστα Προς εκτέλεση."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
+msgid "Intro"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
+msgid ""
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το Gramps είναι ένα πρόγραμμα σχεδιασμένο για γενεαλογική έρευνα. Αν και "
+"παρεμφερές με άλλα γενεαλογικά προγράμματα, το Gramps διαθέτει ορισμένα "
+"ισχυρά και ενίοτε μοναδικά χαρακτηριστικά.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
+msgid "Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
+msgid "Home Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
+msgid "http://gramps-project.org/"
+msgstr "http://gramps-project.org/"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
+msgid "Start with Genealogy and Gramps"
+msgstr "Ξεκίνημα με το Gramps και τη γενεαλογία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
+msgid "Gramps online manual"
+msgstr "Διαδικτυακό εγχειρίδιο του Gramps"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
+msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
+msgstr "Θέστε ερωτήματα στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των χρηστών-Gramps"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
+msgid "http://gramps-project.org/contact/"
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
+msgid "Who makes Gramps?"
+msgstr "Ποιός φτιάχνει το Gramps;"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
+msgid ""
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το Gramps έχει φτιαχτεί από γενεαλόγους και απευθύνεται τόσο σε γενεαλόγους, "
+"όσο και στον απλό χρήστη. Είναι ένα ανοικτό λογισμικό, πράγμα που σημαίνει "
+"ότι είστε ελεύθεροι να κάνετε αντίγραφα και να το διανείμετε σε όποιον "
+"θέλετε. Αναπτύσσεται και συντηρείται από μια παγκόσμια κοινότητα εθελοντών, "
+"στόχος των οποίων είναι να κάνουν το Gramps ισχυρό αλλά και εύκολο στη "
+"χρήση.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Για να ξεκινήσετε"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
+msgid ""
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να δημιουργήσετε ένα νέο "
+"οικογενειακό δέντρο (αποκαλείται και 'βάση δεδομένων'). Επιλέξτε από το "
+"μενού «Οικογενειακά δέντρα» και στη συνέχεια «Διαχείριση οικογενειακών "
+"δέντρων». Στο παράθυρο που θα εμφανιστεί κάντε κλικ στο «Νέο» και δώστε ένα "
+"όνομα στη βάση δεδομένων σας. Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε τις "
+"πληροφορίες στους παραπάνω συνδέσμους.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Προβολή Gramplet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
+msgid ""
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"\n"
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+msgstr ""
+"Τη στιγμή αυτή διαβάζετε από τη σελίδα των «Gramplet», όπου και μπορείτε να "
+"προσθέσετε τα δικά σας gramplet (μικροεφαρμογές). Μπορείτε να προσθέσετε "
+"Gramplet σε οποιαδήποτε προβολή (σελίδα) του προγράμματος και αν βρίσκεστε "
+"μέσω της πλευρικής και της κάτω καρτελοθήκης κάνοντας απλά δεξί-κλικ στα "
+"δεξιά της καρτέλας.\n"
+"\n"
+"Κάνοντας κλικ στο κουμπί «Επιλογές προβολής...» της εργαλειοθήκης μπορείτε "
+"να προσθέσετε στήλες ενώ με δεξί-κλικ στο φόντο της σελίδας μπορείτε να "
+"προσθέσετε gramplet. Επίσης, μπορείτε να σύρετε κάθε gramplet από το κουμπί "
+"Ιδιότητες (το πρώτο από αριστερά στη κορυφή κάθε παραθύρου gramplet) για να "
+"του αλλάξετε θέση στη σελίδα ή να κάνετε κλικ επάνω του για να αποκολληθεί "
+"και να επιπλέει σαν ξεχωριστό παράθυρο (κλείνοντας το παράθυρο το επαναφέρει "
+"στην αρχική του θέση)."
+
+#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
+#. distance to the main person will be added on top of this.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
+msgid "Minimum number of items to display"
+msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή"
+
+#. How many generations of descendants to process before we go up to the
+#. next level of ancestors.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
+msgid "Descendant generations per ancestor generation"
+msgstr "Γενεές απογόνων ανά γενεά προγόνου"
+
+#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
+#. the descendants of this ancestor are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
+msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
+msgstr "Αναμονή μέχρι να ευρεθούν οι απόγονοι ενός προγόνου"
+
+#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
+#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
+#. for the person are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
+msgid "Tag to indicate that a person is complete"
+msgstr ""
+"Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο είναι πλήρες (δεν έχει άλλους γάμους)"
+
+#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
+#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
+#. children of this family are processed.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
+msgid "Tag to indicate that a family is complete"
+msgstr ""
+"Ετικέτα που δηλώνει ότι μία οικογένεια είναι πλήρης (δεν έχει άλλα τέκνα)"
+
+#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
+#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
+msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
+msgstr "Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο ή οικογένεια θα έπρεπε να αγνοηθεί"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346
+msgid "first name unknown"
+msgstr "άγνωστο όνομα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
+msgid "surname unknown"
+msgstr "άγνωστο επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(άτομο αγνώστου ονόματος)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+msgid "birth event missing"
+msgstr "λείπει η γέννηση"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+msgid "person not complete"
+msgstr "άτομο ανολοκλήρωτο"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(άγνωστο άτομο)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s και %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "λείπει ο γάμος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "άγνωστος τύπος σχέσης"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
+msgid "family not complete"
+msgstr "οικογένεια ανολοκλήρωτη"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488
+msgid "date unknown"
+msgstr "άγνωστη ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
+msgid "date incomplete"
+msgstr "ημερομηνία ανολοκλήρωτη"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494
+msgid "place unknown"
+msgstr "άγνωστη τοποθεσία"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505
+msgid "spouse missing"
+msgstr "λείπει ο/η σύζυγος"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
+msgid "father missing"
+msgstr "λείπει ο πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513
+msgid "mother missing"
+msgstr "λείπει η μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517
+msgid "parents missing"
+msgstr "λείπουν οι γονείς"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Γράφημα οικογενειακών γραμμών"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Παράγει γράφημα οικογενειακών γραμμών με χρήση του Graphviz."
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Γράφημα κλεψύδρας"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Παράγει γράφημα τύπου κλεψύδρας με χρήση του Graphviz."
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Γράφημα σχεσιακό"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Παράγει σχεσιακό γράφημα με χρήση του Graphviz."
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Ασπρόμαυρο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
+msgid "People of interest"
+msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Τα άτομα ενδιαφέροντος χρησιμοποιούνται ως σημείο εκκίνησης για τον "
+"προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr ""
+"Ακολούθησε τους γονείς για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Θα ληφθούν υπόψη οι γονείς και οι πρόγονοι αυτών για τον προσδιορισμό των "
+"«οικογενειακών γραμμών»."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Ακολούθησε τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Θα ληφθούν υπόψη τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Προσπάθεια να μη συμπεριληφθούν άσχετα άτομα και οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Άτομα και οικογένειες μη ευθέως συσχετιζόμενα με τα άτομα ενδιαφέροντος θα "
+"αφαιρεθούν κατά τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Οικογενειακά χρώματα"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+msgid "Family colours"
+msgstr "Οικογενειακά χρώματα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Χρώματα που χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές οικογενειακές γραμμές."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των ανδρών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των γυναικών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται όταν δεν είναι γνωστό το φύλο."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+msgid "Families"
+msgstr "Οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των οικογενειών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
+msgid "Limit the number of ancestors"
+msgstr "Περιορισμός του αριθμού των προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
+msgid "Whether to limit the number of ancestors."
+msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των προγόνων."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των προγόνων που θα συμπεριληφθούν."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
+msgid "Limit the number of descendants"
+msgstr "Περιορισμός του αριθμού των απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
+msgid "Whether to limit the number of descendants."
+msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των απογόνων."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "The maximum number of descendants to include."
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των απογόνων που θα συμπεριληφθούν."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν μικρογραφίες των ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+msgid "Whether to include thumbnail images of people."
+msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Above the name"
+msgstr "Επάνω από το όνομα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
+msgid "Beside the name"
+msgstr "Δίπλα από το όνομα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "Που να εμφανίζεται η μικρογραφία σε σχέση με το όνομα"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Χρωματισμός γραφήματος"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο, εκτός εάν έχει έχει οριστεί "
+"διαφορετικά παραπάνω. Εαν το φύλο ενός ατόμου είναι άγνωστο θα απεικονίζεται "
+"με γκρι."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών για τη διαφοροποίηση ανδρών και γυναικών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+msgid "Include dates"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι ημερομηνίες ατόμων και οικογενειών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Περιορισμός ημερομηνιών μονάχα σε έτη"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση μόνον της χρονιάς, ούτε του μήνα, ούτε της ημέρας, ούτε προσέγγιση "
+"αυτών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include places"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι τοποθεσίες"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι τοπωνύμια για άτομα και οικογένειες."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί ο αριθμός των τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριλαμβάνεται ή όχι ο αριθμός των τέκνων για οικογένειες με "
+"παραπάνω από 1 τέκνο."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
+msgid "Include private records"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι ονόματα, ημερομηνίες και οικογένειες με τον "
+"χαρακτηρισμό 'προσωπικές'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
+msgid "Empty report"
+msgstr "Κενή αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
+msgid "You did not specify anybody"
+msgstr "Δεν προσδιορίσατε κανέναν"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d τέκνα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Color fill"
+msgstr "Γέμισμα με χρώμα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "Το κεντρικό άτομο του γραφήματος"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "Ο αριθμός γενεών απογόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "Ο αριθμός γενεών προγόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Τύπος γραφήματος"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο. Εαν το φύλο ενός ατόμου "
+"είναι άγνωστο θα απεικονίζεται με γκρι."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Απόγονοι <- Πρόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Απόγονοι -> Πρόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Απόγονοι <-> Πρόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Απόγονοι - Πρόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Καθορίζει ποιά άτομα θα συμπεριληφθούν στο γράφημα"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και/ή θανάτου ενός ατόμου "
+"στο γράφημα."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Χρήση τοποθεσίας σε απουσία ημερομηνίας"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Όταν δεν είναι διαθέσιμες ούτε οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου αλλά ούτε και "
+"θανάτου, θα χρησιμοποιείται η αντίστοιχη τοποθεσία. "
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διευθύνσεις διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Να συμπεριλαμβάνεται μια διεύθυνση διαδικτύου σε κάθε κόμβο του γραφήματος, "
+"ούτως ώστε να μπορούν να παραχθούν αρχεία PDF κλπ που να περιέχουν ενεργούς "
+"συνδέσμους στα αρχεία που δημιουργούνται από την αναφορά 'Αφηγηματικής "
+"Ιστοσελίδας'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναγνωριστικοί αριθμοί ατόμων και οικογενειών."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Διεύθυνση βέλους"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Επιλογή της κατεύθυνσης προς την οποία δείχνει το βέλος."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Ένδειξη των διαφόρων σχέσεων πλην γέννησης με διακεκκομμένες γραμμές"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr ""
+"Οι διάφορες σχέσεις πλην γέννησης, θα εμφανίζονται με διακεκκομμένες γραμμές "
+"στο γράφημα."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Εμφάνιση των οικογενειακών κόμβων"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr ""
+"Οι οικογένειες θα αναπαριστώνται με ελλειπτικό σχήμα που θα συνδέει γονείς "
+"με τέκνα."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML "
+"μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων Gramps XML είναι ένα οικογενειακό δέντρο σε μορφή κειμένου. "
+"Είναι συμβατή ως προς εγγραφή και ανάγνωση με την τρέχουσα μορφή της βάσης "
+"δεδομένων Gramps."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Bάση δεδομένων Gramps 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία βάσης δεδομένων Gramps 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+msgid "Given name"
+msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+msgid "given name"
+msgstr "όνομα (βαπτιστικό)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
+msgid "Call name"
+msgstr "Υποκοριστικό"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+msgid "call"
+msgstr "υποκοριστικό"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "gender"
+msgstr "φύλο"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+msgid "source"
+msgstr "πηγή"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+msgid "note"
+msgstr "σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "birth place"
+msgstr "τόπος γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
+msgid "birth source"
+msgstr "πηγή της γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
+msgid "baptism place"
+msgstr "τόπος βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+msgid "baptism date"
+msgstr "ημερομηνία βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+msgid "baptism source"
+msgstr "πηγή της βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+msgid "burial place"
+msgstr "τόπος ταφής"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+msgid "burial date"
+msgstr "ημερομηνία ταφής"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+msgid "burial source"
+msgstr "πηγή της ταφής"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+msgid "death place"
+msgstr "τόπος θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+msgid "death source"
+msgstr "πηγή του θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+msgid "Death cause"
+msgstr "Αιτία θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "death cause"
+msgstr "αιτία θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+msgid "Gramps id"
+msgstr "αα Gramps"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+msgid "person"
+msgstr "άτομο"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+msgid "child"
+msgstr "τέκνο"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+msgid "Parent2"
+msgstr "Γονέας2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+msgid "mother"
+msgstr "μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+msgid "parent2"
+msgstr "γονέας2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+msgid "Parent1"
+msgstr "Γονέας1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+msgid "father"
+msgstr "πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+msgid "parent1"
+msgstr "γονέας1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "marriage"
+msgstr "γάμος"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
+msgid "date"
+msgstr "ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
+msgid "place"
+msgstr "τόπος"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+#, python-format
+msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "μορφή σφάλματος: γραμμή %(line)d: %(zero)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Εισαγωγή CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Ανάγνωση δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
+msgid "CSV import"
+msgstr "Εισαγωγή CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτα"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "αδύνατη η εισαγωγή του %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "Εισαγωγή GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του "
+"Gramps. Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε ένα παλαιότερο αντίγραφο έκδοσης 3.0.x "
+"και να εισάγετε την βάση δεδομένων σας σε αυτήν. Στη συνέχεια, να εξάγετε "
+"ένα αντίγραφό της σε μορφή Gramps XML (οικογενειακό δέντρο). Μετά να "
+"αναβαθμίσετε το Gramps στην τελευταία του έκδοση (π.χ. αυτήν την έκδοση), να "
+"δημιουργήσετε μια νέα κενή βάση δεδομένων και να εισάγετε το αρχείο Gramps "
+"XML σε αυτήν την έκδοση. Δείτε επίσης: http://www.gramps-project.org/wiki/"
+"index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
+"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Σφάλμα δεδομένων Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Το πεδίο '%(fldname)s' δε βρέθηκε"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου DEF: %(deffname)s"
+
+#. print self.def_.diag()
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Εισαγωγή από Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "Εισαγωγή Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698
+#, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "η ημερομηνία δεν ταιριάζει: '%(text)s' (%(msg)s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Εισαγωγή ατόμων"
+
+#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym))
+#. name.set_patronymic(patronym)
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
+#, python-format
+msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
+msgid "Importing families"
+msgstr "Εισαγωγή οικογενειών"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
+msgid "Adding children"
+msgstr "Προσθήκη τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255
+#, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "αδύνατον να ευρεθεί ο πατέρας του(ης) I%(person)s (father=%(id)d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258
+#, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "αδύνατον να ευρεθεί η μητέρα του(ης) I%(person)s (mother=%(mother)d) "
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227
+msgid "vCard import"
+msgstr "Εισαγωγή vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
+#, python-format
+msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
+msgstr "Η εισαγωγή από vCards έκδοσης %s δεν υποστηρίζεται από το Gramps."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου μέσων %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο %s"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος μέσων %s υπάρχει. Πρώτα διαγράψτε τον και μετά επανεκκινήστε τη "
+"διαδικασία εισαγωγής."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή σε %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Ορίστηκε η σχετική διαδρομή της βάσης μέσων"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή της βάσης μέσων αυτού του οικογενειακού δέντρου ορίστηκε ως %s. "
+"Θα ήταν προτιμότερο να επιλέξετε μια απλούστερη διαδρομή. Αυτό μπορείτε να "
+"το αλλάξετε από τις Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), αφού πρώτα "
+"τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο. Στη συνέχεια χρησιμοποιείστε "
+"το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/Διαχειριστής μέσων) και "
+"επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για να οριστούν οι σωστές "
+"διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η διαδρομή της βάσης μέσων"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"Το οικογενειακό δέντρο που έχετε εισάγει διαθέτει ήδη μια διαδρομή βάσης "
+"μέσων: %(orig_path)s. Τα εισαγώμενα αντικείμενα μέσων όμως σχετίζονται με τη "
+"διαδρομή %(path)s. Μπορείτε να αλλάξετε τη διαδρομή της βάσης μέσων από τις "
+"Προτιμήσεις (μενού Επεξεργασία/Προτιμήσεις), ή μπορείτε να μετατρέψετε τα "
+"εισαγώμενα αρχεία στην υφιστάμενη διαδρομή βάσης μέσων. Μπορείτε να το "
+"κάνετε αυτό, αφού πρώτα τοποθετήσετε τα αρχεία μέσων σας σε νέο σημείο και "
+"στη συνέχεια χρησιμοποιείσετε το Διαχειριστή μέσων (μενού Εργαλεία/Βοηθήματα/"
+"Διαχειριστής μέσων) και επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για "
+"να οριστούν οι σωστές διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας."
+
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s του(ης) %(family)s"
+
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s του(ης) %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr ""
+"Το αρχείο είναι πιθανότατα είτε κατεστραμμένο είτε πρόκειται για μη έγκυρη "
+"βάση δεδομένων Gramps."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Οικογένεια %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#, python-format
+msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Πηγή %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Συμβάν %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#, python-format
+msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Αντικείμενο μέσων %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#, python-format
+msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Τοποθεσία %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Αποθετήριο %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Σημείωση %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#, python-format
+msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Παραπομπή %(id)s με %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#, python-format
+msgid " People: %d\n"
+msgstr " Άτομα: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#, python-format
+msgid " Families: %d\n"
+msgstr " Οικογένειες: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286
+#, python-format
+msgid " Sources: %d\n"
+msgstr " Πηγές: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
+#, python-format
+msgid " Events: %d\n"
+msgstr " Συμβάντα: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#, python-format
+msgid " Media Objects: %d\n"
+msgstr " Αντικείμενα μέσων: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#, python-format
+msgid " Places: %d\n"
+msgstr " Τοποθεσίες: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#, python-format
+msgid " Repositories: %d\n"
+msgstr " Αποθετήρια: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
+#, python-format
+msgid " Notes: %d\n"
+msgstr " Σημειώσεις: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292
+#, python-format
+msgid " Tags: %d\n"
+msgstr " Ετικέτες: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
+#, python-format
+msgid " Citations: %d\n"
+msgstr " Παραπομπές: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που εισήχθηκαν:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"The breakdown per category is depicted by the\n"
+"number in parentheses. Where possible these\n"
+"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n"
+"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n"
+"και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n"
+"Η ανάλυση ανά κατηγορία απεικονίζεται από τον αριθμό\n"
+"εντός παρενθέσεων. Όπου είναι δυνατόν, στα 'Άγνωστα'\n"
+"αυτά αντικείμενα γίνεται αναφορά με σημείωση %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Έχουν εισαχθεί αντικείμενα μέσων με σχετικές διαδρομές.\n"
+"Αυτές οι διαδρομές θεωρούνται σχετικές αναφορικά με\n"
+" τον κατάλογο μέσων που ορίζεται από τις Προτιμήσεις,\n"
+"ή, εφόσον δεν έχει οριστεί, σχετικές με τον κατάλογο του\n"
+"χρήστη.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects that are candidates to be merged:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Αντικείμενα υποψήφια προς συγχώνευση:\n"
+
+#. there is no old style XML
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1440
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1815
+msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
+msgstr ""
+"Το αρχείο Gramps XML που προσπαθείτε να εισάγετε είναι κακοδιατυπωμένο."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
+msgid "Attributes that link the data together are missing."
+msgstr "Τα χαρακτηριστικά που συνδέουν τα δεδομένα απουσιάζουν."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Εισαγωγή Gramps XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της διαδρομής μέσων"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898
+#, python-format
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Το ανοιγμένο αρχείο, το οποίο βρίσκεται στη διαδρομή μέσων %s, βρίσκεται σε "
+"διένεξη με τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή "
+"μέσων έχει διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη "
+"διαδρομή μέσων από τις Προτιμήσεις."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει πληροφόρηση σχετικά με την "
+"έκδοση του Gramps με την οποία δημιουργήθηκε.\n"
+"\n"
+"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί.."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
+msgid "Import file misses Gramps version"
+msgstr "Ο αριθμός έκδοσης του Gramps λείπει από το εισαγώμενο αρχείο"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει έναν έγκυρο αριθμό χώρου "
+"ονομάτων XML.\n"
+"\n"
+"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
+msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+msgstr "Το εισαγώμενο αρχείο δεν περιέχει μία έγκυρη έκδοση χώρου ονομάτων XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(newer)s του "
+"Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια παλαιότερη έκδοση %(older)s. Το αρχείο "
+"δεν θα εισαχθεί. Κάνετε αναβάθμιση του Gramps στην τελευταία του έκδοση και "
+"ξαναπροσπαθήστε."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(oldgramps)s "
+"του Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια νεότερη έκδοση %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια παλαιότερη έκδοση "
+"του Gramps που υποστηρίζει την έκδοση %(xmlversion)s του xml.\n"
+"Δείτε\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Το αρχείο δεν θα εισαχθεί"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δημιουργήθηκε από την έκδοση %(oldgramps)s "
+"του Gramps, ενώ εσείς χρησιμοποιείτε μια νεότερη έκδοση %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή έχει γίνει σωστά. Σε περίπτωση προβλήματος, "
+"υποβάλλετε μία αναφορά σφάλματος και εντωμεταξύ χρησιμοποιείστε μια "
+"παλαιότερη έκδοση του Gramps για να εισάγετε αυτό το αρχείο, το οποίο είναι "
+"έκδοσης %(xmlversion)s του xml.\n"
+"Δείτε\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Παλαιό αρχείο xml"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Όνομα μάρτυρα: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195
+msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Κάθε αναφορά σε συμβάν πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1441
+msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Κάθε αναφορά σε άτομο πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Η ομάδα των οικογενειακών σας δέντρων με όνομα \"%(key)s\" μαζί με "
+"\"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση στο \"%(value)s\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1605
+msgid "Gramps ignored namemap value"
+msgstr "Η ομαδοποίηση των ονομάτων αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1664
+msgid "Unknown when imported"
+msgstr "Άγνωστο πότε εισήχθη"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1816
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Κάθε αναφορά σε σημείωση πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Σχόλιο μάρτυρα: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr ""
+"Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να είναι περικομμένο."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Εισαγωγή από GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "Εισαγωγή GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Δεν ανιχνεύθηκαν σφάλματα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574
+#, python-format
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Ανιχνεύθηκαν %s σφάλματα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826
+msgid "Tag recognised but not supported"
+msgstr "Η ετικέτα αναγνωρίστηκε αλλά δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837
+msgid "Line ignored as not understood"
+msgstr "Η γραμμή αγνοήθηκε ως μη κατανοητή"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "Η ακόλουθη γραμμή αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894
+msgid "Records not imported into "
+msgstr "Οι εγγραφές δεν έχουν εισαχθεί στο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το "
+"αρχείο GEDCOM. Εγγραφή εκ συνθέσεως."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το "
+"αρχείο GEDCOM. Δημιουργήθηκε εγγραφή με τύπο χαρακτηριστικού 'Άγνωστο'."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: οικογένεια '%(family)s' (εισαγωγή ως @%(orig_family)s@) άτομο "
+"%(person)s (εισαγωγή ως %(orig_person)s) δεν αποτελεί μέλος της αναφερόμενης "
+"οικογένειας. Η αναφορά οικογένειας αφαιρέθηκε από αυτό το άτομο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"The imported file was not self-contained.\n"
+"To correct for that, %d objects were created and\n"
+"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
+"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
+"referenced by note %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n"
+"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n"
+"και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n"
+" Όπου είναι δυνατόν, τα 'Άγνωστα' αυτά αντικείμενα\n"
+"αναφέρονται με σημείωση %s.\n"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr "TRLR (trailer)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080
+#, python-format
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr "SUBM (Αυτός(ή) που το υπέβαλλε): @%s@"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "Δεδομένα GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Άγνωστη ετικέτα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191
+msgid "Top Level"
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr "INDI (άτομο) ΑΑ Gramps%s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Το όνομα αρχείου παραλείφθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+msgid "Form omitted"
+msgstr "Η φόρμα παραλείφθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521
+#, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "FAM (οικογένεια) ΑΑ Gramps %s"
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234
+msgid "Empty event note ignored"
+msgstr "Κενή σημείωση συμβάντος αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr "Προσοχή: ADDR επανεγγράφη"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104
+msgid "REFN ignored"
+msgstr "REFN αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814
+#, python-format
+msgid "No title - ID %s"
+msgstr "Χωρίς τίτλο - ΑΑ %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819
+#, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "SOUR (πηγή) ΑΑ Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr "OBJE (αντικείμενο πολυμέσων) ΑΑ Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr "BLOB αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr "REFN πολυμέσων: TYPE αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr "RIN πολυμέσων αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211
+#, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "REPO (αποθετήριο) ΑΑ Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Κεφαλίδα (header)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503
+msgid "Approved system identification"
+msgstr "Εγκεκριμένο σύστημα ταυτοποίησης"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513
+msgid "Generated by"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527
+msgid "Name of software product"
+msgstr "Όνομα προϊόντος λογισμικού"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539
+msgid "Version number of software product"
+msgstr "Αριθμός έκδοσης προϊόντος λογισμικού"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr "Εταιρεία που παρήγαγε το προϊόν: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Όνομα των πηγαίων δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία των πηγαίων δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης των πηγαίων δεδομένων"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Εισαγωγή από %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656
+msgid "Submission record identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής της εγγραφής"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr "Γλώσσα του κειμένου GEDCOM "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή αρχείου GEDCOM %s με DEST=%s, θα μπορούσε να προξενήσει σφάλματα "
+"στη βάση δεδομένων!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Έρευνα για συμβάντα χωρίς όνομα."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+msgid "Character set"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων και έκδοση"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση GEDCOM "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "Έκδοση GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη φόρμα GEDCOM "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "Φόρμα GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr "Ημερομηνία και χρόνος δημιουργίας του GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867
+msgid "Empty note ignored"
+msgstr "Κενή σημείωση αγνοήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
+#, python-format
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "NOTE ΑΑ Gramps %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr "Υποβολή: Το άτομο που υπέβαλλε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Υποβολή: Οικογενειακό αρχείο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr "Υποβολή: Κωδικός ναού (LDS)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr "Υποβολή: Γενεές προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Υποβολή: Γενεές απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr "Υποβολή: Σήμανση τελετής (LDS)"
+
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Άκυρος κωδικός ναού"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να έχει κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρων UTF16, όμως απουσιάζει ο δείκτης BOM. "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "Το αρχείο GEDCOM είναι κενό."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Η γραμμή %d του αρχείου GEDCOM είναι άκυρη."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode UTF-8 (συνιστάται)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Τυπικά πνευματικά δικαιώματα"
+
+#. This must match _CC
+#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Όχι παράγωγο έργο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Παρόμοια Διανομή"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Όχι παράγωγο έργο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Παρόμοια διανομή"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Χωρίς προστασία πνευματικών δικαιωμάτων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Μη έγκυρη μορφή"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
+#, python-format
+msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
+msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
+msgid "Camera"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s "
+"σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s "
+"σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s "
+"σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
+msgstr ""
+"Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
+msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε "
+"ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s "
+"ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
+msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
+msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)s."
+msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "Died (%(age)s)."
+msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Ετάφη%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Τέκνο του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Γιος του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Κόρη του %(father)s και της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Τέκνο του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιός του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιός του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Είναι γιός του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Ήταν γιός του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Γιός του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Είναι κόρη του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Κόρη του %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Τέκνο της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Είναι γιος της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Ήταν γιος της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Γιος της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Είναι κόρη της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Ήταν κόρη της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Κόρη της %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+# ... την ...
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
+#, python-format
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
+#, python-format
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το "
+"%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s "
+"στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s "
+"στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το "
+"%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την "
+"%(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s "
+"%(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/"
+"στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
+#, python-format
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
+#, python-format
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) στο(ν)/%(spouse)s στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
+#, python-format
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη"
+"(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο"
+"(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
+#, python-format
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
+#, python-format
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
+#, python-format
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
+msgid "Remove the selected person"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116
+msgid "Merge the selected persons"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Η διαγραφή του ατόμου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Διαγραφή ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Διαγραφή ατόμου (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
+msgid "Web Connection"
+msgstr "Έρευνα στο διαδίκτυο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο άτομα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Το "
+"δεύτερο άτομο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control "
+"(Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό άτομο."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
+msgid "Place Name"
+msgstr "Τοπωνύμιο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Ενορία"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
+msgid "Merge the selected places"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Προσπάθεια εντοπισμού των επιλεγμένων τοποθεσιών με μια χαρτογραφική "
+"υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Επιλέξτε μια χαρτογραφική υπηρεσία"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Αναζήτηση με μια χαρτογραφική υπηρεσία"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Προσπάθεια εντοπισμού της επιλεγμένης τοποθεσίας με μια χαρτογραφική "
+"υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη χαρτογραφική υπηρεσία."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
+msgid "No place selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε τοποθεσία."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να επιλέξετε μια τοποθεσία για να μπορέσετε να την δείτε στο "
+"χάρτη. Ορισμένες χαρτογραφικές υπηρεσίες ενδέχεται να υποστηρίζουν πολλαπλές "
+"επιλογές."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης των τοποθεσιών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο τοποθεσίες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Η δεύτερη τοποθεσία μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή τοποθεσία."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Παρέχει μια βιβλιοθήκη για τη δημιουργία εγγράφων με το Cairo."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr "Παρέχει μία τάξη βοηθού μορφοποίησης για κοινές σειρές χαρακτήρων"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr "Παρέχει λειτουργικότητα επεξεργασίας GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr ""
+"Παρέχει μια κοινή λειτουργικότητα για την εισαγωγή/εξαγωγή Gramps XML. "
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr "Κλάση βάσης για ImportGrdb"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Παρέχει πληροφορίες για τις εορτές σε διαφορετικές χώρες."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο HTML το οποίο υλοποιεί DocBackend."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr "Κοινές σταθερές για αρχεία html."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr "Διαχειρίζεται μια ιεραρχία DOM σε μορφή HTML."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Παρέχει μια λειτουργική βάση για χαρτογραφικές υπηρεσίες."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Παρέχει αφηγηματικό κείμενο."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο ODF το οποίο υλοποιεί DocBackend."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Άτομα."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Τοποθεσίες."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
+msgid "Provides variable substitution on display lines."
+msgstr "Παρέχει μεταβλητή αντικατάσταση των προβαλλόμενων γραμμών."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τις γραφικές αναφορές προγόνων και απογόνων."
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανέζικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Εσπεράντο"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροάτικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Σλάβικα (FYROM)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμάνικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβένικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+msgid "Albanian"
+msgstr "Αλβανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανικά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+msgid "Chinese"
+msgstr "Κινέζικα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+msgid "Brazil"
+msgstr "Βραζιλία"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
+msgid "Portugal"
+msgstr "Πορτογαλία"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+msgid "Father Age"
+msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
+msgid "Top Left"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
+msgid "Top Right"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
+
+#. =====================================
+#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
+#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and
+#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
+#. Romans 1:17
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "2η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "2η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "3η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "3η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "4η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "4η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "5η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "5η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "6η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "6η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "7η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "7η ημέρα του Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "8η ημέρα της Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Βουλγαρία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "Canada"
+msgstr "Καναδάς"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+msgid "Chile"
+msgstr "Χιλή"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Croatia"
+msgstr "Κροατία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "England"
+msgstr "Αγγλία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Finland"
+msgstr "Φινλανδία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "Germany"
+msgstr "Γερμανία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Χανουκά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "Japan"
+msgstr "Ιαπωνία"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Ιουδαϊκές εορτές"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+msgid "Passover"
+msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+msgid "Purim"
+msgstr "Πουρίμ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Ροσς Ασσανά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Ροσς Ασσανά 2"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Σσαβουότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Σιμχάτ Τορά"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+msgid "Sukot"
+msgstr "Σουκότ"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Σουηδία - εορτές"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "United States of America"
+msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Γιομ Κιπούρ"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
+msgid "Place Selection in a region"
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας σε μια περιοχή"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
+msgid ""
+"Choose the radius of the selection.\n"
+"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
+msgstr ""
+"Επιλογή της ακτίνας επιλογής.\n"
+"Θα πρέπει να βλέπετε στον χάρτη έναν κύκλο ή ένα οβάλ, αναλόγως του "
+"γεωγραφικού πλάτους."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
+msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
+msgstr ""
+"Οι πράσινες τιμές στη γραμμή αντιπροσωπεύουν τις τρέχουσες τιμές της "
+"τοποθεσίας."
+
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
+msgid "New place with empty fields"
+msgstr "Νέα τοποθεσία με κενά πεδία"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
+msgid "Map Menu"
+msgstr "Μενού χαρτών"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+msgid "Remove cross hair"
+msgstr "Αφαίρεση στόχαστρου (δείκτη)"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
+msgid "Add cross hair"
+msgstr "Προσθήκη στόχαστρου (δείκτη)"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+msgid "Unlock zoom and position"
+msgstr "Ξεκλείδωμα επεστίασης και θέσης"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
+msgid "Lock zoom and position"
+msgstr "Κλείδωμα επεστίασης και θέσης"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
+msgid "Add place"
+msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
+msgid "Link place"
+msgstr "Σύνδεση τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
+msgid "Center here"
+msgstr "Κέντρο εδώ"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
+#, python-format
+msgid "Replace '%(map)s' by =>"
+msgstr "Αντικατάσταση '%(map)s' με =>"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316
+msgid "Center on this place"
+msgstr "Κέντρο σε αυτό το σημείο"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
+msgid "Nothing for this view."
+msgstr "Τίποτε για αυτήν την προβολή"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
+msgid "Specific parameters"
+msgstr "Συγκεκριμένες παράμετροι"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
+msgid "Where to save the tiles for offline mode."
+msgstr "Που να αποθηκευτούν τα πλακίδια για χρήση εκτός σύνδεσης."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
+msgid ""
+"If you have no more space in your file system\n"
+"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
+"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
+msgstr ""
+"Εάν δεν έχετε άλλο χώρο στο σύστημα αρχείων σας μπορείτε\n"
+"να αφαιρέσετε όλα τα πλακίδια από την ανωτέρω διαδρομή.\n"
+"Προσοχή! Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο δε θα μπορείτε να\n"
+"δείτε τους χάρτες."
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
+msgid "Zoom used when centering"
+msgstr "Χρήση επεστίασης κατά το κεντράρισμα"
+
+#. there is no button. I need to found a solution for this.
+#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
+#. perhaps we need some contrôl on this path :
+#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
+#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
+msgid "The map"
+msgstr "Ο χάρτης"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169
+#, python-format
+msgid "Can't create tiles cache directory %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης %s των πλακιδίων"
+
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187
+#, python-format
+msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης των πλακιδίων για το '%s' ."
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "Sweden"
+msgstr "Σουηδία"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51
+msgid "Denmark"
+msgstr "Δανία"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77
+msgid " parish"
+msgstr " ενορία"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
+msgid " state"
+msgstr " περιφέρεια/επαρχία"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#, python-format
+msgid "Latitude not within %s to %s\n"
+msgstr "Το γεωγραφικό πλάτος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
+#, python-format
+msgid "Longitude not within %s to %s"
+msgstr "Το γεωγραφικό μήκος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "Ο χάρτης Eniro δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Στη Δανία απαιτούνται συντεταγμένες"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Γεωγραφικό πλάτος και μήκος ή\n"
+"οδός και αριθμός, είναι απαραίτητα"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "Ανοίγει με kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Ανοίγει με maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Ανοίγει με OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους την %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους το %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d αντιστοιχίσεις.\n"
+
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Ταξινομημένα συμβάντα για τον(ην) %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
+msgid "Event Type"
+msgstr "Τύπος συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
+msgid "Event Date"
+msgstr "Ημερομηνία συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
+msgid "Event Place"
+msgstr "Τόπος συμβάντος"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr ""
+"Ταξινομημένα οικογενειακά συμβάντα\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+msgid "Family Member"
+msgstr "Μέλος οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Προσωπικά συμβάντα των τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s είναι το ίδιο άτομο."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "Ο(η) %(person)s είναι ο(η) %(relationship)s του(ης) %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγενική σχέση."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr ""
+"Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s έχουν συγγενική σχέση εξ "
+"αγχιστείας:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Σχέση του(ης) %(person)s με τον(ην) %(active_person)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Λεπτομερής διαδρομή από τον(ην) %(person)s προς τον κοινό πρόγονο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Όνομα κοινού προγόνου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr "Γονέας"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+msgid "Partner"
+msgstr "Σύζυγος"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr "Μερικό"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Παρατηρήσεις για την οικογένεια εξ αγχιστείας"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr "Παρατηρήσεις"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "Προέκυψαν τα ακόλουθα προβλήματα:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Άτομα με το χαρακτηριστικό '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το χαρακτηριστικό.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+msgid "Filtering_on|all"
+msgstr "όλοι"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+msgid "Filtering_on|Inverse Person"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "Filtering_on|Inverse Family"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+msgid "Filtering_on|Inverse Event"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+msgid "Filtering_on|Inverse Place"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+msgid "Filtering_on|Inverse Source"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου πηγών"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+msgid "Filtering_on|Inverse Note"
+msgstr "Αντιστροφή φίλτρου σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "όλα τα άτομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "όλες οι οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+msgid "Filtering_on|all events"
+msgstr "όλα τα συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+msgid "Filtering_on|all places"
+msgstr "όλες οι τοποθεσίες"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+msgid "Filtering_on|all sources"
+msgstr "όλες οι πηγές"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+msgid "Filtering_on|all repositories"
+msgstr "όλα τα αποθετήρια"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+msgid "Filtering_on|all media"
+msgstr "όλα τα μέσα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+msgid "Filtering_on|all notes"
+msgstr "όλες οι σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "άνδρες"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "γυναίκες"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "άτομα αγνώστου φύλου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "αποσυνδεδεμένα άτομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "υφιστάμενα επώνυμα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "άτομα με εικόνες"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "αναφορές σε μέσα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "μοναδικό αρχείο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "κανένα αρχείο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "μέσα κατά μέγεθος"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "αριθμός ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
+msgid "Summary counts of current selection"
+msgstr "Σύνολο της τρέχουσας επιλογής"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
+msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
+msgstr ""
+"Δεξί κλικ στη γραμμή (ή πιέστε το πλήκτρο ENTER) για να δείτε τα επιλεγμένα "
+"αντικείμενα."
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+msgid "Object"
+msgstr "Αντικείμενο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+msgid "Count/Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555
+msgid "People"
+msgstr "Άτομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Φιλτράρισμα του %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
+msgid "Name type"
+msgstr "Τύπος ονόματος"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "συμβάν γέννησης όμως χωρίς ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+msgid "missing birth event"
+msgstr "λείπει το συμβάν γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+msgid "Media count"
+msgstr "Αριθμός αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+msgid "Reference"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
+msgid "media"
+msgstr "μέσα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Υφιστάμενα αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
+msgid "Missing Media"
+msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Μέγεθος σε bytes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφή."
+msgstr[1] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφές."
+
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Η αναφορά αυτή παρουσιάζει την πατρική γραμμή καταγωγής, η οποία επίσης "
+"αποκαλείται και πατρωνυμική γραμμή ή γραμμή Υ. Τα άτομα αυτής της γραμμής "
+"μοιράζονται το ίδιο χρωμόσωμα Υ."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+msgid "Name Father"
+msgstr "Όνομα πατέρα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
+msgid "Remark"
+msgstr "Παρατήρηση"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους αρσενικού"
+
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Η αναφορά αυτή παρουσιάζει την μητρική γραμμή καταγωγής, η οποία επίσης "
+"αποκαλείται και μητρωνυμική γραμμή ή γραμμή mtDNA. Τα άτομα αυτής της "
+"γραμμής μοιράζονται το ίδιο μιτοχονδριακό DNA (mtDNA)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Όνομα μητέρας"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους θηλυκού"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ : Πάρα πολλά επίπεδα στο δέντρο (ενδεχομένως βρόχος;)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr "Δεν υπάρχει σχέση γέννησης με το τέκνο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Άγνωστο φύλο"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "Συμβάντα: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr "Συμβάντα τη συγκεκριμένη ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr "Κανένα συμβάν τη συγκεκριμένη ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr "Άλλα συμβάντα το %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Εμφάνιση της ηλικίας των ατόμων σε δεδομένη ημερομηνία"
+
+# Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού
+# ή
+# Συμφωνία χαρακτηριστικού
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Εμφάνιση των ατόμων με το ίδιο χαρακτηριστικό."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "All Events"
+msgstr "Όλα τα συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση όλων των συμβάντων ενός ατόμου, του ιδίου και της οικογένειάς του."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Όλα τα οικογενειακά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων της οικογένειας και των μελών της."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Εμφάνιση όλων των σχέσεων μεταξύ του ατόμου και του ατόμου βάσης."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Εμφάνιση των φιλτραρισμένων δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Εμφάνιση πατρικής γραμμής καταγωγής"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Εμφάνιση μητρικής γραμμής καταγωγής"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "On This Day"
+msgstr "Αυτήν την ημέρα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων σε δεδομένη ημερομηνία"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
+msgid "Source or Citation"
+msgstr "Πηγή ή παραπομπή"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "Αναφορές (%s)"
+
+# για...
+# Λείπει κάτι;
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Εμφάνιση αναφορών για %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
+msgid "Link References"
+msgstr "Αναφορές συνδέσμων"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
+msgid "Display link references for a note"
+msgstr "Εμφάνιση αναφορών συνδέσμων για μία σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
+msgid "Repository References"
+msgstr "Αναφορές αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της αναφοράς αποθετηρίου των πηγών που σχετίζονται με το ενεργό "
+"αποθετήριο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Όμοιο επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο επώνυμο."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Όμοιο όνομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο όνομα (βαπτιστικό)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Όμοια ονόματα - αυτόνομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Εμφάνιση των αδελφών ενός ατόμου."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Αναφορές για %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "Καμμία αναφορά για %s"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
+msgid "Link References for this note"
+msgstr "Αναφορές συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+msgid "Link check"
+msgstr "Έλεγχος συνδέσμου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
+msgid "Ok"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
+msgid "Failed: missing object"
+msgstr "Αποτυχία: λείπει το αντικείμενο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
+msgid "Internet"
+msgstr "Διαδίκτυο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
+msgid "No link references for this note"
+msgstr "Καμμία αναφορά συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
+msgid "Type of media"
+msgstr "Τύπος μέσου"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
+msgid "Call number"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Γενικά φίλτρα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Υπό-σειρά χαρακτήρων:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+msgid "People matching the "
+msgstr "Άτομα με το ίδιο <επώνυμο>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the "
+msgstr "Άτομα με το ίδιο <όνομα>"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο όνομα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Εύρεση ατόμων των οποίων το βαπτιστικό όνομα λείπει"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People sharing the surname '%s'"
+msgstr "Άτομα που μοιράζονται το επώνυμο '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "Υπάρχει %d άτομο με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n"
+msgstr[1] ""
+"Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Άτομα με το όνομα '%s'"
+
+#. display the title
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Αδέρφια του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+msgid "Sibling"
+msgstr "Αδερφός(ή)"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
+msgid "self"
+msgstr "ενεργό άτομο"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+msgid "Catalan Relationship Calculator"
+msgstr "Καταλανικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια μεταξύ δύο ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Τσέχικος υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Δανέζικος υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Γερμανικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Ισπανικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Φινλανδικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Γαλλικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Κροατικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Ουγγρικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Ιταλικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Ολλανδικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Νορβηγικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Πολωνικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Πορτογαλικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Ρωσικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Σλοβακικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Σλοβένικος υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Σουηδικός υπολογιστής συγγενείας "
+
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
+msgid "Category Sidebar"
+msgstr "Καρτέλες πλευρικές (κατηγορία)"
+
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
+msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
+msgstr "Πλευρική καρτέλα για την επιλογή των κατηγοριών προβολής"
+
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
+msgid "The style used for index entries."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις καταχωρήσεις ευρετηρίου."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Αλλαγή σελίδας μεταξύ των γενεών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "Ξεκίνημα νέας σελίδας ή όχι μετά από κάθε γενεά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Αλλαγή γραμμής μετά από κάθε όνομα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "Δηλώνει εάν κάθε όνομα θα ακολουθείται από αλλαγή γραμμής."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
+msgid "Translation"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Εμφανιζόμενες συγγένειες του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Αναφορά γενεθλίων και επετείων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι συγγένειες με το άτομο βάσης (πιο αργό)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
+msgid "Title text"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Τίτλος ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
+msgid "Title text style"
+msgstr "Πρότυπο κειμένου τίτλου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505
+msgid "Data text display"
+msgstr "Προβολή κειμένου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+msgid "Day text style"
+msgstr "Πρότυπο κειμένου της ημέρας"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
+msgid "Month text style"
+msgstr "Πρότυπο κειμένου του μήνα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Αρχικό κείμενο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στην κορυφή."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Κείμενο στο μέσον"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο μέσον."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
+msgid "Final Text"
+msgstr "Τελικό κείμενο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο τέλος."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο μεσαίο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τελευταίο μέρος του προσαρμοσμένου "
+"κειμένου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "συζ. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
+#, python-format
+msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
+msgstr "συζ. βλέπε %(reference)s : %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
+#, python-format
+msgid "%s sp."
+msgstr "%s συζ."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Σύστημα αρίθμησης"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
+msgid "Simple numbering"
+msgstr "Απλή αρίθμηση"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
+msgid "de Villiers/Pama numbering"
+msgstr "Αρίθμηση de Villiers/Pama"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
+msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
+msgstr "Αρίθμηση Meurgey de Tupigny "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr "Το σύστημα αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
+msgid "Show marriage info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του γάμου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
+msgid "Whether to show marriage information in the report."
+msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του γάμου στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
+msgid "Show divorce info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του διαζυγίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
+msgid "Whether to show divorce information in the report."
+msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του διαζυγίου στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
+msgid "Show duplicate trees"
+msgstr "Εμφάνιση των διπλότυπων δέντρων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
+msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
+msgstr "Εμφάνιση ή όχι των διπλότυπων οικογενειακών δέντρων στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του επιπέδου %d."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση συζύγου στο επίπεδο %d."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "Αναλυτικός πίνακας προγόνων του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s είναι το ίδιο άτομο με [%(id_str)s]."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Σημειώσεις του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Περισσότερα για τον(ην) %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Address: "
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "%(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Τέκνα της %(mother_name)s και του %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Περισσότερα για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Σύζυγος: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Συγγένεια με: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
+msgid "Page break before end notes"
+msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702
+msgid "Whether to start a new page before the end notes."
+msgstr "Ξεκίνημα ή όχι νέας σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές."
+
+#. Content options
+#. Content
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Χρήση υποκοριστικού αντί ονόματος"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται το υποκοριστικό αντί του βαπτιστικού ονόματος."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Χρήση πλήρους ημερομηνίας αντί μόνον έτους"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται η πλήρης ημερομηνία και όχι μόνον το έτος."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
+msgid "List children"
+msgstr "Παράθεση τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Εαν θα παρατίθενται τα τέκνα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Υπολογισμός ηλικίας θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Εαν θα υπολογίζεται η ηλικία ενός ατόμου κατά το θάνατό του."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Παράλειψη διπλότυπων προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Εάν θα παραλείπονται οι διπλότυποι πρόγονοι."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "Εαν θα χρησιμοποιούνται πλήρεις ή σύντομες προτάσεις."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Προσθήκη αναφοράς απογόνων στον κατάλογο των τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές απογόνων στον κατάλογο των τέκνων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
+msgid "Include notes"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι σημειώσεις."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα χαρακτηριστικά"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες από τη συλλογή"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα εναλλακτικά ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα άλλα ονόματα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
+msgid "Include events"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα συμβάντα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ταχ. διευθύνσεις"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι ταχ. διευθύνσεις."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
+msgid "Include sources"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι πηγές"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές της πηγής."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις των πηγών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι αναφορές της πηγής στην ενότητα των "
+"βιβλιογραφικών αναφορών. Ισχύει μόνον αν έχετε επιλέξει 'Να συμπεριληφθούν "
+"οι πηγές'."
+
+#. How to handle missing information
+#. Missing information
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
+msgid "Missing information"
+msgstr "Λείπουν πληροφορίες"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Αντικατάσταση των τοποθεσιών που λείπουν με ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι τοποθεσίες που λείπουν με κενά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Αντικατάσταση των ημερομηνιών που λείπουν με ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι ημερομηνίες που λείπουν με κενά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου του καταλόγου "
+"τέκνων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του καταλόγου τέκνων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της πρώτης προσωπικής "
+"καταχώρισης."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες'."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για επιπρόσθετες λεπτομέρειες."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "Αναφορά απογόνων του(ης) %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
+#, python-format
+msgid "Ref: %s. %s"
+msgstr "Αναφ: %s. %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
+#, python-format
+msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Σημειώσεις για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Αρίθμηση Henry "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr "Αρίθμηση d'Aboville"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr "Αρίθμηση εγγραφών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους συζύγους."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
+msgid "Include spouse reference"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναφορές συζύγων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
+msgid "Whether to include reference to spouse."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι μια αναφορά σε σύζυγο."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιηθεί το σύμβολο της διαδοχής ('+') στον κατάλογο των τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Να χρησιμοποιηθεί ή όχι το σύμβολο της διαδοχής ('+') πριν από τον αριθμό "
+"του απογόνου στον κατάλογο των τέκνων για να δείξει ότι υπάρχει διαδοχή του "
+"τέκνου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί η διαδρομή προς το άτομο έναρξης"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γραμμή των απογόνων του ατόμου έναρξης προς "
+"κάθε απόγονο."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
+msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες' και "
+"στην κεφαλίδα των συζύγων."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής του(ης) %s"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "Όλοι οι πρόγονοι του %s χωρίς γνωστούς γονείς"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των ενοτήτων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους τίτλους των γενεών."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Γάμος:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "Α"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "Θ"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
+#, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "%dΆγν"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Οικογενειακή καρτέλα- Γενεά %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Οικογενειακή καρτέλα"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+msgid "Center Family"
+msgstr "Κεντρική οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+msgid "The center family for the report"
+msgstr "Η κεντρική οικογένεια αυτής της αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+msgid "Recursive"
+msgstr "Αναδρομική αναφορά [όλοι οι απόγονοι]"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Δημιουργία αναφορών για όλους τους απογόνους αυτής της οικογενείας."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Αριθμός γενεών (μόνον αναδρομικά)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γενεά σε κάθε αναφορά (μόνον αναδρομικά)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Συμβάντα των γονέων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι συμβάντα για τους γονείς."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις των γονέων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι διευθύνσεις των γονέων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Σημειώσεις γονέων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σημειώσεις των γονέων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Χαρακτηριστικά γονέων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά των γονέων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι εναλλακτικά ονόματα των γονέων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Γάμος γονέων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των γονέων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr "Ημερομηνίες κοντινών συγγενών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες για τους κοντινών συγγενών (πατέρας, "
+"μητέρα, σύζυγος)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Γάμοι τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των τέκνων."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Λείπουν πληροφορίες"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στην εμφάνιση της σημείωσης."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο κείμενο σχετικά με τα τέκνα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο όνομα των γονέων"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65
+msgid "Sections"
+msgstr "Ενότητες"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Ατομικά γεγονότα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208
+#, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s στο(ν)/στη(ν) %s. "
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Άλλοι πιθανοί γονείς"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Γάμοι και τέκνα"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Καρτέλα του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
+msgid "Male"
+msgstr "Άρρεν"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
+msgid "Female"
+msgstr "Θήλυ"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα εφαρμοστεί στην αναφορά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
+msgid "List events chronologically"
+msgstr "Ταξινόμηση των συμβάντων χρονολογικά"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
+msgid "Whether to sort events into chronological order."
+msgstr "Εάν θα ταξινομηθούν ή όχι τα συμβάντα με χρονολογική σειρά."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σχετικές με την πηγή πληροφορίες."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Παραπομπή ή όχι στις πηγές."
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
+msgid "Event groups"
+msgstr "Ομάδες συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr "Ελέγξτε εάν απαιτείται μια ξεχωριστή ενότητα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες των κατηγοριών."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα συζύγου."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Αναφορά συγγένειας του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σύζυγοι."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ξαδέρφια"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα ξαδέρφια."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους υπο-τίτλους."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Αριθμός προγόνων του(ης) %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομο. %(percent)s"
+msgstr[1] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομα. %(percent)s"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Το σύνολο των προγόνων από τη %(second_generation)dη έως την "
+"%(last_generation)dη γενεά ανέρχεται σε %(count)d. %(percent)s"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "Αναφορά τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+msgid "Generating report"
+msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "ΑΑ Gramps: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Οδός: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Ενορία: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
+#, python-format
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Περιοχή: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Πόλη: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Νομός: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Περιφέρεια/επαρχία: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "Χώρα: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "Συμβάντα σε αυτόν τον τόπο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Τύπος συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Άτομα που σχετίζονται με αυτόν τον τόπο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Επιλογή με χρήση φίλτρου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Επιλογή τοποθεσίας με χρήση φίλτρου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Επιλογή μιας τοποθεσίας "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών προς χρήση"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384
+msgid "Center on"
+msgstr "Επίκεντρο σε"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388
+msgid "If report is event or person centered"
+msgstr "Εάν η αναφορά είναι επικεντρωμένη σε συμβάν ή σε άτομο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
+msgid "Include private data"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392
+msgid "Whether to include private data"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της τοποθεσίας."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες της τοποθεσίας."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της στήλης."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για κάθε ενότητα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr ""
+"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες συμβάντος και ατόμου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
+#, python-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+msgid "book|Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Τίτλος του βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Τίτλος του βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Υπότιτλος"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+#, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %(year)d %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
+msgid "Footer"
+msgstr "Υποσέλιδο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr "Μήνυμα στη βάση της σελίδας."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr "ΑΑ Gramps του αντικειμένου που χρησιμοποιείται ως εικόνα."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151
+msgid "Image Size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Μέγεθος της εικόνας σε εκατοστά. Μια τιμή 0 δείχνει ότι η εικόνα θα πρέπει "
+"να είναι στο μέγεθος της σελίδας."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Περίληψη της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Αριθμός ατόμων: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Άνδρες: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Γυναίκες: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα: %d "
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Αριθμός οικογενειών: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %s MB"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων: %s MB"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο επίπεδο κεφαλίδων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο δεύτερο επίπεδο κεφαλίδων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
+msgid "The style used for third level headings."
+msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τρίτο επίπεδο κεφαλίδων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Tag Report"
+msgstr "Αναφορά ετικέτας"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
+msgid "You must first create a tag before running this report."
+msgstr ""
+"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
+#, python-format
+msgid "Tag Report for %s Items"
+msgstr "Αναφορά για τις ετικέτες %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
+msgid "Id"
+msgstr "ΑΑ"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
+msgid "The tag to use for the report"
+msgstr "Η ετικέτα προς χρήση για αυτήν την αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των πινάκων."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Παράγει έναν γενεαλογικό κατάλογο ν γενεών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Παράγει μια αναφορά γενεθλίων και επετείων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κειμένου στην αναφορά βιβλίου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Αναφορά απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Παράγει έναν κατάλογο απογόνων του ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Αναλυτική αναφορά προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Αναλυτική αναφορά απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής "
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr ""
+"Παράγει μια αναφορά κειμένου των τελευταίων γνωστών προγόνων μιας "
+"γενεαλογικής γραμμής"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Παράγει μια οικογενειακή αναφορά που περιέχει πληροφορίες για τους γονείς "
+"και τα τέκνα τους."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Πλήρης ατομική αναφορά"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Παράγει μια πλήρη ατομική αναφορά του επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Αναφορά συγγενείας"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου για τις συγγένειες ενός δεδομένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified tag"
+msgstr "Παράγει έναν κατάλογο ατόμων με συγκεκριμένη ετικέτα"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Αριθμός προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Υπολογισμός του αριθμού των προγόνων του επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου των τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Σελίδα εξωφύλλου"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Παράγει την σελίδα εξωφύλλου για τις αναφορές βιβλίου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Δημιουργεί μια περίληψη της τρέχουσας βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Παράγει έναν πίνακα περιεχομένων για τις αναφορές βιβλίου."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Αλφαβητικό ευρετήριο"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Παράγει ένα αλφαβητικό ευρετήριο για τις αναφορές βιβλίου."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων..."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Έλεγχος επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Έρευνα επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
+msgid "No modifications made"
+msgstr "Δεν έγινε καμμία τροποποίηση"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "Δεν διαπιστώθηκαν αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+msgid "Original Name"
+msgstr "Αρχικό όνομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
+msgid "Building display"
+msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Αλλαγή τύπου συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
+msgid "Change types"
+msgstr "Αλλαγή τύπου"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Ανάλυση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "Δεν τροποποιήθηκε κανένα συμβάν."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "Τροποποιήθηκε %d συμβάν."
+msgstr[1] "Τροποποιήθηκαν %d συμβάντα."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:98
+msgid "Looking for cross table duplicates"
+msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων στους διασταυρούμενους πίνακες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
+msgid ""
+"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
+" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
+"family tree and importing that backup in an empty family\n"
+"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
+"Repair tool should be run anew on this new family tree."
+msgstr ""
+"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά\n"
+"αναγνωριστικά στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό "
+"και μπορεί να διορθωθεί με τη\n"
+"δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και\n"
+"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο.Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται. "
+"Εκτελέστε εκ νέου το\n"
+"εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό\n"
+"οικογενειακό δέντρο."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:228
+#, python-format
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Τα αναφερόμενα αντικείμενα σε αυτήν τη σημείωση αν και αναφέρονται "
+"απουσιάζουν, γι'αυτό και δημιουργήθηκαν όταν εκτελέσατε το εργαλείο 'Έλεγχος "
+"και Επιδιόρθωση' την %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Αναζήτηση για αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:302
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπους συζύγους"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:325
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Αναζήτηση για σφάλματα κωδικοποίησης χαρακτήρων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:365
+msgid "Looking for ctrl characters in notes"
+msgstr "Αναζήτηση για χαρακτήρες ελέγχου στις σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:390
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Αναζήτηση για ανενεργούς οικογενειακούς συνδέσμους"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:591
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Αναζήτηση για αχρησιμοποίητα αντικείμενα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "Δε βρέθηκε το αντιείμενο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:698
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
+msgstr ""
+"Το αρχείο:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"αναφερεται μέσα στη βάση δεδομένων αλλά δεν υπάρχει πλέον. Προφανώς έχει "
+"διαγραφεί ή μετακινηθεί σε νέα θέση. Έχετε την επιλογή είτε να αφαιρέσετε "
+"την αναφορά από τη βάση δεδομένων, είτε να κρατήσετε την αναφορά στο "
+"αγνοούμενο αρχείο ή να επιλέξετε ένα νέο αρχείο."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:775
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενά άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:783
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:791
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:799
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές πηγές"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:807
+msgid "Looking for empty citation records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές παραπομπές"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:815
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές τοποθεσίες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:823
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενά αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:831
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενά αποθετήρια"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:839
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:885
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:920
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Αναζήτηση για ανενεργές γονεϊκές σχέσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:957
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151
+msgid "Looking for family reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αποθετήρια"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε τοποθεσίες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286
+msgid "Looking for citation reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε παραπομπές"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε πηγές"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742
+msgid "Looking for tag reference problems"
+msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε ετικέτες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935
+msgid "No errors were found"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν σφάλματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε ο έλεγχος της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος τέκνου/οικογενείας\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι τέκνου/οικογενείας\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Το τέκνο δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962
+#, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "Αφαιρέθηκε ο(η) %(person)s από την οικογένεια του(ης) %(family)s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 ../src/plugins/tool/Check.py:2000
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Το άτομο δεν υπάρχει"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 ../src/plugins/tool/Check.py:2008
+#, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "Επαναφέρθηκε ο(η) %(person)s στην οικογένεια του(ης) %(family)s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "Βρέθηκε %(quantity)d διπλότυπος σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n"
+msgstr[1] "Βρέθηκαν %(quantity)d διπλότυποι σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014
+msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "1 οικογένεια άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκε και αφαιρέθηκε.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr ""
+"%(quantity)d οικογένειες άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκαν και αφαιρέθηκαν.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %d κατεστραμμένη οικογενειακή σχέση\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d κατεστραμμένες οικογενειακές σχέσεις\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομο αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομα αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039
+#, python-format
+msgid "%d family was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένεια αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένειες αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %d ημερομηνία\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d ημερομηνίες\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήριο αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήρια αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] ""
+"Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064
+#, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "Διατηρήθηκε %(quantity)d αναφορά σε αντικείμενο μέσων που λείπει\n"
+msgstr[1] ""
+"Διατηρήθηκαν %(quantity)d αναφορές σε αντικείμενα μέσων που λείπουν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n"
+msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n"
+msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάν αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάντα αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν γέννησης\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα γέννησης\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν θανάτου\n"
+msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα θανάτου\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσία αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσίες αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπή αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπές αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγή αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγές αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] ""
+"Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημείωση αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημειώσεις αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 ../src/plugins/tool/Check.py:2146
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτα αλλά δε βρέθηκε\n"
+msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτες αλλά δε βρέθηκαν\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αναφορά σε άκυρη μορφή ονόματος\n"
+msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158
+#, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+"Αφαιρέθηκαν %(empty_obj)d κενά αντικείμενα:\n"
+" %(person)d άτομα\n"
+" %(family)d οικογένειες\n"
+" %(event)d συμβάντα\n"
+" %(source)d πηγές\n"
+" %(media)d αντικείμενα μέσων\n"
+" %(place)d τοποθεσίες\n"
+" %(repo)d αποθετήρια\n"
+" %(note)d σημειώσεις\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου ακεραιότητας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr "Περιήγηση_μεταξύ_των_απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Περιηγητής απογόνων: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Εργαλείο περιήγησης απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης Python"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Σύγκριση_συμβάντων_ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Επιλογή φίλτρου σύγκρισης συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Επιλογή φίλτρου"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Εργαλείο σύγκρισης συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Σύγκριση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Επιλογή ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
+msgid "No matches were found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Αποτελέσματα σύγκρισης συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Date"
+msgstr "%(event_name)s - Ημερομηνία"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Place"
+msgstr "%(event_name)s - Τόπος"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Σύγκριση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
+msgid "Building data"
+msgstr "Κατασκευή των δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
+msgid "Select filename"
+msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Αλλαγές στο όνομα συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Τροποποιήσεις που έγιναν"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "Προστέθηκε %s περιγραφή συμβάντος"
+msgstr[1] "Προστέθηκαν %s περιγραφές συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "Δεν προστέθηκε καμμία περιγραφή συμβάντος."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+msgid "Place title"
+msgstr "Τίτλος τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
+msgid "Extract Place data"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Έλεγχος τίτλων τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Αναζήτηση πεδίων τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr "Δεν μπόρεσε να εξαχθεί καμμία πληροφορία τοποθεσίας."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Παρακάτω είναι μια λίστα τοποθεσιών με τα δεδομένα που μπορούν να εξαχθούν "
+"από τον τίτλο τους. Επιλέξτε τις τοποθεσίες που θέλετε να μετατρέψετε."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "Medium"
+msgstr "Μέσο"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Εύρεση_πιθανών_διπλοτύπων_ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Εύρεση πιθανών διπλοτύπων ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εργαλείου"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Εργαλείο εύρεσης διπλοτύπων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No matches found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν πιθανώς διπλότυπα άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπα άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "1ο Στάδιο: Κατασκευή προκαταρκτικών καταλόγων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "2ο Στάδιο: Υπολογισμός πιθανών αντιστοιχίσεων"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Πιθανές συγχωνεύσεις"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Rating"
+msgstr "Αξιολόγηση"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
+msgid "First Person"
+msgstr "Πρώτο άτομο"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
+msgid "Second Person"
+msgstr "Δεύτερο άτομο"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Συγχώνευση υποψηφίων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Εργαλείο αποσφαλμάτωσης αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Μη-φορτωμένο αντικείμενο"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr "Αναφέρεται στο %d"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143
+#, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d αναφέρεται στο "
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159
+#, python-format
+msgid "Uncollected Objects: %s"
+msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr "Διαχειριστής Μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Διαχείριση μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Διαχειριστής μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει ομαδοποιημένες διεργασίες σε αντικείμενα μέσων τα "
+"οποία είναι αποθηκευμένα στο Gramps. Υπάρχει μια σημαντική διάκριση μεταξύ "
+"ενός αντικειμένου μέσων και του αρχείου του.\n"
+"\n"
+"Το αντικείμενο μέσων του Gramps είναι ένα σύνολο δεδομένων που αφορούν το "
+"αρχείο του αντικειμένου αυτού: το όνομα του αρχείου και/η διαδρομή του, η "
+"περιγραφή του, το αναγνωριστικό του, οι σημειώσεις του, οι αναφορές σε πηγές "
+"κλπ. Τα δεδομένα αυτά δε συμπεριλαμβάνουν αυτό καθεαυτό το αρχείο.\n"
+"\n"
+"Τα αρχεία που περιέχουν εικόνα, ήχο, βίντεο κλπ, βρίσκονται ξεχωριστά στον "
+"σκληρό σας δίσκο. Τα αρχεία αυτά δε διαχειρίζονται από το Gramps, ούτε "
+"συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων του Gramps. Η βάση δεδομένων του "
+"Gramps αποθηκεύει μόνον τη διαδρομή και το όνομα του αρχείου.\n"
+"\n"
+"Το εργαλείο αυτό σας επιτρέπει να τροποποιήσετε μόνον τις εγγραφές εντός της "
+"βάσης δεδομένων του Gramps. Εάν θέλετε να μετακινήσετε ή να μετονομάσετε τα "
+"αρχεία θα πρέπει να το κάνετε μόνοι σας, εκτός του Gramps. Μπορείτε μετά να "
+"αναπροσαρμόσετε τις διαδρομές χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο, ούτως ώστε "
+"τα αντικείμενα μέσων να παραπέμπουν στη σωστή θέση των αρχείων."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
+msgid "Affected path"
+msgstr "Επηρεασμένη διαδρομή"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr ""
+"Πιέστε Εντάξει για να συνεχίσετε, Ακύρωση για να ματαιώσετε ή Πίσω για να "
+"αναθεωρήσετε τις επιλογές σας."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
+msgid "Operation successfully finished."
+msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε ολοκληρώθηκε επιτυχώς. Πιέστε το κουμπί Εντάξει για "
+"να συνεχίσετε."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Η ενέργεια απέτυχε"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της αιτηθείσας ενέργειας. Προσπαθήστε "
+"να επανεκκινήσετε το εργαλείο."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να εκτελεστεί η ακόλουθη ενέργεια:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "Αντικαταστείστε μέρος της _διαδρομής"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει να αντικατασταθεί συγκεκριμένο κομμάτι (σειρά "
+"χαρακτήρων) της διαδρομής των αντικειμένων μέσων με κάποιο άλλο. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο όταν μετακινείτε τα αρχεία σας σε διαφορετικό φάκελο."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Παράμετροι αντικατάστασης υποσειράς χαρακτήρων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Αντικατάσταση:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
+msgid "_With:"
+msgstr "_Με"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"Πρεπει να εκτελεστεί η ακόλουθη ενέργεια:\n"
+"\n"
+"Ενέργεια:\t%(title)s\n"
+"Αντικατάσταση:\t\t%(src_fname)s\n"
+"Με:\t\t%(dest_fname)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Μετατροπή σχετικών διαδρομών σε _απόλυτες"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει τη μετατροπή σχετικών διαδρομών μέσων σε "
+"απόλυτες. Η διαδρομή της βάσης ορίζεται στις Προτιμήσεις, σε αντίθετη "
+"περίπτωση θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Μετατροπή απόλυτων διαδρομών σε _σχετικές"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αυτό επιτρέπει τη μετατροπή απόλυτων διαδρομών σε σχετικές. Η "
+"διαδρομή της βάσης ορίζεται στις Προτιμήσεις, σε αντίθετη περίπτωση "
+"θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη. Η σχετική διαδρομή μέσων επιτρέπει τη "
+"σύνδεση της φυσικής θέσης του αρχείου με αυτήν της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
+msgid "Add images not included in database"
+msgstr "Προσθήκη εικόνων που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
+msgid "Check directories for images not included in database"
+msgstr ""
+"Έλεγχος καταλόγων για εικόνες που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αυτό προσθέτει εικόνες στους καταλόγους στους οποίους γίνεται "
+"αναφορά από τις υφιστάμενες εικόνες της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
+msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
+msgstr "Αντιστοίχιση βάσει σελίδας/τεύχους, ημερομηνίας και αξιοπιστίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+msgid "Ignore Confidence"
+msgstr "Αγνόηση αξιοπιστίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
+msgid "Ignore Date and Confidence"
+msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας και αξιοπιστίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
+msgid "manual|Merge citations..."
+msgstr "Συγχώνευση παραπομπών..."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα "
+"συνδυαστούν."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
+msgid "Merge citations tool"
+msgstr "Εργαλείο συγχώνευσης παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
+msgid "Checking Sources"
+msgstr "Έλεγχος πηγών"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
+msgid "Looking for citation fields"
+msgstr "Αναζήτηση για πεδία παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+msgid "Number of merges done"
+msgstr "Αριθμός συγχωνεύσεων που έλαβαν χώρα"
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
+#, python-format
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] "%(num)d παραπομπή συγχωνεύθηκε"
+msgstr[1] "%(num)d παραπομπές συγχωνεύθηκαν"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr "Μη_σχετιζόμενο..."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr "Μη σχετιζόμενο με \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
+msgid "NotRelated"
+msgstr "Μη-σχετιζόμενο"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+msgid "Starting"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Όλα τα άτομα αυτής της βάσης δεδομένων σχετίζονται με %s"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
+#, python-format
+msgid "Setting tag for %d person"
+msgid_plural "Setting tag for %d people"
+msgstr[0] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομο"
+msgstr[1] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
+#, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμου"
+msgstr[1] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374
+#, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Αναζήτηση για %d άτομο"
+msgstr[1] "Αναζήτηση για %d άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400
+#, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομο"
+msgstr[1] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_του_ιδιοκτήτη_της_βάσης_δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοκτήτη βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr "Εξαγωγή_πληροφοριών_ονομάτων"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Εργαλείο εξαγωγής ονόματος και τίτλου"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
+msgid "Default prefix and connector settings"
+msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις προθεμάτων και συνδέσμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+msgid "Prefixes to search for:"
+msgstr "Προθέματα προς αναζήτηση:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
+msgid "Connectors splitting surnames:"
+msgstr "Σύνδεσμοι διαχωριστικοί επωνύμων:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
+msgid "Connectors not splitting surnames:"
+msgstr "Σύνδεσμοι μη-διαχωριστικοί επωνύμων:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Ανάλυση ονομάτων"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας τίτλος, επώνυμο ή πρόθεμα"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
+msgid "Current Name"
+msgstr "Τρέχον όνομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
+msgid "Prefix in given name"
+msgstr "Πρόθεμα ονόματος"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
+msgid "Compound surname"
+msgstr "Σύνθετο επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι δευτερεύοντες δείκτες"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι δευτερεύοντες δείκτες."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς..."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι χάρτες αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι χάρτες αναφοράς."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Υπολογιστής συγγένειας: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Συγγένεια με τον(ην) %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Υπολογιστής συγγένειας"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγένεια."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "Ο κοινός τους πρόγονος είναι ο(η) %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
+#, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr ""
+"Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι ο(η) %(ancestor1)s και ο(η) %(ancestor2)s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι:"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Αχρησιμοποίητα αντικείμενα"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
+msgid "Mark"
+msgstr "Σήμανση"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη των ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ πηγών"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Εύρεση και αντιστοίχιση αχρησιμοποίητων ΑΑ"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Ταξινόμηση ατομικών συμβάντων..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείων"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Επιλογή ατόμων προς ταξινόμηση"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Include family events"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων του ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Δημιουργία_κώδικα_SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Γεννήτρια κώδικα SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Έρευνα ολόκληρης της βάσης δεδομένων και προσπάθεια επιδιόρθωσης "
+"μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Μετονομασία των τύπων συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Επιτρέπει να μετονομαστεί ένα συμβάν με άλλο όνομα."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Ελέγχει την ακεραιότητα της βάσης δεδομένων, διορθώνοντας όπου μπορεί τα "
+"προβλήματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Διαδραστική περιήγηση μεταξύ των απογόνων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Παρέχει μια ιεραρχική πλοήγηση βασισμένη στο ενεργό άτομο"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Σύγκριση ατομικών συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Βοηθά την ανάλυση των δεδομένων επιτρέποντας την ανάπτυξη προσαρμοσμένων "
+"φίλτρων που μπορούν να εφαρμοστούν στη βάση δεδομένων για την εύρεση "
+"παρόμοιων συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Εξαγωγή περιγραφών συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Εξάγει περιγραφές του συμβάντος από τα δεδομένα του"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Εξάγει δεδομένα τοποθεσίας από τον τίτλο τους"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Επιχειρεί να εξάγει την πόλη και το νομό από τον τίτλο μιας τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Έρευνα στο σύνολο της βάσης δεδομένων για ξεχωριστές καταχωρίσεις που "
+"αντιπροσωπεύουν το ίδιο άτομο."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Διαχειρίζεται ομαδοποιημένες διεργασίες σε αρχεία μέσων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Not Related"
+msgstr "Άνευ συγγένειας"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr ""
+"Εύρεση ατόμων που δε συνδέονται καθ'οιονδήποτε τρόπο με το επιλεγμένο άτομο"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει την επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Εξάγει τίτλους, προθέματα και σύνθετα επώνυμα από το όνομα ή το επώνυμο."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Ανακατασκευάζει τους δευτερεύοντες δείκτες"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Ανακατασκευάζει τους χάρτες αναφοράς"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Υπολογιστής συγγένειας"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια ανάμεσα σε δύο άτομα"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Αφαιρεί αχρησιμοποίητα αντικείμενα από τη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr ""
+"Αναδιατάσσει τους ΑΑ του Gramps σύμφωνα με τους προεπιλεγμένους κανόνες."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Δημιουργία κώδικα SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Δημιουργεί κώδικα SoundEx για τα ονόματα"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Επιβεβαίωση των δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Επιβεβαιώνει τα δεδομένα σύμφωνα με τους ορισμούς του χρήστη"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Έρευνα του συνόλου της βάσης δεδομένων για εύρεση παραπομπών με ίδια σελίδα/"
+"τεύχος, ημερομηνία και αξιοπιστία."
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr "Επιβεβαίωση_των_δεδομένων..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Εργαλείο επιβεβαίωσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Αποτελέσματα επιβεβαίωσης δεδομένων"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Εμφάνιση όλων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "Βάπτιση προ γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "Θάνατος προ βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "Ταφή προ γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
+msgid "Burial before death"
+msgstr "Ταφή προ θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Θάνατος προ γέννησης "
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "Ταφή προ βάπτισης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία κατά το θάνατο"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Πολλαπλοί γονείς"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978
+msgid "Married often"
+msgstr "Παντρευόταν συχνά"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "Ηλικιωμένος και άγαμος"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
+msgid "Too many children"
+msgstr "Μεγάλος αριθμός τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Γάμος ομοφυλοφίλων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+msgid "Female husband"
+msgstr "Ο σύζυγος γένους θηλυκού"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059
+msgid "Male wife"
+msgstr "Η σύζυγος γένους αρσενικού"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Ο σύζυγος και η σύζυγος έχουν το ίδιο επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Μεγάλη διαφορά ηλικίας μεταξύ των συζύγων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Γάμος προ γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Γάμος μετά θάνατον"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Γάμος σε μικρή ηλικία"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Γάμος σε μεγάλη ηλικία"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300
+msgid "Old father"
+msgstr "Ηλικιωμένος πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303
+msgid "Old mother"
+msgstr "Ηλικιωμένη μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345
+msgid "Young father"
+msgstr "Νεαρός πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
+msgid "Young mother"
+msgstr "Νεαρή μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387
+msgid "Unborn father"
+msgstr "Αγέννητος πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "Αγέννητη μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
+msgid "Dead father"
+msgstr "Αποβιώσας πατέρας"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Αποβιώσασα μητέρα"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Μεγάλο εύρος ηλικίας μεταξύ του πρώτου και του τελευταίου τέκνου"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Μεγάλες διαφορές ηλικίας μεταξύ των τέκνων"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένο άτομο"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Άκυρη ημερομηνία γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Άκυρη ημερομηνία θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr "Ημερομηνία γάμου μη παντρεμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574
+msgid "Old age but no death"
+msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
+msgid "Title or Page"
+msgstr "Τίτλος ή σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
+msgid "Confidence"
+msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
+msgid "Source: Author"
+msgstr "Πηγή: συγγραφέας"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
+msgid "Source: Abbreviation"
+msgstr "Πηγή: συντομογραφία"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
+msgid "Source: Publication Information"
+msgstr "Πηγή: πληροφορίες έκδοσης"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
+msgid "Add a new citation and a new source"
+msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής και νέας πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
+msgid "Add a new citation to an existing source"
+msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής σε υφιστάμενη πηγή "
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
+msgid "Edit the selected citation or source"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
+msgid "Delete the selected citation or source"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
+msgid "Merge the selected citations or selected sources"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών ή πηγών"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+msgid "Citation Tree View"
+msgstr "Ομαδοποίηση παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
+msgid "Add source..."
+msgstr "Προσθήκη πηγής..."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
+msgid "Add citation..."
+msgstr "Προσθήκη παραπομπής..."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
+msgid "Citation Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr "Ανάπτυξη όλων των κόμβων"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr "Σύμπτυξη όλων των κόμβων"
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
+msgid "Cannot add citation."
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη παραπομπής."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μια παραπομπή σε υφιστάμενη πηγή, πρέπει να επιλέξετε μια "
+"πηγή."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
+msgid ""
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source, you need to close the object."
+msgstr ""
+"Η πηγή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε το πηγαίο "
+"αντικείμενο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή μια άλλη παραπομπή που "
+"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την πηγή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
+msgid "Cannot merge citations."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των παραπομπών."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο παραπομπές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Η δεύτερη παραπομπή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στην επιθυμητή παραπομπή."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgstr ""
+"Για να πραγματοποιηθεί μια συγχώνευση, θα πρέπει οι δύο επιλεγμένες "
+"παραπομπές να έχουν την ίδια πηγή. Εφόσον επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτές "
+"τις παραπομπές, θα πρέπει πρώτα να συγχωνεύσετε τις πηγές."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
+msgid "Cannot perform merge."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση."
+
+#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
+msgstr ""
+"Και τα δύο αντικείμενα θα πρέπει να είναι του ιδίου τύπου, είτε και τα δύο "
+"πηγές, ή και τα δύο παραπομπές."
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
+msgid "Volume/Page"
+msgstr "Τόμος/Σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
+msgid "Source: Title"
+msgstr "Πηγή: τίτλος"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
+msgid "Source: ID"
+msgstr "Πηγή: ΑΑ"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
+msgid "Source: Last Changed"
+msgstr "Πηγή: Τροποποιήθηκε"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
+msgid "Delete the selected citation"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
+msgid "Merge the selected citations"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+msgid "Citation View"
+msgstr "Προβολή παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
+msgid ""
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this citation, you need to close the object."
+msgstr ""
+"Η παραπομπή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε η "
+"συσχετιζόμενη παραπομπή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή ένα άλλο "
+"αντικείμενο που συσχετίζεται με την ίδια παραπομπή βρίσκεται υπό "
+"επεξεργασία.\n"
+"\n"
+"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο."
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου συμβάντος"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
+msgid "Merge the selected events"
+msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων γεγονότων"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
+msgid "Cannot merge event objects."
+msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης συμβάντων."
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο συμβάντα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. "
+"Το δεύτερο συμβάν μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control "
+"(Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό συμβάν."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Ημερομηνία γάμου"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Προσθήκη νέας οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
+msgid "Merge the selected families"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρου οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
+msgid "Make Father Active Person"
+msgstr "Ενεργοποίηση του πατέρα"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:211
+msgid "Make Mother Active Person"
+msgstr "Ενεργοποίηση της μητέρας"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
+msgid "Cannot merge families."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των οικογενειών."
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο οικογένειες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Η δεύτερη οικογένεια μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή οικογένεια."
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Προβολή βεντάλιας"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Καταγωγή"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr "Η προβολή απεικόνισης συγγενειών με διάγραμμα βεντάλιας"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Το osmgpsmap πρέπει να είναι "
+">= 0.7.0., ενώ το δικό σας είναι %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Οι λειτουργίες Γεωγραφίας δε "
+"θα είναι διαθέσιμες."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
+msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
+msgstr ""
+"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί ένα άτομο κατά τη "
+"διάρκεια της ζωής του."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
+msgid "A view showing all places of the database."
+msgstr "Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
+msgid "A view showing all the event places of the database."
+msgstr ""
+"Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες συμβάντων της βάσης δεδομένων."
+
+#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
+msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
+msgstr ""
+"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί μια οικογένεια "
+"κατά τη διάρκεια της ζωής του."
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
+msgid "Events places map"
+msgstr "Χάρτης τοποθεσιών συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253
+msgid "incomplete or unreferenced event ?"
+msgstr "ανολοκλήρωτο ή άνευ-αναφοράς συμβάν;"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
+msgid "Show all events"
+msgstr "Προβολή όλων των συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338
+msgid "Centering on Place"
+msgstr "Επικέντρωση σε αυτό το μέρος"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
+msgid "Family places map"
+msgstr "Χάρτης οικογενειακών τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300
+#, python-format
+msgid "Father : %s : %s"
+msgstr "Πατέρας : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307
+#, python-format
+msgid "Mother : %s : %s"
+msgstr "Μητέρα : %s : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318
+#, python-format
+msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Τέκνο : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327
+#, python-format
+msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr "Άτομο : %(id)s %(name)s δεν έχει οικογένεια."
+
+#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22
+msgid "No description"
+msgstr "Χωρίς περιγραφή"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
+msgid "Person places map"
+msgstr "Χάρτης τοποθεσιών ατόμων"
+
+# κινούμενο σχέδιο;;; τι εννοεί;
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488
+msgid "Animate"
+msgstr "Κίνηση (σχεδίου)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511
+msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
+msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής σε μιλιδευτερόλεπτα (μεγάλη τιμή σημαίνει αργά)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518
+msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
+msgstr "Πόσα βήματα μεταξύ δύο δεικτών στην περίπτωση μεγάλης μετακίνησης;"
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525
+msgid ""
+"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
+"The value is in tenth of degree."
+msgstr ""
+"Ελάχιστο γεαωγραφικό πλάτος/μήκος για μεγάλη μετακίνηση\n"
+"Η τιμή είναι στο ένα δέκατο της μοίρας."
+
+#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532
+msgid "The animation parameters"
+msgstr "Παράμετροι κινουμένου σχεδίου"
+
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
+msgid "Places places map"
+msgstr "Χάρτης συνόλου τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330
+msgid "Show all places"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr "Επαναφορά ενός gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Προβολή HTML"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη σελίδα στο ιστορικό"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Πήγαινε στην επόμενη σελίδα στο ιστορικό"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Α_νανέωση"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Παύση και επαναφόρτωση της σελίδας."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Πρώτη σελίδα της προβολής HTML"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας στην κορυφή και πατήστε το κουμπί "
+"Εφαρμογή για να φορτωθεί\n"
+" \n"
+"Παραδείγματος χάριν: http://gramps-project.org"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
+msgid "Html View"
+msgstr "Προβολή HTML"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
+msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Μια προβολή που σας επιτρέπει να βλέπετε σελίδες διαδικτύου στο Gramps"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
+msgid "Web"
+msgstr "Διαδίκτυο"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
+msgid "Merge the selected media objects"
+msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Προβολή στην προεπιλεγμένη εφαρμογή εμφάνισης εικόνων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr "Άνοιγμα του φακέλου που περιέχει το αρχείο μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
+msgid "Cannot merge media objects."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση αντικειμένων μέσων."
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο αντικείμενα μέσων πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Το δεύτερο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό αντικείμενο."
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σημείωσης"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
+msgid "Merge the selected notes"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων σημείωσης"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
+msgid "Cannot merge notes."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο σημειώσεις πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Η δεύτερη σημείωση μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή σημείωση."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "βαπ."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
+msgid "short for christened|chr."
+msgstr "βαπ."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "ταφ."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr "τεφρ."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
+msgid "Jump to child..."
+msgstr "Μετάβαση στο τέκνο..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302
+msgid "Jump to father"
+msgstr "Μετάβαση στον πατέρα..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315
+msgid "Jump to mother"
+msgstr "Μετάβαση στη μητέρα..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr "Βρέθηκε άτομο να είναι πρόγονος του εαυτού του."
+
+# τι άλλο;
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
+msgid "Home"
+msgstr "Βάση"
+
+#. Mouse scroll direction setting.
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr "Κατεύθυνση κύλισης του ποντικιού"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Πάνω <-> Κάτω"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr "Αριστερά <-> Δεξιά"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Προσθήκη νέων γονέων..."
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Μενού οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
+msgid "Show images"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Εμφάνιση δεδομένων γάμου"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186
+msgid "Show unknown people"
+msgstr "Εμφάνιση αγνώστων ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189
+msgid "Tree style"
+msgstr "Πρότυπο δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικό"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192
+msgid "Compact"
+msgstr "Συμπαγές"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
+msgid "Expanded"
+msgstr "Σε ανάπτυξη"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Κατεύθυνση δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203
+msgid "Tree size"
+msgstr "Μέγεθος δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
+msgid "Person View"
+msgstr "Λίστα ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Προβολή ομαδοποιημένων ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
+msgid "Place View"
+msgstr "Λίστα τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες σε ιεραρχική μορφή."
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Ανάπτυξη όλης της ομάδας"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Σύμπτυξη όλης της ομάδας"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "_Reorder"
+msgstr "Ανα_διάταξη"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr "Αλλαγή σειράς γονέων και οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:393
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Επεξεργασία ενεργού ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "Προσθήκη νέας οικογενείας με το άτομο ως γονέα"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:397
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Προσθήκη συζύγου..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου ζεύγους γονέων"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Προσθήκη ατόμου ως τέκνου σε υφιστάμενη οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "Προσθήκη υφιστάμενων γονέων..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:645
+msgid "Alive"
+msgstr "Εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
+#, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Επεξεργασία γονέων"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Αναδιάταξη γονέων"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως τέκνου αυτών των γονέων"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
+msgid "Edit family"
+msgstr "Επεξεργασία οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Αναδιάταξη οικογενειών"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα αυτής της οικογένειας"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
+#, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] " (%d αδερφός[ή])"
+msgstr[1] " (%d αδέρφια)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
+msgid " (1 brother)"
+msgstr " (1 αδερφός)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+msgid " (1 sister)"
+msgstr " (1 αδερφή)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr "(1 αδερφός[ή])"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+msgid " (only child)"
+msgstr "(μοναχοπαίδι)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου στην οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου στην οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
+#, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
+#, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Τύπος σχέσης: %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
+#, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "Εντοπίστηκε διαζευγμένη οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε εκτελέστε το εργαλείο 'Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων'"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d τέκνο)"
+msgstr[1] " (%d τέκνα)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
+msgid " (no children)"
+msgstr " (άνευ τέκνων)"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Προσθήκη τέκνου στην οικογένεια"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
+msgid "Use shading"
+msgstr "Χρήση σκίασης"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών επεξεργασίας"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
+msgid "View links as website links"
+msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ως συνδέσμων διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
+msgid "Show Details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Εμφάνιση αδερφών"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL αρχικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
+msgid "Search URL"
+msgstr "URL σελίδας αναζήτησης"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Προσθήκη νέου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
+msgid "Merge the selected repositories"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
+msgid "Cannot merge repositories."
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των αποθετηρίων."
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο αποθετήρια πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί "
+"συγχώνευση. Το δεύτερο αποθετήριο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το "
+"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό αποθετήριο."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Συντομογραφία"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
+msgid "Merge the selected sources"
+msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων πηγών"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων πηγής"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης πηγών."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Ακριβώς δύο πηγές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Η "
+"δεύτερη πηγή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control (Ctrl) "
+"ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή πηγή."
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "Event View"
+msgstr "Προβολή συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα συμβάντα"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "Family View"
+msgstr "Προβολή οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
+msgid "The view showing all families"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις οικογένειες"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
+msgid "The view showing Gramplets"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα Gramplets"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+msgid "Media View"
+msgstr "Προβολή μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "Note View"
+msgstr "Προβολή σημειώσεων"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις σημειώσεις"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Προβολή συγγενειών"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις συγγένειες του επιλεγμένου ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Προβολή γενεαλογικού δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr ""
+"Η προβολή αυτή εμφανίζει το γενεαλογικό δέντρο των προγόνων του επιλεγμένου "
+"ατόμου"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Ομαδοποίηση ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr ""
+"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου κατά ομάδες"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr ""
+"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου σε απλή λίστα"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
+msgid "Repository View"
+msgstr "Προβολή αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αποθετήρια"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
+msgid "Source View"
+msgstr "Λίστα πηγών"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις πηγές"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
+msgid "The view showing all the citations"
+msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις παραπομπές"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
+msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
+msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις παραπομπές σε ιεραρχική μορφή."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
+msgid "Data Map"
+msgstr "Χάρτης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε από Gramps %(version)s on "
+"%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
+#, python-format
+msgid " Created for %s"
+msgstr " Δημιουργήθηκε για %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793
+msgid "Html|Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+msgid "Surnames"
+msgstr "Επώνυμα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Μικρογραφίες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769
+msgid "Address Book"
+msgstr "Διευθύνσεις"
+
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
+msgid "Personal"
+msgstr "Προσωπικό"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
+msgid "Narrative"
+msgstr "Αφήγηση"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
+msgid "Web Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204
+msgid " [Click to Go]"
+msgstr "[Κλικ για μετάβαση]"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr "Μορμόνοι (LDS)/Τελετή LDS "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254
+msgid "Source References"
+msgstr "Αναφορές πηγών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "Family Map"
+msgstr "Οικογενειακός χάρτης"
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, "
+"ταξινομημένα κατά το επώνυμό τους. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να "
+"μεταβείτε στη σελίδα του."
+
+#. Name Column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958
+msgid "Given Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
+#, python-format
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, με "
+"το επώνυμο %s. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του."
+
+#. Families list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των οικογενειών και συγγενειών της "
+"βάσης δεδομένων, ταξινομημένες κατά το επώνυμό τους. Κάνετε κλικ στο όνομα "
+"για να μεταβείτε στη σελίδα της οικογενείας."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206
+msgid "Letter"
+msgstr "Γράμμα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117
+msgid "Partner 1"
+msgstr "Σύζυγος 1"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
+msgid "Partner 2"
+msgstr "Σύζυγος 2"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
+msgid "Family/ Relationship"
+msgstr "Οικογένεια / Συγγένεια"
+
+#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
+msgid "Family of "
+msgstr "Οικογένεια του(ης)"
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των τοποθεσιών της βάσης "
+"δεδομένων, ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα μιας τοποθεσίας "
+"για να μεταβείτε στη σελίδα της."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
+msgid "Place Name | Name"
+msgstr "Τοπωνύμιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402
+#, python-format
+msgid "Places with letter %s"
+msgstr "Τοποθεσίες με γράμμα %s"
+
+#. section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527
+msgid "Place Map"
+msgstr "Χάρτης τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των συμβάντων της βάσης δεδομένων, "
+"ταξινομημένα κατά όνομα, ΑΑ και ημερομηνία (εάν υπάρχει). Κάνετε κλικ σε ένα "
+"συμβάν για να μεταβείτε στη σελίδα του."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672
+msgid "Event types beginning with letter "
+msgstr "Τύποι συμβάντων που ξεκινούν με το γράμμα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Άτομο(α)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916
+#, python-format
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d από %(total_pages)d"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "Το αρχείο μετακινήθηκε ή διεγράφη."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063
+msgid "File Type"
+msgstr "Τύπος αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "Απουσιάζει το αντικείμενο μέσων:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr "Επώνυμα από ατομική αρίθμηση"
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των επωνύμων της βάσης δεδομένων. "
+"Επιλέξτε ένα σύνδεσμο για να μεταβείτε στον κατάλογο των ατόμων με αυτό το "
+"επώνυμο."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
+msgid "Number of People"
+msgstr "Αριθμός ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των πηγών της βάσης δεδομένων, "
+"ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε μια πηγή για να μεταβείτε στη "
+"σελίδα της."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
+msgid "Publication information"
+msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
+
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
+msgid "Citation References"
+msgstr "Αναφορές παραπομπών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αντικειμένων μέσων της βάσης "
+"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε ένα όνομα για να "
+"μεταβείτε στη σελίδα του. Εάν δείτε να αναγράφονται οι διαστάσεις πάνω από "
+"μια εικόνα, κάνετε κλικ επάνω της για να τη δείτε σε πλήρες μέγεθος. "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Τύπος MIME"
+
+# "ευρετηριασμένο κατάλογο" ή "παραγραφοποιημένο κατάλογο"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή εμφανίζει έναν ευρετηριασμένο κατάλογο όλων των αντικειμένων "
+"μέσων της βάσης δεδομένων, ταξινομημένων κατά τίτλο.Υπάρχει ευρετήριο όλων "
+"των αντικειμένων μέσων αυτής της βάσης δεδομένων. Κάνοντας κλικ σε μια "
+"μικρογραφία μεταβαίνετε στη σελίδα αυτής της εικόνας."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
+msgid "Thumbnail Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση μικρογραφιών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή είναι για το χρήστη και δημιουργό αυτού του οικογενειακού "
+"δέντρου, για να μπορεί να μοιραστεί μαζί σας ορισμένα αρχεία σχετικά με την "
+"οικογένειά του. Εάν υπάρχουν παρακάτω αρχεία, μπορείτε κάνοντας κλικ σε "
+"κάποιο από αυτά να το μεταφορτώσετε. Η σελίδα λήψης και τα αρχεία αυτά "
+"υπόκεινται στα ίδια πνευματικά δικαιώματα με τις υπόλοιπες ιστοσελίδες αυτού "
+"του ιστοτόπου."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+
+#. add page title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577
+#, python-format
+msgid "Tracking %s"
+msgstr "Εντοπισμός του(ης) %s"
+
+#. page description
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα χάρτη αναπαριστά ένα άτομο και τους απογόνους του με όλα τα "
+"συμβάντα και τις τοποθεσίες τους. Τοποθετώντας το δρομέα του ποντικιού πάνω "
+"έναν δείκτη εμφανίζεται το όνομα της τοποθεσίας. Οι δείκτες και η λίστα "
+"αναφορών ταξινομούνται κατά ημερομηνία (εφόσον υπάρχει). Κάνετε κλικ στο "
+"όνομα μιας τοποθεσίας στην ενότητα αναφοράς για να μεταβείτε στη σελίδα της "
+"τοποθεσίας αυτής."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
+msgid "Drop Markers"
+msgstr "Τοποθέτηση δεικτών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+msgid "Place Title"
+msgstr "Τίτλος τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Πρόγονοι"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861
+msgid "Associations"
+msgstr "Συσχετισμοί"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051
+msgid "Call Name"
+msgstr "Υποκοριστικό"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Παρατσούκλι"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099
+msgid "Age at Death"
+msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αποθετηρίων της βάσης "
+"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα ενός αποθετηρίου "
+"για να μεταβείτε στη σελίδα του."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Όνομα αποθετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
+msgid "Referenced Sources"
+msgstr "Αναφερόμενες πηγές"
+
+#. Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, "
+"ταξινομημένων κατά όνομα και είτε διεύθυνση ή τόπο κατοικίας ή ιστοσελίδα. "
+"Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
+msgid "Full Name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Ούτε το %s ούτε το %s είναι κατάλογοι"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο πρέπει να είναι αρχείο, όχι κατάλογος"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr "ΑΑ=%(grampsid)s, διαδρομή=%(dir)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Αναφορά αφηγηματικής ιστοσελίδας "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων ατομικών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Δημιουργία αρχείου GENDEX"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων επωνύμου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
+msgid "Creating family pages..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδων οικογενειακών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302
+msgid "Creating thumbnail preview page..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδας προεπισκόπισης μικρογραφίας..."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδων βιβλίου διευθύνσεων..."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων πηγών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων σε συμπιεσμένη μορφή .tar.gz"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr "Εάν θα αποθηκευτούν ή όχι οι ιστοσελίδες σε συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302
+msgid "Destination"
+msgstr "Αποθήκευση σε"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα αρχεία διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
+msgid "Web site title"
+msgstr "Ονομασία ιστοτόπου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "Το γενεαλογικό μου δέντρο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "Η ονομασία του ιστοτόπου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε φίλτρο για να περιορίσετε τα άτομα που θα εμφανίζονται στην "
+"ιστοσελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+msgid "File extension"
+msgstr "Επέκταση αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "Η επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιείται από τα αρχεία διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+msgid "Copyright"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα στα οποία υπόκεινται τα αρχεία διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Χρωματικό θέμα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
+msgstr "Το χρωματικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί στις ιστοσελίδες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
+msgid "Horizontal -- Default"
+msgstr "Οριζόντια -- προεπιλεγμένο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751
+msgid "Vertical -- Left Side"
+msgstr "Κάθετα -- αριστερή πλευρά"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Σβήσιμο -- για τους περιηγητές WebKit μόνον"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+msgstr "Πτυσσόμενο-μενού -- για τους περιηγητές WebKit μόνον"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
+msgid "Navigation Menu Layout"
+msgstr "Διάταξη μενού πλοήγησης"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758
+msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
+msgstr "Επιλογή διάταξης για τα μενού πλοήγησης."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+msgid "Include ancestor's tree"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί το δέντρο των προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι το δέντρο των προγόνων σε κάθε ατομική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Γενεές"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr "Ο αριθμός γενεών που θα περιλαμβάνει το δέντρο των προγόνων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+msgid "Page Generation"
+msgstr "Δημιουργία σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+msgid "Home page note"
+msgstr "Σημείωση αρχικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786
+msgid "Home page image"
+msgstr "Εικόνα αρχική σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Εισαγωγικό σημείωμα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr "Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Εισαγωγική εικόνα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
+msgid ""
+"A note to be used as the publisher contact.\n"
+"If no publisher information is given,\n"
+"no contact page will be created"
+msgstr ""
+"Στοιχεία επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n"
+"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n"
+"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr "Εικόνα σελίδας επικοινωνίας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806
+msgid ""
+"An image to be used as the publisher contact.\n"
+"If no publisher information is given,\n"
+"no contact page will be created"
+msgstr ""
+"Εικόνα επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n"
+"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n"
+"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
+msgid "HTML user header"
+msgstr "Κεφαλίδα HTML"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως κεφαλίδα της σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+msgid "HTML user footer"
+msgstr "Υποσέλιδο HTML "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως υποσέλιδο της σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν εικόνες και αντικείμενα μέσων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η συλλογή των αντικειμένων μέσων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
+msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
+msgstr "Δημιουργία και χρήση μόνον μικρογραφιών των εικόνων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
+msgstr ""
+"Η επιλογή αυτή επιτρέπει να επιλέξετε να μην δημιουργηθούν εικόνες πλήρους "
+"μεγέθους όπως στη σελίδα μέσων, παρά μόνον μικρογραφίες. Αυτό θα σας "
+"επιτρέψει να έχετε σημαντικά μικρότερο μέγεθος μεταφόρτωσης προς το "
+"διακομιστή φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr "Μέγιστο πλάτος αρχικής εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο πλάτος της εικόνας που προβάλλεται στη "
+"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr "Μέγιστο ύψος αρχικής εικόνας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο ύψος της εικόνας που προβάλλεται στη "
+"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "Αφαίρεση των ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ Gramps των αντικειμένων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10
+msgid "Privacy"
+msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι προσωπικά αντικείμενα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
+msgid "Living People"
+msgstr "Άτομα εν ζωή"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί μόνο το επώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί το ονοματεπώνυμο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Χειρισμός των εν ζωή ατόμων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "Πόσα έτη παρήλθαν μετά θάνατον"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει να περιορίσετε τις πληροφορίες στα άτομα για τα οποία δεν έχει "
+"περάσει πολύς καιρός από το θάνατό τους."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+msgid "Include download page"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί σελίδα μεταφόρτωσης"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr "Εάν θα υπάρχει επιλογή για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
+msgid "Download Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+msgid "Description for download"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο Z. Παπαδόπουλου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "Οικογενειακό δέντρο Δ. Βασιλείου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία διαδικτύου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930
+msgid "Include link to active person on every page"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο σε κάθε σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
+msgstr ""
+"Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο (εφόσον διαθέτει ιστοσελίδα)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr ""
+"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης στις σελίδες ευρετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr ""
+"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου στις σελίδες ευρετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη συζύγων στις σελίδες ευρετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη συζύγων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη γονέων στις σελίδες ευρετηρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη γονέων."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ετεροθαλή αδέρφια στις ατομικές σελίδες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα ετεροθαλή αδέρφια μαζί με τους γονείς και "
+"τα αδέρφια."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr "Ταξινόμηση τέκνων κατά σειρά γέννησης"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+"Εάν θα εμφανίζονται τα τέκνα κατά σειρά γέννησης ή κατά σειρά καταχώρησης."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962
+msgid "Include family pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οικογενειακές σελίδες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+msgid "Whether or not to include family pages."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι οικογενειακές σελίδες."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966
+msgid "Include event pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συμβάντων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+"Εάν θα προστεθεί ή όχι ένας πλήρης κατάλογος συμβάντων και σχετικών σελίδων."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες αποθετηρίων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
+msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σελίδες αποθετηρίων."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr "Να συμπεροληφθεί αρχείο GENDEX (/gendex.txt)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρχείο GENDEX"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν σελίδες διευθύνσεων"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Εάν θα προστεθούν ή όχι διευθύνσεις όπως π.χ. ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, "
+"ιστοσελίδων, ταχυδρομικές διευθύνσεις καθώς και στοιχεία τόπων διαμονής. "
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
+msgid "Place Map Options"
+msgstr "Επιλογές χάρτη τοποθεσιών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995
+msgid "Map Service"
+msgstr "Χαρτογραφική υπηρεσία"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998
+msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε χαρτογραφική υπηρεσία για τη δημιουργία των σελίδων Χάρτης "
+"τοποθεσιών."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003
+msgid "Include Place map on Place Pages"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας, εφόσον είναι "
+"διαθέσιμο το γεωγραφικό μήκος/πλάτος."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
+msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgstr ""
+"Να συμπεριληφθούν σύνδεσμοι προς τον χάρτη με όλες τις τοποθεσίες οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Εάν θα προστεθεί ή όχι ο χάρτης με όλες τις τοποθεσίες της οικογενείας και ο "
+"σχετικός σύνδεσμος στη σελίδα ενός ατόμου. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε τις "
+"μετακινήσεις της οικογενείας σας μέσα στο χώρο."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
+msgid "Family Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι οικογενείας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020
+msgid "Drop"
+msgstr "Τοποθετήστε"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
+msgid "Markers"
+msgstr "Δέικτες (πινέζες)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
+msgid "Google/ FamilyMap Option"
+msgstr "Google/ Επιλογή οικογενειακού χάρτη"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr ""
+"Επιλογή της επιθυμητής επιλογής για τον οικογενειακό χάρτη της Google Maps..."
+
+#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338
+#, python-format
+msgid "Alphabet Menu: %s"
+msgstr "Αλφαβητικό μενού: %s"
+
+#. _('translation')
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr "Υπολογισμός αργιών του έτους %04d"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444
+#, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε για %(author)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448
+#, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Σύνοψη έτους"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555
+msgid "NarrativeWeb Home"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557
+msgid "Full year at a Glance"
+msgstr "Σύνοψη έτους"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Μορφοποίηση μηνών..."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Δημιουργία συνοπτικού ημερολογίου"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr "%(year)d, Συνοπτικό"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιο αυτό έχει φτιαχτεί ώστε να έχετε πρόσβαση με μια ματιά σε όλα "
+"τα δεδομένα σας, σε μία σελίδα. Κάνοντας κλικ σε μια ημερομηνία σας "
+"μεταφέρει στη σελίδα με όλα τα συμβάντα εκείνης της ημέρας, εφόσον "
+"υπάρχουν.\n"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr "Μια ημέρα μέσα στο έτος "
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166
+#, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr "%(spouse)s και %(person)s"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε από το Gramps την "
+"%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Τίτλος ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "Το οικογενειακό μου ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "Ο τίτλος του ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+msgid "Content Options"
+msgstr "Επιλογές περιεχομένου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr "Δημιουργία ημερολογίων περισσοτέρων ετών"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr "Δημιουργία ή όχι περισσοτέρων ετησίων ημερολογίων."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Έτος έναρξης ημερολογίου(ων)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr "Εισάγετε το έτος έναρξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Έτος λήξης ημερολογίου(ων)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr "Εισάγετε το έτος λήξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr "Θα συμπεριληφθούν εορτές και αργίες για τη συγκεκριμένη χώρα"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+msgid "Home link"
+msgstr "Σύνδεσμος αρχικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr "Σύνδεσμος που θα οδηγεί τον χρήστη στην κεντρική σελίδα του ιστοτόπου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr "Σημειώσεις Ιαν - Ιουν"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "January Note"
+msgstr "Σημείωση Ιανουαρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιανουάριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "February Note"
+msgstr "Σημείωση Φεβρουαρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Φεβρουάριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "March Note"
+msgstr "Σημείωση Μαρτίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάρτιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "April Note"
+msgstr "Σημείωση Απριλίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Απρίλιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "May Note"
+msgstr "Σημείωση Μαΐου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+msgid "June Note"
+msgstr "Σημείωση Ιουνίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούνιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr "Σημειώσεις Ιουλ - Δεκ"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+msgid "July Note"
+msgstr "Σημείωση Ιουλίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούλιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+msgid "August Note"
+msgstr "Σημείωση Αυγούστου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Αύγουστο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+msgid "September Note"
+msgstr "Σημείωση Σεπτεμβρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Σεπτέμβριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+msgid "October Note"
+msgstr "Σημείωση Οκτωβρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Οκτώβριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+msgid "November Note"
+msgstr "Σημείωση Νοεμβρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Νοέμβριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+msgid "December Note"
+msgstr "Σημείωση Δεκεμβρίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr "Η σημείωση για το μήνα Δεκέμβριο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Δημιουργία \"Συνοπτικού\" ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr ""
+"Δημιουργία ή όχι ενός μονοσέλιδου συνοπτικού ημερολογίου με επισημασμένες "
+"ημερομηνίες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων ημερησίων συμβάντων του συνοπτικού ημερολογίου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Εάν θα δημιουργηθούν ή όχι ημερήσιες σελίδες"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Σύνδεσμος προς την Αναφορά αφηγηματικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr ""
+"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι σύνδεσμος προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
+msgid "Link prefix"
+msgstr "Σύνδεσμος προθέματος"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr "Πρόθεμα στον σύνδεσμο που οδηγεί προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
+#, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "%s "
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679
+msgid "birth"
+msgstr "γέννηση"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, wedding"
+msgstr "%(couple)s, γάμος"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgstr[0] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου"
+msgstr[1] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Αφηγηματική ιστοσελίδας "
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr ""
+"Παράγει ιστοσελίδες για το διαδίκτυο (XHTML) για όλα τα άτομα ή υποομάδες "
+"αυτών."
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "Παράγει διαδικτυακά ημερολόγια (XHTML)."
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
+msgid "Webstuff"
+msgstr "Πηγές από το διαδίκτυο"
+
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
+msgid "Provides a collection of resources for the web"
+msgstr "Παρέχει μια συλλογή πηγών για το διαδίκτυο"
+
+#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
+#. "default" is used as default
+#. Basic Ash style sheet
+#. default style sheet in the options
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γκρι"
+
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις μπλε-ηλεκτρίκ"
+
+#. Basic Cypress style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις κυπαρισσί"
+
+#. basic Lilac style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις λιλά"
+
+#. basic Peach style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις ροδάκινου"
+
+#. basic Spruce style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γαλάζιου αεροπορίας"
+
+#. Mainz style sheet with its images
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+msgid "Mainz"
+msgstr "Πάπυρος"
+
+#. Nebraska style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+msgid "Nebraska"
+msgstr "Αποχρώσεις καφέ-γκρι"
+
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr "Mε προβλήματα όρασης"
+
+#. no style sheet option
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Χωρίς χρωματικό θέμα"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Άγνωστος πατέρας"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Άγνωστη μητέρα"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
+"Trying to load with subset of arguments."
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάρα πολλές παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n"
+"Δοκιμάστε να φορτώσετε με άλλες παραμέτρους."
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
+" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
+msgstr ""
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πολύ λίγες παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n"
+" Προσπάθεια φόρτωσης παρόλα αυτά ευελπιστώντας αναβάθμιση."
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
+#, python-format
+msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το φίλτρο %s δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Διορθώστε το φίλτρο!"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
+#, python-format
+msgid "%s is"
+msgstr "%s είναι"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
+#, python-format
+msgid "%s contains"
+msgstr "%s περιέχει"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
+#, python-format
+msgid "%s is not"
+msgstr "%s δεν είναι"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
+#, python-format
+msgid "%s does not contain"
+msgstr "%s δεν περιέχει"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
+msgid "Every object"
+msgstr "Όλα τα αντικείμενα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
+msgid "Matches every object in the database"
+msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αντικείμενο στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
+msgid "Object with "
+msgstr "Αντικείμενα με <ΑΑ>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Objects with records containing "
+msgstr "Αντικείμενα των οποίων μια εγγραφή περιέχει <σειρά-χαρακτήρων>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
+msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει αντικείμενα των οποίων οι εγγραφές περιέχουν συγκεκριμένη "
+"σειρά-χαρακτήρων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
+msgid "Objects marked private"
+msgstr "Αντικείμενα σημειωμένα ως 'προσωπικά'"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
+msgid "Matches objects that are indicated as private"
+msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα τα οποία είναι σημειωμένα ως 'προσωπικά'"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
+msgid "Miscellaneous filters"
+msgstr "Διάφορα φίλτρα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Μεταβολή προ:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
+msgid "but before:"
+msgstr "αλλά πριν:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47
+msgid "Persons changed after "
+msgstr "Άτομα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη "
+"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί "
+"και δεύτερη ημερομηνία."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Προετοιμασία δευτερεύοντος φίλτρου"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Επιστρέφει τις αντιστοιχίσεις όλων των δευτερευόντων φίλτρων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr ""
+"Διαδρομή συγγενείας μεταξύ <ατόμου> και ατόμων που ταιριάζουν με το <φίλτρο> "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Φίλτρα συγγενειών"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Έρευνα της βάσης δεδομένων ξεκινώντας από ένα συγκεκριμένο άτομο ώστε να "
+"εντοπιστούν όλα τα άτομα μεταξύ αυτού και μιας ομάδας ατόμων που ορίζονται "
+"από το φίλτρο. Δημιουργία των συγγενικών σχέσεων (συμπεριλαμβανομένων των "
+"γάμων) μεταξύ του συγκεκριμένου ατόμου και της ομάδας στόχου. Η κάθε "
+"διαδρομή δεν είναι απαραίτητα και η πλέον σύντομη."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Εύρεση συγγενικών διαδρομών"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Αξιολόγηση των ατόμων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
+msgid "Disconnected people"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένα άτομα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία δεν έχουν συγγενικούς δεσμούς με κανένα άλλο "
+"άτομο μέσα στη βάση δεδομένων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
+msgid "Everyone"
+msgstr "Όλοι"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
+msgid "Matches everyone in the database"
+msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
+msgid "Families with incomplete events"
+msgstr "Οικογένειες με ανολοκλήρωτα συμβάντα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
+msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα για τα οποία λείπει μια ημερομηνία ή μια τοποθεσία σε "
+"ένα οικογενειακό συμβάν"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Φίλτρα συμβάντων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50
+msgid "People with addresses"
+msgstr "Άτομα με <αριθμό> διευθύνσεων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό διευθύνσεων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46
+msgid "People with an alternate name"
+msgstr "Άτομα με εναλλακτικό όνομα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47
+msgid "Matches people with an alternate name"
+msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με εναλλακτικό όνομα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50
+msgid "People with associations"
+msgstr "Άτομα με <αριθμός> συσχετίσεις"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συσχετίσεων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
+msgid "People with the personal "
+msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <χαρακτηριστικό>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
+msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ατομικό <χαρακτηριστικό> με ίδια τιμή"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο γέννησης>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
+msgid "Matches people with birth data of a particular value"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο γέννησης>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49
+#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10
+msgid "Volume/Page:"
+msgstr "Τόμος/Σελίδα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με την <παραπομπή>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
+msgid "Matches people with a citation of a particular value"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
+msgid "People with a common ancestor with match"
+msgstr "Κοινός πρόγονος με το <φίλτρο>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με όσα άτομα "
+"προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
+msgid "Ancestral filters"
+msgstr "Φίλτρα προγόνων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
+msgid "People with a common ancestor with "
+msgstr "Άτομα με κοινό πρόγονο με αυτό το <άτομο>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
+msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με κάποιο "
+"συγκεκριμένο άτομο"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο θανάτου>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
+msgid "Matches people with death data of a particular value"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο θανάτου>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
+msgid "People with the personal "
+msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <συμβάν>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
+msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
+msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο ατομικό <συμβάν>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
+msgid "People with the family "
+msgstr "Άτομα με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
+msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με "
+"συγκεκριμένη τιμή"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
+msgid "People with the family "
+msgstr "Άτομα με το οικογενειακό <συμβάν>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
+msgid "Matches people with a family event of a particular value"
+msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο οικογενειακό συμβάν"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
+msgid "People with media"
+msgstr "Άτομα με <αριθμό> μέσων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
+msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
+msgid "Person with "
+msgstr "Άτομο με <ΑΑ>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
+msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49
+msgid "People with LDS events"
+msgstr "Άτομα με <αριθμό> συμβάντα LDS"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50
+msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
+msgid "Given name:"
+msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
+msgid "Full Family name:"
+msgstr "Πλήρες επώνυμο:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
+msgid "person|Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Κατάληξη:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
+msgid "Call Name:"
+msgstr "Υποκοριστικό:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Παρατσούκλι:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Πρόθεμα:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Μονό επώνυμο:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Πατρωνυμικό:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Οικογενειακό παρατσούκλι:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με το <όνομα>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
+msgid "Matches people with a specified (partial) name"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο (μερικό) όνομα"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με <τύπο προέλευσης επωνύμου>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49
+msgid "Matches people with a surname origin"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη προέλευση επωνύμου"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με τον <τύπο ονόματος>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49
+msgid "Matches people with a type of name"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με τον ίδιο τύπο ονόματος"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46
+msgid "People with a nickname"
+msgstr "Άτομα με παρατσούκλι"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47
+msgid "Matches people with a nickname"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με παρατσούκλι"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
+msgid "People having notes"
+msgstr "Άτομα με <αριθμό> σημειώσεων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
+msgid "Matches people having a certain number of notes"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
+msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-"
+"χαρακτήρων"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
+msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια "
+"κανονική έκφραση"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
+msgid "Number of relationships:"
+msgstr "Αριθμός συγγενειών:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
+msgid "Number of children:"
+msgstr "Αριθμός τέκνων:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
+msgid "People with the "
+msgstr "Άτομα με <συγγένεια>"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
+msgid "Matches people with a particular relationship"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη συγγένεια"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
+msgid "Family filters"
+msgstr "Φίλτρα οικογενειών"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46
+msgid "People with sources"
+msgstr "Άτομα με <αριθμό> πηγών"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
+msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+msgid "People with the