diff --git a/gramps2/src/po/nb.po b/gramps2/src/po/nb.po index 35abd0aaa..abda62d9d 100644 --- a/gramps2/src/po/nb.po +++ b/gramps2/src/po/nb.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nb.po to Norwegian bokmål # translation of new_nb.po to Norsk Bokmål # translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of nb_NO.po to Norsk Bokmål @@ -5,14 +6,16 @@ # GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003. +# Axel Bojer , 2003. +# Axel Bojer , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-15 16:28+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norsk Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +24,7 @@ msgstr "" #: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:109 msgid "Select a media object" -msgstr "Velg et media objekt" +msgstr "Velg et mediaobjekt" #: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:159 msgid "Cannot import %s" @@ -29,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:160 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Kan ikke finne den angitte filen." +msgstr "Fant ikke den angitte fila." #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:246 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:55 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 @@ -55,11 +58,11 @@ msgstr "F #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg Ektefelle/Partner av %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner av %s" #: AddSpouse.py:105 msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Velg Ektefelle/Partner" +msgstr "Velg ektefelle/partner" #: AddSpouse.py:116 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 #: plugins/FamilyGroup.py:305 @@ -76,27 +79,27 @@ msgstr "Adresseredigering" #: AddrEdit.py:89 msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Adresseredigering for %s" +msgstr "Adresseendring for %s" #: AttrEdit.py:102 AttrEdit.py:106 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Egenskapsredigering" +msgstr "Endre egenskaper" #: AttrEdit.py:104 msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Egenskapsredigering for %s" +msgstr "Endre egenskapene til %s" #: AttrEdit.py:157 msgid "New attribute type created" -msgstr "Ny attributt type laget" +msgstr "Det ble laget en ny attributt-type" #: AttrEdit.py:158 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" -"\"%s\" attributt type har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i attributt menyen for denne databasen" +"«%s» attributt-typen har blitt lagt til denne databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen over attributter for denne databasen" #: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 msgid "Edit Bookmarks" @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "est\\.?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" -msgstr "cirka" +msgstr "omtrent" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" @@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "ett" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Udefinert Kalender" +msgstr "Kalenderen er ikke satt opp" #: ChooseParents.py:100 msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Velg foreldrene til %s" +msgstr "Angi foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:102 msgid "Choose Parents" -msgstr "Velg foreldrene" +msgstr "Angi foreldrene" #: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:168 @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Endre foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:513 msgid "Modify Parents" -msgstr "Endre Foreldre" +msgstr "Endre foreldre" #: Date.py:75 #, fuzzy @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr " #: DbPrompter.py:88 msgid "Create database" -msgstr "Lag database" +msgstr "Lage en database" #: DbPrompter.py:90 gramps.glade:741 gramps_main.py:1463 msgid "Save database" @@ -311,18 +314,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og post en feil rapport\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feil rapport\n" "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -"email til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:100 msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Feil" +msgstr "Intern feil" #: EditPerson.py:103 msgid "Edit Person" -msgstr "Rediger person" +msgstr "Endre personinformasjon" #: EditPerson.py:226 EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 const.py:391 #: plugins/pafexport.glade:217 @@ -385,19 +388,19 @@ msgstr "ukjent" #: EditPerson.py:962 msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Lagre forandringer til %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" #: EditPerson.py:963 EditPerson.py:980 Marriage.py:470 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine forandringer bli borte" +msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer bli borte" #: EditPerson.py:979 msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Lagre endringer til %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" #: EditPerson.py:1302 msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne navnet" +msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" #: EditPerson.py:1367 Marriage.py:495 msgid "GRAMPS ID value was not changed." @@ -408,24 +411,24 @@ msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID'en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " +"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " "er allerede brukt av %(person)s." #: EditPerson.py:1476 msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med å forandre kjønn" +msgstr "Problem med å endre kjønn" #: EditPerson.py:1477 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Forandring av kjønn ført til problemer med ekteskaps informasjonen.\n" -"Vennligst sjekk personens giftemål." +"Forandring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens giftemål." #: EditPlace.py:86 msgid "Place Editor" -msgstr "Stedsredigering" +msgstr "Rediger steder" #: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 msgid "City" @@ -445,11 +448,11 @@ msgstr "Land" #: EditPlace.py:326 EditPlace.py:353 UrlEdit.py:62 msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadresse Redigering for %s" +msgstr "Redigering av internettadresser for %s" #: EditPlace.py:328 EditPlace.py:355 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresse Redigering" +msgstr "Redigering av internettadresser" #: EditPlace.py:414 gramps.glade:907 msgid "People" @@ -477,15 +480,15 @@ msgstr "Kildetype" #: EditSource.py:184 msgid "Individual Events" -msgstr "Individ hendelser" +msgstr "Individuelle hendelser" #: EditSource.py:189 msgid "Individual Attributes" -msgstr "Individ Egenskaper" +msgstr "Individuelle egenskaper" #: EditSource.py:194 msgid "Individual Names" -msgstr "Individ Navn" +msgstr "Individuelle navn" #: EditSource.py:198 msgid "Family Events" @@ -505,23 +508,23 @@ msgstr "Steder" #: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 msgid "Event Editor" -msgstr "Hendelses redigering" +msgstr "Rediger hendelser" #: EventEdit.py:94 msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Hendelses Redigering for %s" +msgstr "Rediger hendelser for %s" #: EventEdit.py:245 msgid "New event type created" -msgstr "Ny hendelsestype laget" +msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" #: EventEdit.py:246 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"\"%s\" hendelses typen har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i hendelses menyen for denne databasen" +"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen for denne databasen" #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:451 PeopleView.py:388 msgid "People Menu" -msgstr "Person Meny" +msgstr "Personmeny" #: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 msgid "Add parents" @@ -558,15 +561,15 @@ msgstr "Legg til foreldre" #: FamilyView.py:397 msgid "Child Menu" -msgstr "Barn Meny" +msgstr "Barnemeny" #: FamilyView.py:416 msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Gjør valgte barn til aktive person" +msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" #: FamilyView.py:417 FamilyView.py:937 FamilyView.py:968 msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Rediger barn/foreldre relasjon" +msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" #: FamilyView.py:418 msgid "Edit the selected child" @@ -578,11 +581,11 @@ msgstr "Fjern det valgte barnet" #: FamilyView.py:454 msgid "Spouse Menu" -msgstr "Ektefelle Meny" +msgstr "Ektefelle-meny" #: FamilyView.py:473 msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Gjør valgte ektefelle til aktive person" +msgstr "Gjør den valgte ektefellen til en aktiv person" #: FamilyView.py:474 msgid "Edit relationship" @@ -590,15 +593,15 @@ msgstr "Rediger relasjon" #: FamilyView.py:475 msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Fjern valgte ektefelle" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: FamilyView.py:476 msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Rediger valgte ektefelle" +msgstr "Rediger den valgte ektefellen" #: FamilyView.py:477 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Sett valgte ektefelle til aktive person" +msgstr "Gjør den valgte ektefellen til et forhåndsvalg" #: FamilyView.py:680 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" @@ -639,19 +642,19 @@ msgstr "Ukjent" #: FamilyView.py:917 msgid "Parents Menu" -msgstr "Foreldre Meny" +msgstr "Foreldremeny" #: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gjør de valgte foreldre til aktive familie" +msgstr "Gjør de valgte foreldre til den aktive familien" #: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Remove parents" -msgstr "Fjern foreldre" +msgstr "Fjern foreldrene" #: FamilyView.py:948 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle Foreldre Meny" +msgstr "Ektefelle/foreldre-Meny" #: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 msgid "Remove Parents of %s" @@ -663,7 +666,7 @@ msgid "" "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" -"Fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. " +"Å fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. " "Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene " "blir ikke forandret." @@ -673,19 +676,19 @@ msgstr "Fje_rne foreldre" #: FamilyView.py:1154 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Forsøket på å Omorganisere Barnene Feilet" +msgstr "Klarte ikke å omgruppere barnene" #: FamilyView.py:1155 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn må organiseres etter deres fødselsdato." +msgstr "Barn må ordnes etter fødselsdato." #: Filter.py:73 msgid "All people" -msgstr "Alle mennesker" +msgstr "Alle personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" -msgstr "Kvalifikator" +msgstr "Godkjenner" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" @@ -709,11 +712,11 @@ msgstr "Finn kilde" #: Find.py:215 msgid "Find Media Object" -msgstr "Finn Media Objekt" +msgstr "Finn mediaobjekt" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" -msgstr "Fransk Republikansk" +msgstr "Fransk-republikansk" #: GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" @@ -722,11 +725,11 @@ msgstr "Diverse filtre" #: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:283 #: GenericFilter.py:888 GenericFilter.py:1190 msgid "General filters" -msgstr "Generele filtre" +msgstr "Generelle filtre" #: GenericFilter.py:133 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Treffer alle i databasen" +msgstr "Gjelder alle i databasen" #: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:300 #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:519 @@ -739,24 +742,23 @@ msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:158 msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjons filtere" +msgstr "Relasjonsfiltere" #: GenericFilter.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "" -"Treffer forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, gir relasjons stien mellom " -"to personer." +"Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, " +"dette gir dermed linja for et slektskaps mellom to personer." #: GenericFilter.py:261 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Treffer en personen med en bestemt GRAMPS ID" +msgstr "Gjelder en personen med en bestemt GRAMPS ID" #: GenericFilter.py:286 msgid "Matches all females" -msgstr "Treffer alle kvinner" +msgstr "Gjelder alle kvinner" #: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:564 #: GenericFilter.py:620 plugins/FilterEditor.py:464 @@ -766,21 +768,21 @@ msgstr "Inkludert:" #: GenericFilter.py:311 GenericFilter.py:358 GenericFilter.py:401 #: GenericFilter.py:450 GenericFilter.py:525 msgid "Descendant filters" -msgstr "Etterfølger filtre" +msgstr "Filtere for etterkommere" #: GenericFilter.py:314 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Treffer alle etterfølgere av den valgte personen" +msgstr "Gjelder alle etterkommerne til den valgte personen" #: GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:478 GenericFilter.py:620 #: GenericFilter.py:764 GenericFilter.py:851 GenericFilter.py:1220 #: GenericFilter.py:1243 plugins/FilterEditor.py:460 msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Filternavn:" #: GenericFilter.py:361 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personer som er etterfølgere av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:662 #: GenericFilter.py:714 plugins/FilterEditor.py:456 @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere av en spesiell person ikke mer en N " +"Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person ikke mer en N " "antall generasjoner unna" #: GenericFilter.py:446 @@ -800,45 +802,45 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere av en spesiell person minst N " +"Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person minst N " "generasjoner unna" #: GenericFilter.py:489 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personen som er barn av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er barn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:778 GenericFilter.py:1008 #: GenericFilter.py:1252 msgid "Family filters" -msgstr "Familie filter" +msgstr "Familie-filtere" #: GenericFilter.py:528 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere, eller ektefelle av en etterfølger av " -"en spesifikk person" +"Gjelder de som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av " +"en bestemt person" #: GenericFilter.py:575 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Treffer personer som er forfedrene til en spesiell person" +msgstr "Gjelder de som er forfedrene til en bestemt person" #: GenericFilter.py:578 GenericFilter.py:633 GenericFilter.py:677 #: GenericFilter.py:729 GenericFilter.py:815 GenericFilter.py:861 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Forfedre filtre" +msgstr "Forfedre-filtre" #: GenericFilter.py:629 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer person som er forfedre av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:673 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er forfedre av en spesiell person ikke mer en N " +"Gjelder de som er forfedre av en bestemt person ikke mer en N " "generasjoner unna" #: GenericFilter.py:725 @@ -846,24 +848,24 @@ msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er forfedre av en spesiell person minst N generasjoner " +"Gjelder de som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner " "unna" #: GenericFilter.py:775 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personen som er en foreldre til noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder den som er en forelder til noen funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:811 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Treffer personene som har en felles forfedre med en spesiell person" +msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med en bestemt person" #: GenericFilter.py:857 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personer som har en felles forfedre med noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:891 msgid "Matches all males" -msgstr "Treffer alle menn" +msgstr "Gjelder alle menn" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 @@ -891,20 +893,20 @@ msgstr "Personlig hendelse:" #: GenericFilter.py:918 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Treffer personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:921 GenericFilter.py:968 GenericFilter.py:1070 #: GenericFilter.py:1110 msgid "Event filters" -msgstr "Hendelse filter" +msgstr "Filter for hendelser" #: GenericFilter.py:951 plugins/FilterEditor.py:57 msgid "Family event:" -msgstr "Familie hendelse:" +msgstr "Familie-hendelse:" #: GenericFilter.py:965 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Treffer en person med en familiehendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder en person med en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:997 msgid "Number of relationships:" @@ -920,15 +922,15 @@ msgstr "Antall barn:" #: GenericFilter.py:1005 msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Treffer personen som har en spesifikk relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" #: GenericFilter.py:1067 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Treffer personen som har fødsel av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen som har fødsel av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1107 msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "Treffer personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1133 GenericFilter.py:1155 edit_person.glade:2465 #: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Personlig egenskap:" #: GenericFilter.py:1155 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie egenskap:" +msgstr "Familie-egenskap:" #: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693 @@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "Etterstavelse:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1345 msgid "Family name:" -msgstr "Familie navn:" +msgstr "Etternavn:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1369 msgid "Given name:" @@ -962,11 +964,11 @@ msgstr "Fornavn:" #: GenericFilter.py:1187 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "Treffer personen med et bestemt (delvis) navn" +msgstr "Gjelder personen med et bestemt (del av et) navn" #: GenericFilter.py:1249 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Treffer en person gift med noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1396 msgid "Everyone" @@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "Enhver" #: GenericFilter.py:1397 msgid "Has the Id" -msgstr "Har Id'en" +msgstr "Har Id-en" #: GenericFilter.py:1398 msgid "Has a name" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Har d #: GenericFilter.py:1401 msgid "Has the birth" -msgstr "Har fødsel" +msgstr "Er født ..." #: GenericFilter.py:1402 msgid "Is a descendant of" @@ -998,23 +1000,23 @@ msgstr "Er en etterkommer av" #: GenericFilter.py:1403 msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Er etterfølgende familiemedlem av" +msgstr "Er etterkommer og familiemedlem av" #: GenericFilter.py:1404 msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "Er en etterfølger av filter treff" +msgstr "Er en etterkommer av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1405 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Er en etterfølger av en person ikke mer en N generasjoner unna" +msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer en N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1407 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "Er en etterfølger av en person minst N generasjoner unna" +msgstr "Er en etterkommer av en person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1409 msgid "Is a child of filter match" -msgstr "Er et barn av filter treff" +msgstr "Er et barn av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1410 msgid "Is an ancestor of" @@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr "Er stamfar til" # < #: GenericFilter.py:1411 msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "Er en stamfar av et filter treff" +msgstr "Er en stamfar av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1412 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Er en stamfar av en person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1416 msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "Er en forelder av et filter treff" +msgstr "Er en forelder av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1417 msgid "Has a common ancestor with" @@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "Har en felles stamfar med" #: GenericFilter.py:1418 msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Har en felles stamfar med filter treff" +msgstr "Har en felles stamfar med et filtertreff" #: GenericFilter.py:1420 msgid "Is a female" @@ -1055,11 +1057,11 @@ msgstr "Er en mann" #: GenericFilter.py:1422 msgid "Has the personal event" -msgstr "Har personhendelsen" +msgstr "Har person-hendelsen" #: GenericFilter.py:1423 msgid "Has the family event" -msgstr "Har familie hendelsen" +msgstr "Har familie-hendelsen" #: GenericFilter.py:1424 msgid "Has the personal attribute" @@ -1067,19 +1069,19 @@ msgstr "Har den personlige egenskapen" #: GenericFilter.py:1425 msgid "Has the family attribute" -msgstr "Har familie egenskapen" +msgstr "Har familie-egenskapen" #: GenericFilter.py:1426 msgid "Matches the filter named" -msgstr "Treffer det navngitte filteret" +msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." #: GenericFilter.py:1427 msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "Er en ektefelle av filter treffet" +msgstr "Er en ektefelle av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1428 msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Relasjons sti mellem to personer" +msgstr "Relasjonstre mellem to personer" #: GrampsCfg.py:70 msgid "Father's surname" @@ -1095,15 +1097,15 @@ msgstr "Islandsk stil" #: GrampsCfg.py:77 msgid "Month Day, Year" -msgstr "Måned Dag, År" +msgstr "Måned dag, år" #: GrampsCfg.py:78 msgid "MON Day, Year" -msgstr "MÅN Dag, År" +msgstr "MÅN dag, år" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Day MON Year" -msgstr "Dag MÅN År" +msgstr "Dag MÅN år" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MM/DD/YYYY" @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "DD.MM. #: GrampsCfg.py:86 msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD. Måned År" +msgstr "DD. måned år" #: GrampsCfg.py:87 msgid "YYYY/MM/DD" @@ -1159,11 +1161,11 @@ msgstr " #: GrampsCfg.py:99 msgid "Firstname Surname" -msgstr "Fornavn Etternavn" +msgstr "Fornavn etternavn" #: GrampsCfg.py:100 msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Etternavn, Fornavn" +msgstr "Etternavn, fornavn" #: GrampsCfg.py:101 msgid "Firstname SURNAME" @@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Fornavn ETTERNAVN" #: GrampsCfg.py:102 msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "ETTERNAVN, Fornavn" +msgstr "ETTERNAVN, fornavn" #: GrampsCfg.py:106 msgid "Database" @@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Database" #: GrampsCfg.py:107 GrampsCfg.py:112 edit_person.glade:1208 msgid "General" -msgstr "Generell" +msgstr "Generelt" #: GrampsCfg.py:109 msgid "GRAMPS internal IDs" @@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "GRAMPS intern ID" #: GrampsCfg.py:110 msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjons kontroll" +msgstr "Revisjonskontroll" #: GrampsCfg.py:111 msgid "Display" @@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "Datoer og kalendere" #: GrampsCfg.py:114 msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verktøy- og Statuslinje" +msgstr "Verktøy- og statuslinje" #: GrampsCfg.py:115 msgid "Usage" @@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Finn" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Report Preferences" -msgstr "Rapportinstillinger" +msgstr "Rapportinnstillinger" #: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Forskerinformasjon" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Data Guessing" -msgstr "Data gjetting" +msgstr "Data-gjetting" #: GrampsCfg.py:659 GrampsCfg.py:674 msgid "No default format" @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Hebraisk" #: ImageSelect.py:382 msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Minibilde %s kunne ikke bli funnet" +msgstr "Fant ikke minibildet %s" #: ImageSelect.py:477 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: ImageSelect.py:577 MediaView.py:187 msgid "Media Object" -msgstr "Media Objekt" +msgstr "Mediaobjekt" #: ImageSelect.py:582 msgid "Open in %s" @@ -1255,19 +1257,19 @@ msgstr "Rediger med GIMP" #: ImageSelect.py:587 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger Objekt Egenskaper" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" #: ImageSelect.py:590 MediaView.py:199 msgid "Convert to local copy" -msgstr "Konverter til lokal kopi" +msgstr "Gjør om til en lokal kopi" #: ImageSelect.py:640 msgid "Change local media object properties" -msgstr "Forandre lokal media objekt egenskaper" +msgstr "Endre objektegenskapene til et lokalt media" #: ImageSelect.py:768 msgid "Change global media object properties" -msgstr "Forandre global media objekt egenskaper" +msgstr "Endre generelle objektegenskaper for media" #: ImageSelect.py:886 plugins/EventCmp.py:306 msgid "Person" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "Stedsredigering" #: Marriage.py:95 msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ekteskap/Relasjons Redigering" +msgstr "Redigering av ekteskap/relasjon" #: Marriage.py:124 Marriage.py:649 Marriage.py:668 Utils.py:178 Utils.py:192 #: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Lagre endringer?" #: Marriage.py:496 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID'en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." +msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/BookReport.py:682 plugins/BookReport.py:699 @@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr "Tittel" #: MediaView.py:125 msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Minibilde er ikke tilgjengelig" +msgstr "Minibildet er ikke tilgjengelig" #: MediaView.py:126 msgid "" @@ -1325,14 +1327,14 @@ msgid "" "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" -"Det er ingen passende verktøy til å generere minibilde med. Hvis du ønsker å " -"aktivere denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), " +"Det finnes intet passende verktøy for å lage minibilder. Hvis du ønsker å " +"skru på denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), " "tilgjengelig på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " "tilgjengelig på http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" -msgstr "Filen eksisterer ikke lenger" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" #: MediaView.py:194 msgid "View in the default viewer" @@ -1340,35 +1342,35 @@ msgstr "Vis i standard fremviser" #: MediaView.py:211 msgid "Edit properties" -msgstr "Rediger egenskaper" +msgstr "Rediger egenskapene" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Slett Media Objekt?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" #: MediaView.py:287 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" -"Dette media objektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " -"vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." +"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " +"vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." #: MediaView.py:291 msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Slett Me_dia Objekt" +msgstr "Slett me_dia-objekt" #: MediaView.py:373 msgid "Image import failed" -msgstr "Bilde import feilet" +msgstr "Klarte ikke å importere bildet" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" -msgstr "Flett Sammen Steder" +msgstr "Flett sammen steder" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Velg tittelen for det flettede stedet" +msgstr "Gi navn til det flettede stedet" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" @@ -1380,31 +1382,31 @@ msgstr "Flett personer" #: NameEdit.py:86 NameEdit.py:90 msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Alternativ Navn Redigering" +msgstr "Alternativ navneredigering" #: NameEdit.py:88 msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Alternativ Navn Redigering for %s" +msgstr "Alternativ navneredigering for %s" #: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 msgid "Edit Note" -msgstr "Rediger Kommentarer" +msgstr "Rediger kommentarer" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:143 msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset Størrelse" +msgstr "Tilpasset størrelse" #: PedView.py:399 msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dobbel klikke vil sette %s som aktiv person" +msgstr "Å dobbelklikke vil gjøre %s til den aktiv personen" #: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104 msgid "Death date" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "Sogn" #: PlaceView.py:62 msgid "Place Name" -msgstr "Steds Navn" +msgstr "Stedsnavn" #: PlaceView.py:147 msgid "Cannot merge places." @@ -1438,17 +1440,16 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Nøyaktig to steder må være valgt for å kunne gjennomføre en fletting. Sted " -"nummer to kan velges ved å holde nede Ctrl tasten mens du klikker på det " -"ønskede stedet." +"Presis to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to " +"ved å holde nede Ctrl-tasten mens du klikker på det andre stedet." #: PlaceView.py:184 SourceView.py:149 msgid "Source Menu" -msgstr "Kilde meny" +msgstr "Kildemeny" #: PlaceView.py:235 SourceView.py:174 gramps_main.py:1276 msgid "Delete %s?" -msgstr "Slett %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" #: PlaceView.py:236 msgid "" @@ -1456,12 +1457,12 @@ msgid "" "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" -"Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Ved å slette dette vil " -"det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvist." +"Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Hvis du sletter det vil " +"det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvisninger til." #: PlaceView.py:240 msgid "_Delete Place" -msgstr "Slett Ste_d" +msgstr "Slett ste_d" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" @@ -1473,15 +1474,15 @@ msgstr "Bruk" #: Plugins.py:276 msgid "Report Selection" -msgstr "Valg av Rapport" +msgstr "Valg av rapport" #: Plugins.py:277 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige til venstre." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." #: Plugins.py:278 msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag valgte rapport" +msgstr "Lag den valgte rapporten" #: Plugins.py:278 msgid "_Generate" @@ -1489,27 +1490,27 @@ msgstr "La_g" #: Plugins.py:294 msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg av Verktøy" +msgstr "Valg av verktøy" #: Plugins.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg en verktøy fra de som er tilgjengelige til venstre." +msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." #: Plugins.py:296 msgid "Run selected tool" -msgstr "Kjør valgte verktøy" +msgstr "Bruk det valgte verktøyet" #: Plugins.py:296 msgid "_Run" -msgstr "Kjø_r" +msgstr "B_ruk" #: Plugins.py:312 msgid "Plugin status" -msgstr "Programtilleggs status" +msgstr "Status for tilleggsprogram" #: Plugins.py:321 msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle moduler ble lastet riktig." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." #: Plugins.py:323 msgid "The following modules could not be loaded:" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "Ukategorisert" #: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åpnes" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 msgid "Error reading %s" @@ -1529,17 +1530,17 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ReadXML.py:125 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Filen er sannsynligvis enten korrupt eller ikke en gyldig GRAMPS database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS database." #: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1127 plugins/Check.py:171 #: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 msgid "Select file" -msgstr "Velg fil" +msgstr "Velg en fil" #: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:188 #: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Kunne ikke finne media objekt" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" #: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:189 #: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 @@ -1549,14 +1550,16 @@ msgid "" "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" -"%(file_name)s er henvist til i databasen, men eksisterer ikke lenger. Filen " -"kan ha bli slettet eller flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge enten å " -"slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede filen, " +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, " +"men eksisterer ikke lenger. Fila " +"kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. " +"Du kan enten slette referansen fra databasen, " +"beholde referansen til den savnede fila, " "eller velge en ny fil." #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kunne ikke åpnes." +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ReadXML.py:311 msgid "%s (revision %s)" @@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "%s (revisjon %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen har blitt flyttet eller slettet" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 @@ -1584,11 +1587,11 @@ msgstr "Kunne ikke lage %s" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "Feil ved opprettelse av miniatyrbilde: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under opprettelsen av miniatyrbildet %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" -msgstr "Feil ved kopiering av %s" +msgstr "Det oppsto en feil under kopieringen av %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" @@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "Kan ikke vise %s" msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" @@ -1606,24 +1609,23 @@ msgstr "Kan ikke erstatte %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Kan ikke opprette miniatyrbilde for %s" +msgstr "Kan ikke opprette et miniatyrbilde for %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Filen har blitt flyttet eller slettet." +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." #: Relationship.py:225 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relasjons sløyfe oppdaget" +msgstr "Fant en relasjons-løkke" #: Report.py:75 msgid "Default Template" -msgstr "Standard Maler" +msgstr "Standardmaler" #: Report.py:76 msgid "User Defined Template" -msgstr "Brukerdefinert Mal" +msgstr "Egendefinerte maler" #: Report.py:117 msgid "First" @@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "Tjueniende" #: Report.py:137 msgid "Progress Report" -msgstr "Fremdrifts Rapport" +msgstr "Fremdriftsvisning" #: Report.py:137 msgid "Working" @@ -1754,13 +1756,12 @@ msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" #: Report.py:425 -#, fuzzy msgid "Center Person" -msgstr "Senter Person" +msgstr "Plasser en person i midten" #: Report.py:437 msgid "C_hange" -msgstr "Endre" +msgstr "_Endre" #: Report.py:450 msgid "Style" @@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "Stil" #: Report.py:454 StyleEditor.py:80 msgid "Style Editor" -msgstr "Stil Redigering" +msgstr "Endre stil" #: Report.py:511 msgid "Report Options" -msgstr "Rapport Alternativer" +msgstr "Innstillinger for rapporter" #: Report.py:529 plugins/FilterEditor.py:252 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" @@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" #: Report.py:809 msgid "Save Report As" -msgstr "Lagre Rapport Som" +msgstr "Lagre rapporten som" #: Report.py:884 Report.py:962 docgen/PSDrawDoc.py:382 msgid "Print a copy" @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "Lagre som" #: Report.py:942 msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +msgstr "Mappe" #: Report.py:944 msgid "Filename" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "Filnavn" #: Report.py:968 msgid "Output Format" -msgstr "Utdataformat" +msgstr "Utdata-format" #: Report.py:1027 Report.py:1029 msgid "Paper Options" @@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "Bredde" #: Report.py:1081 msgid "Page Count" -msgstr "Sider Antall" +msgstr "Vis antall sider" #: Report.py:1107 Report.py:1112 msgid "HTML Options" @@ -1857,14 +1858,14 @@ msgstr "Velg fil" #: Report.py:1164 msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig fil navn" +msgstr "Ugyldig filnavn" #: Report.py:1165 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" -"Filnavnet du ga er en katalog.\n" +"Filnavnet du ga er en mappe.\n" "Du må gi et gyldig filnavn." #: Report.py:1170 @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "Fila finnes allerede" #: Report.py:1171 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan velge å enten overskrive filen, eller å endre det valgte filnavnet." +msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." #: Report.py:1173 msgid "_Overwrite" @@ -1881,11 +1882,11 @@ msgstr "_Overskriv" #: Report.py:1174 msgid "_Change filename" -msgstr "Forandre filnavn" +msgstr "Endre filnavn" #: SelectChild.py:82 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til Barn til Familie" +msgstr "Legg til et barn til en familie" #: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 msgid "Relationship to %(father)s" @@ -1921,19 +1922,19 @@ msgid "" "database and from all records that reference it." msgstr "" "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og all henviste poster." +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." #: SourceView.py:178 msgid "_Delete Source" -msgstr "Slett Kil_de" +msgstr "Slett kil_de" #: Sources.py:62 msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Valg av Kilde Referanse" +msgstr "Velg kildehenvisning" #: Sources.py:252 msgid "Source Information" -msgstr "Kilde Informasjon" +msgstr "Kilde-informasjon" #: StartupDialog.py:80 msgid "Getting Started" @@ -1947,11 +1948,10 @@ msgid "" "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" "En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til " -"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialog boksen " -"til Innstillings menyen. " +"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " +"i innstillings-menyen. " #: StartupDialog.py:95 msgid "Complete" @@ -1965,12 +1965,13 @@ msgid "" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS er et Open-Source prosjekt. Dets suksess avhenger av brukerne. " -"Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Vennligst bli medlem på e-post " -"listene, send inn feilmeldinger og forbedrings forslag, og se hvordan du kan " -"bidra.\n" +"GRAMPS er et prosjekt med åpen kildekode. Om det blir en suksess, " +"avhenger av brukerne. " +"Brukernes tilbakemeldinger er viktige. " +"Bli medlem på e-post-listene, send inn feilmeldinger og forbedrings forslag, " +"og se hvordan du kan bidra.\n" "\n" -"God fornøyelse med bruk av GRAMPS." +"Ha det morro med GRAMPS." #: StartupDialog.py:150 msgid "" @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "By:" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:2991 msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/Provins:" +msgstr "Stat/provins:" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2895 places.glade:688 msgid "Country:" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "E-post:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" -msgstr "Numerisk dato format" +msgstr "Numeriske dato format" #: StartupDialog.py:205 msgid "" @@ -2027,9 +2028,9 @@ msgid "" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" -"Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format.\n" -"Uten en eller annen form for indikasjon , kan ikke GRAMPS forstå hvilke\n" -"format du bruker. Vennligst indiker ditt ønskede numeriske dato format." +"Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format på.\n" +"Uten en eller annen form for antydning kan ikke GRAMPS forstå hvilket\n" +"format du bruker. Angi hvilket nummerformat du vil bruke for datoer." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr " #: StartupDialog.py:240 msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Bruk av alternativ kalendere" +msgstr "Bruk alternative kalendere" #: StartupDialog.py:249 msgid "" @@ -2055,15 +2056,15 @@ msgid "" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" -"Som standard, blir alle datoer, i GRAMPS, lagret i formatet til den \n" -"Gregorianske kalenderen. Dette er normalt bra nok for de fleste. Det er\n" -"mulig å aktivere støtte for den Julianske, Fransk Republikanske, og \n" -"Jødiske kalenderen. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" -"alternative kalenderene, så aktiver støtte for alternative kalendere.\n" +"Som standard blir alle datoeene i GRAMPS lagret i henhold til den \n" +"Gregorianske kalenderen. Dette passer vanligvis for de fleste. Det er\n" +"mulig å skru på støtten for den julianske, fransk-republikanske, eller den\n" +"jødiske kalender. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" +"kalenderene, så må du skru på støtte for alternative kalendere.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Aktivere støtte for alternative kalendere" +msgstr "Skru på støtte for alternative kalendere" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" @@ -2080,8 +2081,8 @@ msgstr "" "GRAMPS støtter SDH ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" "\n" -"Du kan velge å aktivere eller deaktivere støtte for dette. Du kan forandre\n" -"dette valget senere i dialogboksen til Innstillingsmenyen." +"Du kan velge å skru av eller på støtten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet i innstillingsmenyen." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "standard" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" -msgstr "Versjonskontroll kommentar" +msgstr "Kommentar i versjonskontrollen" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" @@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" -msgstr "Kunne ikke hente versjon" +msgstr "Kunne ikke hente versjonen" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:558 msgid "RCS" @@ -2158,11 +2159,11 @@ msgstr "Vitneredigering" #: WriteXML.py:86 msgid "Failure writing %s" -msgstr "Feil ved skrivning av %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivningen av %s" #: WriteXML.py:87 msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den originale filen." +msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den opprinnelige fila." #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" @@ -2209,11 +2210,11 @@ msgid "" "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et personlig genealogi program." +"et program for slektsforskning." #: const.py:125 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer" #: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4541 gramps.glade:4734 #: gramps.glade:5174 gramps.glade:5354 gramps.glade:6810 gramps.glade:7056 @@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "Andre" #: const.py:184 srcsel.glade:459 msgid "Very High" -msgstr "Veldig Høy" +msgstr "Veldig høy" #: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 msgid "High" @@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "H #: const.py:186 srcsel.glade:443 msgid "Normal" -msgstr "Normalt" +msgstr "Normal" #: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 msgid "Low" @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "Veldig lav" #: const.py:208 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt Ekteskap" +msgstr "Alternativt ekteskap" #: const.py:209 msgid "Annulment" @@ -2299,15 +2300,15 @@ msgstr "Ekteskap" #: const.py:290 msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativ Fødsel" +msgstr "Alternativ fødsel" #: const.py:291 msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativ Død" +msgstr "Alternativ død" #: const.py:292 msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksen dåp" +msgstr "Voksendåp" #: const.py:293 msgid "Baptism" @@ -2350,9 +2351,8 @@ msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:303 -#, fuzzy msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/Grad" +msgstr "Eksamen/grad" #: const.py:305 msgid "Education" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "F #: const.py:309 msgid "Immigration" -msgstr "Immigrering" +msgstr "Immigrasjon" #: const.py:310 msgid "Graduation" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Eksamen" #: const.py:311 msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk Informasjon" +msgstr "Medisinsk informasjon" #: const.py:312 msgid "Military Service" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Milit #: const.py:313 msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" +msgstr "Naturalisasjon" #: const.py:314 msgid "Nobility Title" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Adelstittel" #: const.py:315 msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall Ekteskap" +msgstr "Antall ekteskap" #: const.py:316 msgid "Occupation" @@ -2404,12 +2404,11 @@ msgstr "Yrke" #: const.py:317 msgid "Ordination" -msgstr "Ordinasjon" +msgstr "Prestevielse" #: const.py:318 -#, fuzzy msgid "Probate" -msgstr "skiftesak, arvesak, stadfeste, testamentstadfeste" +msgstr "Testamentstadfeste" #: const.py:319 msgid "Property" @@ -2429,7 +2428,7 @@ msgstr "Pensjonert" #: const.py:323 msgid "Will" -msgstr "Testament" +msgstr "Testamente" #: const.py:390 msgid "Caste" @@ -2445,7 +2444,7 @@ msgstr "Opprinnelsesland" #: const.py:394 msgid "Social Security Number" -msgstr "Person nummer" +msgstr "Personnummer" #: const.py:433 msgid "Number of Children" @@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Antall barn" #: const.py:491 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom en mann og kvinne" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:492 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -2473,7 +2472,7 @@ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:495 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "En uspesifisert relasjon mellom en mann og en kvinne" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:519 msgid "No definition available" @@ -2493,11 +2492,11 @@ msgstr "Navn som gift" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Other Name" -msgstr "Annet Navn" +msgstr "Annet navn" #: dialog.glade:34 msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringer" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: dialog.glade:48 dialog.glade:1830 dialog.glade:2579 dialog.glade:2840 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5569 marriage.glade:49 @@ -2527,7 +2526,7 @@ msgstr "_Grunn:" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2102 msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Velg kalender format for fremvisning" +msgstr "Velg kalenderformatet på visningen" #: dialog.glade:304 dialog.glade:2137 msgid "French" @@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr "_Stat:" #: dialog.glade:1643 places.glade:327 msgid "Church _parish:" -msgstr "Kirke S_ogn:" +msgstr "Kirkes_ogn:" #: dialog.glade:1942 msgid "Add_ress:" @@ -2623,11 +2622,11 @@ msgstr "Ad_resse:" #: dialog.glade:1970 msgid "_City/County:" -msgstr "_By/Fylke:" +msgstr "_By/fylke:" #: dialog.glade:1998 msgid "_State/Province" -msgstr "_Stat/Provins" +msgstr "_Stat/provins" #: dialog.glade:2054 preferences.glade:1590 msgid "_ZIP/Postal code:" @@ -2635,7 +2634,7 @@ msgstr "Post_nummer:" #: dialog.glade:2652 msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" +msgstr "_Nettadresse:" #: dialog.glade:2680 msgid "_Description:" @@ -2643,7 +2642,7 @@ msgstr "_Beskrivelse:" #: dialog.glade:2826 edit_person.glade:34 gramps.glade:5556 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukke vindu uten å lagre endringer" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: dialog.glade:2924 edit_person.glade:141 gramps.glade:6324 msgid "_Given name:" @@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "_Fornavn:" #: dialog.glade:2952 edit_person.glade:166 gramps.glade:6191 msgid "_Family name:" -msgstr "_Slektsnavn:" +msgstr "_Etternavn:" #: dialog.glade:2980 edit_person.glade:216 msgid "Suffi_x:" @@ -2712,7 +2711,7 @@ msgid "" "Using the default template" msgstr "" "Kan ikke åpne %s\n" -"ved å bruke standard mal" +"ved å bruke standardmalen" #: docgen/HtmlDoc.py:449 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" @@ -2769,7 +2768,7 @@ msgstr "Kalle_navn:" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Start redigering av fødsels hendelse" +msgstr "Registrer en fødselshendelse" #: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 msgid "Edit..." @@ -2785,7 +2784,7 @@ msgstr "_Kilde..." #: edit_person.glade:424 msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Skriv inn/endre kommentarer angående navnet" +msgstr "Skriv inn/endre kommentarer om navnet" #: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4348 edit_person.glade:4598 #: edit_person.glade:4823 marriage.glade:1866 @@ -2805,18 +2804,18 @@ msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" -"Valgfritt forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -"eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"" +"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +"eksempel «de», «van» eller «von»" #: edit_person.glade:530 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel \"Jr.\" eller \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -"Tittel brukt til å henvise til personen, som for eksempel \"Dr.\" eller " -"\"Rev.\"" +"Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " +"«Rev.»" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" @@ -2876,7 +2875,7 @@ msgstr "St_ed:" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Start redigering av dødsfall" +msgstr "Registrer et dødsfall" #: edit_person.glade:1273 edit_person.glade:2053 edit_person.glade:2537 #: edit_person.glade:2943 marriage.glade:492 marriage.glade:912 @@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr "Prim #: edit_person.glade:1741 msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Lag et alternativt navn for denne personen" +msgstr "Lag et alternativt navn på denne personen" #: edit_person.glade:1760 msgid "Edit the selected name" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr "Rediger det valgte navnet" #: edit_person.glade:1778 msgid "Delete selected name" -msgstr "Slett merket navn" +msgstr "Slett det markerte navnet" #: edit_person.glade:1820 msgid "Names" @@ -2926,11 +2925,11 @@ msgstr "Lag en ny hendelse" #: edit_person.glade:2309 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger valgte hendelse" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" #: edit_person.glade:2327 msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett valgte hendelse" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: edit_person.glade:2376 marriage.glade:853 msgid "Events" @@ -2947,12 +2946,12 @@ msgstr "Lag en ny egenskap" #: edit_person.glade:2721 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger merkede egenskap" +msgstr "Rediger den merkede egenskapen" #: edit_person.glade:2739 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 #: marriage.glade:1206 msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett merkede egenskap" +msgstr "Slett den merkede egenskapen" #: edit_person.glade:2788 imagesel.glade:1843 marriage.glade:1248 msgid "Attributes" @@ -2960,7 +2959,7 @@ msgstr "Egenskaper" #: edit_person.glade:2823 msgid "City/County:" -msgstr "By/Fylke:" +msgstr "By/fylke:" #: edit_person.glade:3015 msgid "Addresses" @@ -2972,11 +2971,11 @@ msgstr "Lag ny adresse" #: edit_person.glade:3351 msgid "Edit the selected address" -msgstr "Rediger valgte adresse" +msgstr "Rediger den valgte adressen" #: edit_person.glade:3369 msgid "Delete the selected address" -msgstr "Slett valgte adresse" +msgstr "Slett den valgte adressen" #: edit_person.glade:3418 msgid "Addresses" @@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3446 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn diverse relevant data og dokumentasjon" +msgstr "Skriv inn diverse informasjon og dokumentasjon" #: edit_person.glade:3471 imagesel.glade:1894 marriage.glade:1299 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:521 @@ -3001,11 +3000,11 @@ msgstr "Sett inn nytt mediaobjekt i dette galleriet" #: edit_person.glade:3677 msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Rediger egenskaper til det valgte objektet" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" #: edit_person.glade:3694 gramps.glade:5961 marriage.glade:1515 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern valgte objekt kun fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" #: edit_person.glade:3697 gramps.glade:276 msgid "_Remove" @@ -3022,11 +3021,11 @@ msgstr "Nettadresse:" #: edit_person.glade:3866 places.glade:1479 msgid "Internet addresses" -msgstr "Internett adresser" +msgstr "Internett-adresser" #: edit_person.glade:3937 msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Legg til en internett henvisning om denne personen" +msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" #: edit_person.glade:3972 msgid "Go to this web page" @@ -3038,11 +3037,11 @@ msgstr "_G #: edit_person.glade:4044 msgid "Delete selected reference" -msgstr "Slett valgte henvisning" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" #: edit_person.glade:4086 places.glade:1706 msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "Internett" #: edit_person.glade:4115 msgid "LDS baptism" @@ -3095,27 +3094,27 @@ msgstr "Avslutt uten #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisninger til det, fra databasen." +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn Objekt" +msgstr "_Slett objektet" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede filen" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold Henvisningen" +msgstr "Behold henvisningen" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg erstatning for den savnede filen" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" -msgstr "Velg Fil" +msgstr "Velg en fil" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." @@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr "Personer med en hendelse f #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsløse individer" +msgstr "Slektsløse personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "Personer med hendelsesstedet ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Personer som har en hendelses type av..." +msgstr "Personer som har hendelses-typen ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" @@ -3179,7 +3178,7 @@ msgstr "Personer med flere ekteskap" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer uten ekteskaps informasjon" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" @@ -3206,7 +3205,7 @@ msgstr "Tekst" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring of ..." -msgstr "Navn som inneholder del setning ..." +msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" @@ -3234,19 +3233,19 @@ msgstr "L_agre som..." #: gramps.glade:141 msgid "_Import" -msgstr "_Import" +msgstr "_Importer" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" -msgstr "_Eksport" +msgstr "_Eksporter" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1438 msgid "_Revert" -msgstr "Gå Tilbake" +msgstr "Gå tilbake" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" -msgstr "Gjeninn_les programtillegg" +msgstr "_Les inn programtillegget på nytt" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" @@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "R_ediger" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" -msgstr "Legg til nytt element" +msgstr "Legg til et nytt element" #: gramps.glade:275 gramps.glade:832 msgid "Remove the currently selected item" @@ -3266,27 +3265,27 @@ msgstr "Fjern det valgte elementet" #: gramps.glade:298 gramps.glade:843 msgid "Edit the selected item" -msgstr "Rediger valgte element" +msgstr "Rediger det valgte elementet" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." -msgstr "Re_diger..." +msgstr "Re_diger ..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." -msgstr "_Finn..." +msgstr "_Finn ..." #: gramps.glade:336 msgid "_Merge..." -msgstr "Flette sa_mmen..." +msgstr "Flette sa_mmen ..." #: gramps.glade:364 msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Foretruk_ne innstillinger..." +msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett _Hjemperson..." +msgstr "Sett _Hjemperson ..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" @@ -3314,7 +3313,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "R_ediger bokmerker..." +msgstr "R_ediger bokmerker ..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" @@ -3334,10 +3333,9 @@ msgstr "_Hjelp" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" -msgstr "Br_uker veiledning" +msgstr "Br_ukerveiledning" #: gramps.glade:579 -#, fuzzy msgid "_FAQ" msgstr "_OSS" @@ -3347,19 +3345,19 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" #: gramps.glade:627 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS e-post lister" +msgstr "GRA_MPS e-postlister" #: gramps.glade:648 msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapport en feil" +msgstr "_Rapporter en feil" #: gramps.glade:663 msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s programtilleggs status..." +msgstr "Vi_s status for programtillegg" #: gramps.glade:672 msgid "_Open example database" -msgstr "Åpne eksempel database" +msgstr "Åpne eksempel-database" #: gramps.glade:681 msgid "_About" @@ -3395,7 +3393,7 @@ msgstr "Fremover" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Gjør Hjemperson til den aktive personen" +msgstr "Gjør hjempersonen til den aktive personen" #: gramps.glade:781 msgid "Home" @@ -3411,7 +3409,7 @@ msgstr "Rapporter" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" -msgstr "Kjør verktøy" +msgstr "Bruk verktøy" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" @@ -3439,11 +3437,11 @@ msgstr "Fi_lter:" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" -msgstr "Kvalifikator:" +msgstr "Godkjenner:" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Vis personer som ikke passer med filter regelen" +msgstr "Vis personer som ikke filterreglene passer på" #: gramps.glade:1315 msgid "_Invert" @@ -3452,7 +3450,7 @@ msgstr "_Inverter" #: gramps.glade:1332 #, fuzzy msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Bruk filter med de valgte kontrollene" +msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" #: gramps.glade:1487 msgid "People" @@ -3460,23 +3458,23 @@ msgstr "Personer" #: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Bytt ut gjeldende ektefellen med den aktive personen" +msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" #: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Legg til en ny person til databasen og til en ny relasjon" +msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" #: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legger til en ny relasjon" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" #: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Fjerne den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Sett den aktiv personens familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den aktiv personens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 msgid "Adds a new set of parents to the active person" @@ -3488,15 +3486,15 @@ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" #: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbel klikk for å redigere relasjonen til de valgte foreldrene" +msgstr "Dobbelklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" #: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Sett den valgte ektefelles familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den valgte ektefellens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Legge til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" @@ -3508,7 +3506,7 @@ msgstr "Barn" #: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 msgid "_Active person" -msgstr "_Aktive person" +msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 msgid "Active person's _parents" @@ -3524,31 +3522,31 @@ msgstr "Ektefellens foreldre" #: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbel klikk for å rediger den aktive personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å rediger den aktive personen" #: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" -"Dobbel klikk for å rediger relasjonsinformasjonen, Shift-klikk for å " +"Dobbeltklikk for å rediger relasjonsinformasjonen, trykk «Shift» og klikk for å " "redigere personen" #: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Sett det valgte barnet til den aktive personen" +msgstr "Gjør det valgte barnet til den aktive personen" #: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Legge til et nytt barn til databasen og til den aktuelle familien" +msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" -"Velger en eksisterende person fra databasen og legger denne til som et barn " -"til den aktuelle familien" +"Velger en eksisterende person fra databasen og legger den til som et barn " +"i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 msgid "Deletes the selected child from the selected family" @@ -3579,8 +3577,8 @@ msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" -"Huk av for å vise alle personer i listen. Blank for å filtrere listen på " -"fødsels og døds datoer." +"Kryss av for å vise alle personene i lista. Fjern krysset for å filtrere lista på " +"fødsels- og dødsdatoer." #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046 msgid "_Show all" @@ -3596,11 +3594,11 @@ msgstr "Relasjonsdefinisjon\n" #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars relasjon til barn:" +msgstr "_Fars til barn:" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mors relasjon til barn:" +msgstr "_Mor til et barn:" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" @@ -3675,8 +3673,8 @@ msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" -"Indikerer at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldre for " -"rapport og fremvisning" +"Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i" +"rapporter og ved fremvisning" #: gramps.glade:7291 msgid "Use as preferred parents" @@ -3692,7 +3690,7 @@ msgstr "OSS - GRAMPS" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "GRAMPS blir kjørt som 'root' bruker." +msgstr "GRAMPS kjøres som 'root' (superbruker)." #: gramps_main.py:124 msgid "" @@ -3700,17 +3698,17 @@ msgid "" "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" -"Denne kontoen er ikke ment for normal applikasjons kjøring. Å kjøre bruker " -"applikasjoner med administrator kontoen er sjeldent smart, og kan åpne for " -"potensielle sikerhets risiko." +"Denne kontoen er ikke ment for vanlig programkjøring. Å kjøre brukerprogrammer " +"med administrator-kontoen er sjeldent lurt, og kan være en risiko for sikkerheten " +"på systemet." #: gramps_main.py:441 msgid "Back Menu" -msgstr "Tilbake Meny" +msgstr "Tilbake-meny" #: gramps_main.py:470 msgid "Forward Menu" -msgstr "Fremover Meny" +msgstr "Frem-meny" #: gramps_main.py:733 msgid "Cannot merge people." @@ -3722,33 +3720,33 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Den andre " -"personen kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker " -"på den ønskede personen." +"Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to " +"kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker " +"på den andre personen." #: gramps_main.py:756 gramps_main.py:1400 gramps_main.py:1840 msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "Lagre endringer som er gjort til Databasen?" +msgstr "Vil du lagre de endringer som er gjort til databasen?" #: gramps_main.py:757 gramps_main.py:1401 gramps_main.py:1841 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" -"Ikke lagrede forandringer eksisterer i den gjeldende databasen. Hvis du " -"lukker uten å lagre vil disse forandringen bli mistet." +"Noen endringer i den gjeldende databasen er ikke lagret. Hvis du " +"lukker uten å lagre vil disse endringene gå tapt." #: gramps_main.py:861 msgid "Create a New Database" -msgstr "Lag en Ny Database" +msgstr "Lag en ny database" #: gramps_main.py:862 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" -"Lag en ny database vil lukke den eksisterende databasen, uten å ta vare på " -"ikke lagrede forandringer. Du vil så bli forespurt om å lage en ny database" +"Å lage en ny database vil lukke den eksisterende databasen uten å ta vare på " +"endringer som ikke er lagret. Du vil så bli spurt om å lage en ny database" #: gramps_main.py:865 msgid "_Create New Database" @@ -3769,31 +3767,30 @@ msgid "" "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" -"GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne filen " +"GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne fila " "er nyere en den sist lagrede databasen. Dette pleier å skje når GRAMPS har " -"hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne filen for " -"å prøve å gjenopprette tapt data." +"hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne fila for " +"å prøve å gjenopprette tapte data." #: gramps_main.py:1008 msgid "_Load autosave file" -msgstr "_Last inn autolagret fil" +msgstr "_Last inn den autolagret fila" #: gramps_main.py:1010 msgid "Load _saved database" -msgstr "La_st inn lagret database" +msgstr "La_st inn en lagret database" #: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1171 msgid "Database could not be opened" -msgstr "Databasen kunne ikke åpnes" +msgstr "Klarte ikke å åpne databasen" #: gramps_main.py:1047 gramps_main.py:1172 msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s er ikke en katalog." +msgstr "%s er ikke en mappe." #: gramps_main.py:1048 gramps_main.py:1173 -#, fuzzy msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -msgstr "Du skal velge en katalog, som inneholder en data.gramps fil." +msgstr "Du må velge en mappe, som inneholder en grampsfil." #: gramps_main.py:1162 msgid "Saving %s ..." @@ -3804,12 +3801,12 @@ msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" -"En feil ble oppdaget under forsøk på å lage filen. Operativsystemet " -"rapporterte \"%s\"" +"En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila. Operativsystemet " +"rapporterte «%s»" #: gramps_main.py:1186 gramps_main.py:1196 msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "En feil ble oppdaget under forsøk på å lage filen" +msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila" #: gramps_main.py:1232 msgid "autosaving..." @@ -3817,11 +3814,11 @@ msgstr "autolagrer..." #: gramps_main.py:1235 msgid "autosave complete" -msgstr "autolagring fullført" +msgstr "autolagringen er fullført" #: gramps_main.py:1239 msgid "autosave failed" -msgstr "autolagring mislykket" +msgstr "autolagringen mislykket" #: gramps_main.py:1277 msgid "" @@ -3829,13 +3826,13 @@ msgid "" "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" -"Slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " -"gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre forandringer. Denne " -"forandringen vil bli permanent etter at du har lagret databasen." +"Å slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " +"gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre endringer. Denne " +"endringen vil bli varig når du har lagret databasen." #: gramps_main.py:1282 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett Person" +msgstr "Slett en person" #: gramps_main.py:1389 msgid "%(relationship)s of %(person)s" @@ -3843,23 +3840,23 @@ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: gramps_main.py:1434 msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "Gå tilbake til den sist lagrede databasen?" +msgstr "Vil du gå tilbake til den sist lagrede databasen?" #: gramps_main.py:1435 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" -"Tilbakestill til siste lagrede database vil resultere i at alle ikke lagrede " -"data vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet." +"Å gå tilbake til den siste lagrede databasen vil føre til at alle data som ikke er lagret " +"vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet inn." #: gramps_main.py:1441 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Kunne ikke gå tilbake til den forrige databasen." +msgstr "Klarte ikke å gå tilbake til den forrige databasen." #: gramps_main.py:1442 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS kunne ikke finne en tidligere versjon av databasen" +msgstr "GRAMPS fant ingen tidligere versjon av databasen" #: gramps_main.py:1724 gramps_main.py:1734 msgid "Loading %s..." @@ -3867,32 +3864,33 @@ msgstr "Laster inn %s..." #: gramps_main.py:1760 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt satt." +msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." #: gramps_main.py:1761 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "Hjempersonen kan settes fra innstillings menyen." +msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." #: gramps_main.py:1767 msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er tilføyd som bokmerke" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" #: gramps_main.py:1770 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne ikke opprette bokmerke" +msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" #: gramps_main.py:1771 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerke kunne ikke settes da ingen er valgt." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Go to a Person" -msgstr "Kunne ikke gå til en person" +msgstr "Klarte ikke å gå til noen person" #: gramps_main.py:1783 -#, fuzzy msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Enten et gammelt bokmerke eller en brutt historie på grunn av omorganiserte ID'er." +msgstr "" +"På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke eller en " +"ødelagt historie." #: gramps_main.py:1791 msgid "Set %s as the Home Person" @@ -3904,7 +3902,7 @@ msgid "" "make the home person the active person." msgstr "" "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å " -"tykke på Hjem knappen på verktøylinjen." +"tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." #: gramps_main.py:1795 msgid "_Set Home Person" @@ -3912,27 +3910,25 @@ msgstr "Velg hjemperson" #: gramps_main.py:1807 msgid "A person must be selected to export" -msgstr "En person må være valgt for å eksportere" +msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" #: gramps_main.py:1808 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." -msgstr "" -"Eksport krever at en aktiv person er valgt. Vennligst velg en person og prøv " -"igjen." +msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." #: gramps_main.py:1854 gramps_main.py:1858 gramps_main.py:1862 msgid "Could not create database" -msgstr "Kunne ikke lage database" +msgstr "Klarte ikke å lage databasen" #: gramps_main.py:1855 gramps_main.py:1859 gramps_main.py:1863 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunne ikke lages." +msgstr "Klarte ikke å lagre mappa ~/.gramps/example." #: gramps_main.py:1876 gramps_main.py:1878 msgid "Example database not created" -msgstr "Eksempel database ble ikke laget" +msgstr "Eksempel-databasen ble ikke laget" #: imagesel.glade:204 msgid "_File:" @@ -3956,19 +3952,19 @@ msgstr "Kommentarer" #: imagesel.glade:974 msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lag ny objekt egenskap fra de overstående data" +msgstr "Lag en ny objekt-egenskap av de ovenstående dataene" #: imagesel.glade:1503 msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Kopier objektet inn i databasen" +msgstr "Kopier objektet til databasen" #: imagesel.glade:1505 msgid "_Make a local copy" -msgstr "Lag lokal kopi" +msgstr "_Lag en lokal kopi" #: imagesel.glade:1754 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lag ny egenskap fra de overstående data" +msgstr "Lag nye egenskaper av de ovenstående dataene" #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" @@ -3984,19 +3980,19 @@ msgstr "Hendelser" #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Legg til ny hendelse for dette ekteskapet" +msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett merket hendelse" +msgstr "Slett den markerte hendelsen" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Lag ny egenskap for dette ekteskapet" +msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" #: marriage.glade:1585 msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Bundet til ektefelle" +msgstr "Bundet til en ektefelle" #: marriage.glade:1633 msgid "Temple:" @@ -4048,11 +4044,11 @@ msgstr "Behold det andre navnet som et alternativt navn" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Behold annen fødsels hendelse som alternativ fødsels hendelse" +msgstr "Behold en annen fødselshendelse som alternativ fødselshendelse" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Behold annen døds hendelse som alternativ døds hendelse" +msgstr "Behold en annen dødshendelse som alternativ dødshendelse" #: places.glade:159 msgid "C_ity:" @@ -4104,7 +4100,7 @@ msgstr "Forfatter:" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatters e-post:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:411 #: plugins/Ancestors.py:778 plugins/Ancestors.py:794 plugins/Ancestors.py:800 @@ -4115,7 +4111,7 @@ msgstr "Forfatters e-post:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 #: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Grunnleggende stil som brukt til tekstvisning." +msgstr "Basis-stilen som skal brukes til tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 @@ -4136,21 +4132,21 @@ msgstr "Slektstavle for %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Lagre Slektstavle" +msgstr "Lagre slektstavla" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" -msgstr "Vis Format" +msgstr "Vis formatet" #: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportens bokser" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" #: plugins/AncestorChart.py:349 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Slektstavle for GRAMPS bok" +msgstr "Slektstavle for GRAMP-book" #: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorReport.py:515 #: plugins/Ancestors.py:1107 plugins/DescendReport.py:406 @@ -4174,7 +4170,7 @@ msgstr "Grafikk" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel rapport for %s" +msgstr "Slektstre over forfedrene til %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:646 #: plugins/DetDescendantReport.py:654 @@ -4252,7 +4248,7 @@ msgstr ", og ble begravd i %s." #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 #: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel rapport" +msgstr "Rapport for slektsre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 #: plugins/Ancestors.py:833 plugins/Ancestors.py:1106 @@ -4264,15 +4260,15 @@ msgstr "Ahnentafel rapport" #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" -msgstr "Tekst Rapporter" +msgstr "Tekstrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Lagre Ahnentafel rapport" +msgstr "Lagre rapporten med slekstre over forfedrene" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Ahnentafel rapport til GRAMPS rok" +msgstr "Rapport for slekstre over forfedre, GRAMPS bok" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:763 #: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:611 @@ -4281,12 +4277,12 @@ msgstr "Ahnentafel rapport til GRAMPS rok" #: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 #: plugins/WebPage.py:1028 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen, som brukes til sidens tittel." +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:773 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:964 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjonsoverskrift." +msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" @@ -4361,7 +4357,7 @@ msgstr "Hun er datter av " #: plugins/Ancestors.py:503 msgid "He is the son of " -msgstr "Han er sønnen av " +msgstr "Han er sønn av " #: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:933 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 @@ -4395,7 +4391,7 @@ msgstr "Han er s #: plugins/Ancestors.py:562 msgid "Mrs." -msgstr "Fru." +msgstr "Fru" #: plugins/Ancestors.py:564 msgid "Miss" @@ -4415,7 +4411,7 @@ msgstr " (ukjent)" #: plugins/Ancestors.py:647 msgid ", and they had a child named " -msgstr ", og de hadde et barn med navnet " +msgstr ", og de hadde et barn som het " #: plugins/Ancestors.py:649 msgid ", and they had %d children: " @@ -4443,7 +4439,7 @@ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:698 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar om deres navn: " +msgstr " Kommentar til navnene: " #: plugins/Ancestors.py:731 msgid "More about %(name)s:" @@ -4451,7 +4447,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:782 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til manglende bilde." +msgstr "Tekststil til bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:789 msgid "Style for details about a person." @@ -4459,33 +4455,33 @@ msgstr "Stil for persondetaljer." #: plugins/Ancestors.py:805 msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduksjon til barnene." +msgstr "Introduksjon til barna." #: plugins/Ancestors.py:832 plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1105 #: plugins/Ancestors.py:1116 msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Omfattende forfedrerapport" +msgstr "Omfattende rapport over forfedre" #: plugins/Ancestors.py:837 msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Forfedre til %s" +msgstr "Forfedrene til %s" #: plugins/Ancestors.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:751 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1016 msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Lagre Forfedrerapport" +msgstr "Lagre rapporten over forfedre" #: plugins/Ancestors.py:852 plugins/Ancestors.py:956 msgid "Cite sources" -msgstr "Sitter kilder" +msgstr "Siterte kilder" #: plugins/Ancestors.py:949 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Omfattende forfedrerapport til GRAMPS bok" +msgstr "Omfattende rapport over forfedre til GRAMPS bok" #: plugins/Ancestors.py:1108 msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Lager en detaljert forfedrerapport." +msgstr "Lager en detaljert rapport over forfedre." #: plugins/BookReport.py:496 msgid "Available Books" @@ -4505,9 +4501,8 @@ msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: plugins/BookReport.py:606 -#, fuzzy msgid "_Available items" -msgstr "Tilgjengelige emner" +msgstr "_Tilgjengelige emner" #: plugins/BookReport.py:610 msgid "Current _book" @@ -4515,7 +4510,7 @@ msgstr "Gjeldende _bok" #: plugins/BookReport.py:615 msgid "Item name" -msgstr "Emne navn" +msgstr "Emnenavn" #: plugins/BookReport.py:616 msgid "Center person" @@ -4534,16 +4529,16 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne bok ble laget med referanser til database %s.\n" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" "\n" -"Dette gjør referansene til den sentrale person lagret i boken ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" "\n" -"Derfor settes den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den gjeldende åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den åpne databasen." #: plugins/BookReport.py:683 plugins/BookReport.py:700 msgid "Not Applicable" -msgstr "Ikke Anvendelig" +msgstr "Kan ikke brukes" #: plugins/BookReport.py:810 msgid "Setup" @@ -4551,15 +4546,15 @@ msgstr "Oppsett" #: plugins/BookReport.py:820 msgid "Book Menu" -msgstr "Bok Meny" +msgstr "Bokmeny" #: plugins/BookReport.py:843 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over Tilgjengelige Emner" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" #: plugins/BookReport.py:943 msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS Bok" +msgstr "GRAMPS-bok" #: plugins/BookReport.py:1090 msgid "Books" @@ -4575,15 +4570,15 @@ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." #: plugins/ChangeTypes.py:67 msgid "Change event types" -msgstr "Endre hendelses type" +msgstr "Endre hendelsestype" #: plugins/ChangeTypes.py:87 msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 hendelse ble endrett" +msgstr "1 hendelse ble endret" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d hendelse ble endrett" +msgstr "%d hendelse ble endret" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "Change types" @@ -4591,12 +4586,12 @@ msgstr "Endre typer" #: plugins/ChangeTypes.py:103 msgid "Rename personal event types" -msgstr "Endre navn på personlig hendelses typer" +msgstr "Endre navn på personlige hendelsestyper" #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" -msgstr "Database behandling" +msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" @@ -4616,7 +4611,7 @@ msgstr "1 brutt familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:261 msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutte familierelasjon ble funnet\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:276 msgid "%s was removed from the family of %s\n" @@ -4628,7 +4623,7 @@ msgstr "1 brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:282 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjon ble funnet\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:295 msgid "%s was restored to the family of %s\n" @@ -4644,11 +4639,11 @@ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 defekt familie relasjon ble reparert\n" +msgstr "1 defekt familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:304 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familie relasjon ble reparert\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" #: plugins/Check.py:306 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" @@ -4692,60 +4687,60 @@ msgstr "Kontroller og reparer database" #: plugins/Check.py:354 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontroller databasen for integritetsproblemer og rett det den kan" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" #: plugins/CustomBookText.py:107 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den første delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:116 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den midterste delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:125 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den siste delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset Tekst" +msgstr "Tilpasset tekst" #: plugins/CustomBookText.py:191 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Tilpasset Tekst for GRAMPS Bok" +msgstr "Tilpasset tekst for GRAMPS-bok" #: plugins/CustomBookText.py:222 msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende Tekst" +msgstr "Innledende tekst" #: plugins/CustomBookText.py:223 msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste Tekst" +msgstr "Midterste tekst" #: plugins/CustomBookText.py:224 msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende Tekst" +msgstr "Avsluttende tekst" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Etterkommer slektstre" +msgstr "Slektstre over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Etterkommer slektstre for %s" +msgstr "Slektstre over etterkommere for %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Lagre Etterkommer Slektstre" +msgstr "Lagre slektstreet over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommer Slektstre for GRAMPS bok" +msgstr "Slektstre over etterkommere for GRAMPS bok" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Lager en graf med etterfølgere etter den aktive personen" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 msgid "Alpha" @@ -4753,11 +4748,11 @@ msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" -msgstr "Etterkommer utforsker" +msgstr "Etterkommer-utforsker" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer utforsker" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 msgid "Analysis and Exploration" @@ -4779,19 +4774,19 @@ msgstr "Etterkommere av %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 #: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 msgid "Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport" +msgstr "Rapport over etterkommere" #: plugins/DescendReport.py:137 msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Etterkommerrapport for %s" +msgstr "Rapport over etterkommere for %s" #: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:759 msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Lagre Etterkommerrapport" +msgstr "Lagre rapport over etterkommere" #: plugins/DescendReport.py:233 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommerrapport for GRAMPS Bok" +msgstr "Rapport over etterkommere for GRAMPS-bok" #: plugins/DescendReport.py:302 msgid "The style used for the level %d display." @@ -4799,7 +4794,7 @@ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv #: plugins/DescendReport.py:407 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Lage liste over etterkommere til den aktive personen" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" @@ -5021,16 +5016,16 @@ msgstr " %s giftet seg den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:632 plugins/DetAncestralReport.py:746 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Detaljert forfedrerapport for %s" +msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:750 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Ahnentafel rapport" +msgstr "Gramps - rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:793 plugins/DetAncestralReport.py:1013 #: plugins/DetDescendantReport.py:802 plugins/DetDescendantReport.py:1023 msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomens ord" +msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" #: plugins/DetAncestralReport.py:797 plugins/DetAncestralReport.py:1017 #: plugins/DetDescendantReport.py:806 plugins/DetDescendantReport.py:1027 @@ -5040,7 +5035,7 @@ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun #: plugins/DetAncestralReport.py:801 plugins/DetAncestralReport.py:1021 #: plugins/DetDescendantReport.py:810 plugins/DetDescendantReport.py:1031 msgid "List children" -msgstr "List barn" +msgstr "Lag en liste over alle barna" #: plugins/DetAncestralReport.py:805 plugins/DetAncestralReport.py:1025 #: plugins/DetDescendantReport.py:814 plugins/DetDescendantReport.py:1035 @@ -5050,12 +5045,12 @@ msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:1029 #: plugins/DetDescendantReport.py:818 plugins/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Erstatt Sted med ______" +msgstr "Erstatt sted med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:1033 #: plugins/DetDescendantReport.py:822 plugins/DetDescendantReport.py:1043 msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Erstatt Datoer med ______" +msgstr "Erstatt datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetAncestralReport.py:1037 #: plugins/DetDescendantReport.py:826 plugins/DetDescendantReport.py:1047 @@ -5065,17 +5060,17 @@ msgstr "Beregn alder" #: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 #: plugins/DetDescendantReport.py:1051 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat duplikate forfedre" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 #: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til etterkommer henvisning i listen over barn" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" #: plugins/DetAncestralReport.py:829 plugins/DetAncestralReport.py:1049 #: plugins/DetDescendantReport.py:838 plugins/DetDescendantReport.py:1059 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkluder Foto/Bilder fra Galleriet" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" #: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:837 #: plugins/DetAncestralReport.py:838 plugins/DetAncestralReport.py:839 @@ -5093,15 +5088,15 @@ msgstr "Innhold" #: plugins/DetAncestralReport.py:999 plugins/DetAncestralReport.py:1249 #: plugins/DetAncestralReport.py:1260 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert forfedrerapport" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:1003 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detaljert forfedrerapport til GRAMPS bok" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre til GRAMPS bok" #: plugins/DetAncestralReport.py:1252 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert forfedrerapport" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 msgid " at the age of %d days" @@ -5129,36 +5124,35 @@ msgstr " i en alder av %d #: plugins/DetDescendantReport.py:641 plugins/DetDescendantReport.py:754 msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport for %s" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere for %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Utelat duplikate personer" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte personer" #: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 #: plugins/DetDescendantReport.py:1269 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" #: plugins/DetDescendantReport.py:1013 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport til GRAMPS bok" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere til GRAMPS bok" #: plugins/DetDescendantReport.py:1261 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert etterkommerrapport" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" #: plugins/EventCmp.py:144 -#, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Hendelsessammenlignings filtervalg" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:104 #: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 #: plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:989 plugins/WriteFtree.py:106 #: plugins/WriteGedcom.py:385 msgid "Entire Database" -msgstr "Hele Databasen" +msgstr "Hele databasen" #: plugins/EventCmp.py:169 msgid "No matches were found" @@ -5166,7 +5160,7 @@ msgstr "Ingen passer" #: plugins/EventCmp.py:221 msgid "Event Comparison" -msgstr "Hendelsessammenligning" +msgstr "Sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 @@ -5182,8 +5176,8 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Bistår ved analyse av data ved å tillate utvikling av egendefinerte filtre " -"som kan brukes på databasen for å finne lignene hendelser" +"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre." +"Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" @@ -5215,68 +5209,68 @@ msgstr "Familierapport for %s" #: plugins/FamilyGroup.py:369 msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Lagre Familierapport" +msgstr "Lagre familierapport" #: plugins/FamilyGroup.py:483 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Familiegrupperapport til GRAMPS Bok" +msgstr "Familierapport til GRAMPS-bok" #: plugins/FamilyGroup.py:629 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen brukt for tekst relatert til barnene" +msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna" #: plugins/FamilyGroup.py:638 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen brukt for foreldrenes navn" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" #: plugins/FamilyGroup.py:762 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Lager en familierapport ,som viser informasjon om et par foreldre og deres " -"barn." +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar " +"og deres barn." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Fem generasjoners vifte slektstavle for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen brukt for titelen." +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifte slektstavle" +msgstr "Vifteformet slektstavle" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Vifte slektstavle for %s" +msgstr "Vifteformet slektstavle for %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Lagre Vifte slektstavle" +msgstr "Lagre en vifteformet slektstavle" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Vifte slektstavle for GRAMPS Bok" +msgstr "Vifteformet slektstavle for GRAMPS-bok" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Lage en fem generasjoners vifte slektstavle" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" #: plugins/FilterEditor.py:159 msgid "Select..." -msgstr "Velg..." +msgstr "Velg ..." #: plugins/FilterEditor.py:165 msgid "Select person from a list" -msgstr "Velg person fra en liste" +msgstr "Velg en person fra en liste" #: plugins/FilterEditor.py:171 msgid "Select Person" -msgstr "Velg Person" +msgstr "Velg en person" #: plugins/FilterEditor.py:187 msgid "Not a valid person" @@ -5288,35 +5282,35 @@ msgstr "Brukerdefinerte filtre" #: plugins/FilterEditor.py:309 msgid "Define filter" -msgstr "Definere filter" +msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:392 msgid "Add Rule" -msgstr "Legg til Regel" +msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:398 msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger Regel" +msgstr "Rediger en regel" #: plugins/FilterEditor.py:465 msgid "Include original person" -msgstr "Inkluder originale person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:478 msgid "Rule Name" -msgstr "Regel Navn" +msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:541 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel valgt" +msgstr "Ingen regel ble valgt" #: plugins/FilterEditor.py:591 msgid "Filter Test" -msgstr "Filter Test" +msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:630 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset filter behandler" +msgstr "Tilpasset filterbehandler" #: plugins/FilterEditor.py:631 plugins/FilterEditor.py:644 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:95 @@ -5328,13 +5322,13 @@ msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" -"Den Tilpassede Filter Behandler bygger tilpassede filtre, som kan brukes til " +"Den tilpassede filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til " "å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre " "redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:643 msgid "System Filter Editor" -msgstr "System Filter Behandler" +msgstr "Endre systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:645 msgid "" @@ -5342,13 +5336,13 @@ msgid "" "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" -"System Filter Behandler bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " -"på systemet til å velge personer som skal være med i rapporter, " -"eksporteringer eller i andre redskaper." +"Funksjonen «Endring av systemfilter» bygger tilpassede filtre, " +"som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, " +"eksporteringer eller andre redskaper." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generasjon Nr. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:129 plugins/FtmStyleAncestors.py:620 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:159 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 @@ -5750,24 +5744,24 @@ msgstr "Hun var datter av %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "?Slektsrapport i FTM stil" +msgstr "Slektsrapport i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1011 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Slektsrapport over %s i FTM stil" +msgstr "Slektsrapport for %s i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1102 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Forfedrerapport i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1106 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Forfedrerapport i FTM stil til GRAMPS Bok" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil til GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1255 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" @@ -5800,11 +5794,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Etterkommerrapport over %s i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere av %s i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" @@ -5812,16 +5806,16 @@ msgstr "Lagre Etterkommerrapport i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bok" +msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en etterkommerrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" -msgstr "Enkel (Skalert)" +msgstr "Enkel (skalert)" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" @@ -5847,19 +5841,19 @@ msgstr "Personer med samme forfedre som %s" #: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- Forfedre" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" #: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> Forfedre" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" #: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> Forfedre" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" #: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - Forfedre" +msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 msgid "TrueType" @@ -5873,19 +5867,19 @@ msgstr "TrueType" #: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 #: plugins/RelGraph.py:277 msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz Valgmuligheter" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 msgid "Font Options" -msgstr "Font Alternativer" +msgstr "Fontvalg" #: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 msgid "Choose the font family." -msgstr "Velg font familien." +msgstr "Velg fontfamilie." #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Pilespis Valgmuligheter" +msgstr "Valg av pilhode" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." @@ -5893,14 +5887,14 @@ msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Inkluder Fødsels-, Ekteskaps- og Døds Datoer" +msgstr "Ta med fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Inkluder datoene for når individet ble født, gift og/eller døde i graf " +"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf " "etikettene." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 @@ -5917,7 +5911,7 @@ msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL'er" +msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 msgid "" @@ -5926,11 +5920,11 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med " -"aktive linker til filtrene som er laget med 'Lag Websider' rapporten." +"aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" -msgstr "Farvelegg Treet" +msgstr "Farvelegg treet" #: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 msgid "" @@ -5950,7 +5944,7 @@ msgstr "Ikke-f #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis familie noder" +msgstr "Grupper familier" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." @@ -5960,19 +5954,19 @@ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 msgid "Page Options" -msgstr "Side Valg" +msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp & Bunn Marger" +msgstr "Topp- & bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre & Høyre Marger" +msgstr "Venstre- & høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall Vannrette Sider" +msgstr "Antall sider vannrette" #: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 msgid "" @@ -5980,12 +5974,12 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å spre treet over et rektangulert " -"antall sider. Dette bestemmer av antall sider i den vannrette retningen." +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider " +"ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall Loddrette Sider" +msgstr "Antall sider loddrett" #: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 msgid "" @@ -5993,8 +5987,8 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å spre treet over et rektangulert " -"antall sider. Dette bestemmer av antall sider i den loddrette retningen." +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider " +"over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" @@ -6018,20 +6012,20 @@ msgstr "%(date)s i %(place)s." #: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative Foreldre" +msgstr "Alternative foreldre" #: plugins/IndivComplete.py:231 msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative Navn" +msgstr "Alternative navn" #: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:574 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/Barn" +msgstr "Ekteskap/barn" #: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuelle Fakta" +msgstr "Personlige fakta" #: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:296 @@ -6050,33 +6044,33 @@ msgstr "Kvinne" #: plugins/IndivComplete.py:463 msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkluder Kilde Informasjon" +msgstr "Ta med kildeangivelser" #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:478 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplett individuell rapport" +msgstr "Fullstendig personrapport" #: plugins/IndivComplete.py:483 msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Lagre komplett individuell rapport" +msgstr "Lagre en fullstendig personrapport" #: plugins/IndivComplete.py:590 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" -msgstr "Individ Komplett" +msgstr "Ferdige personrapporter" #: plugins/IndivComplete.py:594 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Individuell Komplett Rapport for GRAMPS Bok" +msgstr "Lagre en fullstendig personrapport for GRAMPS-bok" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilen brukt for kategorimerke." +msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1086 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen brukt for ektefelles navn." +msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." @@ -6109,7 +6103,7 @@ msgstr "Medium" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" -msgstr "Finner hva som kanskje kan flettes sammen" +msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" @@ -6117,19 +6111,19 @@ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" -msgstr "Første Person" +msgstr "Første person" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" -msgstr "Vurderer" +msgstr "Vurdering" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" -msgstr "Andre Person" +msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn mulige duplikate personer" +msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" @@ -6137,11 +6131,11 @@ msgid "" "represent the same person." msgstr "" "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje " -"kan representere den samme personen." +"representerer den samme personen." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer gjort" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" @@ -6149,7 +6143,7 @@ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Navn- og tittel- ut hentingsverktøy" +msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 msgid "Select" @@ -6161,15 +6155,15 @@ msgstr "Kallenavn" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" -msgstr "Hente ut informasjon fra navn" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut tittler og kallenavn som kan " -"være innlemmet i en persons navnefelt." +"Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan " +"være en del av en persons navnefelt." #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" @@ -6198,7 +6192,7 @@ msgstr "GEDCOM import status" #: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 #: plugins/ReadGedcom.py:160 msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke åpnes\n" +msgstr "Klarte ikke åpne %s\n" #: plugins/ReadGedcom.py:276 msgid "" @@ -6207,9 +6201,9 @@ msgid "" "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" -"Følgende Windows filsystems monteringspunkter vil brukes for å lete etter " -"bilder. Disse katalogene er basert på de Windows kompatible filsystemer, som " -"er til rådighet på dette systemet:\n" +"Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å lete etter " +"bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible filsystemene som " +"er tilgjengelige på dette systemet:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 @@ -6217,25 +6211,25 @@ msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" -"Bilder, som ikke fins i den spesifiserte katalogen som er angitt i GEDCOM-" -"filen, vil bli søkt etter i den katalog hvor GEDCOM filen eksisterer (%s).\n" +"Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila " +"vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:341 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "GEDCOM filen sluttet uventet" +msgstr "GEDCOM-fila fikk en uventet avsluttning" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d ble ikke forstått, så den ble ignorert." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståeølig, så den ble forbigått." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Fullført: %d sekunder" +msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:947 plugins/ReadGedcom.py:985 #: plugins/ReadGedcom.py:1023 msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" +msgstr "Advarsel: Klaburn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" -"Eksport til CD vil ikke skrive CD'en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " -"bli forberet, så du kan brenne CD'en fra Nautilus.\n" +"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " +"bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" "\n" -"Etter eksport, gå til brenn:/// katalogen i nautilus og trykk på " -"Skriv til CD knappen." +"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på " +"«Skriv til CD»-knappen." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" @@ -7074,7 +7068,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " "type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle " -"forandringer gjort siden siste database lagring." +"endringer siden siste lagring." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" @@ -7086,7 +7080,7 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til \"%s\" etter generasjon" +msgstr "Antall forfedre til «%s» etter generasjon" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" @@ -7106,7 +7100,7 @@ msgstr "Antall forfedre" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre av valgte person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" @@ -7122,11 +7116,11 @@ msgstr "Feilvindu" #: plugins/eval.py:53 msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python Evalueringsvindu" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/eval.py:90 msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindu" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" @@ -7134,11 +7128,11 @@ msgstr "Feils #: plugins/eval.py:92 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python kode" +msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som Regneark - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" @@ -7146,7 +7140,7 @@ msgstr "Lagre data som et regneark" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" -msgstr "Lagre Data" +msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" @@ -7154,7 +7148,7 @@ msgstr "OpenOffice Spreadsheet (regneark)" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Velg HTML mal" +msgstr "Velg HTML-mal" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" @@ -7170,12 +7164,12 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Verktøyet til sammenligning av hendelser, bruker filtre som er definert i " -"Tilpasset Filter Redigering." +"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt under " +"tilpasningene for filtere." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Tilpasset filter redigering" +msgstr "_Tilpasset filter redigering" #: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 #: plugins/writeftree.glade:106 @@ -7184,7 +7178,7 @@ msgstr "Eksporter GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:185 msgid "_Target:" -msgstr "Mål:" +msgstr "_Mål:" #: plugins/gedcomexport.glade:223 msgid "Standard GEDCOM 5.5" @@ -7192,11 +7186,11 @@ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:243 msgid "_Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" +msgstr "_Opphavsrett:" #: plugins/gedcomexport.glade:280 msgid "Standard Copyright" -msgstr "Alminnelig Opphavsrett" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" #: plugins/gedcomexport.glade:289 msgid "GNU Free Documentation License" @@ -7306,11 +7300,11 @@ msgstr "Vis l #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Gir et vindu som lister alle løse objekter" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta noe tid." +msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" @@ -7318,7 +7312,7 @@ msgstr "Flett sa_mmen" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende Grenseverdier" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" @@ -7326,11 +7320,11 @@ msgstr "Bruk soundex koder" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" +msgstr "Overfør en PAF-fil (for PalmOS)" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "PAF for PalmOS Eksport" +msgstr "Overføring av PAF-filer (PalmOS)" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" @@ -7351,15 +7345,14 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste av de kallenavn og tittler som GRAMPS kan trekke ut " -"fra \n" -"den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de " -"valgte \n" -"postene." +"Nedenfor er en liste av de kallenavnene og titlene der GRAMPS kan hente informasjon" +"\n" +"fra den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de \n" +"valgte postene." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Godt_a forandringer og lukk" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -7367,7 +7360,7 @@ msgstr "Velg en person for #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" -msgstr "Lukk Vindu" +msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" @@ -7375,19 +7368,19 @@ msgstr "SoundEx kode:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Navn brukt til å generere SoundEx kode" +msgstr "Navn som brukes til å lage SoundEx-kode" #: plugins/soundgen.py:56 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode generator" +msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/soundgen.py:94 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generere SoundEx koder" +msgstr "Lag SoundEx kode" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generer SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx koder for navn" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" @@ -7395,15 +7388,15 @@ msgstr "H #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Største alders differanse mellom ektefolk" +msgstr "Største aldersforskjell mellom ektefolk" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Laveste alder for å gifte seg" +msgstr "Laveste giftealder" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Høyeste alder for å gifte seg" +msgstr "Høyeste giftealder" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" @@ -7411,7 +7404,7 @@ msgstr "H #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Største antall fortløpende år som enke(mann)" +msgstr "Største antall sammenhengende år som enke(mann)" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" @@ -7455,7 +7448,7 @@ msgstr "Estimer manglende datoer" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS Innstillinger" +msgstr "GRAMPS innstillinger" #: preferences.glade:60 msgid "Categories:" @@ -7466,7 +7459,7 @@ msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" -"For å forandre dine innstillinger, velg en av under kategoriene i menyen på " +"For å forandre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på " "venstre side av vinduet." #: preferences.glade:235 @@ -7475,7 +7468,7 @@ msgstr "A_utolagreinterval:" #: preferences.glade:281 msgid "D_efault database directory:" -msgstr "Standard databas_e katalog:" +msgstr "Standard databas_e mappe:" #: preferences.glade:306 msgid "minutes" @@ -7487,19 +7480,19 @@ msgstr "Database" #: preferences.glade:356 msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Velg standard database katalog - GRAMPS" +msgstr "Velg standard databasemappe - GRAMPS" #: preferences.glade:363 msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Standardkatalogen til lagring av databaser" +msgstr "Standardmappe for lagring av databaser" #: preferences.glade:389 msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "Ikke komprimer XML _datafilen" +msgstr "Ikke komprimer XML _datafiler" #: preferences.glade:411 msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Automatisk last inn den siste databasen" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " #: preferences.glade:480 msgid "Revision control" @@ -7543,23 +7536,24 @@ msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #: preferences.glade:790 msgid "GNOME Settings" -msgstr "GNOME Innstillinger" +msgstr "GNOME innstillinger" #: preferences.glade:811 msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den Aktive pe_rsonens relasjon med Hjemperson" +msgstr "Den aktive pe_rsonens relasjon til hjempersonen" #: preferences.glade:833 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktive persons navn og _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" #: preferences.glade:855 msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" #: preferences.glade:929 +#, fuzzy msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-vedtekter" #: preferences.glade:952 msgid "_Show index numbers in child list" @@ -7571,27 +7565,27 @@ msgstr "Vis" #: preferences.glade:997 msgid "Default view" -msgstr "Standard visning" +msgstr "Standardvisning" #: preferences.glade:1022 msgid "_Person view" -msgstr "_Person visning" +msgstr "_Personvisning" #: preferences.glade:1044 msgid "_Family view" -msgstr "_Familie visning" +msgstr "_Familievisning" #: preferences.glade:1066 msgid "Family view style" -msgstr "Familie visnings stil" +msgstr "Stil for familievisning" #: preferences.glade:1091 msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til høyre" +msgstr "Fra venstre til høyre" #: preferences.glade:1113 msgid "Top to bottom" -msgstr "Topp til bunn" +msgstr "Ovenfra og ned" #: preferences.glade:1183 msgid "_Date format:" @@ -7607,7 +7601,7 @@ msgstr "D_atoformat:" #: preferences.glade:1303 msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "Vi_s kalenderformat valgmeny" +msgstr "Vi_s menyen valgene for kalenderformat" #: preferences.glade:1324 msgid "Display formats" @@ -7631,7 +7625,7 @@ msgstr "_Adresse:" #: preferences.glade:1540 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" +msgstr "_Stat/provins:" #: preferences.glade:1565 msgid "_Country:" @@ -7671,27 +7665,27 @@ msgstr "A4" #: preferences.glade:2070 msgid "_Default report directory:" -msgstr "Stan_dard rapport katalog:" +msgstr "Stan_dard rapportmappe:" #: preferences.glade:2097 preferences.glade:2156 msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Velg standard rapport katalog - GRAMPS" +msgstr "Velg standard rapportmappe - GRAMPS" #: preferences.glade:2104 msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Standard katalog til skriving av utdata for mange rapportgeneratorer" +msgstr "Standardmappe for skriving av utdata for mange standardrapporter" #: preferences.glade:2129 msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Standard _webstedkatalog:" +msgstr "Standardmappe for nettsider" #: preferences.glade:2163 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Standard katalog til skrivning av utdata fra Webstedsrapportgeneratorer" +msgstr "Standardmappe for utdata fra nettside-rapporter" #: preferences.glade:2188 msgid "Report preferences" -msgstr "Foretrukne rapportinstillinger" +msgstr "Foretrukne rapportinnstillinger" #: preferences.glade:2256 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" @@ -7703,19 +7697,19 @@ msgstr "Lag en lokal kopi n #: preferences.glade:2303 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "Vis den _globale egenskapsredigeringen når et objekt slippes" +msgstr "Vis den _generelle redigeringen av egenskaper når et objekt slippes" #: preferences.glade:2326 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "Vis den _lokale egenskabsredigeringen når et objektet slippes" +msgstr "Vis den _lokale redigeringen av egenskaper når et objektet slippes" #: preferences.glade:2347 msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Trekk og slipp fra en ekstern kilde" +msgstr "Dra og slipp fra en ekstern kilde" #: preferences.glade:2371 msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Trekk og slipp fra en intern kilde" +msgstr "Dra og slipp fra en intern kilde" #: preferences.glade:2461 msgid "_Family:" @@ -7751,7 +7745,7 @@ msgstr "O" #: preferences.glade:2671 msgid "User defined IDs" -msgstr "Brukerdefinerte ID'er" +msgstr "Brukerdefinerte ID-er" #: preferences.glade:2695 msgid "GRAMPS ID prefixes" @@ -7763,7 +7757,7 @@ msgstr "Till_at at interne GRAMPS ID-numre blir redigert" #: preferences.glade:2790 msgid "_Family name guessing:" -msgstr "Gjette _Familie Etternavn:" +msgstr "Gjett etternavn:" #: preferences.glade:2815 msgid "Customization" @@ -7775,7 +7769,7 @@ msgstr "_Database:" #: revision.glade:162 msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_Returner til en eldre versjon fra revisjons kontroll" +msgstr "Gå tilbake til en eldre versjon fra revisjons kontroll" #: revision.glade:400 msgid "Comment:" @@ -7787,7 +7781,7 @@ msgstr "Definisjon" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" -msgstr "Regel Liste" +msgstr "Regelliste" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" @@ -7803,11 +7797,11 @@ msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" -msgstr "Regel operasjoner:" +msgstr "Regeloperasjoner:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "_Returner verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" +msgstr "Vis verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" @@ -7827,15 +7821,15 @@ msgstr "Rediger valgte filter" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." +msgstr "_Test ..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte Regel" +msgstr "Valgte regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" @@ -7847,7 +7841,7 @@ msgstr "Troverdighet:" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Bind/Film/Side:" +msgstr "Bind/film/side:" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" @@ -7863,7 +7857,7 @@ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Velger en eksisterende kilde fra Kilde Oversikt" +msgstr "Velger en eksisterende kilde fra kildeoversikten" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" @@ -7871,7 +7865,7 @@ msgstr "Lager en ny kilde" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." +msgstr "_Ny ..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection" @@ -7879,11 +7873,11 @@ msgstr "Valg av kilde" #: srcsel.glade:644 msgid "Source details" -msgstr "Kilde detaljer" +msgstr "Kildedetaljer" #: srcsel.glade:840 msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dobbeltklikk vil redigere den valgte kilden" +msgstr "Å dobbeltklikke vil redigere den valgte kilden" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" @@ -7911,7 +7905,7 @@ msgstr "_Understrek" #: styles.glade:602 msgid "Type face" -msgstr "Typesnitt" +msgstr "Skrifttype" #: styles.glade:626 msgid "Size" @@ -7931,7 +7925,7 @@ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" -msgstr "Font alternativer" +msgstr "Fontvalg" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" @@ -7959,7 +7953,7 @@ msgstr "H #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" -msgstr "_Juster" +msgstr "_Justert" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" @@ -7971,11 +7965,11 @@ msgstr "H #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" -msgstr "_Bunn" +msgstr "Nederst" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" -msgstr "_Top" +msgstr "Øverst" #: styles.glade:1209 msgid "Background" @@ -7995,7 +7989,7 @@ msgstr "Justering" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnitt alternativer" +msgstr "Avsnittsalternativer" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Legg til Person" diff --git a/gramps2/src/po/no.po b/gramps2/src/po/no.po index 35abd0aaa..abda62d9d 100644 --- a/gramps2/src/po/no.po +++ b/gramps2/src/po/no.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nb.po to Norwegian bokmål # translation of new_nb.po to Norsk Bokmål # translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of nb_NO.po to Norsk Bokmål @@ -5,14 +6,16 @@ # GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003. +# Axel Bojer , 2003. +# Axel Bojer , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-01 12:16+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-15 16:28+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norsk Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +24,7 @@ msgstr "" #: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:109 msgid "Select a media object" -msgstr "Velg et media objekt" +msgstr "Velg et mediaobjekt" #: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:159 msgid "Cannot import %s" @@ -29,7 +32,7 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:160 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Kan ikke finne den angitte filen." +msgstr "Fant ikke den angitte fila." #: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:246 FamilyView.py:208 #: PeopleStore.py:55 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:103 @@ -55,11 +58,11 @@ msgstr "F #: AddSpouse.py:101 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg Ektefelle/Partner av %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner av %s" #: AddSpouse.py:105 msgid "Choose Spouse/Partner" -msgstr "Velg Ektefelle/Partner" +msgstr "Velg ektefelle/partner" #: AddSpouse.py:116 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 #: plugins/FamilyGroup.py:305 @@ -76,27 +79,27 @@ msgstr "Adresseredigering" #: AddrEdit.py:89 msgid "Address Editor for %s" -msgstr "Adresseredigering for %s" +msgstr "Adresseendring for %s" #: AttrEdit.py:102 AttrEdit.py:106 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Egenskapsredigering" +msgstr "Endre egenskaper" #: AttrEdit.py:104 msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Egenskapsredigering for %s" +msgstr "Endre egenskapene til %s" #: AttrEdit.py:157 msgid "New attribute type created" -msgstr "Ny attributt type laget" +msgstr "Det ble laget en ny attributt-type" #: AttrEdit.py:158 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" -"\"%s\" attributt type har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i attributt menyen for denne databasen" +"«%s» attributt-typen har blitt lagt til denne databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen over attributter for denne databasen" #: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 msgid "Edit Bookmarks" @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "est\\.?" #: Calendar.py:55 Calendar.py:115 msgid "circa" -msgstr "cirka" +msgstr "omtrent" #: Calendar.py:56 Calendar.py:116 msgid "around" @@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "ett" #: Calendar.py:141 msgid "Undefined Calendar" -msgstr "Udefinert Kalender" +msgstr "Kalenderen er ikke satt opp" #: ChooseParents.py:100 msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Velg foreldrene til %s" +msgstr "Angi foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:102 msgid "Choose Parents" -msgstr "Velg foreldrene" +msgstr "Angi foreldrene" #: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520 #: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:168 @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Endre foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:513 msgid "Modify Parents" -msgstr "Endre Foreldre" +msgstr "Endre foreldre" #: Date.py:75 #, fuzzy @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr " #: DbPrompter.py:88 msgid "Create database" -msgstr "Lag database" +msgstr "Lage en database" #: DbPrompter.py:90 gramps.glade:741 gramps_main.py:1463 msgid "Save database" @@ -311,18 +314,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og post en feil rapport\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feil rapport\n" "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -"email til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" #: DisplayTrace.py:100 msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Feil" +msgstr "Intern feil" #: EditPerson.py:103 msgid "Edit Person" -msgstr "Rediger person" +msgstr "Endre personinformasjon" #: EditPerson.py:226 EditPerson.py:252 EditPlace.py:107 const.py:391 #: plugins/pafexport.glade:217 @@ -385,19 +388,19 @@ msgstr "ukjent" #: EditPerson.py:962 msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Lagre forandringer til %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" #: EditPerson.py:963 EditPerson.py:980 Marriage.py:470 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine forandringer bli borte" +msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer bli borte" #: EditPerson.py:979 msgid "Save Changes to %s?" -msgstr "Lagre endringer til %s?" +msgstr "Lagre endringene i %s?" #: EditPerson.py:1302 msgid "Make the selected name the preferred name" -msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne navnet" +msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" #: EditPerson.py:1367 Marriage.py:495 msgid "GRAMPS ID value was not changed." @@ -408,24 +411,24 @@ msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID'en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " +"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " "er allerede brukt av %(person)s." #: EditPerson.py:1476 msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problem med å forandre kjønn" +msgstr "Problem med å endre kjønn" #: EditPerson.py:1477 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Forandring av kjønn ført til problemer med ekteskaps informasjonen.\n" -"Vennligst sjekk personens giftemål." +"Forandring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens giftemål." #: EditPlace.py:86 msgid "Place Editor" -msgstr "Stedsredigering" +msgstr "Rediger steder" #: EditPlace.py:124 PlaceView.py:63 msgid "City" @@ -445,11 +448,11 @@ msgstr "Land" #: EditPlace.py:326 EditPlace.py:353 UrlEdit.py:62 msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Internetadresse Redigering for %s" +msgstr "Redigering av internettadresser for %s" #: EditPlace.py:328 EditPlace.py:355 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresse Redigering" +msgstr "Redigering av internettadresser" #: EditPlace.py:414 gramps.glade:907 msgid "People" @@ -477,15 +480,15 @@ msgstr "Kildetype" #: EditSource.py:184 msgid "Individual Events" -msgstr "Individ hendelser" +msgstr "Individuelle hendelser" #: EditSource.py:189 msgid "Individual Attributes" -msgstr "Individ Egenskaper" +msgstr "Individuelle egenskaper" #: EditSource.py:194 msgid "Individual Names" -msgstr "Individ Navn" +msgstr "Individuelle navn" #: EditSource.py:198 msgid "Family Events" @@ -505,23 +508,23 @@ msgstr "Steder" #: EventEdit.py:92 EventEdit.py:97 msgid "Event Editor" -msgstr "Hendelses redigering" +msgstr "Rediger hendelser" #: EventEdit.py:94 msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Hendelses Redigering for %s" +msgstr "Rediger hendelser for %s" #: EventEdit.py:245 msgid "New event type created" -msgstr "Ny hendelsestype laget" +msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" #: EventEdit.py:246 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"\"%s\" hendelses typen har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i hendelses menyen for denne databasen" +"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen for denne databasen" #: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52 #: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" #: FamilyView.py:304 FamilyView.py:325 FamilyView.py:348 FamilyView.py:371 #: PedView.py:451 PeopleView.py:388 msgid "People Menu" -msgstr "Person Meny" +msgstr "Personmeny" #: FamilyView.py:345 FamilyView.py:368 FamilyView.py:938 FamilyView.py:969 msgid "Add parents" @@ -558,15 +561,15 @@ msgstr "Legg til foreldre" #: FamilyView.py:397 msgid "Child Menu" -msgstr "Barn Meny" +msgstr "Barnemeny" #: FamilyView.py:416 msgid "Make the selected child an active person" -msgstr "Gjør valgte barn til aktive person" +msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" #: FamilyView.py:417 FamilyView.py:937 FamilyView.py:968 msgid "Edit the child/parent relationships" -msgstr "Rediger barn/foreldre relasjon" +msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" #: FamilyView.py:418 msgid "Edit the selected child" @@ -578,11 +581,11 @@ msgstr "Fjern det valgte barnet" #: FamilyView.py:454 msgid "Spouse Menu" -msgstr "Ektefelle Meny" +msgstr "Ektefelle-meny" #: FamilyView.py:473 msgid "Make the selected spouse an active person" -msgstr "Gjør valgte ektefelle til aktive person" +msgstr "Gjør den valgte ektefellen til en aktiv person" #: FamilyView.py:474 msgid "Edit relationship" @@ -590,15 +593,15 @@ msgstr "Rediger relasjon" #: FamilyView.py:475 msgid "Remove the selected spouse" -msgstr "Fjern valgte ektefelle" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: FamilyView.py:476 msgid "Edit the selected spouse" -msgstr "Rediger valgte ektefelle" +msgstr "Rediger den valgte ektefellen" #: FamilyView.py:477 msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -msgstr "Sett valgte ektefelle til aktive person" +msgstr "Gjør den valgte ektefellen til et forhåndsvalg" #: FamilyView.py:680 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" @@ -639,19 +642,19 @@ msgstr "Ukjent" #: FamilyView.py:917 msgid "Parents Menu" -msgstr "Foreldre Meny" +msgstr "Foreldremeny" #: FamilyView.py:936 FamilyView.py:967 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gjør de valgte foreldre til aktive familie" +msgstr "Gjør de valgte foreldre til den aktive familien" #: FamilyView.py:939 FamilyView.py:970 msgid "Remove parents" -msgstr "Fjern foreldre" +msgstr "Fjern foreldrene" #: FamilyView.py:948 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle Foreldre Meny" +msgstr "Ektefelle/foreldre-Meny" #: FamilyView.py:1032 FamilyView.py:1047 msgid "Remove Parents of %s" @@ -663,7 +666,7 @@ msgid "" "parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " "between the parents is not removed." msgstr "" -"Fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. " +"Å fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. " "Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene " "blir ikke forandret." @@ -673,19 +676,19 @@ msgstr "Fje_rne foreldre" #: FamilyView.py:1154 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Forsøket på å Omorganisere Barnene Feilet" +msgstr "Klarte ikke å omgruppere barnene" #: FamilyView.py:1155 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn må organiseres etter deres fødselsdato." +msgstr "Barn må ordnes etter fødselsdato." #: Filter.py:73 msgid "All people" -msgstr "Alle mennesker" +msgstr "Alle personer" #: Filter.py:73 Filter.py:80 msgid "Qualifier" -msgstr "Kvalifikator" +msgstr "Godkjenner" #: Filter.py:82 GenericFilter.py:101 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 msgid "No description" @@ -709,11 +712,11 @@ msgstr "Finn kilde" #: Find.py:215 msgid "Find Media Object" -msgstr "Finn Media Objekt" +msgstr "Finn mediaobjekt" #: FrenchRepublic.py:70 msgid "French Republican" -msgstr "Fransk Republikansk" +msgstr "Fransk-republikansk" #: GenericFilter.py:98 msgid "Miscellaneous filters" @@ -722,11 +725,11 @@ msgstr "Diverse filtre" #: GenericFilter.py:130 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:283 #: GenericFilter.py:888 GenericFilter.py:1190 msgid "General filters" -msgstr "Generele filtre" +msgstr "Generelle filtre" #: GenericFilter.py:133 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Treffer alle i databasen" +msgstr "Gjelder alle i databasen" #: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:255 GenericFilter.py:300 #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:519 @@ -739,24 +742,23 @@ msgstr "ID:" #: GenericFilter.py:158 msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjons filtere" +msgstr "Relasjonsfiltere" #: GenericFilter.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the " "relationship path between two people." msgstr "" -"Treffer forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, gir relasjons stien mellom " -"to personer." +"Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, " +"dette gir dermed linja for et slektskaps mellom to personer." #: GenericFilter.py:261 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Treffer en personen med en bestemt GRAMPS ID" +msgstr "Gjelder en personen med en bestemt GRAMPS ID" #: GenericFilter.py:286 msgid "Matches all females" -msgstr "Treffer alle kvinner" +msgstr "Gjelder alle kvinner" #: GenericFilter.py:300 GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:564 #: GenericFilter.py:620 plugins/FilterEditor.py:464 @@ -766,21 +768,21 @@ msgstr "Inkludert:" #: GenericFilter.py:311 GenericFilter.py:358 GenericFilter.py:401 #: GenericFilter.py:450 GenericFilter.py:525 msgid "Descendant filters" -msgstr "Etterfølger filtre" +msgstr "Filtere for etterkommere" #: GenericFilter.py:314 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Treffer alle etterfølgere av den valgte personen" +msgstr "Gjelder alle etterkommerne til den valgte personen" #: GenericFilter.py:349 GenericFilter.py:478 GenericFilter.py:620 #: GenericFilter.py:764 GenericFilter.py:851 GenericFilter.py:1220 #: GenericFilter.py:1243 plugins/FilterEditor.py:460 msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Filternavn:" #: GenericFilter.py:361 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personer som er etterfølgere av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." #: GenericFilter.py:390 GenericFilter.py:435 GenericFilter.py:662 #: GenericFilter.py:714 plugins/FilterEditor.py:456 @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere av en spesiell person ikke mer en N " +"Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person ikke mer en N " "antall generasjoner unna" #: GenericFilter.py:446 @@ -800,45 +802,45 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere av en spesiell person minst N " +"Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person minst N " "generasjoner unna" #: GenericFilter.py:489 msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personen som er barn av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er barn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:492 GenericFilter.py:778 GenericFilter.py:1008 #: GenericFilter.py:1252 msgid "Family filters" -msgstr "Familie filter" +msgstr "Familie-filtere" #: GenericFilter.py:528 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" -"Treffer personer som er etterfølgere, eller ektefelle av en etterfølger av " -"en spesifikk person" +"Gjelder de som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av " +"en bestemt person" #: GenericFilter.py:575 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Treffer personer som er forfedrene til en spesiell person" +msgstr "Gjelder de som er forfedrene til en bestemt person" #: GenericFilter.py:578 GenericFilter.py:633 GenericFilter.py:677 #: GenericFilter.py:729 GenericFilter.py:815 GenericFilter.py:861 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Forfedre filtre" +msgstr "Forfedre-filtre" #: GenericFilter.py:629 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer person som er forfedre av noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:673 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er forfedre av en spesiell person ikke mer en N " +"Gjelder de som er forfedre av en bestemt person ikke mer en N " "generasjoner unna" #: GenericFilter.py:725 @@ -846,24 +848,24 @@ msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Treffer personer som er forfedre av en spesiell person minst N generasjoner " +"Gjelder de som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner " "unna" #: GenericFilter.py:775 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personen som er en foreldre til noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder den som er en forelder til noen funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:811 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Treffer personene som har en felles forfedre med en spesiell person" +msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med en bestemt person" #: GenericFilter.py:857 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Treffer personer som har en felles forfedre med noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:891 msgid "Matches all males" -msgstr "Treffer alle menn" +msgstr "Gjelder alle menn" #: GenericFilter.py:904 GenericFilter.py:951 GenericFilter.py:1053 #: GenericFilter.py:1093 edit_person.glade:1885 edit_person.glade:3795 @@ -891,20 +893,20 @@ msgstr "Personlig hendelse:" #: GenericFilter.py:918 msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -msgstr "Treffer personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:921 GenericFilter.py:968 GenericFilter.py:1070 #: GenericFilter.py:1110 msgid "Event filters" -msgstr "Hendelse filter" +msgstr "Filter for hendelser" #: GenericFilter.py:951 plugins/FilterEditor.py:57 msgid "Family event:" -msgstr "Familie hendelse:" +msgstr "Familie-hendelse:" #: GenericFilter.py:965 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Treffer en person med en familiehendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder en person med en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:997 msgid "Number of relationships:" @@ -920,15 +922,15 @@ msgstr "Antall barn:" #: GenericFilter.py:1005 msgid "Matches the person who has a particular relationship" -msgstr "Treffer personen som har en spesifikk relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" #: GenericFilter.py:1067 msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -msgstr "Treffer personen som har fødsel av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen som har fødsel av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1107 msgid "Matches the person with a death of a particular value" -msgstr "Treffer personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1133 GenericFilter.py:1155 edit_person.glade:2465 #: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Personlig egenskap:" #: GenericFilter.py:1155 plugins/FilterEditor.py:59 msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie egenskap:" +msgstr "Familie-egenskap:" #: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393 #: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693 @@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "Etterstavelse:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1345 msgid "Family name:" -msgstr "Familie navn:" +msgstr "Etternavn:" #: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1369 msgid "Given name:" @@ -962,11 +964,11 @@ msgstr "Fornavn:" #: GenericFilter.py:1187 msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -msgstr "Treffer personen med et bestemt (delvis) navn" +msgstr "Gjelder personen med et bestemt (del av et) navn" #: GenericFilter.py:1249 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Treffer en person gift med noen som treffes av et filter" +msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1396 msgid "Everyone" @@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "Enhver" #: GenericFilter.py:1397 msgid "Has the Id" -msgstr "Har Id'en" +msgstr "Har Id-en" #: GenericFilter.py:1398 msgid "Has a name" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Har d #: GenericFilter.py:1401 msgid "Has the birth" -msgstr "Har fødsel" +msgstr "Er født ..." #: GenericFilter.py:1402 msgid "Is a descendant of" @@ -998,23 +1000,23 @@ msgstr "Er en etterkommer av" #: GenericFilter.py:1403 msgid "Is a descendant family member of" -msgstr "Er etterfølgende familiemedlem av" +msgstr "Er etterkommer og familiemedlem av" #: GenericFilter.py:1404 msgid "Is a descendant of filter match" -msgstr "Er en etterfølger av filter treff" +msgstr "Er en etterkommer av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1405 msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Er en etterfølger av en person ikke mer en N generasjoner unna" +msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer en N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1407 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -msgstr "Er en etterfølger av en person minst N generasjoner unna" +msgstr "Er en etterkommer av en person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1409 msgid "Is a child of filter match" -msgstr "Er et barn av filter treff" +msgstr "Er et barn av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1410 msgid "Is an ancestor of" @@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr "Er stamfar til" # < #: GenericFilter.py:1411 msgid "Is an ancestor of filter match" -msgstr "Er en stamfar av et filter treff" +msgstr "Er en stamfar av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1412 msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" @@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Er en stamfar av en person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:1416 msgid "Is a parent of filter match" -msgstr "Er en forelder av et filter treff" +msgstr "Er en forelder av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1417 msgid "Has a common ancestor with" @@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "Har en felles stamfar med" #: GenericFilter.py:1418 msgid "Has a common ancestor with filter match" -msgstr "Har en felles stamfar med filter treff" +msgstr "Har en felles stamfar med et filtertreff" #: GenericFilter.py:1420 msgid "Is a female" @@ -1055,11 +1057,11 @@ msgstr "Er en mann" #: GenericFilter.py:1422 msgid "Has the personal event" -msgstr "Har personhendelsen" +msgstr "Har person-hendelsen" #: GenericFilter.py:1423 msgid "Has the family event" -msgstr "Har familie hendelsen" +msgstr "Har familie-hendelsen" #: GenericFilter.py:1424 msgid "Has the personal attribute" @@ -1067,19 +1069,19 @@ msgstr "Har den personlige egenskapen" #: GenericFilter.py:1425 msgid "Has the family attribute" -msgstr "Har familie egenskapen" +msgstr "Har familie-egenskapen" #: GenericFilter.py:1426 msgid "Matches the filter named" -msgstr "Treffer det navngitte filteret" +msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." #: GenericFilter.py:1427 msgid "Is spouse of filter match" -msgstr "Er en ektefelle av filter treffet" +msgstr "Er en ektefelle av et filtertreff" #: GenericFilter.py:1428 msgid "Relationship path between two people" -msgstr "Relasjons sti mellem to personer" +msgstr "Relasjonstre mellem to personer" #: GrampsCfg.py:70 msgid "Father's surname" @@ -1095,15 +1097,15 @@ msgstr "Islandsk stil" #: GrampsCfg.py:77 msgid "Month Day, Year" -msgstr "Måned Dag, År" +msgstr "Måned dag, år" #: GrampsCfg.py:78 msgid "MON Day, Year" -msgstr "MÅN Dag, År" +msgstr "MÅN dag, år" #: GrampsCfg.py:79 msgid "Day MON Year" -msgstr "Dag MÅN År" +msgstr "Dag MÅN år" #: GrampsCfg.py:80 msgid "MM/DD/YYYY" @@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "DD.MM. #: GrampsCfg.py:86 msgid "DD. Month Year" -msgstr "DD. Måned År" +msgstr "DD. måned år" #: GrampsCfg.py:87 msgid "YYYY/MM/DD" @@ -1159,11 +1161,11 @@ msgstr " #: GrampsCfg.py:99 msgid "Firstname Surname" -msgstr "Fornavn Etternavn" +msgstr "Fornavn etternavn" #: GrampsCfg.py:100 msgid "Surname, Firstname" -msgstr "Etternavn, Fornavn" +msgstr "Etternavn, fornavn" #: GrampsCfg.py:101 msgid "Firstname SURNAME" @@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Fornavn ETTERNAVN" #: GrampsCfg.py:102 msgid "SURNAME, Firstname" -msgstr "ETTERNAVN, Fornavn" +msgstr "ETTERNAVN, fornavn" #: GrampsCfg.py:106 msgid "Database" @@ -1179,7 +1181,7 @@ msgstr "Database" #: GrampsCfg.py:107 GrampsCfg.py:112 edit_person.glade:1208 msgid "General" -msgstr "Generell" +msgstr "Generelt" #: GrampsCfg.py:109 msgid "GRAMPS internal IDs" @@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "GRAMPS intern ID" #: GrampsCfg.py:110 msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjons kontroll" +msgstr "Revisjonskontroll" #: GrampsCfg.py:111 msgid "Display" @@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "Datoer og kalendere" #: GrampsCfg.py:114 msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verktøy- og Statuslinje" +msgstr "Verktøy- og statuslinje" #: GrampsCfg.py:115 msgid "Usage" @@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Finn" #: GrampsCfg.py:117 msgid "Report Preferences" -msgstr "Rapportinstillinger" +msgstr "Rapportinnstillinger" #: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141 msgid "Researcher Information" @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Forskerinformasjon" #: GrampsCfg.py:119 msgid "Data Guessing" -msgstr "Data gjetting" +msgstr "Data-gjetting" #: GrampsCfg.py:659 GrampsCfg.py:674 msgid "No default format" @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Hebraisk" #: ImageSelect.py:382 msgid "Thumbnail %s could not be found" -msgstr "Minibilde %s kunne ikke bli funnet" +msgstr "Fant ikke minibildet %s" #: ImageSelect.py:477 RelImage.py:56 msgid "Could not import %s" @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: ImageSelect.py:577 MediaView.py:187 msgid "Media Object" -msgstr "Media Objekt" +msgstr "Mediaobjekt" #: ImageSelect.py:582 msgid "Open in %s" @@ -1255,19 +1257,19 @@ msgstr "Rediger med GIMP" #: ImageSelect.py:587 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger Objekt Egenskaper" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" #: ImageSelect.py:590 MediaView.py:199 msgid "Convert to local copy" -msgstr "Konverter til lokal kopi" +msgstr "Gjør om til en lokal kopi" #: ImageSelect.py:640 msgid "Change local media object properties" -msgstr "Forandre lokal media objekt egenskaper" +msgstr "Endre objektegenskapene til et lokalt media" #: ImageSelect.py:768 msgid "Change global media object properties" -msgstr "Forandre global media objekt egenskaper" +msgstr "Endre generelle objektegenskaper for media" #: ImageSelect.py:886 plugins/EventCmp.py:306 msgid "Person" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "Stedsredigering" #: Marriage.py:95 msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Ekteskap/Relasjons Redigering" +msgstr "Redigering av ekteskap/relasjon" #: Marriage.py:124 Marriage.py:649 Marriage.py:668 Utils.py:178 Utils.py:192 #: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Lagre endringer?" #: Marriage.py:496 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -msgstr "GRAMPS ID'en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." +msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." #: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79 #: Sources.py:175 plugins/BookReport.py:682 plugins/BookReport.py:699 @@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr "Tittel" #: MediaView.py:125 msgid "Thumbnails not available" -msgstr "Minibilde er ikke tilgjengelig" +msgstr "Minibildet er ikke tilgjengelig" #: MediaView.py:126 msgid "" @@ -1325,14 +1327,14 @@ msgid "" "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " "available at http://www.imagemagick.org/" msgstr "" -"Det er ingen passende verktøy til å generere minibilde med. Hvis du ønsker å " -"aktivere denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), " +"Det finnes intet passende verktøy for å lage minibilder. Hvis du ønsker å " +"skru på denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), " "tilgjengelig på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " "tilgjengelig på http://www.imagemagick.org/" #: MediaView.py:169 SelectObject.py:140 msgid "The file no longer exists" -msgstr "Filen eksisterer ikke lenger" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" #: MediaView.py:194 msgid "View in the default viewer" @@ -1340,35 +1342,35 @@ msgstr "Vis i standard fremviser" #: MediaView.py:211 msgid "Edit properties" -msgstr "Rediger egenskaper" +msgstr "Rediger egenskapene" #: MediaView.py:286 msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Slett Media Objekt?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" #: MediaView.py:287 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" -"Dette media objektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " -"vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." +"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " +"vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." #: MediaView.py:291 msgid "_Delete Media Object" -msgstr "Slett Me_dia Objekt" +msgstr "Slett me_dia-objekt" #: MediaView.py:373 msgid "Image import failed" -msgstr "Bilde import feilet" +msgstr "Klarte ikke å importere bildet" #: MergeData.py:65 msgid "Merge Places" -msgstr "Flett Sammen Steder" +msgstr "Flett sammen steder" #: MergeData.py:65 msgid "Select the title for the merged place" -msgstr "Velg tittelen for det flettede stedet" +msgstr "Gi navn til det flettede stedet" #: MergeData.py:82 msgid "Merge %s and %s" @@ -1380,31 +1382,31 @@ msgstr "Flett personer" #: NameEdit.py:86 NameEdit.py:90 msgid "Alternate Name Editor" -msgstr "Alternativ Navn Redigering" +msgstr "Alternativ navneredigering" #: NameEdit.py:88 msgid "Alternate Name Editor for %s" -msgstr "Alternativ Navn Redigering for %s" +msgstr "Alternativ navneredigering for %s" #: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 msgid "Edit Note" -msgstr "Rediger Kommentarer" +msgstr "Rediger kommentarer" #: PaperMenu.py:83 msgid "Portrait" -msgstr "Portrett" +msgstr "Stående" #: PaperMenu.py:90 msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" #: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:143 msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset Størrelse" +msgstr "Tilpasset størrelse" #: PedView.py:399 msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Dobbel klikke vil sette %s som aktiv person" +msgstr "Å dobbelklikke vil gjøre %s til den aktiv personen" #: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104 msgid "Death date" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "Sogn" #: PlaceView.py:62 msgid "Place Name" -msgstr "Steds Navn" +msgstr "Stedsnavn" #: PlaceView.py:147 msgid "Cannot merge places." @@ -1438,17 +1440,16 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Nøyaktig to steder må være valgt for å kunne gjennomføre en fletting. Sted " -"nummer to kan velges ved å holde nede Ctrl tasten mens du klikker på det " -"ønskede stedet." +"Presis to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to " +"ved å holde nede Ctrl-tasten mens du klikker på det andre stedet." #: PlaceView.py:184 SourceView.py:149 msgid "Source Menu" -msgstr "Kilde meny" +msgstr "Kildemeny" #: PlaceView.py:235 SourceView.py:174 gramps_main.py:1276 msgid "Delete %s?" -msgstr "Slett %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" #: PlaceView.py:236 msgid "" @@ -1456,12 +1457,12 @@ msgid "" "Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " "that reference it." msgstr "" -"Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Ved å slette dette vil " -"det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvist." +"Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Hvis du sletter det vil " +"det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvisninger til." #: PlaceView.py:240 msgid "_Delete Place" -msgstr "Slett Ste_d" +msgstr "Slett ste_d" #: Plugins.py:98 msgid "No description was provided" @@ -1473,15 +1474,15 @@ msgstr "Bruk" #: Plugins.py:276 msgid "Report Selection" -msgstr "Valg av Rapport" +msgstr "Valg av rapport" #: Plugins.py:277 plugins.glade:248 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige til venstre." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." #: Plugins.py:278 msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag valgte rapport" +msgstr "Lag den valgte rapporten" #: Plugins.py:278 msgid "_Generate" @@ -1489,27 +1490,27 @@ msgstr "La_g" #: Plugins.py:294 msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg av Verktøy" +msgstr "Valg av verktøy" #: Plugins.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg en verktøy fra de som er tilgjengelige til venstre." +msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." #: Plugins.py:296 msgid "Run selected tool" -msgstr "Kjør valgte verktøy" +msgstr "Bruk det valgte verktøyet" #: Plugins.py:296 msgid "_Run" -msgstr "Kjø_r" +msgstr "B_ruk" #: Plugins.py:312 msgid "Plugin status" -msgstr "Programtilleggs status" +msgstr "Status for tilleggsprogram" #: Plugins.py:321 msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle moduler ble lastet riktig." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." #: Plugins.py:323 msgid "The following modules could not be loaded:" @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "Ukategorisert" #: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åpnes" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 msgid "Error reading %s" @@ -1529,17 +1530,17 @@ msgstr "Feil ved lesing av %s" #: ReadXML.py:125 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "Filen er sannsynligvis enten korrupt eller ikke en gyldig GRAMPS database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS database." #: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1127 plugins/Check.py:171 #: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 msgid "Select file" -msgstr "Velg fil" +msgstr "Velg en fil" #: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:188 #: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Kunne ikke finne media objekt" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" #: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:189 #: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 @@ -1549,14 +1550,16 @@ msgid "" "either remove the reference from the database, keep the reference to the " "missing file, or select a new file." msgstr "" -"%(file_name)s er henvist til i databasen, men eksisterer ikke lenger. Filen " -"kan ha bli slettet eller flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge enten å " -"slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede filen, " +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, " +"men eksisterer ikke lenger. Fila " +"kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. " +"Du kan enten slette referansen fra databasen, " +"beholde referansen til den savnede fila, " "eller velge en ny fil." #: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kunne ikke åpnes." +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ReadXML.py:311 msgid "%s (revision %s)" @@ -1564,7 +1567,7 @@ msgstr "%s (revisjon %s)" #: RelImage.py:57 msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen har blitt flyttet eller slettet" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" #: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 #: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 @@ -1584,11 +1587,11 @@ msgstr "Kunne ikke lage %s" #: RelImage.py:81 msgid "Error creating the thumbnail: %s" -msgstr "Feil ved opprettelse av miniatyrbilde: %s" +msgstr "Det oppsto en feil under opprettelsen av miniatyrbildet %s" #: RelImage.py:91 msgid "Error copying %s" -msgstr "Feil ved kopiering av %s" +msgstr "Det oppsto en feil under kopieringen av %s" #: RelImage.py:115 RelImage.py:127 msgid "Cannot display %s" @@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "Kan ikke vise %s" msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." #: RelImage.py:157 msgid "Could not replace %s" @@ -1606,24 +1609,23 @@ msgstr "Kan ikke erstatte %s" #: RelImage.py:162 RelImage.py:170 msgid "Could not create a thumbnail for %s" -msgstr "Kan ikke opprette miniatyrbilde for %s" +msgstr "Kan ikke opprette et miniatyrbilde for %s" #: RelImage.py:163 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Filen har blitt flyttet eller slettet." +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." #: Relationship.py:225 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Relasjons sløyfe oppdaget" +msgstr "Fant en relasjons-løkke" #: Report.py:75 msgid "Default Template" -msgstr "Standard Maler" +msgstr "Standardmaler" #: Report.py:76 msgid "User Defined Template" -msgstr "Brukerdefinert Mal" +msgstr "Egendefinerte maler" #: Report.py:117 msgid "First" @@ -1743,7 +1745,7 @@ msgstr "Tjueniende" #: Report.py:137 msgid "Progress Report" -msgstr "Fremdrifts Rapport" +msgstr "Fremdriftsvisning" #: Report.py:137 msgid "Working" @@ -1754,13 +1756,12 @@ msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativer" #: Report.py:425 -#, fuzzy msgid "Center Person" -msgstr "Senter Person" +msgstr "Plasser en person i midten" #: Report.py:437 msgid "C_hange" -msgstr "Endre" +msgstr "_Endre" #: Report.py:450 msgid "Style" @@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "Stil" #: Report.py:454 StyleEditor.py:80 msgid "Style Editor" -msgstr "Stil Redigering" +msgstr "Endre stil" #: Report.py:511 msgid "Report Options" -msgstr "Rapport Alternativer" +msgstr "Innstillinger for rapporter" #: Report.py:529 plugins/FilterEditor.py:252 plugins/pafexport.glade:127 msgid "Filter" @@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" #: Report.py:809 msgid "Save Report As" -msgstr "Lagre Rapport Som" +msgstr "Lagre rapporten som" #: Report.py:884 Report.py:962 docgen/PSDrawDoc.py:382 msgid "Print a copy" @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "Lagre som" #: Report.py:942 msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +msgstr "Mappe" #: Report.py:944 msgid "Filename" @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "Filnavn" #: Report.py:968 msgid "Output Format" -msgstr "Utdataformat" +msgstr "Utdata-format" #: Report.py:1027 Report.py:1029 msgid "Paper Options" @@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "Bredde" #: Report.py:1081 msgid "Page Count" -msgstr "Sider Antall" +msgstr "Vis antall sider" #: Report.py:1107 Report.py:1112 msgid "HTML Options" @@ -1857,14 +1858,14 @@ msgstr "Velg fil" #: Report.py:1164 msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig fil navn" +msgstr "Ugyldig filnavn" #: Report.py:1165 msgid "" "The filename that you gave is a directory.\n" "You need to provide a valid filename." msgstr "" -"Filnavnet du ga er en katalog.\n" +"Filnavnet du ga er en mappe.\n" "Du må gi et gyldig filnavn." #: Report.py:1170 @@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "Fila finnes allerede" #: Report.py:1171 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan velge å enten overskrive filen, eller å endre det valgte filnavnet." +msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." #: Report.py:1173 msgid "_Overwrite" @@ -1881,11 +1882,11 @@ msgstr "_Overskriv" #: Report.py:1174 msgid "_Change filename" -msgstr "Forandre filnavn" +msgstr "Endre filnavn" #: SelectChild.py:82 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til Barn til Familie" +msgstr "Legg til et barn til en familie" #: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318 msgid "Relationship to %(father)s" @@ -1921,19 +1922,19 @@ msgid "" "database and from all records that reference it." msgstr "" "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og all henviste poster." +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." #: SourceView.py:178 msgid "_Delete Source" -msgstr "Slett Kil_de" +msgstr "Slett kil_de" #: Sources.py:62 msgid "Source Reference Selection" -msgstr "Valg av Kilde Referanse" +msgstr "Velg kildehenvisning" #: Sources.py:252 msgid "Source Information" -msgstr "Kilde Informasjon" +msgstr "Kilde-informasjon" #: StartupDialog.py:80 msgid "Getting Started" @@ -1947,11 +1948,10 @@ msgid "" "to be used. Any of this information can be changed in the future in the " "Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" -"Velkommen til GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" "En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til " -"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialog boksen " -"til Innstillings menyen. " +"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " +"i innstillings-menyen. " #: StartupDialog.py:95 msgid "Complete" @@ -1965,12 +1965,13 @@ msgid "" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS er et Open-Source prosjekt. Dets suksess avhenger av brukerne. " -"Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Vennligst bli medlem på e-post " -"listene, send inn feilmeldinger og forbedrings forslag, og se hvordan du kan " -"bidra.\n" +"GRAMPS er et prosjekt med åpen kildekode. Om det blir en suksess, " +"avhenger av brukerne. " +"Brukernes tilbakemeldinger er viktige. " +"Bli medlem på e-post-listene, send inn feilmeldinger og forbedrings forslag, " +"og se hvordan du kan bidra.\n" "\n" -"God fornøyelse med bruk av GRAMPS." +"Ha det morro med GRAMPS." #: StartupDialog.py:150 msgid "" @@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "By:" #: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:2991 msgid "State/Province:" -msgstr "Stat/Provins:" +msgstr "Stat/provins:" #: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2895 places.glade:688 msgid "Country:" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "E-post:" #: StartupDialog.py:196 msgid "Numerical date formats" -msgstr "Numerisk dato format" +msgstr "Numeriske dato format" #: StartupDialog.py:205 msgid "" @@ -2027,9 +2028,9 @@ msgid "" "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" "for entering numerical dates." msgstr "" -"Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format.\n" -"Uten en eller annen form for indikasjon , kan ikke GRAMPS forstå hvilke\n" -"format du bruker. Vennligst indiker ditt ønskede numeriske dato format." +"Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format på.\n" +"Uten en eller annen form for antydning kan ikke GRAMPS forstå hvilket\n" +"format du bruker. Angi hvilket nummerformat du vil bruke for datoer." #: StartupDialog.py:216 msgid "MM/DD/YYYY (United States)" @@ -2045,7 +2046,7 @@ msgstr " #: StartupDialog.py:240 msgid "Alternate calendar support" -msgstr "Bruk av alternativ kalendere" +msgstr "Bruk alternative kalendere" #: StartupDialog.py:249 msgid "" @@ -2055,15 +2056,15 @@ msgid "" "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" "alternate calendar support\n" msgstr "" -"Som standard, blir alle datoer, i GRAMPS, lagret i formatet til den \n" -"Gregorianske kalenderen. Dette er normalt bra nok for de fleste. Det er\n" -"mulig å aktivere støtte for den Julianske, Fransk Republikanske, og \n" -"Jødiske kalenderen. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" -"alternative kalenderene, så aktiver støtte for alternative kalendere.\n" +"Som standard blir alle datoeene i GRAMPS lagret i henhold til den \n" +"Gregorianske kalenderen. Dette passer vanligvis for de fleste. Det er\n" +"mulig å skru på støtten for den julianske, fransk-republikanske, eller den\n" +"jødiske kalender. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" +"kalenderene, så må du skru på støtte for alternative kalendere.\n" #: StartupDialog.py:260 msgid "Enable support for alternate calendars" -msgstr "Aktivere støtte for alternative kalendere" +msgstr "Skru på støtte for alternative kalendere" #: StartupDialog.py:274 msgid "LDS extensions" @@ -2080,8 +2081,8 @@ msgstr "" "GRAMPS støtter SDH ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" "\n" -"Du kan velge å aktivere eller deaktivere støtte for dette. Du kan forandre\n" -"dette valget senere i dialogboksen til Innstillingsmenyen." +"Du kan velge å skru av eller på støtten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet i innstillingsmenyen." #: StartupDialog.py:294 msgid "Enable LDS ordinance support" @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "standard" #: VersionControl.py:85 msgid "Revision control comment" -msgstr "Versjonskontroll kommentar" +msgstr "Kommentar i versjonskontrollen" #: VersionControl.py:112 msgid "Select an older revision" @@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Kommentar" #: VersionControl.py:293 msgid "Could not retrieve version" -msgstr "Kunne ikke hente versjon" +msgstr "Kunne ikke hente versjonen" #: VersionControl.py:296 preferences.glade:558 msgid "RCS" @@ -2158,11 +2159,11 @@ msgstr "Vitneredigering" #: WriteXML.py:86 msgid "Failure writing %s" -msgstr "Feil ved skrivning av %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivningen av %s" #: WriteXML.py:87 msgid "An attempt is being made to recover the original file" -msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den originale filen." +msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den opprinnelige fila." #: calendars/Islamic.py:70 msgid "Islamic" @@ -2209,11 +2210,11 @@ msgid "" "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et personlig genealogi program." +"et program for slektsforskning." #: const.py:125 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer" #: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4541 gramps.glade:4734 #: gramps.glade:5174 gramps.glade:5354 gramps.glade:6810 gramps.glade:7056 @@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr "Andre" #: const.py:184 srcsel.glade:459 msgid "Very High" -msgstr "Veldig Høy" +msgstr "Veldig høy" #: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451 msgid "High" @@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "H #: const.py:186 srcsel.glade:443 msgid "Normal" -msgstr "Normalt" +msgstr "Normal" #: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435 msgid "Low" @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "Veldig lav" #: const.py:208 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt Ekteskap" +msgstr "Alternativt ekteskap" #: const.py:209 msgid "Annulment" @@ -2299,15 +2300,15 @@ msgstr "Ekteskap" #: const.py:290 msgid "Alternate Birth" -msgstr "Alternativ Fødsel" +msgstr "Alternativ fødsel" #: const.py:291 msgid "Alternate Death" -msgstr "Alternativ Død" +msgstr "Alternativ død" #: const.py:292 msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksen dåp" +msgstr "Voksendåp" #: const.py:293 msgid "Baptism" @@ -2350,9 +2351,8 @@ msgid "Cremation" msgstr "Kremering" #: const.py:303 -#, fuzzy msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/Grad" +msgstr "Eksamen/grad" #: const.py:305 msgid "Education" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "F #: const.py:309 msgid "Immigration" -msgstr "Immigrering" +msgstr "Immigrasjon" #: const.py:310 msgid "Graduation" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Eksamen" #: const.py:311 msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk Informasjon" +msgstr "Medisinsk informasjon" #: const.py:312 msgid "Military Service" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Milit #: const.py:313 msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" +msgstr "Naturalisasjon" #: const.py:314 msgid "Nobility Title" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Adelstittel" #: const.py:315 msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall Ekteskap" +msgstr "Antall ekteskap" #: const.py:316 msgid "Occupation" @@ -2404,12 +2404,11 @@ msgstr "Yrke" #: const.py:317 msgid "Ordination" -msgstr "Ordinasjon" +msgstr "Prestevielse" #: const.py:318 -#, fuzzy msgid "Probate" -msgstr "skiftesak, arvesak, stadfeste, testamentstadfeste" +msgstr "Testamentstadfeste" #: const.py:319 msgid "Property" @@ -2429,7 +2428,7 @@ msgstr "Pensjonert" #: const.py:323 msgid "Will" -msgstr "Testament" +msgstr "Testamente" #: const.py:390 msgid "Caste" @@ -2445,7 +2444,7 @@ msgstr "Opprinnelsesland" #: const.py:394 msgid "Social Security Number" -msgstr "Person nummer" +msgstr "Personnummer" #: const.py:433 msgid "Number of Children" @@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "Antall barn" #: const.py:491 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom en mann og kvinne" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:492 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" @@ -2473,7 +2472,7 @@ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:495 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "En uspesifisert relasjon mellom en mann og en kvinne" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" #: const.py:519 msgid "No definition available" @@ -2493,11 +2492,11 @@ msgstr "Navn som gift" #: const.py:967 const.py:974 msgid "Other Name" -msgstr "Annet Navn" +msgstr "Annet navn" #: dialog.glade:34 msgid "Close window without changes" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringer" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: dialog.glade:48 dialog.glade:1830 dialog.glade:2579 dialog.glade:2840 #: edit_person.glade:48 gramps.glade:5569 marriage.glade:49 @@ -2527,7 +2526,7 @@ msgstr "_Grunn:" #: dialog.glade:269 dialog.glade:2102 msgid "Selects the calendar format for display" -msgstr "Velg kalender format for fremvisning" +msgstr "Velg kalenderformatet på visningen" #: dialog.glade:304 dialog.glade:2137 msgid "French" @@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr "_Stat:" #: dialog.glade:1643 places.glade:327 msgid "Church _parish:" -msgstr "Kirke S_ogn:" +msgstr "Kirkes_ogn:" #: dialog.glade:1942 msgid "Add_ress:" @@ -2623,11 +2622,11 @@ msgstr "Ad_resse:" #: dialog.glade:1970 msgid "_City/County:" -msgstr "_By/Fylke:" +msgstr "_By/fylke:" #: dialog.glade:1998 msgid "_State/Province" -msgstr "_Stat/Provins" +msgstr "_Stat/provins" #: dialog.glade:2054 preferences.glade:1590 msgid "_ZIP/Postal code:" @@ -2635,7 +2634,7 @@ msgstr "Post_nummer:" #: dialog.glade:2652 msgid "_Web address:" -msgstr "_Webadresse:" +msgstr "_Nettadresse:" #: dialog.glade:2680 msgid "_Description:" @@ -2643,7 +2642,7 @@ msgstr "_Beskrivelse:" #: dialog.glade:2826 edit_person.glade:34 gramps.glade:5556 marriage.glade:35 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Lukke vindu uten å lagre endringer" +msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" #: dialog.glade:2924 edit_person.glade:141 gramps.glade:6324 msgid "_Given name:" @@ -2651,7 +2650,7 @@ msgstr "_Fornavn:" #: dialog.glade:2952 edit_person.glade:166 gramps.glade:6191 msgid "_Family name:" -msgstr "_Slektsnavn:" +msgstr "_Etternavn:" #: dialog.glade:2980 edit_person.glade:216 msgid "Suffi_x:" @@ -2712,7 +2711,7 @@ msgid "" "Using the default template" msgstr "" "Kan ikke åpne %s\n" -"ved å bruke standard mal" +"ved å bruke standardmalen" #: docgen/HtmlDoc.py:449 plugins/eventcmp.glade:164 msgid "HTML" @@ -2769,7 +2768,7 @@ msgstr "Kalle_navn:" #: edit_person.glade:384 msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Start redigering av fødsels hendelse" +msgstr "Registrer en fødselshendelse" #: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128 msgid "Edit..." @@ -2785,7 +2784,7 @@ msgstr "_Kilde..." #: edit_person.glade:424 msgid "Enter/modify notes regarding this name" -msgstr "Skriv inn/endre kommentarer angående navnet" +msgstr "Skriv inn/endre kommentarer om navnet" #: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4348 edit_person.glade:4598 #: edit_person.glade:4823 marriage.glade:1866 @@ -2805,18 +2804,18 @@ msgid "" "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " "\"de\" or \"van\"" msgstr "" -"Valgfritt forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -"eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\"" +"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +"eksempel «de», «van» eller «von»" #: edit_person.glade:530 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel \"Jr.\" eller \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" #: edit_person.glade:552 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -"Tittel brukt til å henvise til personen, som for eksempel \"Dr.\" eller " -"\"Rev.\"" +"Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " +"«Rev.»" #: edit_person.glade:574 msgid "A name that the person was more commonly known by" @@ -2876,7 +2875,7 @@ msgstr "St_ed:" #: edit_person.glade:1126 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Start redigering av dødsfall" +msgstr "Registrer et dødsfall" #: edit_person.glade:1273 edit_person.glade:2053 edit_person.glade:2537 #: edit_person.glade:2943 marriage.glade:492 marriage.glade:912 @@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr "Prim #: edit_person.glade:1741 msgid "Create an alternate name for this person" -msgstr "Lag et alternativt navn for denne personen" +msgstr "Lag et alternativt navn på denne personen" #: edit_person.glade:1760 msgid "Edit the selected name" @@ -2906,7 +2905,7 @@ msgstr "Rediger det valgte navnet" #: edit_person.glade:1778 msgid "Delete selected name" -msgstr "Slett merket navn" +msgstr "Slett det markerte navnet" #: edit_person.glade:1820 msgid "Names" @@ -2926,11 +2925,11 @@ msgstr "Lag en ny hendelse" #: edit_person.glade:2309 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger valgte hendelse" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" #: edit_person.glade:2327 msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett valgte hendelse" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: edit_person.glade:2376 marriage.glade:853 msgid "Events" @@ -2947,12 +2946,12 @@ msgstr "Lag en ny egenskap" #: edit_person.glade:2721 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger merkede egenskap" +msgstr "Rediger den merkede egenskapen" #: edit_person.glade:2739 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 #: marriage.glade:1206 msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett merkede egenskap" +msgstr "Slett den merkede egenskapen" #: edit_person.glade:2788 imagesel.glade:1843 marriage.glade:1248 msgid "Attributes" @@ -2960,7 +2959,7 @@ msgstr "Egenskaper" #: edit_person.glade:2823 msgid "City/County:" -msgstr "By/Fylke:" +msgstr "By/fylke:" #: edit_person.glade:3015 msgid "Addresses" @@ -2972,11 +2971,11 @@ msgstr "Lag ny adresse" #: edit_person.glade:3351 msgid "Edit the selected address" -msgstr "Rediger valgte adresse" +msgstr "Rediger den valgte adressen" #: edit_person.glade:3369 msgid "Delete the selected address" -msgstr "Slett valgte adresse" +msgstr "Slett den valgte adressen" #: edit_person.glade:3418 msgid "Addresses" @@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "Adresser" #: edit_person.glade:3446 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn diverse relevant data og dokumentasjon" +msgstr "Skriv inn diverse informasjon og dokumentasjon" #: edit_person.glade:3471 imagesel.glade:1894 marriage.glade:1299 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:521 @@ -3001,11 +3000,11 @@ msgstr "Sett inn nytt mediaobjekt i dette galleriet" #: edit_person.glade:3677 msgid "Edit the properties of the selected object" -msgstr "Rediger egenskaper til det valgte objektet" +msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" #: edit_person.glade:3694 gramps.glade:5961 marriage.glade:1515 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern valgte objekt kun fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" #: edit_person.glade:3697 gramps.glade:276 msgid "_Remove" @@ -3022,11 +3021,11 @@ msgstr "Nettadresse:" #: edit_person.glade:3866 places.glade:1479 msgid "Internet addresses" -msgstr "Internett adresser" +msgstr "Internett-adresser" #: edit_person.glade:3937 msgid "Add an internet reference about this person" -msgstr "Legg til en internett henvisning om denne personen" +msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" #: edit_person.glade:3972 msgid "Go to this web page" @@ -3038,11 +3037,11 @@ msgstr "_G #: edit_person.glade:4044 msgid "Delete selected reference" -msgstr "Slett valgte henvisning" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" #: edit_person.glade:4086 places.glade:1706 msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "Internett" #: edit_person.glade:4115 msgid "LDS baptism" @@ -3095,27 +3094,27 @@ msgstr "Avslutt uten #: errdialogs.glade:851 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisninger til det, fra databasen." +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." #: errdialogs.glade:891 msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn Objekt" +msgstr "_Slett objektet" #: errdialogs.glade:918 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede filen" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: errdialogs.glade:921 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold Henvisningen" +msgstr "Behold henvisningen" #: errdialogs.glade:931 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Velg erstatning for den savnede filen" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: errdialogs.glade:973 msgid "_Select File" -msgstr "Velg Fil" +msgstr "Velg en fil" #: filters/After.py:54 msgid "People with an event after ..." @@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr "Personer med en hendelse f #: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsløse individer" +msgstr "Slektsløse personer" #: filters/EventPlace.py:68 msgid "People with an event location of ..." @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "Personer med hendelsesstedet ..." #: filters/EventType.py:40 msgid "People who have an event type of ..." -msgstr "Personer som har en hendelses type av..." +msgstr "Personer som har hendelses-typen ..." #: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 msgid "Females" @@ -3179,7 +3178,7 @@ msgstr "Personer med flere ekteskap" #: filters/NeverMarried.py:38 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer uten ekteskaps informasjon" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" #: filters/NoBirthdate.py:38 msgid "People without a birth date" @@ -3206,7 +3205,7 @@ msgstr "Tekst" #: filters/SubString.py:42 msgid "Names that contain a substring of ..." -msgstr "Navn som inneholder del setning ..." +msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" @@ -3234,19 +3233,19 @@ msgstr "L_agre som..." #: gramps.glade:141 msgid "_Import" -msgstr "_Import" +msgstr "_Importer" #: gramps.glade:149 msgid "_Export" -msgstr "_Eksport" +msgstr "_Eksporter" #: gramps.glade:169 gramps_main.py:1438 msgid "_Revert" -msgstr "Gå Tilbake" +msgstr "Gå tilbake" #: gramps.glade:190 msgid "Re_load plugins" -msgstr "Gjeninn_les programtillegg" +msgstr "_Les inn programtillegget på nytt" #: gramps.glade:217 msgid "_Quit" @@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "R_ediger" #: gramps.glade:252 gramps.glade:817 msgid "Add a new item" -msgstr "Legg til nytt element" +msgstr "Legg til et nytt element" #: gramps.glade:275 gramps.glade:832 msgid "Remove the currently selected item" @@ -3266,27 +3265,27 @@ msgstr "Fjern det valgte elementet" #: gramps.glade:298 gramps.glade:843 msgid "Edit the selected item" -msgstr "Rediger valgte element" +msgstr "Rediger det valgte elementet" #: gramps.glade:299 msgid "E_dit..." -msgstr "Re_diger..." +msgstr "Re_diger ..." #: gramps.glade:314 msgid "_Find..." -msgstr "_Finn..." +msgstr "_Finn ..." #: gramps.glade:336 msgid "_Merge..." -msgstr "Flette sa_mmen..." +msgstr "Flette sa_mmen ..." #: gramps.glade:364 msgid "Prefere_nces..." -msgstr "Foretruk_ne innstillinger..." +msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." #: gramps.glade:385 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett _Hjemperson..." +msgstr "Sett _Hjemperson ..." #: gramps.glade:410 msgid "_View" @@ -3314,7 +3313,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" #: gramps.glade:492 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "R_ediger bokmerker..." +msgstr "R_ediger bokmerker ..." #: gramps.glade:520 msgid "_Go to bookmark" @@ -3334,10 +3333,9 @@ msgstr "_Hjelp" #: gramps.glade:557 msgid "_User manual" -msgstr "Br_uker veiledning" +msgstr "Br_ukerveiledning" #: gramps.glade:579 -#, fuzzy msgid "_FAQ" msgstr "_OSS" @@ -3347,19 +3345,19 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" #: gramps.glade:627 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS e-post lister" +msgstr "GRA_MPS e-postlister" #: gramps.glade:648 msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapport en feil" +msgstr "_Rapporter en feil" #: gramps.glade:663 msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s programtilleggs status..." +msgstr "Vi_s status for programtillegg" #: gramps.glade:672 msgid "_Open example database" -msgstr "Åpne eksempel database" +msgstr "Åpne eksempel-database" #: gramps.glade:681 msgid "_About" @@ -3395,7 +3393,7 @@ msgstr "Fremover" #: gramps.glade:780 msgid "Make the Home Person the active person" -msgstr "Gjør Hjemperson til den aktive personen" +msgstr "Gjør hjempersonen til den aktive personen" #: gramps.glade:781 msgid "Home" @@ -3411,7 +3409,7 @@ msgstr "Rapporter" #: gramps.glade:806 msgid "Run tools" -msgstr "Kjør verktøy" +msgstr "Bruk verktøy" #: gramps.glade:807 msgid "Tools" @@ -3439,11 +3437,11 @@ msgstr "Fi_lter:" #: gramps.glade:1258 msgid "Qualifier:" -msgstr "Kvalifikator:" +msgstr "Godkjenner:" #: gramps.glade:1313 msgid "Show people that do not match the filtering rule" -msgstr "Vis personer som ikke passer med filter regelen" +msgstr "Vis personer som ikke filterreglene passer på" #: gramps.glade:1315 msgid "_Invert" @@ -3452,7 +3450,7 @@ msgstr "_Inverter" #: gramps.glade:1332 #, fuzzy msgid "Apply filter using the selected controls" -msgstr "Bruk filter med de valgte kontrollene" +msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" #: gramps.glade:1487 msgid "People" @@ -3460,23 +3458,23 @@ msgstr "Personer" #: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964 msgid "Exchange the current spouse with the active person" -msgstr "Bytt ut gjeldende ektefellen med den aktive personen" +msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" #: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732 msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -msgstr "Legg til en ny person til databasen og til en ny relasjon" +msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" #: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758 msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legger til en ny relasjon" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" #: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784 msgid "Removes the currently selected spouse" -msgstr "Fjerne den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876 msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Sett den aktiv personens familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den aktiv personens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902 msgid "Adds a new set of parents to the active person" @@ -3488,15 +3486,15 @@ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" #: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbel klikk for å redigere relasjonen til de valgte foreldrene" +msgstr "Dobbelklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" #: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -msgstr "Sett den valgte ektefelles familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den valgte ektefellens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639 msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -msgstr "Legge til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" +msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" @@ -3508,7 +3506,7 @@ msgstr "Barn" #: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820 msgid "_Active person" -msgstr "_Aktive person" +msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845 msgid "Active person's _parents" @@ -3524,31 +3522,31 @@ msgstr "Ektefellens foreldre" #: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441 msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbel klikk for å rediger den aktive personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å rediger den aktive personen" #: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296 msgid "" "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " "person" msgstr "" -"Dobbel klikk for å rediger relasjonsinformasjonen, Shift-klikk for å " +"Dobbeltklikk for å rediger relasjonsinformasjonen, trykk «Shift» og klikk for å " "redigere personen" #: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468 msgid "Make the selected child the active person" -msgstr "Sett det valgte barnet til den aktive personen" +msgstr "Gjør det valgte barnet til den aktive personen" #: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494 msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -msgstr "Legge til et nytt barn til databasen og til den aktuelle familien" +msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520 msgid "" "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " "current family" msgstr "" -"Velger en eksisterende person fra databasen og legger denne til som et barn " -"til den aktuelle familien" +"Velger en eksisterende person fra databasen og legger den til som et barn " +"i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546 msgid "Deletes the selected child from the selected family" @@ -3579,8 +3577,8 @@ msgid "" "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " "birth and death dates." msgstr "" -"Huk av for å vise alle personer i listen. Blank for å filtrere listen på " -"fødsels og døds datoer." +"Kryss av for å vise alle personene i lista. Fjern krysset for å filtrere lista på " +"fødsels- og dødsdatoer." #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046 msgid "_Show all" @@ -3596,11 +3594,11 @@ msgstr "Relasjonsdefinisjon\n" #: gramps.glade:4109 msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars relasjon til barn:" +msgstr "_Fars til barn:" #: gramps.glade:4137 msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mors relasjon til barn:" +msgstr "_Mor til et barn:" #: gramps.glade:4165 msgid "_Parents' relationship to each other:" @@ -3675,8 +3673,8 @@ msgid "" "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " "reporting and display purposes" msgstr "" -"Indikerer at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldre for " -"rapport og fremvisning" +"Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i" +"rapporter og ved fremvisning" #: gramps.glade:7291 msgid "Use as preferred parents" @@ -3692,7 +3690,7 @@ msgstr "OSS - GRAMPS" #: gramps_main.py:123 msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -msgstr "GRAMPS blir kjørt som 'root' bruker." +msgstr "GRAMPS kjøres som 'root' (superbruker)." #: gramps_main.py:124 msgid "" @@ -3700,17 +3698,17 @@ msgid "" "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " "open up potential security risks." msgstr "" -"Denne kontoen er ikke ment for normal applikasjons kjøring. Å kjøre bruker " -"applikasjoner med administrator kontoen er sjeldent smart, og kan åpne for " -"potensielle sikerhets risiko." +"Denne kontoen er ikke ment for vanlig programkjøring. Å kjøre brukerprogrammer " +"med administrator-kontoen er sjeldent lurt, og kan være en risiko for sikkerheten " +"på systemet." #: gramps_main.py:441 msgid "Back Menu" -msgstr "Tilbake Meny" +msgstr "Tilbake-meny" #: gramps_main.py:470 msgid "Forward Menu" -msgstr "Fremover Meny" +msgstr "Frem-meny" #: gramps_main.py:733 msgid "Cannot merge people." @@ -3722,33 +3720,33 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" -"Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Den andre " -"personen kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker " -"på den ønskede personen." +"Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to " +"kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker " +"på den andre personen." #: gramps_main.py:756 gramps_main.py:1400 gramps_main.py:1840 msgid "Save Changes Made to the Database?" -msgstr "Lagre endringer som er gjort til Databasen?" +msgstr "Vil du lagre de endringer som er gjort til databasen?" #: gramps_main.py:757 gramps_main.py:1401 gramps_main.py:1841 msgid "" "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " "the changes you have made will be lost." msgstr "" -"Ikke lagrede forandringer eksisterer i den gjeldende databasen. Hvis du " -"lukker uten å lagre vil disse forandringen bli mistet." +"Noen endringer i den gjeldende databasen er ikke lagret. Hvis du " +"lukker uten å lagre vil disse endringene gå tapt." #: gramps_main.py:861 msgid "Create a New Database" -msgstr "Lag en Ny Database" +msgstr "Lag en ny database" #: gramps_main.py:862 msgid "" "Creating a new database will close the existing database, discarding any " "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" msgstr "" -"Lag en ny database vil lukke den eksisterende databasen, uten å ta vare på " -"ikke lagrede forandringer. Du vil så bli forespurt om å lage en ny database" +"Å lage en ny database vil lukke den eksisterende databasen uten å ta vare på " +"endringer som ikke er lagret. Du vil så bli spurt om å lage en ny database" #: gramps_main.py:865 msgid "_Create New Database" @@ -3769,31 +3767,30 @@ msgid "" "was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " "try to recover any missing data." msgstr "" -"GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne filen " +"GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne fila " "er nyere en den sist lagrede databasen. Dette pleier å skje når GRAMPS har " -"hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne filen for " -"å prøve å gjenopprette tapt data." +"hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne fila for " +"å prøve å gjenopprette tapte data." #: gramps_main.py:1008 msgid "_Load autosave file" -msgstr "_Last inn autolagret fil" +msgstr "_Last inn den autolagret fila" #: gramps_main.py:1010 msgid "Load _saved database" -msgstr "La_st inn lagret database" +msgstr "La_st inn en lagret database" #: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1171 msgid "Database could not be opened" -msgstr "Databasen kunne ikke åpnes" +msgstr "Klarte ikke å åpne databasen" #: gramps_main.py:1047 gramps_main.py:1172 msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s er ikke en katalog." +msgstr "%s er ikke en mappe." #: gramps_main.py:1048 gramps_main.py:1173 -#, fuzzy msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -msgstr "Du skal velge en katalog, som inneholder en data.gramps fil." +msgstr "Du må velge en mappe, som inneholder en grampsfil." #: gramps_main.py:1162 msgid "Saving %s ..." @@ -3804,12 +3801,12 @@ msgid "" "An error was detected while attempting to create the file. The operating " "system reported \"%s\"" msgstr "" -"En feil ble oppdaget under forsøk på å lage filen. Operativsystemet " -"rapporterte \"%s\"" +"En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila. Operativsystemet " +"rapporterte «%s»" #: gramps_main.py:1186 gramps_main.py:1196 msgid "An error was detected while trying to create the file" -msgstr "En feil ble oppdaget under forsøk på å lage filen" +msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila" #: gramps_main.py:1232 msgid "autosaving..." @@ -3817,11 +3814,11 @@ msgstr "autolagrer..." #: gramps_main.py:1235 msgid "autosave complete" -msgstr "autolagring fullført" +msgstr "autolagringen er fullført" #: gramps_main.py:1239 msgid "autosave failed" -msgstr "autolagring mislykket" +msgstr "autolagringen mislykket" #: gramps_main.py:1277 msgid "" @@ -3829,13 +3826,13 @@ msgid "" "only be recovered by closing the database without saving changes. This " "change will become permanent after you save the database." msgstr "" -"Slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " -"gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre forandringer. Denne " -"forandringen vil bli permanent etter at du har lagret databasen." +"Å slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " +"gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre endringer. Denne " +"endringen vil bli varig når du har lagret databasen." #: gramps_main.py:1282 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett Person" +msgstr "Slett en person" #: gramps_main.py:1389 msgid "%(relationship)s of %(person)s" @@ -3843,23 +3840,23 @@ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: gramps_main.py:1434 msgid "Revert to last saved database?" -msgstr "Gå tilbake til den sist lagrede databasen?" +msgstr "Vil du gå tilbake til den sist lagrede databasen?" #: gramps_main.py:1435 msgid "" "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " "lost, and the last saved database will be loaded." msgstr "" -"Tilbakestill til siste lagrede database vil resultere i at alle ikke lagrede " -"data vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet." +"Å gå tilbake til den siste lagrede databasen vil føre til at alle data som ikke er lagret " +"vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet inn." #: gramps_main.py:1441 msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -msgstr "Kunne ikke gå tilbake til den forrige databasen." +msgstr "Klarte ikke å gå tilbake til den forrige databasen." #: gramps_main.py:1442 msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -msgstr "GRAMPS kunne ikke finne en tidligere versjon av databasen" +msgstr "GRAMPS fant ingen tidligere versjon av databasen" #: gramps_main.py:1724 gramps_main.py:1734 msgid "Loading %s..." @@ -3867,32 +3864,33 @@ msgstr "Laster inn %s..." #: gramps_main.py:1760 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt satt." +msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." #: gramps_main.py:1761 msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "Hjempersonen kan settes fra innstillings menyen." +msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." #: gramps_main.py:1767 msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er tilføyd som bokmerke" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" #: gramps_main.py:1770 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne ikke opprette bokmerke" +msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" #: gramps_main.py:1771 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerke kunne ikke settes da ingen er valgt." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." #: gramps_main.py:1782 msgid "Could Not Go to a Person" -msgstr "Kunne ikke gå til en person" +msgstr "Klarte ikke å gå til noen person" #: gramps_main.py:1783 -#, fuzzy msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -msgstr "Enten et gammelt bokmerke eller en brutt historie på grunn av omorganiserte ID'er." +msgstr "" +"På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke eller en " +"ødelagt historie." #: gramps_main.py:1791 msgid "Set %s as the Home Person" @@ -3904,7 +3902,7 @@ msgid "" "make the home person the active person." msgstr "" "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å " -"tykke på Hjem knappen på verktøylinjen." +"tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." #: gramps_main.py:1795 msgid "_Set Home Person" @@ -3912,27 +3910,25 @@ msgstr "Velg hjemperson" #: gramps_main.py:1807 msgid "A person must be selected to export" -msgstr "En person må være valgt for å eksportere" +msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" #: gramps_main.py:1808 msgid "" "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " "and try again." -msgstr "" -"Eksport krever at en aktiv person er valgt. Vennligst velg en person og prøv " -"igjen." +msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." #: gramps_main.py:1854 gramps_main.py:1858 gramps_main.py:1862 msgid "Could not create database" -msgstr "Kunne ikke lage database" +msgstr "Klarte ikke å lage databasen" #: gramps_main.py:1855 gramps_main.py:1859 gramps_main.py:1863 msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunne ikke lages." +msgstr "Klarte ikke å lagre mappa ~/.gramps/example." #: gramps_main.py:1876 gramps_main.py:1878 msgid "Example database not created" -msgstr "Eksempel database ble ikke laget" +msgstr "Eksempel-databasen ble ikke laget" #: imagesel.glade:204 msgid "_File:" @@ -3956,19 +3952,19 @@ msgstr "Kommentarer" #: imagesel.glade:974 msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lag ny objekt egenskap fra de overstående data" +msgstr "Lag en ny objekt-egenskap av de ovenstående dataene" #: imagesel.glade:1503 msgid "Copies the object into the database" -msgstr "Kopier objektet inn i databasen" +msgstr "Kopier objektet til databasen" #: imagesel.glade:1505 msgid "_Make a local copy" -msgstr "Lag lokal kopi" +msgstr "_Lag en lokal kopi" #: imagesel.glade:1754 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lag ny egenskap fra de overstående data" +msgstr "Lag nye egenskaper av de ovenstående dataene" #: marriage.glade:168 msgid "_GRAMPS ID:" @@ -3984,19 +3980,19 @@ msgstr "Hendelser" #: marriage.glade:777 msgid "Add new event for this marriage" -msgstr "Legg til ny hendelse for dette ekteskapet" +msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" #: marriage.glade:811 msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett merket hendelse" +msgstr "Slett den markerte hendelsen" #: marriage.glade:1172 msgid "Create a new attribute for this marriage" -msgstr "Lag ny egenskap for dette ekteskapet" +msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" #: marriage.glade:1585 msgid "Sealed to spouse" -msgstr "Bundet til ektefelle" +msgstr "Bundet til en ektefelle" #: marriage.glade:1633 msgid "Temple:" @@ -4048,11 +4044,11 @@ msgstr "Behold det andre navnet som et alternativt navn" #: mergedata.glade:1742 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -msgstr "Behold annen fødsels hendelse som alternativ fødsels hendelse" +msgstr "Behold en annen fødselshendelse som alternativ fødselshendelse" #: mergedata.glade:1760 msgid "Keep other death event as an alternate death event" -msgstr "Behold annen døds hendelse som alternativ døds hendelse" +msgstr "Behold en annen dødshendelse som alternativ dødshendelse" #: places.glade:159 msgid "C_ity:" @@ -4104,7 +4100,7 @@ msgstr "Forfatter:" #: plugins.glade:348 msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatters e-post:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" #: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:411 #: plugins/Ancestors.py:778 plugins/Ancestors.py:794 plugins/Ancestors.py:800 @@ -4115,7 +4111,7 @@ msgstr "Forfatters e-post:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392 #: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Grunnleggende stil som brukt til tekstvisning." +msgstr "Basis-stilen som skal brukes til tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345 #: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570 @@ -4136,21 +4132,21 @@ msgstr "Slektstavle for %s" #: plugins/AncestorChart.py:251 msgid "Save Ancestor Chart" -msgstr "Lagre Slektstavle" +msgstr "Lagre slektstavla" #: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361 #: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 msgid "Display Format" -msgstr "Vis Format" +msgstr "Vis formatet" #: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362 #: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportens bokser" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" #: plugins/AncestorChart.py:349 msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Slektstavle for GRAMPS bok" +msgstr "Slektstavle for GRAMP-book" #: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorReport.py:515 #: plugins/Ancestors.py:1107 plugins/DescendReport.py:406 @@ -4174,7 +4170,7 @@ msgstr "Grafikk" #: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242 msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel rapport for %s" +msgstr "Slektstre over forfedrene til %s" #: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:646 #: plugins/DetDescendantReport.py:654 @@ -4252,7 +4248,7 @@ msgstr ", og ble begravd i %s." #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334 #: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel rapport" +msgstr "Rapport for slektsre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514 #: plugins/Ancestors.py:833 plugins/Ancestors.py:1106 @@ -4264,15 +4260,15 @@ msgstr "Ahnentafel rapport" #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:821 #: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630 msgid "Text Reports" -msgstr "Tekst Rapporter" +msgstr "Tekstrapporter" #: plugins/AncestorReport.py:247 msgid "Save Ahnentafel Report" -msgstr "Lagre Ahnentafel rapport" +msgstr "Lagre rapporten med slekstre over forfedrene" #: plugins/AncestorReport.py:338 msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -msgstr "Ahnentafel rapport til GRAMPS rok" +msgstr "Rapport for slekstre over forfedre, GRAMPS bok" #: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:763 #: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:611 @@ -4281,12 +4277,12 @@ msgstr "Ahnentafel rapport til GRAMPS rok" #: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 #: plugins/WebPage.py:1028 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen, som brukes til sidens tittel." +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." #: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:773 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:964 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjonsoverskrift." +msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." #: plugins/AncestorReport.py:516 msgid "Produces a textual ancestral report" @@ -4361,7 +4357,7 @@ msgstr "Hun er datter av " #: plugins/Ancestors.py:503 msgid "He is the son of " -msgstr "Han er sønnen av " +msgstr "Han er sønn av " #: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:933 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336 @@ -4395,7 +4391,7 @@ msgstr "Han er s #: plugins/Ancestors.py:562 msgid "Mrs." -msgstr "Fru." +msgstr "Fru" #: plugins/Ancestors.py:564 msgid "Miss" @@ -4415,7 +4411,7 @@ msgstr " (ukjent)" #: plugins/Ancestors.py:647 msgid ", and they had a child named " -msgstr ", og de hadde et barn med navnet " +msgstr ", og de hadde et barn som het " #: plugins/Ancestors.py:649 msgid ", and they had %d children: " @@ -4443,7 +4439,7 @@ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:698 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar om deres navn: " +msgstr " Kommentar til navnene: " #: plugins/Ancestors.py:731 msgid "More about %(name)s:" @@ -4451,7 +4447,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:782 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til manglende bilde." +msgstr "Tekststil til bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:789 msgid "Style for details about a person." @@ -4459,33 +4455,33 @@ msgstr "Stil for persondetaljer." #: plugins/Ancestors.py:805 msgid "Introduction to the children." -msgstr "Introduksjon til barnene." +msgstr "Introduksjon til barna." #: plugins/Ancestors.py:832 plugins/Ancestors.py:945 plugins/Ancestors.py:1105 #: plugins/Ancestors.py:1116 msgid "Comprehensive Ancestors Report" -msgstr "Omfattende forfedrerapport" +msgstr "Omfattende rapport over forfedre" #: plugins/Ancestors.py:837 msgid "Ancestors for %s" -msgstr "Forfedre til %s" +msgstr "Forfedrene til %s" #: plugins/Ancestors.py:842 plugins/DetAncestralReport.py:751 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1016 msgid "Save Ancestor Report" -msgstr "Lagre Forfedrerapport" +msgstr "Lagre rapporten over forfedre" #: plugins/Ancestors.py:852 plugins/Ancestors.py:956 msgid "Cite sources" -msgstr "Sitter kilder" +msgstr "Siterte kilder" #: plugins/Ancestors.py:949 msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -msgstr "Omfattende forfedrerapport til GRAMPS bok" +msgstr "Omfattende rapport over forfedre til GRAMPS bok" #: plugins/Ancestors.py:1108 msgid "Produces a detailed ancestral report." -msgstr "Lager en detaljert forfedrerapport." +msgstr "Lager en detaljert rapport over forfedre." #: plugins/BookReport.py:496 msgid "Available Books" @@ -4505,9 +4501,8 @@ msgid "New Book" msgstr "Ny bok" #: plugins/BookReport.py:606 -#, fuzzy msgid "_Available items" -msgstr "Tilgjengelige emner" +msgstr "_Tilgjengelige emner" #: plugins/BookReport.py:610 msgid "Current _book" @@ -4515,7 +4510,7 @@ msgstr "Gjeldende _bok" #: plugins/BookReport.py:615 msgid "Item name" -msgstr "Emne navn" +msgstr "Emnenavn" #: plugins/BookReport.py:616 msgid "Center person" @@ -4534,16 +4529,16 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne bok ble laget med referanser til database %s.\n" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" "\n" -"Dette gjør referansene til den sentrale person lagret i boken ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" "\n" -"Derfor settes den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den gjeldende åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den åpne databasen." #: plugins/BookReport.py:683 plugins/BookReport.py:700 msgid "Not Applicable" -msgstr "Ikke Anvendelig" +msgstr "Kan ikke brukes" #: plugins/BookReport.py:810 msgid "Setup" @@ -4551,15 +4546,15 @@ msgstr "Oppsett" #: plugins/BookReport.py:820 msgid "Book Menu" -msgstr "Bok Meny" +msgstr "Bokmeny" #: plugins/BookReport.py:843 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over Tilgjengelige Emner" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" #: plugins/BookReport.py:943 msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS Bok" +msgstr "GRAMPS-bok" #: plugins/BookReport.py:1090 msgid "Books" @@ -4575,15 +4570,15 @@ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." #: plugins/ChangeTypes.py:67 msgid "Change event types" -msgstr "Endre hendelses type" +msgstr "Endre hendelsestype" #: plugins/ChangeTypes.py:87 msgid "1 event record was modified" -msgstr "1 hendelse ble endrett" +msgstr "1 hendelse ble endret" #: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "%d event records were modified" -msgstr "%d hendelse ble endrett" +msgstr "%d hendelse ble endret" #: plugins/ChangeTypes.py:91 msgid "Change types" @@ -4591,12 +4586,12 @@ msgstr "Endre typer" #: plugins/ChangeTypes.py:103 msgid "Rename personal event types" -msgstr "Endre navn på personlig hendelses typer" +msgstr "Endre navn på personlige hendelsestyper" #: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 #: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Database Processing" -msgstr "Database behandling" +msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeTypes.py:105 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" @@ -4616,7 +4611,7 @@ msgstr "1 brutt familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:261 msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d brutte familierelasjon ble funnet\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:276 msgid "%s was removed from the family of %s\n" @@ -4628,7 +4623,7 @@ msgstr "1 brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:282 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjon ble funnet\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" #: plugins/Check.py:295 msgid "%s was restored to the family of %s\n" @@ -4644,11 +4639,11 @@ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" #: plugins/Check.py:302 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "1 defekt familie relasjon ble reparert\n" +msgstr "1 defekt familierelasjon ble reparert\n" #: plugins/Check.py:304 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d defekte familie relasjon ble reparert\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" #: plugins/Check.py:306 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" @@ -4692,60 +4687,60 @@ msgstr "Kontroller og reparer database" #: plugins/Check.py:354 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontroller databasen for integritetsproblemer og rett det den kan" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" #: plugins/CustomBookText.py:107 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den første delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:116 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den midterste delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:125 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen brukt for den siste delen av tilpasset tekst." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." #: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset Tekst" +msgstr "Tilpasset tekst" #: plugins/CustomBookText.py:191 msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -msgstr "Tilpasset Tekst for GRAMPS Bok" +msgstr "Tilpasset tekst for GRAMPS-bok" #: plugins/CustomBookText.py:222 msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende Tekst" +msgstr "Innledende tekst" #: plugins/CustomBookText.py:223 msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste Tekst" +msgstr "Midterste tekst" #: plugins/CustomBookText.py:224 msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende Tekst" +msgstr "Avsluttende tekst" #: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 #: plugins/DesGraph.py:596 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Etterkommer slektstre" +msgstr "Slektstre over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:332 msgid "Descendant Graph for %s" -msgstr "Etterkommer slektstre for %s" +msgstr "Slektstre over etterkommere for %s" #: plugins/DesGraph.py:335 msgid "Save Descendant Graph" -msgstr "Lagre Etterkommer Slektstre" +msgstr "Lagre slektstreet over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:428 msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommer Slektstre for GRAMPS bok" +msgstr "Slektstre over etterkommere for GRAMPS bok" #: plugins/DesGraph.py:587 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Lager en graf med etterfølgere etter den aktive personen" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 msgid "Alpha" @@ -4753,11 +4748,11 @@ msgstr "Alfa" #: plugins/Desbrowser.py:76 msgid "Descendant Browser" -msgstr "Etterkommer utforsker" +msgstr "Etterkommer-utforsker" #: plugins/Desbrowser.py:120 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer utforsker" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" #: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 msgid "Analysis and Exploration" @@ -4779,19 +4774,19 @@ msgstr "Etterkommere av %s" #: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 #: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 msgid "Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport" +msgstr "Rapport over etterkommere" #: plugins/DescendReport.py:137 msgid "Descendant Report for %s" -msgstr "Etterkommerrapport for %s" +msgstr "Rapport over etterkommere for %s" #: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:759 msgid "Save Descendant Report" -msgstr "Lagre Etterkommerrapport" +msgstr "Lagre rapport over etterkommere" #: plugins/DescendReport.py:233 msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommerrapport for GRAMPS Bok" +msgstr "Rapport over etterkommere for GRAMPS-bok" #: plugins/DescendReport.py:302 msgid "The style used for the level %d display." @@ -4799,7 +4794,7 @@ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv #: plugins/DescendReport.py:407 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Lage liste over etterkommere til den aktive personen" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" #: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 msgid "Child of %s and %s is:" @@ -5021,16 +5016,16 @@ msgstr " %s giftet seg den %s i %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:632 plugins/DetAncestralReport.py:746 msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -msgstr "Detaljert forfedrerapport for %s" +msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:750 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -msgstr "Gramps - Ahnentafel rapport" +msgstr "Gramps - rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:793 plugins/DetAncestralReport.py:1013 #: plugins/DetDescendantReport.py:802 plugins/DetDescendantReport.py:1023 msgid "Use first names instead of pronouns" -msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomens ord" +msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" #: plugins/DetAncestralReport.py:797 plugins/DetAncestralReport.py:1017 #: plugins/DetDescendantReport.py:806 plugins/DetDescendantReport.py:1027 @@ -5040,7 +5035,7 @@ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun #: plugins/DetAncestralReport.py:801 plugins/DetAncestralReport.py:1021 #: plugins/DetDescendantReport.py:810 plugins/DetDescendantReport.py:1031 msgid "List children" -msgstr "List barn" +msgstr "Lag en liste over alle barna" #: plugins/DetAncestralReport.py:805 plugins/DetAncestralReport.py:1025 #: plugins/DetDescendantReport.py:814 plugins/DetDescendantReport.py:1035 @@ -5050,12 +5045,12 @@ msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:1029 #: plugins/DetDescendantReport.py:818 plugins/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Erstatt Sted med ______" +msgstr "Erstatt sted med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:1033 #: plugins/DetDescendantReport.py:822 plugins/DetDescendantReport.py:1043 msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Erstatt Datoer med ______" +msgstr "Erstatt datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetAncestralReport.py:1037 #: plugins/DetDescendantReport.py:826 plugins/DetDescendantReport.py:1047 @@ -5065,17 +5060,17 @@ msgstr "Beregn alder" #: plugins/DetAncestralReport.py:821 plugins/DetAncestralReport.py:1041 #: plugins/DetDescendantReport.py:1051 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat duplikate forfedre" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:825 plugins/DetAncestralReport.py:1045 #: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:1055 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til etterkommer henvisning i listen over barn" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" #: plugins/DetAncestralReport.py:829 plugins/DetAncestralReport.py:1049 #: plugins/DetDescendantReport.py:838 plugins/DetDescendantReport.py:1059 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkluder Foto/Bilder fra Galleriet" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" #: plugins/DetAncestralReport.py:836 plugins/DetAncestralReport.py:837 #: plugins/DetAncestralReport.py:838 plugins/DetAncestralReport.py:839 @@ -5093,15 +5088,15 @@ msgstr "Innhold" #: plugins/DetAncestralReport.py:999 plugins/DetAncestralReport.py:1249 #: plugins/DetAncestralReport.py:1260 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert forfedrerapport" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:1003 msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detaljert forfedrerapport til GRAMPS bok" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre til GRAMPS bok" #: plugins/DetAncestralReport.py:1252 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert forfedrerapport" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 msgid " at the age of %d days" @@ -5129,36 +5124,35 @@ msgstr " i en alder av %d #: plugins/DetDescendantReport.py:641 plugins/DetDescendantReport.py:754 msgid "Detailed Descendant Report for %s" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport for %s" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere for %s" #: plugins/DetDescendantReport.py:830 msgid "Omit duplicate people" -msgstr "Utelat duplikate personer" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte personer" #: plugins/DetDescendantReport.py:1009 plugins/DetDescendantReport.py:1258 #: plugins/DetDescendantReport.py:1269 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" #: plugins/DetDescendantReport.py:1013 msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport til GRAMPS bok" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere til GRAMPS bok" #: plugins/DetDescendantReport.py:1261 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert etterkommerrapport" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" #: plugins/EventCmp.py:144 -#, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Hendelsessammenlignings filtervalg" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:104 #: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132 #: plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:989 plugins/WriteFtree.py:106 #: plugins/WriteGedcom.py:385 msgid "Entire Database" -msgstr "Hele Databasen" +msgstr "Hele databasen" #: plugins/EventCmp.py:169 msgid "No matches were found" @@ -5166,7 +5160,7 @@ msgstr "Ingen passer" #: plugins/EventCmp.py:221 msgid "Event Comparison" -msgstr "Hendelsessammenligning" +msgstr "Sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 #: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 @@ -5182,8 +5176,8 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Bistår ved analyse av data ved å tillate utvikling av egendefinerte filtre " -"som kan brukes på databasen for å finne lignene hendelser" +"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre." +"Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." #: plugins/FamilyGroup.py:133 msgid "Husband" @@ -5215,68 +5209,68 @@ msgstr "Familierapport for %s" #: plugins/FamilyGroup.py:369 msgid "Save Family Group Report" -msgstr "Lagre Familierapport" +msgstr "Lagre familierapport" #: plugins/FamilyGroup.py:483 msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -msgstr "Familiegrupperapport til GRAMPS Bok" +msgstr "Familierapport til GRAMPS-bok" #: plugins/FamilyGroup.py:629 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen brukt for tekst relatert til barnene" +msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna" #: plugins/FamilyGroup.py:638 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen brukt for foreldrenes navn" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" #: plugins/FamilyGroup.py:762 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Lager en familierapport ,som viser informasjon om et par foreldre og deres " -"barn." +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar " +"og deres barn." #: plugins/FanChart.py:187 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Fem generasjoners vifte slektstavle for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" #: plugins/FanChart.py:293 msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen brukt for titelen." +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." #: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 #: plugins/FanChart.py:469 msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifte slektstavle" +msgstr "Vifteformet slektstavle" #: plugins/FanChart.py:314 msgid "Fan Chart for %s" -msgstr "Vifte slektstavle for %s" +msgstr "Vifteformet slektstavle for %s" #: plugins/FanChart.py:319 msgid "Save Fan Chart" -msgstr "Lagre Vifte slektstavle" +msgstr "Lagre en vifteformet slektstavle" #: plugins/FanChart.py:400 msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -msgstr "Vifte slektstavle for GRAMPS Bok" +msgstr "Vifteformet slektstavle for GRAMPS-bok" #: plugins/FanChart.py:464 msgid "Produces a five generation fan chart" -msgstr "Lage en fem generasjoners vifte slektstavle" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" #: plugins/FilterEditor.py:159 msgid "Select..." -msgstr "Velg..." +msgstr "Velg ..." #: plugins/FilterEditor.py:165 msgid "Select person from a list" -msgstr "Velg person fra en liste" +msgstr "Velg en person fra en liste" #: plugins/FilterEditor.py:171 msgid "Select Person" -msgstr "Velg Person" +msgstr "Velg en person" #: plugins/FilterEditor.py:187 msgid "Not a valid person" @@ -5288,35 +5282,35 @@ msgstr "Brukerdefinerte filtre" #: plugins/FilterEditor.py:309 msgid "Define filter" -msgstr "Definere filter" +msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:392 msgid "Add Rule" -msgstr "Legg til Regel" +msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:398 msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger Regel" +msgstr "Rediger en regel" #: plugins/FilterEditor.py:465 msgid "Include original person" -msgstr "Inkluder originale person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:478 msgid "Rule Name" -msgstr "Regel Navn" +msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:541 rule.glade:1213 msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel valgt" +msgstr "Ingen regel ble valgt" #: plugins/FilterEditor.py:591 msgid "Filter Test" -msgstr "Filter Test" +msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:630 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset filter behandler" +msgstr "Tilpasset filterbehandler" #: plugins/FilterEditor.py:631 plugins/FilterEditor.py:644 #: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:95 @@ -5328,13 +5322,13 @@ msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." msgstr "" -"Den Tilpassede Filter Behandler bygger tilpassede filtre, som kan brukes til " +"Den tilpassede filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til " "å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre " "redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:643 msgid "System Filter Editor" -msgstr "System Filter Behandler" +msgstr "Endre systemfilter" #: plugins/FilterEditor.py:645 msgid "" @@ -5342,13 +5336,13 @@ msgid "" "the system to select people included in reports, exports, and other " "utilities." msgstr "" -"System Filter Behandler bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " -"på systemet til å velge personer som skal være med i rapporter, " -"eksporteringer eller i andre redskaper." +"Funksjonen «Endring av systemfilter» bygger tilpassede filtre, " +"som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, " +"eksporteringer eller andre redskaper." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 msgid "Generation No. %d" -msgstr "Generasjon Nr. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:129 plugins/FtmStyleAncestors.py:620 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:159 plugins/FtmStyleDescendants.py:675 @@ -5750,24 +5744,24 @@ msgstr "Hun var datter av %(father)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1007 msgid "FTM Style Ancestral Report" -msgstr "?Slektsrapport i FTM stil" +msgstr "Slektsrapport i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1011 msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -msgstr "Slektsrapport over %s i FTM stil" +msgstr "Slektsrapport for %s i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1102 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1263 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Forfedrerapport i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1106 msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -msgstr "Forfedrerapport i FTM stil til GRAMPS Bok" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil til GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:1255 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:590 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" @@ -5800,11 +5794,11 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419 msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -msgstr "Etterkommerrapport over %s i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere av %s i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424 msgid "Save FTM Style Descendant Report" @@ -5812,16 +5806,16 @@ msgstr "Lagre Etterkommerrapport i FTM stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511 msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bok" +msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS-bok" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "Lager en etterkommerrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69 #: plugins/RelGraph.py:120 msgid "Single (scaled)" -msgstr "Enkel (Skalert)" +msgstr "Enkel (skalert)" #: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70 msgid "Single" @@ -5847,19 +5841,19 @@ msgstr "Personer med samme forfedre som %s" #: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- Forfedre" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" #: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> Forfedre" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" #: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> Forfedre" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" #: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - Forfedre" +msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184 msgid "TrueType" @@ -5873,19 +5867,19 @@ msgstr "TrueType" #: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267 #: plugins/RelGraph.py:277 msgid "GraphViz Options" -msgstr "GraphViz Valgmuligheter" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197 msgid "Font Options" -msgstr "Font Alternativer" +msgstr "Fontvalg" #: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199 msgid "Choose the font family." -msgstr "Velg font familien." +msgstr "Velg fontfamilie." #: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202 msgid "Arrowhead Options" -msgstr "Pilespis Valgmuligheter" +msgstr "Valg av pilhode" #: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204 msgid "Choose the direction that the arrows point." @@ -5893,14 +5887,14 @@ msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229 msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -msgstr "Inkluder Fødsels-, Ekteskaps- og Døds Datoer" +msgstr "Ta med fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Inkluder datoene for når individet ble født, gift og/eller døde i graf " +"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf " "etikettene." #: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238 @@ -5917,7 +5911,7 @@ msgstr "" #: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255 msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL'er" +msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259 msgid "" @@ -5926,11 +5920,11 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med " -"aktive linker til filtrene som er laget med 'Lag Websider' rapporten." +"aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." #: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265 msgid "Colorize Graph" -msgstr "Farvelegg Treet" +msgstr "Farvelegg treet" #: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270 msgid "" @@ -5950,7 +5944,7 @@ msgstr "Ikke-f #: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215 msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis familie noder" +msgstr "Grupper familier" #: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." @@ -5960,19 +5954,19 @@ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." #: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294 #: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311 msgid "Page Options" -msgstr "Side Valg" +msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp & Bunn Marger" +msgstr "Topp- & bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre & Høyre Marger" +msgstr "Venstre- & høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Antall Vannrette Sider" +msgstr "Antall sider vannrette" #: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307 msgid "" @@ -5980,12 +5974,12 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å spre treet over et rektangulert " -"antall sider. Dette bestemmer av antall sider i den vannrette retningen." +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider " +"ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." #: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Antall Loddrette Sider" +msgstr "Antall sider loddrett" #: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314 msgid "" @@ -5993,8 +5987,8 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å spre treet over et rektangulert " -"antall sider. Dette bestemmer av antall sider i den loddrette retningen." +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider " +"over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." #: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347 msgid "Generate print output" @@ -6018,20 +6012,20 @@ msgstr "%(date)s i %(place)s." #: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative Foreldre" +msgstr "Alternative foreldre" #: plugins/IndivComplete.py:231 msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative Navn" +msgstr "Alternative navn" #: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 #: plugins/WebPage.py:574 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/Barn" +msgstr "Ekteskap/barn" #: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuelle Fakta" +msgstr "Personlige fakta" #: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 #: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:296 @@ -6050,33 +6044,33 @@ msgstr "Kvinne" #: plugins/IndivComplete.py:463 msgid "Include Source Information" -msgstr "Inkluder Kilde Informasjon" +msgstr "Ta med kildeangivelser" #: plugins/IndivComplete.py:474 plugins/IndivComplete.py:478 #: plugins/IndivComplete.py:819 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplett individuell rapport" +msgstr "Fullstendig personrapport" #: plugins/IndivComplete.py:483 msgid "Save Complete Individual Report" -msgstr "Lagre komplett individuell rapport" +msgstr "Lagre en fullstendig personrapport" #: plugins/IndivComplete.py:590 plugins/IndivComplete.py:827 msgid "Individual Complete" -msgstr "Individ Komplett" +msgstr "Ferdige personrapporter" #: plugins/IndivComplete.py:594 msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -msgstr "Individuell Komplett Rapport for GRAMPS Bok" +msgstr "Lagre en fullstendig personrapport for GRAMPS-bok" #: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600 msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilen brukt for kategorimerke." +msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." #: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609 #: plugins/WebPage.py:1086 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen brukt for ektefelles navn." +msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." #: plugins/IndivComplete.py:822 msgid "Produces a complete report on the selected people." @@ -6109,7 +6103,7 @@ msgstr "Medium" #: plugins/Merge.py:150 msgid "Determining possible merges" -msgstr "Finner hva som kanskje kan flettes sammen" +msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen" #: plugins/Merge.py:215 msgid "Potential Merges" @@ -6117,19 +6111,19 @@ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" #: plugins/Merge.py:223 msgid "First Person" -msgstr "Første Person" +msgstr "Første person" #: plugins/Merge.py:223 msgid "Rating" -msgstr "Vurderer" +msgstr "Vurdering" #: plugins/Merge.py:224 msgid "Second Person" -msgstr "Andre Person" +msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:553 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn mulige duplikate personer" +msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" #: plugins/Merge.py:555 msgid "" @@ -6137,11 +6131,11 @@ msgid "" "represent the same person." msgstr "" "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje " -"kan representere den samme personen." +"representerer den samme personen." #: plugins/PatchNames.py:103 msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer gjort" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/PatchNames.py:104 msgid "No titles or nicknames were found" @@ -6149,7 +6143,7 @@ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" #: plugins/PatchNames.py:125 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Navn- og tittel- ut hentingsverktøy" +msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" #: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 msgid "Select" @@ -6161,15 +6155,15 @@ msgstr "Kallenavn" #: plugins/PatchNames.py:208 msgid "Extract information from names" -msgstr "Hente ut informasjon fra navn" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:210 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " "that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut tittler og kallenavn som kan " -"være innlemmet i en persons navnefelt." +"Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan " +"være en del av en persons navnefelt." #: plugins/ReadGedcom.py:74 msgid "Import from GEDCOM" @@ -6198,7 +6192,7 @@ msgstr "GEDCOM import status" #: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152 #: plugins/ReadGedcom.py:160 msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke åpnes\n" +msgstr "Klarte ikke åpne %s\n" #: plugins/ReadGedcom.py:276 msgid "" @@ -6207,9 +6201,9 @@ msgid "" "systems available on this system:\n" "\n" msgstr "" -"Følgende Windows filsystems monteringspunkter vil brukes for å lete etter " -"bilder. Disse katalogene er basert på de Windows kompatible filsystemer, som " -"er til rådighet på dette systemet:\n" +"Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å lete etter " +"bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible filsystemene som " +"er tilgjengelige på dette systemet:\n" "\n" #: plugins/ReadGedcom.py:283 @@ -6217,25 +6211,25 @@ msgid "" "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " "searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "" -"Bilder, som ikke fins i den spesifiserte katalogen som er angitt i GEDCOM-" -"filen, vil bli søkt etter i den katalog hvor GEDCOM filen eksisterer (%s).\n" +"Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila " +"vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" #: plugins/ReadGedcom.py:341 msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -msgstr "GEDCOM filen sluttet uventet" +msgstr "GEDCOM-fila fikk en uventet avsluttning" #: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d ble ikke forstått, så den ble ignorert." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståeølig, så den ble forbigått." #: plugins/ReadGedcom.py:402 msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Fullført: %d sekunder" +msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" #: plugins/ReadGedcom.py:947 plugins/ReadGedcom.py:985 #: plugins/ReadGedcom.py:1023 msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" +msgstr "Advarsel: Klaburn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" -"Eksport til CD vil ikke skrive CD'en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " -"bli forberet, så du kan brenne CD'en fra Nautilus.\n" +"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " +"bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" "\n" -"Etter eksport, gå til brenn:/// katalogen i nautilus og trykk på " -"Skriv til CD knappen." +"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på " +"«Skriv til CD»-knappen." #: plugins/changetype.glade:92 msgid "" @@ -7074,7 +7068,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " "type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle " -"forandringer gjort siden siste database lagring." +"endringer siden siste lagring." #: plugins/changetype.glade:245 msgid "_Original event type:" @@ -7086,7 +7080,7 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/count_anc.py:51 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til \"%s\" etter generasjon" +msgstr "Antall forfedre til «%s» etter generasjon" #: plugins/count_anc.py:61 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" @@ -7106,7 +7100,7 @@ msgstr "Antall forfedre" #: plugins/count_anc.py:96 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre av valgte person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" #: plugins/eval.glade:130 msgid "Evaluation Window" @@ -7122,11 +7116,11 @@ msgstr "Feilvindu" #: plugins/eval.py:53 msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python Evalueringsvindu" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/eval.py:90 msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindu" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 msgid "Debug" @@ -7134,11 +7128,11 @@ msgstr "Feils #: plugins/eval.py:92 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python kode" +msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som Regneark - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:71 msgid "Save data as a spreadsheet" @@ -7146,7 +7140,7 @@ msgstr "Lagre data som et regneark" #: plugins/eventcmp.glade:105 msgid "Save Data" -msgstr "Lagre Data" +msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:147 msgid "OpenOffice Spreadsheet" @@ -7154,7 +7148,7 @@ msgstr "OpenOffice Spreadsheet (regneark)" #: plugins/eventcmp.glade:215 msgid "Choose the HTML template" -msgstr "Velg HTML mal" +msgstr "Velg HTML-mal" #: plugins/eventcmp.glade:252 msgid "Format" @@ -7170,12 +7164,12 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Verktøyet til sammenligning av hendelser, bruker filtre som er definert i " -"Tilpasset Filter Redigering." +"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt under " +"tilpasningene for filtere." #: plugins/eventcmp.glade:532 msgid "_Custom filter editor" -msgstr "Tilpasset filter redigering" +msgstr "_Tilpasset filter redigering" #: plugins/gedcomexport.glade:105 plugins/pkgexport.glade:97 #: plugins/writeftree.glade:106 @@ -7184,7 +7178,7 @@ msgstr "Eksporter GEDCOM" #: plugins/gedcomexport.glade:185 msgid "_Target:" -msgstr "Mål:" +msgstr "_Mål:" #: plugins/gedcomexport.glade:223 msgid "Standard GEDCOM 5.5" @@ -7192,11 +7186,11 @@ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" #: plugins/gedcomexport.glade:243 msgid "_Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" +msgstr "_Opphavsrett:" #: plugins/gedcomexport.glade:280 msgid "Standard Copyright" -msgstr "Alminnelig Opphavsrett" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" #: plugins/gedcomexport.glade:289 msgid "GNU Free Documentation License" @@ -7306,11 +7300,11 @@ msgstr "Vis l #: plugins/leak.py:80 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Gir et vindu som lister alle løse objekter" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter" #: plugins/merge.glade:46 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta noe tid." +msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." #: plugins/merge.glade:126 msgid "_Merge" @@ -7318,7 +7312,7 @@ msgstr "Flett sa_mmen" #: plugins/merge.glade:316 msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende Grenseverdier" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:365 msgid "Use soundex codes" @@ -7326,11 +7320,11 @@ msgstr "Bruk soundex koder" #: plugins/pafexport.glade:8 msgid "Export PAF for PalmOS file" -msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" +msgstr "Overfør en PAF-fil (for PalmOS)" #: plugins/pafexport.glade:70 msgid "PAF for PalmOS Export" -msgstr "PAF for PalmOS Eksport" +msgstr "Overføring av PAF-filer (PalmOS)" #: plugins/pafexport.glade:157 msgid "Information" @@ -7351,15 +7345,14 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste av de kallenavn og tittler som GRAMPS kan trekke ut " -"fra \n" -"den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de " -"valgte \n" -"postene." +"Nedenfor er en liste av de kallenavnene og titlene der GRAMPS kan hente informasjon" +"\n" +"fra den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de \n" +"valgte postene." #: plugins/patchnames.glade:106 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Godt_a forandringer og lukk" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: plugins/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -7367,7 +7360,7 @@ msgstr "Velg en person for #: plugins/soundex.glade:30 msgid "Close Window" -msgstr "Lukk Vindu" +msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:113 msgid "SoundEx code:" @@ -7375,19 +7368,19 @@ msgstr "SoundEx kode:" #: plugins/soundex.glade:146 msgid "Name used to generate SoundEx code" -msgstr "Navn brukt til å generere SoundEx kode" +msgstr "Navn som brukes til å lage SoundEx-kode" #: plugins/soundgen.py:56 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode generator" +msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/soundgen.py:94 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generere SoundEx koder" +msgstr "Lag SoundEx kode" #: plugins/soundgen.py:96 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generer SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx koder for navn" #: plugins/verify.glade:186 msgid "Maximum age" @@ -7395,15 +7388,15 @@ msgstr "H #: plugins/verify.glade:210 msgid "Maximum husband-wife age difference" -msgstr "Største alders differanse mellom ektefolk" +msgstr "Største aldersforskjell mellom ektefolk" #: plugins/verify.glade:234 msgid "Minimum age to marry" -msgstr "Laveste alder for å gifte seg" +msgstr "Laveste giftealder" #: plugins/verify.glade:258 msgid "Maximum age to marry" -msgstr "Høyeste alder for å gifte seg" +msgstr "Høyeste giftealder" #: plugins/verify.glade:282 msgid "Maximum number of spouses for a person" @@ -7411,7 +7404,7 @@ msgstr "H #: plugins/verify.glade:306 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -msgstr "Største antall fortløpende år som enke(mann)" +msgstr "Største antall sammenhengende år som enke(mann)" #: plugins/verify.glade:330 msgid "Maximum number of years between children" @@ -7455,7 +7448,7 @@ msgstr "Estimer manglende datoer" #: preferences.glade:8 msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS Innstillinger" +msgstr "GRAMPS innstillinger" #: preferences.glade:60 msgid "Categories:" @@ -7466,7 +7459,7 @@ msgid "" "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " "the left hand side of the window." msgstr "" -"For å forandre dine innstillinger, velg en av under kategoriene i menyen på " +"For å forandre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på " "venstre side av vinduet." #: preferences.glade:235 @@ -7475,7 +7468,7 @@ msgstr "A_utolagreinterval:" #: preferences.glade:281 msgid "D_efault database directory:" -msgstr "Standard databas_e katalog:" +msgstr "Standard databas_e mappe:" #: preferences.glade:306 msgid "minutes" @@ -7487,19 +7480,19 @@ msgstr "Database" #: preferences.glade:356 msgid "Select default database directory - GRAMPS" -msgstr "Velg standard database katalog - GRAMPS" +msgstr "Velg standard databasemappe - GRAMPS" #: preferences.glade:363 msgid "The default directory for storing databases" -msgstr "Standardkatalogen til lagring av databaser" +msgstr "Standardmappe for lagring av databaser" #: preferences.glade:389 msgid "_Do not compress XML data file" -msgstr "Ikke komprimer XML _datafilen" +msgstr "Ikke komprimer XML _datafiler" #: preferences.glade:411 msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Automatisk last inn den siste databasen" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " #: preferences.glade:480 msgid "Revision control" @@ -7543,23 +7536,24 @@ msgstr "Tekst ved siden av ikoner" #: preferences.glade:790 msgid "GNOME Settings" -msgstr "GNOME Innstillinger" +msgstr "GNOME innstillinger" #: preferences.glade:811 msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den Aktive pe_rsonens relasjon med Hjemperson" +msgstr "Den aktive pe_rsonens relasjon til hjempersonen" #: preferences.glade:833 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktive persons navn og _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" #: preferences.glade:855 msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" #: preferences.glade:929 +#, fuzzy msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-vedtekter" #: preferences.glade:952 msgid "_Show index numbers in child list" @@ -7571,27 +7565,27 @@ msgstr "Vis" #: preferences.glade:997 msgid "Default view" -msgstr "Standard visning" +msgstr "Standardvisning" #: preferences.glade:1022 msgid "_Person view" -msgstr "_Person visning" +msgstr "_Personvisning" #: preferences.glade:1044 msgid "_Family view" -msgstr "_Familie visning" +msgstr "_Familievisning" #: preferences.glade:1066 msgid "Family view style" -msgstr "Familie visnings stil" +msgstr "Stil for familievisning" #: preferences.glade:1091 msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til høyre" +msgstr "Fra venstre til høyre" #: preferences.glade:1113 msgid "Top to bottom" -msgstr "Topp til bunn" +msgstr "Ovenfra og ned" #: preferences.glade:1183 msgid "_Date format:" @@ -7607,7 +7601,7 @@ msgstr "D_atoformat:" #: preferences.glade:1303 msgid "_Show calendar format selection menu" -msgstr "Vi_s kalenderformat valgmeny" +msgstr "Vi_s menyen valgene for kalenderformat" #: preferences.glade:1324 msgid "Display formats" @@ -7631,7 +7625,7 @@ msgstr "_Adresse:" #: preferences.glade:1540 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" +msgstr "_Stat/provins:" #: preferences.glade:1565 msgid "_Country:" @@ -7671,27 +7665,27 @@ msgstr "A4" #: preferences.glade:2070 msgid "_Default report directory:" -msgstr "Stan_dard rapport katalog:" +msgstr "Stan_dard rapportmappe:" #: preferences.glade:2097 preferences.glade:2156 msgid "Select default report directory - GRAMPS" -msgstr "Velg standard rapport katalog - GRAMPS" +msgstr "Velg standard rapportmappe - GRAMPS" #: preferences.glade:2104 msgid "The default directory for the output of many report generators" -msgstr "Standard katalog til skriving av utdata for mange rapportgeneratorer" +msgstr "Standardmappe for skriving av utdata for mange standardrapporter" #: preferences.glade:2129 msgid "Default _web site directory:" -msgstr "Standard _webstedkatalog:" +msgstr "Standardmappe for nettsider" #: preferences.glade:2163 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -msgstr "Standard katalog til skrivning av utdata fra Webstedsrapportgeneratorer" +msgstr "Standardmappe for utdata fra nettside-rapporter" #: preferences.glade:2188 msgid "Report preferences" -msgstr "Foretrukne rapportinstillinger" +msgstr "Foretrukne rapportinnstillinger" #: preferences.glade:2256 msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" @@ -7703,19 +7697,19 @@ msgstr "Lag en lokal kopi n #: preferences.glade:2303 msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -msgstr "Vis den _globale egenskapsredigeringen når et objekt slippes" +msgstr "Vis den _generelle redigeringen av egenskaper når et objekt slippes" #: preferences.glade:2326 msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -msgstr "Vis den _lokale egenskabsredigeringen når et objektet slippes" +msgstr "Vis den _lokale redigeringen av egenskaper når et objektet slippes" #: preferences.glade:2347 msgid "Drag and drop from an external source" -msgstr "Trekk og slipp fra en ekstern kilde" +msgstr "Dra og slipp fra en ekstern kilde" #: preferences.glade:2371 msgid "Drag and drop from an internal source" -msgstr "Trekk og slipp fra en intern kilde" +msgstr "Dra og slipp fra en intern kilde" #: preferences.glade:2461 msgid "_Family:" @@ -7751,7 +7745,7 @@ msgstr "O" #: preferences.glade:2671 msgid "User defined IDs" -msgstr "Brukerdefinerte ID'er" +msgstr "Brukerdefinerte ID-er" #: preferences.glade:2695 msgid "GRAMPS ID prefixes" @@ -7763,7 +7757,7 @@ msgstr "Till_at at interne GRAMPS ID-numre blir redigert" #: preferences.glade:2790 msgid "_Family name guessing:" -msgstr "Gjette _Familie Etternavn:" +msgstr "Gjett etternavn:" #: preferences.glade:2815 msgid "Customization" @@ -7775,7 +7769,7 @@ msgstr "_Database:" #: revision.glade:162 msgid "_Revert to an older version from revision control" -msgstr "_Returner til en eldre versjon fra revisjons kontroll" +msgstr "Gå tilbake til en eldre versjon fra revisjons kontroll" #: revision.glade:400 msgid "Comment:" @@ -7787,7 +7781,7 @@ msgstr "Definisjon" #: rule.glade:130 msgid "Rule List" -msgstr "Regel Liste" +msgstr "Regelliste" #: rule.glade:359 msgid "All _rules must apply" @@ -7803,11 +7797,11 @@ msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:423 msgid "Rule operations:" -msgstr "Regel operasjoner:" +msgstr "Regeloperasjoner:" #: rule.glade:448 msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -msgstr "_Returner verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" +msgstr "Vis verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" #: rule.glade:674 rule.glade:1276 msgid "Values" @@ -7827,15 +7821,15 @@ msgstr "Rediger valgte filter" #: rule.glade:892 msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." +msgstr "_Test ..." #: rule.glade:908 msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:1192 msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgte Regel" +msgstr "Valgte regel" #: rule.glade:1234 styles.glade:446 msgid "Description" @@ -7847,7 +7841,7 @@ msgstr "Troverdighet:" #: srcsel.glade:150 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Bind/Film/Side:" +msgstr "Bind/film/side:" #: srcsel.glade:203 msgid "Te_xt:" @@ -7863,7 +7857,7 @@ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" #: srcsel.glade:342 msgid "Selects an existing source from the Source View" -msgstr "Velger en eksisterende kilde fra Kilde Oversikt" +msgstr "Velger en eksisterende kilde fra kildeoversikten" #: srcsel.glade:397 msgid "Creates a new source" @@ -7871,7 +7865,7 @@ msgstr "Lager en ny kilde" #: srcsel.glade:399 msgid "_New..." -msgstr "_Ny..." +msgstr "_Ny ..." #: srcsel.glade:620 msgid "Source selection" @@ -7879,11 +7873,11 @@ msgstr "Valg av kilde" #: srcsel.glade:644 msgid "Source details" -msgstr "Kilde detaljer" +msgstr "Kildedetaljer" #: srcsel.glade:840 msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Dobbeltklikk vil redigere den valgte kilden" +msgstr "Å dobbeltklikke vil redigere den valgte kilden" #: styles.glade:286 msgid "Style _name:" @@ -7911,7 +7905,7 @@ msgstr "_Understrek" #: styles.glade:602 msgid "Type face" -msgstr "Typesnitt" +msgstr "Skrifttype" #: styles.glade:626 msgid "Size" @@ -7931,7 +7925,7 @@ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: styles.glade:772 msgid "Font options" -msgstr "Font alternativer" +msgstr "Fontvalg" #: styles.glade:819 msgid "R_ight:" @@ -7959,7 +7953,7 @@ msgstr "H #: styles.glade:1103 msgid "_Justify" -msgstr "_Juster" +msgstr "_Justert" #: styles.glade:1125 msgid "_Center" @@ -7971,11 +7965,11 @@ msgstr "H #: styles.glade:1168 msgid "_Bottom" -msgstr "_Bunn" +msgstr "Nederst" #: styles.glade:1189 msgid "_Top" -msgstr "_Top" +msgstr "Øverst" #: styles.glade:1209 msgid "Background" @@ -7995,7 +7989,7 @@ msgstr "Justering" #: styles.glade:1336 msgid "Paragraph options" -msgstr "Avsnitt alternativer" +msgstr "Avsnittsalternativer" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Legg til Person"