From 0d7e9a15ba448ccd1a82ed935a753ad392c8bfc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 23 Oct 2006 17:35:42 +0000 Subject: [PATCH] update French translation svn: r7426 --- po/ChangeLog | 4 + po/POTFILES.in | 2 +- po/fr.po | 285 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 150 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 83a55b824..2d764a4d4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-23 Jerome Rapinat + * fr.po: Translation update. + * POTFILES.in: Typo. + 2006-10-19 Piotr Czubaszek * pl.po: Translation update. * POTFILES.in: Add new file. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 8a4a82d73..0e278f1bf 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -303,7 +303,7 @@ src/plugins/rel_no.py src/plugins/rel_ru.py src/plugins/rel_sk.py src/plugins/rel_sv.py -src/plugins/rel_po.py +src/plugins/rel_pl.py src/plugins/ReorderIds.py src/plugins/SimpleBookTitle.py src/plugins/SoundGen.py diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6973ea1a2..cf84f5dfd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Jérôme Rapinat , 2005-2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.2RC\n" +"Project-Id-Version: 2.2RC2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-23 16:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 16:22+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Editer les signets" #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 #: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 @@ -946,16 +946,16 @@ msgstr "Erreur: %s n'est pas un ID GRAMPS valide" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Un signet ne peut pas être créé car personne n'a été sélectionné." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" #: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "_Éditeur de colonne" @@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Barre d'_outils" msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtre vertical" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" @@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Comparer des personnes" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ne peut pas fusionner les individus" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supp msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Supprimer l'événement l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 #, python-format @@ -2133,69 +2133,69 @@ msgstr "Dernière modification" msgid "People" msgstr "Individus" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "Add a new person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "Edit the selected person" msgstr "Editer la personne sélectionnée" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "Remove the selected person" msgstr "Enlever l'individu sélectionné" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 msgid "Expand all nodes" msgstr "Déployer tous les noeuds" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Fermer tous les noeuds" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 msgid "_Jump" msgstr "_Sauter" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 msgid "_Compare and merge" msgstr "_Comparer et fusionner" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "_Fast merge" msgstr "_Fusion rapide" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur la personne désirée." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 msgid "Select Person Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes personne" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 msgid "Active person not visible" msgstr "Personne active non visible" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer un individu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:579 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784 msgid "Go to default person" msgstr "Individu par défaut" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789 msgid "Edit selected person" msgstr "Editer la personne sélectionnée" @@ -3022,36 +3022,36 @@ msgstr "Nouvelle personne" msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editer les propriétés de l'objet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:472 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." msgstr "Le genre de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou éditer la fiche pour corriger le problème." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 msgid "Continue saving" msgstr "Continuer la sauvegarde" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476 msgid "Return to window" msgstr "Retour à la fenêtre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491 #, python-format msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:554 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3059,15 +3059,15 @@ msgstr "" "Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 msgid "Cannot save person" msgstr "Ne peut pas sauver l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette personne. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editeur d'individu (%s)" @@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Compresser l'arbre" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Le style de base pour afficher du texte." @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Arbre des ascendants" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 -#: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 +#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur la personne sélectionnée" msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Arbre des descendants de %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 msgid "Generations" msgstr "Générations" @@ -4941,55 +4941,55 @@ msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les par msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "Génération %d - roue des ascendants de %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:389 +#: ../src/plugins/FanChart.py:402 msgid "full circle" msgstr "cercle entier" -#: ../src/plugins/FanChart.py:390 +#: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "half circle" msgstr "demi-cercle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:391 +#: ../src/plugins/FanChart.py:404 msgid "quarter circle" msgstr "quart de cercle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:393 +#: ../src/plugins/FanChart.py:406 msgid "Type of graph" msgstr "Type de graphique" -#: ../src/plugins/FanChart.py:395 +#: ../src/plugins/FanChart.py:408 msgid "white" msgstr "blanc" -#: ../src/plugins/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/FanChart.py:409 msgid "generation dependent" msgstr "dépendant de la génération" -#: ../src/plugins/FanChart.py:398 +#: ../src/plugins/FanChart.py:411 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" -#: ../src/plugins/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/FanChart.py:413 msgid "upright" msgstr "droit" -#: ../src/plugins/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/FanChart.py:414 msgid "roundabout" msgstr "tournant" -#: ../src/plugins/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientation des textes radials" -#: ../src/plugins/FanChart.py:428 +#: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." -#: ../src/plugins/FanChart.py:454 +#: ../src/plugins/FanChart.py:467 msgid "Fan Chart" msgstr "Roue des ascendants" -#: ../src/plugins/FanChart.py:458 +#: ../src/plugins/FanChart.py:471 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produit des roues des ascendants" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "Seconds indices reconstruits" #: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Tout les seconds indices ont été reconstruits." +msgstr "Tous les seconds indices ont été reconstruits." #: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -9901,7 +9901,7 @@ msgstr "Date:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Place:" msgstr "Lieu:" @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression réguli #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titre:" @@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "Corresponds à un objet média avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgstr "Préfixe:" msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffixe:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "T_ype:" msgstr "_Type:" @@ -11342,15 +11342,15 @@ msgstr "_Type:" msgid "The person's given name" msgstr "Prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Family:" msgstr "_Famille:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Given:" msgstr "_Prénom:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Title:" msgstr "_Titre:" @@ -11661,55 +11661,59 @@ msgstr "T_éléphone:" msgid "Phon_e:" msgstr "Téléphon_e:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Place Name:" +msgstr "Nom du lieu:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Publication Information:" msgstr "Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "R_ight:" msgstr "à d_roite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relation avec le _père:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relation avec la _mère:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Ri_ght" msgstr "à droi_te" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "S_treet:" msgstr "R_ue:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Style n_ame:" msgstr "N_om du style:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Suffixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commentaire:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -11730,15 +11734,15 @@ msgstr "" " %c - Nom d'appel\n" " %y - Patronymique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper X:" msgstr "Supérieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Upper Y:" msgstr "Supérieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -11752,211 +11756,211 @@ msgstr "" "Élevé\n" "Très élevé" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "Y_ear" msgstr "A_nnée" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Bottom" msgstr "_En bas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Call number:" msgstr "_Numéro d'appel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Center" msgstr "_Centré" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_City/County:" msgstr "_Ville/département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_City:" msgstr "_Ville:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Confidence:" msgstr "Niveau de _confiance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Date:" msgstr "_Date:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Day" msgstr "_Jour" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Display as:" msgstr "_Afficher comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afficher au démarrage" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Justify" msgstr "_Justifié" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Conserver la référence" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Left" msgstr "A _gauche" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Media Type:" msgstr "_Type média:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Override" msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Padding:" msgstr "_Remplissage:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Person:" msgstr "_Personne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Prefix:" msgstr "_Préfixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Publication information:" msgstr "_Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Remove Object" msgstr "_Supprimer l'objet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Right" msgstr "A _droite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Role:" msgstr "_Rôle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Select File" msgstr "_Choisir un fichier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Sort as:" msgstr "_Trier comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_State/Province:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_State:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Status:" msgstr "_Statut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Top" msgstr "_En-tête" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichiers média" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume, film ou page:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Year" msgstr "_Année" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -12940,7 +12944,7 @@ msgstr "Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer Personne > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause de décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." +msgstr "Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer Personne > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause de décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." @@ -12964,7 +12968,7 @@ msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx r #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique avec les liens sous le menu familial." +msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique avec les liens sous le menu familial." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" @@ -12995,8 +12999,8 @@ msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dr msgstr "Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple glisser déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. Utilisez Edition > Etablir la personne de référence. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de référence est choisi." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. Utilisez Edition > Etablir la personne de référence. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton personne de référence est choisi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." @@ -13160,7 +13164,7 @@ msgstr "Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de l'exportation." +msgstr "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compressé de votre arbre familial et comprend tous les autres fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de l'exportation." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." @@ -13169,3 +13173,4 @@ msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectio #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." +