From 0fc0d7ea50193debb650bd81157dfe56cfee939c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Wed, 9 Nov 2011 12:42:34 +0000 Subject: [PATCH] 5187: Plugins twice in plugin list; update french translation svn: r18421 --- po/fr.po | 4615 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2016 insertions(+), 2599 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8dfbd73cc..90e72f4ec 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-09 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:34+0100\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Signets" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "Édition des signets" #. Add column with object name #. Name Column #: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/ScratchPad.py:508 +#: ../src/ScratchPad.py:510 #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/filtereditor.py:734 #: ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 #: ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 #: ../src/plugins/BookReport.py:773 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 @@ -136,9 +136,9 @@ msgstr "Édition des signets" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "Nom" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -179,10 +179,10 @@ msgstr "Nom" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 @@ -429,24 +429,19 @@ msgstr "" "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler. Votre base de données actuelle restera inchangée." # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Aperçu des données sélectionnées" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:50 #: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "Sélection en cours..." -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:141 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Arbre familial non-filtré :" -# trunk -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:143 #: ../src/ExportOptions.py:247 #: ../src/ExportOptions.py:540 @@ -456,7 +451,6 @@ msgid_plural "%d People" msgstr[0] "%d individu" msgstr[1] "%d individus" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" @@ -465,13 +459,11 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:172 #: ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" msgstr "Changer l'ordre" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:177 msgid "Calculate Previews" msgstr "Calcul des aperçus" @@ -480,8 +472,6 @@ msgstr "Calcul des aperçus" msgid "_Person Filter" msgstr "F_iltre sur l'individu" -# Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:266 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" @@ -490,44 +480,36 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" msgid "_Note Filter" msgstr "Filtre sur la _note" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" -# trunk #. Frame 3: #: ../src/ExportOptions.py:286 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtre privé" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés" -# trunk #. Frame 4: #: ../src/ExportOptions.py:295 msgid "Living Filter" msgstr "Filtre vivant" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:306 msgid "Reference Filter" msgstr "Filtre référence" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des relations" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:364 msgid "Hide order" msgstr "Cacher l'ordre" @@ -579,49 +561,39 @@ msgid "Applying selected note filter" msgstr "Application du filtre sur la note" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:599 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:640 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Impossible d'éditer un filtre système" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:670 #: ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:684 msgid "Include all selected notes" msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants" -# Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" msgstr "Ne pas inclure les individus vivants" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:705 msgid "Include all selected records" msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés" @@ -659,7 +631,7 @@ msgstr "" #: ../src/LdsUtils.py:82 #: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:173 +#: ../src/ScratchPad.py:175 #: ../src/cli/clidbman.py:447 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 @@ -682,22 +654,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:785 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:792 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:793 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 #: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -742,18 +715,17 @@ msgstr "" msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" -# trunk #: ../src/QuestionDialog.py:206 #: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "Gramps a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." -#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 #: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -761,7 +733,6 @@ msgstr "" "Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -# trunk #: ../src/QuickReports.py:90 msgid "Web Connect" msgstr "Connexion internet" @@ -923,8 +894,8 @@ msgstr "l'ancien concubin" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#: ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4918 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Père" @@ -944,8 +915,8 @@ msgstr "Père" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mère" @@ -956,14 +927,14 @@ msgstr "Mère" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" #: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4513 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relation" @@ -982,24 +953,24 @@ msgstr "Réorganiser les relations : %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilisation du presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:176 -#: ../src/ScratchPad.py:177 +#: ../src/ScratchPad.py:178 +#: ../src/ScratchPad.py:179 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 msgid "Unavailable" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:285 -#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/ScratchPad.py:287 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5559 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/ScratchPad.py:302 +#: ../src/ScratchPad.py:304 #: ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../src/gui/plug/_windows.py:597 @@ -1008,8 +979,8 @@ msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:316 -#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:318 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 @@ -1018,22 +989,22 @@ msgstr "Emplacement" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Événement" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:340 -#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 @@ -1050,17 +1021,17 @@ msgstr "Événement" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Lieu" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:366 #: ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 @@ -1068,7 +1039,7 @@ msgstr "Lieu" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 @@ -1078,7 +1049,7 @@ msgstr "Lieu" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 @@ -1087,78 +1058,75 @@ msgstr "Lieu" msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:394 +#: ../src/ScratchPad.py:396 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" -#: ../src/ScratchPad.py:407 +#: ../src/ScratchPad.py:409 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:420 +#: ../src/ScratchPad.py:422 #: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/ScratchPad.py:434 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:445 +#: ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Source ref" msgstr "RefSource" -#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:458 msgid "not available|NA" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:465 +#: ../src/ScratchPad.py:467 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "Repository ref" msgstr "RefDépôt" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:493 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "Event ref" msgstr "RefÉvénement" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:521 -#: ../src/Utils.py:1197 -#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/ScratchPad.py:523 +#: ../src/Utils.py:1202 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:537 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1166,7 +1134,7 @@ msgid "Text" msgstr "Texte" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:547 +#: ../src/ScratchPad.py:549 #: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1179,21 +1147,19 @@ msgstr "Texte" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 msgid "Media" msgstr "Media" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:573 msgid "Media ref" msgstr "RefMedium" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:586 +#: ../src/ScratchPad.py:588 msgid "Person ref" msgstr "RefIndividu" @@ -1204,9 +1170,9 @@ msgstr "RefIndividu" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:601 +#: ../src/ScratchPad.py:603 #: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 #: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 @@ -1235,8 +1201,8 @@ msgstr "RefIndividu" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4512 msgid "Person" msgstr "Individu" @@ -1244,12 +1210,12 @@ msgstr "Individu" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/ScratchPad.py:629 #: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 #: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:583 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 @@ -1262,15 +1228,14 @@ msgstr "Individu" #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 -#: ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 msgid "Family" msgstr "Famille" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:654 +#: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 @@ -1288,9 +1253,9 @@ msgid "Source" msgstr "Source" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:676 +#: ../src/ScratchPad.py:678 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 @@ -1303,8 +1268,8 @@ msgstr "Dépôt" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:804 -#: ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:806 +#: ../src/gui/viewmanager.py:464 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1339,22 +1304,23 @@ msgstr "Dépôt" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 #: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/ScratchPad.py:809 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 @@ -1364,14 +1330,16 @@ msgstr "Type" msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:810 +#. Value Column +#: ../src/ScratchPad.py:812 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:585 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -1380,51 +1348,59 @@ msgstr "Valeur" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:813 +#: ../src/ScratchPad.py:815 #: ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1095 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre familial" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 -#: ../src/ScratchPad.py:1205 -#: ../src/ScratchPad.py:1244 -#: ../src/ScratchPad.py:1287 +#: ../src/ScratchPad.py:1201 +#: ../src/ScratchPad.py:1207 +#: ../src/ScratchPad.py:1246 +#: ../src/ScratchPad.py:1289 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -# trunk +# détails pour la famille, le lieu ... +#: ../src/ScratchPad.py:1331 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:133 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Voir les détails pour %s" + #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1335 +#: ../src/ScratchPad.py:1337 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 #, python-format -msgid "Make Active %s" -msgstr "Rendre %s actif" +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Activer %s" -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:1351 +#: ../src/ScratchPad.py:1353 #, python-format -msgid "Create Filter from selected %s..." -msgstr "Créer un filtre depuis %s..." +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)" -#: ../src/Spell.py:60 +#: ../src/Spell.py:59 +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "pyenchant doit être installé" + +#: ../src/Spell.py:67 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" -# trunk -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Off" msgstr "Désactivé" -# trunk -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "On" msgstr "Activé" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -1444,7 +1420,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1983 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" @@ -1461,8 +1437,8 @@ msgstr "Sources dans le dépôt" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Birth" msgstr "Naissance" @@ -1476,59 +1452,49 @@ msgstr "Source principale" #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Enfant" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:299 -msgid "See person details" -msgstr "Voir les détails de l'individu" +#: ../src/TransUtils.py:308 +msgid "the person" +msgstr "l'individu" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:301 -msgid "See family details" -msgstr "Voir les détails de la famille" +#: ../src/TransUtils.py:310 +msgid "the family" +msgstr "la famille" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:303 -msgid "See place details" -msgstr "Voir les détails du lieu" +#: ../src/TransUtils.py:312 +msgid "the place" +msgstr "le lieu" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:305 -msgid "See event details" -msgstr "Voir les détails de l'événement" +#: ../src/TransUtils.py:314 +msgid "the event" +msgstr "l'événement" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:307 -msgid "See repository details" -msgstr "Voir les détails du dépôt" +#: ../src/TransUtils.py:316 +msgid "the repository" +msgstr "le dépôt" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "See note details" -msgstr "Voir les détails de la note" +#: ../src/TransUtils.py:318 +msgid "the note" +msgstr "la note" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "See media details" -msgstr "Voir les détails du medium" +#: ../src/TransUtils.py:320 +msgid "the media" +msgstr "le medium" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "See source details" -msgstr "Voir les détails de la source" +#: ../src/TransUtils.py:322 +msgid "the source" +msgstr "la source" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "See filter details" -msgstr "Voir les détails du filtre" +#: ../src/TransUtils.py:324 +msgid "the filter" +msgstr "le filtre" -# trunk -#: ../src/TransUtils.py:317 +#: ../src/TransUtils.py:326 msgid "See details" msgstr "Voir les détails" @@ -1536,7 +1502,7 @@ msgstr "Voir les détails" #: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "masculin" @@ -1545,7 +1511,7 @@ msgstr "masculin" #: ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "féminin" @@ -1571,7 +1537,7 @@ msgstr "Haut" #: ../src/Utils.py:93 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1616,7 +1582,7 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/Utils.py:210 #: ../src/gen/lib/date.py:452 #: ../src/gen/lib/date.py:490 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 @@ -1633,109 +1599,105 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/Utils.py:217 -#: ../src/Utils.py:237 +#: ../src/Utils.py:220 +#: ../src/Utils.py:240 #: ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:555 msgid "death-related evidence" msgstr "décès-preuve reliée" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:572 msgid "birth-related evidence" msgstr "naissance-preuve reliée" -#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/Utils.py:577 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "date de décès" -#: ../src/Utils.py:577 +#: ../src/Utils.py:582 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "date de naissance" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:615 msgid "sibling birth date" msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:627 msgid "sibling death date" msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:641 msgid "sibling birth-related date" msgstr "naissance frère ou sœur-date reliée" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:652 msgid "sibling death-related date" msgstr "décès frère ou sœur-date reliée" -#: ../src/Utils.py:660 #: ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:670 msgid "a spouse, " msgstr "un conjoint, " -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:688 msgid "event with spouse" msgstr "événement avec le conjoint" -# trunk -#: ../src/Utils.py:707 +#: ../src/Utils.py:712 msgid "descendant birth date" msgstr "date de naissance d'un descendant" -# trunk -#: ../src/Utils.py:716 +#: ../src/Utils.py:721 msgid "descendant death date" msgstr "date de décès d'un descendant" -# trunk -#: ../src/Utils.py:732 +#: ../src/Utils.py:737 msgid "descendant birth-related date" -msgstr "naissance descendant-date reliée" +msgstr "lien date de naissance d'un descendant" -# trunk -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "descendant death-related date" -msgstr "décès descendant-date reliée" +msgstr "lien date de décès d'un descendant" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:758 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" -#: ../src/Utils.py:777 -#: ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:782 +#: ../src/Utils.py:828 msgid "ancestor birth date" msgstr "date de naissance d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:787 -#: ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:792 +#: ../src/Utils.py:838 msgid "ancestor death date" msgstr "date de décès d'un ascendant" -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:803 +#: ../src/Utils.py:849 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "naissance ascendant-date reliée" -#: ../src/Utils.py:806 -#: ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:811 +#: ../src/Utils.py:857 msgid "ancestor death-related date" msgstr "décès ascendant-date reliée" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "no evidence" msgstr "aucune preuve" @@ -1767,253 +1729,232 @@ msgstr "aucune preuve" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/gen/display/name.py:312 -#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "Prénom" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "PRÉNOM" -#: ../src/Utils.py:1197 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "NOM DE FAMILLE" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|Call" msgstr "Usuel" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1203 msgid "Name|CALL" -msgstr "Usuel" +msgstr "USUEL" -# trunk # courant ou commun -#: ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/Utils.py:1204 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" msgstr "Courant" -# trunk # courant ou commun -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "Name|COMMON" msgstr "COURANT" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "Initials" msgstr "Les initiales" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "INITIALS" msgstr "LES INITIALES" -#: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/Utils.py:1206 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIXE" -# trunk #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Nom" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "PRIMARY" msgstr "NOM" -# trunk # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Primary[pre]" msgstr "Nom[pre]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "NOM[PRE]" -# trunk +# surname = notre nom de famille # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "Primary[sur]" msgstr "Nom[nom]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1204 +# surname = notre nom de famille +#: ../src/Utils.py:1209 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "NOM[NOM]" -# trunk # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "Primary[con]" msgstr "Nom[con]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1210 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "NOM[CON]" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyme" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1211 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYME" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronyme[pre]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1212 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYME[PRE]" -# trunk +# surname = notre nom de famille # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronyme[nom]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1208 +# surname = notre nom de famille +#: ../src/Utils.py:1213 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONYME[NOM]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronyme[con]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1214 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYME[CON]" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1210 -#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1215 +#: ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "Noms de famille brut" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1215 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "NOMS DE FAMILLE BRUT" -# trunk # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "Notpatronymic" msgstr "Paspatronyme" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1216 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "PASPATRONYME" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1217 msgid "PREFIX" msgstr "PRÉFIXE" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 #: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1218 msgid "NICKNAME" msgstr "SURNOM" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "Familynick" msgstr "Nom-dit" -# trunk -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1219 msgid "FAMILYNICK" msgstr "NOM-DIT" -#: ../src/Utils.py:1327 -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1329 +#: ../src/Utils.py:1345 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." @@ -2051,7 +1992,7 @@ msgstr "Base de données ouverte" msgid "History cleared" msgstr "Historique effacé" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2060,17 +2001,17 @@ msgstr "" "Erreur: l'entrée \"%s\" n'existe pas.\n" "Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial." -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:232 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable." -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Erreur : type non reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2081,35 +2022,35 @@ msgstr "" "ATTENTION: il sera écrasé :\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)" -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:279 msgid "YES" msgstr "OUI" # enlever la référence -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:280 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Écrasera le fichier existant : %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:495 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info : %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" @@ -2276,7 +2217,6 @@ msgstr "" "Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n" "En utilisant le mode ligne de commande, saisissez au moins un fichier de sortie au processus." -# trunk #: ../src/cli/clidbman.py:75 #, python-format msgid "" @@ -2312,7 +2252,7 @@ msgid "Could not make database directory: " msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " #: ../src/cli/clidbman.py:425 -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -2346,13 +2286,13 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:317 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" #: ../src/cli/grampscli.py:166 #: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#: ../src/gui/dbloader.py:321 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" @@ -2386,7 +2326,7 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 @@ -2394,33 +2334,33 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s" msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:530 msgid "Failed to write report. " msgstr "Échec à l'écriture du rapport." -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1553 msgid "Add child to family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" # enlever la référence à l'enfant dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1567 -#: ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1566 +#: ../src/gen/db/base.py:1571 msgid "Remove child from family" msgstr "Enlever l'enfant de la famille" # enlever la référence à la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1647 -#: ../src/gen/db/base.py:1651 +#: ../src/gen/db/base.py:1644 +#: ../src/gen/db/base.py:1648 msgid "Remove Family" msgstr "Enlever la famille" # enlever la référence au père dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1689 msgid "Remove father from family" msgstr "Enlever le père de la famille" # enlever la référence à la mère dans la famille -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1691 msgid "Remove mother from family" msgstr "Enlever la mère de la famille" @@ -2469,159 +2409,144 @@ msgstr "Ann_uler %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" -#: ../src/gen/display/name.py:310 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format par défaut (défini par les préférences de Gramps)" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:311 +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Nom de famille, Prénom Suffixe" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:313 +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Prénom Nom de famille Suffixe" -# trunk # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:316 +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Noms, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:319 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyme, Prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:510 -#: ../src/gen/display/name.py:610 +#: ../src/gen/display/name.py:540 +#: ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/gen/display/name.py:512 -#: ../src/gen/display/name.py:612 +#: ../src/gen/display/name.py:542 +#: ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/gen/display/name.py:514 -#: ../src/gen/display/name.py:614 +#: ../src/gen/display/name.py:544 +#: ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/gen/display/name.py:516 -#: ../src/gen/display/name.py:616 +#: ../src/gen/display/name.py:546 +#: ../src/gen/display/name.py:646 #: ../src/gui/editors/editperson.py:362 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:518 -#: ../src/gen/display/name.py:618 +#: ../src/gen/display/name.py:548 +#: ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "usuel" -# trunk # courant ou commun -#: ../src/gen/display/name.py:521 -#: ../src/gen/display/name.py:620 +#: ../src/gen/display/name.py:551 +#: ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "courant" -#: ../src/gen/display/name.py:525 -#: ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:555 +#: ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "Initiales" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:528 -#: ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:558 +#: ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "nom" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:531 -#: ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:561 +#: ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "nom[pre]" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:534 -#: ../src/gen/display/name.py:629 +# surname = nom de famille +#: ../src/gen/display/name.py:564 +#: ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "nom[nom]" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:537 -#: ../src/gen/display/name.py:631 +#: ../src/gen/display/name.py:567 +#: ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "nom[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:539 -#: ../src/gen/display/name.py:633 +#: ../src/gen/display/name.py:569 +#: ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:541 -#: ../src/gen/display/name.py:635 +#: ../src/gen/display/name.py:571 +#: ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronyme[pre]" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:543 -#: ../src/gen/display/name.py:637 +# surname = nom de famille +#: ../src/gen/display/name.py:573 +#: ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronyme[nom]" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:545 -#: ../src/gen/display/name.py:639 +#: ../src/gen/display/name.py:575 +#: ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronyme[con]" -# trunk # /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences) -#: ../src/gen/display/name.py:547 -#: ../src/gen/display/name.py:641 +#: ../src/gen/display/name.py:577 +#: ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "paspatronyme" -# trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/display/name.py:550 -#: ../src/gen/display/name.py:643 +#: ../src/gen/display/name.py:580 +#: ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "Complément" -#: ../src/gen/display/name.py:553 -#: ../src/gen/display/name.py:645 +#: ../src/gen/display/name.py:583 +#: ../src/gen/display/name.py:675 #: ../src/gui/editors/editperson.py:383 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "préfixe" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:556 -#: ../src/gen/display/name.py:647 +#: ../src/gen/display/name.py:586 +#: ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "noms de famille brut" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:558 -#: ../src/gen/display/name.py:649 +#: ../src/gen/display/name.py:588 +#: ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "surnom" -# trunk -#: ../src/gen/display/name.py:560 -#: ../src/gen/display/name.py:651 +#: ../src/gen/display/name.py:590 +#: ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "nom-dit" @@ -2646,21 +2571,23 @@ msgid "Caste" msgstr "Rang ou statut" #. 2 name (version) +#. Image Description #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:466 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 #: ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -2708,15 +2635,14 @@ msgstr "Âge de la femme / compagne" msgid "Witness" msgstr "Témoin" -# trunk #: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" msgstr "Heure" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:158 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 @@ -2840,7 +2766,7 @@ msgstr "entre" #: ../src/gen/lib/date.py:420 #: ../src/gen/lib/date.py:449 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 msgid "and" msgstr "et" @@ -2946,7 +2872,6 @@ msgstr "Incrémenté(e)" msgid "textonly" msgstr "Texte seulement" -# trunk # /!\ utilisé pour le nom et le type de rôle #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" @@ -2972,12 +2897,10 @@ msgstr "Fiancée" msgid "Groom" msgstr "Fiancé" -# trunk #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Famille" -# trunk #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Déclarant" @@ -2987,9 +2910,9 @@ msgstr "Déclarant" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 -#: ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 +#: ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Death" msgstr "Décès" @@ -3113,8 +3036,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560 msgid "Residence" msgstr "Résidence" @@ -3221,7 +3144,6 @@ msgstr "béné." msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "inh." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "c.d.d." @@ -3242,7 +3164,6 @@ msgstr "conf." msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "incin." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "dipl." @@ -3255,7 +3176,6 @@ msgstr "édu." msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "élec." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "émi." @@ -3264,12 +3184,10 @@ msgstr "émi." msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "p.comm." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "immi." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "remi." @@ -3282,7 +3200,6 @@ msgstr "médic." msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "s.mili." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "natu." @@ -3295,12 +3212,10 @@ msgstr "nob." msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "n.d.mar." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "prof." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ordi." @@ -3349,7 +3264,6 @@ msgstr "bans." msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "mar.alt." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "fian." @@ -3362,7 +3276,6 @@ msgstr "div." msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "div." -# trunk #: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." @@ -3466,50 +3379,42 @@ msgstr "Nom de naissance" msgid "Married Name" msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Hérité" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Given" msgstr "Prénom" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Taken" msgstr "Pris" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Matronymic" msgstr "Matronyme" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Féodal" -# trunk #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonyme" -# trunk # à revoir #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Patrilineal" msgstr "Lignée paternelle" -# trunk # à revoir - contexte #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Matrilineal" msgstr "Lignée maternelle" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1096 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 @@ -3705,7 +3610,6 @@ msgstr "Pierre tombale" msgid "Video" msgstr "Vidéo" -# trunk #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 @@ -3792,14 +3696,13 @@ msgstr "Relations" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 +#: ../src/gui/grampsbar.py:534 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -# trunk #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" @@ -3848,24 +3751,24 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le." #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 #: ../src/docgen/ODSTab.py:343 #: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 @@ -3877,7 +3780,7 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" @@ -3888,11 +3791,10 @@ msgstr "Impossible de créer %s" msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'" -# trunk #: ../src/gen/plug/utils.py:218 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Erreur à la lecture de %s" +msgstr "Erreur à la lecture de '%s'" #: ../src/gen/plug/utils.py:229 #, python-format @@ -3930,7 +3832,6 @@ msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps." msgid "It is for version %d.%d" msgstr "Prévu pour la version %d.%d" -# trunk #: ../src/gen/plug/utils.py:278 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." @@ -4046,7 +3947,7 @@ msgstr "Mise en page de GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" @@ -4055,7 +3956,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" @@ -4233,38 +4134,37 @@ msgstr "Graphiques" msgid "Graphics" msgstr "Graphique" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les notes de la source." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence des notes." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119 msgid "Endnotes" msgstr "Références bibliographiques" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Note %(ind)d - Type : %(type)s" - #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" @@ -4276,7 +4176,6 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" msgid "File does not exist" msgstr "Fichier inexistant" -# trunk #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" @@ -4340,9 +4239,9 @@ msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:127 -#: ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/gui/configure.py:932 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -4378,7 +4277,7 @@ msgid "" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" @@ -4419,26 +4318,25 @@ msgstr "Éditeur de nom" #: ../src/gui/configure.py:130 #: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1172 -#: ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1188 +#: ../src/gui/views/pageview.py:620 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -# trunk -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Lieu-dit" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4446,36 +4344,35 @@ msgstr "Lieu-dit" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "Ville" -# trunk # comté (Canada) -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" -msgstr "Région/Département (Comté)" +msgstr "Région/Département (Comté)" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:435 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 @@ -4483,101 +4380,99 @@ msgstr "Pays" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Code lieu" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/configure.py:437 #: ../src/gui/plug/_windows.py:595 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Chercheur" -#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 #: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "Objet medium" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "ID Formats" msgstr "Formats ID" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant." -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers." -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "Messages d'alerte" # ? -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" msgstr "Courant" # Usuel ou appel - à voir -#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" msgstr "Usuel" -# trunk -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" msgstr "Paspatronyme" -# trunk -#: ../src/gui/configure.py:605 +#: ../src/gui/configure.py:607 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Entrée pour enregistrer, Esc pour annuler l'édition" -#: ../src/gui/configure.py:652 +#: ../src/gui/configure.py:654 msgid "This format exists already." msgstr "Ce format existe déjà." -#: ../src/gui/configure.py:674 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Définition de format invalide ou incomplète." -#: ../src/gui/configure.py:691 +#: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:701 +#: ../src/gui/configure.py:703 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:835 +#: ../src/gui/configure.py:844 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Name format" msgstr "Format du nom" -#: ../src/gui/configure.py:839 +#: ../src/gui/configure.py:848 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 #: ../src/gui/plug/_windows.py:192 @@ -4585,198 +4480,203 @@ msgstr "Format du nom" msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../src/gui/configure.py:856 +# trunk +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille" + +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Date format" msgstr "Format de date" -#: ../src/gui/configure.py:869 +#: ../src/gui/configure.py:885 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendrier pour les rapports" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "Nom de famille proposé" -#: ../src/gui/configure.py:889 +#: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Hauteur (en pixels) des noms multiples " -#: ../src/gui/configure.py:896 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant" -#: ../src/gui/configure.py:897 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relation avec la souche" -#: ../src/gui/configure.py:906 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Missing surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:943 msgid "Missing given name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../src/gui/configure.py:930 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Missing record" msgstr "Enregistrement manquant" -#: ../src/gui/configure.py:933 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" msgstr "Nom de famille privé" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" msgstr "Prénom privé" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" msgstr "Enregistrement privé" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" msgstr "Le changement n'est pas immédiat" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/configure.py:971 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que après le redémarrage de Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" msgstr "Années pour l'estimation d'une date" # à revoir, à l'usage -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Date after range" msgstr "Années après une date" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Date before range" msgstr "Années avant une date" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Estimation de l'âge maximum" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs" -#: ../src/gui/configure.py:999 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Années minimum entre les générations" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "Âge moyen entre les générations" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Balise pour le format de date invalide" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../src/gui/configure.py:1017 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation" -#: ../src/gui/configure.py:1020 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" -#: ../src/gui/configure.py:1023 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" -#: ../src/gui/configure.py:1029 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Le nombre de générations pour les relations" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Base pour le chemin relatif des media" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Once a month" msgstr "Une fois par mois" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Once a week" msgstr "Une fois par semaine" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1042 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Once a day" msgstr "Une fois par jour" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1043 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Always" msgstr "Toujours" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Check for updates" msgstr "Vérification des mises à jour" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Updated addons only" msgstr "Les greffons mis à jour" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "New addons only" msgstr "Les nouveaux greffons" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "What to check" msgstr "Vérifier" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Ne plus poser la question sur les greffons notifiés" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1075 +#: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" msgstr "Vérifier maintenant" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1089 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Chemin de l'arbre familial" # trunk -#: ../src/gui/configure.py:1092 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Select media directory" msgstr "Sélectionner un répertoire media" @@ -4855,23 +4755,23 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:991 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 #: ../src/plugins/BookReport.py:674 #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/gui/dbloader.py:363 +#: ../src/gui/dbloader.py:362 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/gui/dbloader.py:404 +#: ../src/gui/dbloader.py:403 msgid "Automatically detected" msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/gui/dbloader.py:413 +#: ../src/gui/dbloader.py:412 msgid "Select file _type:" msgstr "Chois_ir un type de fichier :" @@ -4893,7 +4793,7 @@ msgstr "Nom de l'arbre familial" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 #: ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Status" msgstr "Statut" @@ -5136,13 +5036,13 @@ msgid "Note Filters" msgstr "Filtres notes" #: ../src/gui/filtereditor.py:91 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" msgstr "Événement personnel :" #: ../src/gui/filtereditor.py:92 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 msgid "Family event:" msgstr "Événement familial :" @@ -5229,9 +5129,9 @@ msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trou #: ../src/gui/filtereditor.py:499 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" @@ -5271,7 +5171,7 @@ msgstr "Nombre de générations :" #: ../src/gui/filtereditor.py:511 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -5292,7 +5192,7 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Identifiant de la source :" #: ../src/gui/filtereditor.py:516 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 @@ -5430,11 +5330,11 @@ msgstr "Test du filtre" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -5460,21 +5360,32 @@ msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le msgid "Delete Filter" msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 +#: ../src/gui/grampsbar.py:150 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" # trunk -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:295 msgid "Gramps Bar" msgstr "Barre Gramps" # trunk -#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +#: ../src/gui/grampsbar.py:297 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Un clic droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet." +# trunk +#: ../src/gui/grampsbar.py:408 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Ajouter un gramplet" + +# trunk +#: ../src/gui/grampsbar.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Enlever un gramplet" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Arbres familiaux" @@ -5510,8 +5421,8 @@ msgstr "Configuration" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -5529,11 +5440,11 @@ msgstr "Éditer la date" #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 msgid "Events" msgstr "Événements" @@ -5550,7 +5461,7 @@ msgid "Font" msgstr "Police" #: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" @@ -5620,7 +5531,8 @@ msgstr "Fusion" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -5634,9 +5546,9 @@ msgstr "Notes" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 -#: ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 +#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Parents" msgstr "Parents" @@ -5652,7 +5564,7 @@ msgstr "Sélectionner les parents" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" @@ -5661,10 +5573,10 @@ msgstr "Arbre généalogique" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542 msgid "Places" msgstr "Lieux" @@ -5676,10 +5588,10 @@ msgstr "Rapports" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" @@ -5692,9 +5604,10 @@ msgstr "Dépôts" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520 msgid "Sources" msgstr "Sources" @@ -5718,7 +5631,7 @@ msgstr "Étiquette" # trunk #: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Nouvelle étiquette" @@ -5736,7 +5649,7 @@ msgstr "Liste" #. name, click?, width, toggle #: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 @@ -5747,7 +5660,7 @@ msgstr "Sélectionner" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 #: ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:616 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Afficher" @@ -5854,40 +5767,40 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Non supportés" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Vérifier pour '%s'" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 msgid "' and '" msgstr "' et '" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:533 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..." # trunk # contexte ? -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 -#: ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:572 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Greffons téléchargés et installés" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:566 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5895,352 +5808,352 @@ msgstr[0] "%d greffon a été installé." msgstr[1] "%d greffons ont été installés." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "No addons were installed." msgstr "Aucun greffon installé." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:719 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connecter à une base de données récente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Family Trees" msgstr "Arbres _familiaux" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestion des arbres familiaux..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "Manage databases" msgstr "Gestion des bases de données" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "Open _Recent" msgstr "Fichiers _récemment ouverts" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "Open an existing database" msgstr "Ouvrir une base de données existante" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Page d'accueil de _Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter un bogue" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_apports et outils supplémentaires" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Gestionnaire de greffons" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "_FAQ" msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Key Bindings" msgstr "Raccourcis _clavier" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_User Manual" msgstr "_Manuel utilisateur" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_Export..." msgstr "_Exporter..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:772 msgid "Make Backup..." msgstr "Faire une sauvegarde..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:773 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:775 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:778 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 msgid "_Windows" msgstr "Fenê_tres" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:817 msgid "Clip_board" msgstr "_Presse-papiers" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:818 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 -#: ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" # à vérifier -#: ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configurer la vue..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Configure the active view" msgstr "Configurer la vue active" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:809 +#: ../src/gui/viewmanager.py:831 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigateur" -#: ../src/gui/viewmanager.py:811 +#: ../src/gui/viewmanager.py:833 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../src/gui/viewmanager.py:813 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Plein Écran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:818 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1371 +#: ../src/gui/viewmanager.py:840 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1422 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1388 +#: ../src/gui/viewmanager.py:845 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1439 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:851 msgid "Undo History..." msgstr "Défaire l'historique..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 +#: ../src/gui/viewmanager.py:865 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La clé %s n'est pas définie" # Substantif (GNOME fr) #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:920 +#: ../src/gui/viewmanager.py:966 msgid "Loading plugins..." msgstr "Chargement des greffons..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:927 -#: ../src/gui/viewmanager.py:942 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Ready" msgstr "Prêt" # Substantif (GNOME fr) #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:935 +#: ../src/gui/viewmanager.py:981 msgid "Registering plugins..." msgstr "Enregistrement des greffons..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:972 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1018 msgid "Autobackup..." msgstr "Sauvegarde automatique..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Error saving backup data" msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde" -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1033 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonner les changements ?" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1034 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." -#: ../src/gui/viewmanager.py:990 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonner les changements" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1001 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1047 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1155 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez l'erreur." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1289 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 msgid "Import Statistics" msgstr "Les statistiques d'importation" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1340 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1391 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Sauvegarde Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1453 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1504 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1485 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 msgid "Media:" msgstr "Media :" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 msgid "Include" msgstr "Inclure" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1492 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1509 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1560 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1561 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Le fichier '%s' existe." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1511 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1562 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Procéder et écraser" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1512 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Cancel the backup" msgstr "Annuler la sauvegarde" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1519 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1570 msgid "Making backup..." msgstr "Génération de la sauvegarde..." # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1536 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1587 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Sauvegarde vers '%s'" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 msgid "Backup aborted" msgstr "Sauvegarde échouée" # trunk -#: ../src/gui/viewmanager.py:1557 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1608 msgid "Select backup directory" msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/viewmanager.py:1822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1873 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Échec au chargement du greffon" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1874 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -6248,11 +6161,11 @@ msgstr "" "Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n" "Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1863 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1914 msgid "Failed Loading View" msgstr "Échec au chargement de la vue" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1864 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1915 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -6327,7 +6240,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" @@ -6336,7 +6249,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Éditer le medium" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026 msgid "Select an existing media object" msgstr "Sélectionner un objet medium existant" @@ -6355,7 +6268,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:947 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" @@ -6366,7 +6279,7 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:922 msgid "Select an existing note" msgstr "Sélectionner une note existante" @@ -6543,7 +6456,7 @@ msgstr "Numéro" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4722 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Genre" @@ -6560,7 +6473,7 @@ msgstr "Maternel" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6580,7 +6493,7 @@ msgstr "Date de naissance" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6617,26 +6530,26 @@ msgstr "Ajouter un enfant existant" msgid "Edit relationship" msgstr "Éditer la relation" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:252 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:265 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ajout des parents à l'individu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 msgid "Family has changed" msgstr "La famille a été modifiée" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -6645,120 +6558,112 @@ msgstr "" "L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici mais supprimée dans le vue source.\n" "Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:552 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:589 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1091 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:622 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:623 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" # enlever la référence à la mère -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:624 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Enlever l'individu en tant que mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:637 msgid "Select a person as the father" msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:638 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" # enlever la référence au père -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:639 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Enlever l'individu en tant que père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:837 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:882 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner le père" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:907 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 -msgid "Baptism:" -msgstr "Baptême :" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 -msgid "Burial:" -msgstr "Inhumation :" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 -#: ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 +#: ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1034 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family" msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1042 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1065 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" @@ -6786,6 +6691,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -6978,7 +6884,6 @@ msgid "Edit Object Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" #: ../src/gui/editors/editperson.py:656 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143 msgid "Make Active Person" msgstr "Rendre l'individu actif" @@ -7022,7 +6927,7 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Éditeur d'individu (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie" @@ -7094,9 +6999,9 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:822 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Éditer le lieu" @@ -7281,7 +7186,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Street" msgstr "Rue" @@ -7340,7 +7245,7 @@ msgstr "Enlever" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Partager" @@ -7378,9 +7283,10 @@ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" +#. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251 #: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Clé" @@ -7438,7 +7344,7 @@ msgid "_Events" msgstr "Évén_ements" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -7449,21 +7355,24 @@ msgstr "" "Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Impossible de partager cette référence" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossible d'éditer cette référence" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303 msgid "Cannot change Person" msgstr "Impossible de changer d'individu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille" @@ -7475,20 +7384,30 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n" +"\n" +"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet medium" @@ -7521,11 +7440,11 @@ msgstr "_Mormons" # comté (Canada) #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:188 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Département/Comté" @@ -7533,12 +7452,12 @@ msgstr "Département/Comté" # province (Canada, Belgique) #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Région/Province" @@ -7591,17 +7510,17 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 #: ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 #: ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Non" @@ -7756,7 +7675,7 @@ msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Numéro d'appel" +msgstr "Numéro d'identifiant" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" @@ -7801,13 +7720,13 @@ msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le bas" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3547 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Page" msgstr "Page" @@ -7815,7 +7734,7 @@ msgstr "Page" msgid "_Sources" msgstr "_Sources" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -7984,43 +7903,43 @@ msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" msgid "Select a different family" msgstr "Sélectionner une famille différente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834 #: ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "père inconnu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840 #: ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "mère inconnue" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s et %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Inclure également %s ?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Sélectionner l'individu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435 msgid "Colour" msgstr "Couleur" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" @@ -8179,7 +8098,7 @@ msgstr "Auteurs" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "Filename" msgstr "Fichier" @@ -8243,23 +8162,23 @@ msgid "inch|in." msgstr "in." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 msgid "Processing File" msgstr "Traitement du fichier" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Style" # trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 msgid "Selection Options" msgstr "Sélection des options" @@ -8267,7 +8186,7 @@ msgstr "Sélection des options" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 #: ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 @@ -8275,7 +8194,7 @@ msgstr "Sélection des options" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 @@ -8287,22 +8206,22 @@ msgstr "Sélection des options" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "Document Options" msgstr "Options du document" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 msgid "Permission problem" msgstr "Problème de droit" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8313,24 +8232,24 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 msgid "_Change filename" msgstr "_Changer le nom du fichier" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8341,18 +8260,18 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 #: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" @@ -8440,9 +8359,6 @@ msgstr "Sélectionner l'événement" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Main Participants" msgstr "Acteurs principaux" @@ -8526,7 +8442,7 @@ msgstr "Impossible d'établir un signet" #: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." +msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." # enlever la référence #: ../src/gui/views/listview.py:497 @@ -8599,10 +8515,11 @@ msgstr "Colonnes" msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" +# doublon de gui/views/listview.py:412 !!! #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." +msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné." #: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" @@ -8619,8 +8536,8 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique" +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 @@ -8628,8 +8545,8 @@ msgid "_Back" msgstr "_Précédent" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique" +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" @@ -8653,45 +8570,34 @@ msgstr "Aller à l'identifiant Gramps" msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barre latérale" # trunk -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "_Barre inférieure" -# trunk -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Ajouter un gramplet" - -# trunk -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Enlever un gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:591 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:608 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" # à vérifier -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configurer la vue %s" # trunk #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:648 +#: ../src/gui/views/pageview.py:641 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s" @@ -8719,90 +8625,90 @@ msgid "Tag selected rows" msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" msgstr "Ajout d'étiquette" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Changer la priorité de l'étiquette" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Organiser les étiquettes" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Couleur" # trunk # contexte -#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Supprimer l'étiquette '%s' ?" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données." # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" msgstr "Retrait d'étiquette" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Éditer l'étiquette (%s)" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Étiquette : %s" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" msgstr "Nom de l'étiquette :" # trunk -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" msgstr "Choix de la couleur" @@ -8822,7 +8728,14 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Erreur dans le format" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366 msgid "" msgstr "" @@ -8877,31 +8790,31 @@ msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" # trunk -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet sans titre" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Mise en page Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Height if not maximized" msgstr "La hauteur n'est pas maximisée" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached width" msgstr "Largeur détachée" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 msgid "Detached height" msgstr "Hauteur détachée" @@ -8917,10 +8830,10 @@ msgstr "" "de configuration) pour éditer" # trunk -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" -msgstr "Éditer le filtre d'étiquette" +msgstr "Éditer la liste d'étiquette" # trunk #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 @@ -8932,77 +8845,76 @@ msgid "Progress Information" msgstr "Information de progression" # trunk -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 msgid "Spellcheck" msgstr "Orthographe" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Rechercher la sélection sur internet" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Envoyer un courrier à..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "_Copier l'adresse internet" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copier le _lien internet" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "É_diter le lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 msgid "Link" msgstr "Lien" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Effacer la balise" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Défaire" # trunk -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Réfaire" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Sélectionner la couleur de la police" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" @@ -9037,24 +8949,24 @@ msgstr "'%s' n'est pas une date valide" msgid "See data not in Filter" msgstr "Voir les données hors filtre" -#: ../src/config.py:277 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Given Name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../src/config.py:278 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Record" msgstr "Informations absentes" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:280 msgid "Missing Surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/config.py:286 -#: ../src/config.py:288 +#: ../src/config.py:287 +#: ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "Vivant" -#: ../src/config.py:287 +#: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" msgstr "Privé" @@ -9070,7 +8982,7 @@ msgid "Merge Events" msgstr "Fusion des événements" # trunk -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:217 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Fusion des objets événements" @@ -9092,19 +9004,19 @@ msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" # trunk -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:277 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère." # trunk -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:290 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:301 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:348 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." # trunk -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:321 msgid "Merge Family" msgstr "Fusion de la famille" @@ -9116,7 +9028,7 @@ msgstr "Fusion_des_objets_media" # trunk #: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:191 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Fusion des objets media" @@ -9128,7 +9040,7 @@ msgstr "Fusion_des_notes" # trunk #: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:204 msgid "Merge Notes" msgstr "Fusion des notes" @@ -9181,26 +9093,26 @@ msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:345 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." # trunk -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:411 msgid "Merge Person" msgstr "Fusion de l'individu" # trunk -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "Un individu avec de multiples relations avec le même conjoint est sur le point d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La fusion est annulée." # trunk -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est ignorée." @@ -9210,7 +9122,7 @@ msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusion des lieux" #: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:216 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Fusionner les lieux" @@ -9222,7 +9134,7 @@ msgstr "Fusion des dépôts" # trunk #: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:178 msgid "Merge Repositories" msgstr "Fusion des dépôts" @@ -9236,7 +9148,7 @@ msgid "Merge Sources" msgstr "Fusionner les sources" # trunk -#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "Fusion de la source" @@ -9576,8 +9488,8 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "Filter Person" msgstr "Filtre sur l'individu" @@ -9585,8 +9497,8 @@ msgstr "Filtre sur l'individu" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "The center person for the filter" msgstr "L'individu central pour ce filtre" @@ -9638,7 +9550,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." #: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -9806,24 +9718,24 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible erreur de destination" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" @@ -9835,19 +9747,19 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "n." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "d." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 msgid "short for married|m." msgstr "m." @@ -9877,7 +9789,7 @@ msgstr "Impression de l'arbre..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451 msgid "Tree Options" msgstr "Options de l'arbre" @@ -9886,7 +9798,7 @@ msgstr "Options de l'arbre" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 @@ -9901,7 +9813,7 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "L'individu central pour ce rapport" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9911,7 +9823,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Générations" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" @@ -9931,7 +9843,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mpresser l'arbre" @@ -10012,20 +9924,20 @@ msgstr "Format d'affichage pour la mère." # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 msgid "Include Marriage box" msgstr "Inclure les mariages" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." # trunk # typo #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10036,49 +9948,49 @@ msgstr "" # singulier: plus général = même résultat # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format d'affichage pour le mariage." # trunk #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 msgid "Size" msgstr "Taille" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Adapter l'arbre" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Do not scale tree" msgstr "Ne pas adapter l'arbre" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10091,7 +10003,7 @@ msgstr "" # trunk # 'Do not scale' => à demander ? #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10125,14 +10037,14 @@ msgstr "" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 msgid "Report Title" msgstr "Titre du rapport" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631 msgid "Do not include a title" msgstr "Ne pas inclure le titre" @@ -10143,25 +10055,25 @@ msgstr "Inclure le titre du rapport" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Choisissez le titre du rapport" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 msgid "Include a border" msgstr "Inclure une bordure" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport." # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Inclure les numéros de page" @@ -10172,31 +10084,31 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaques pages." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Inclure des pages vierges" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." # trunk #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include a note" msgstr "Inclure une note" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Inclure ou non une note au rapport." # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10208,13 +10120,13 @@ msgstr "" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "Note Location" msgstr "Emplacement de la note" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617 msgid "Where to place the note." msgstr "Où placer la note." @@ -10238,12 +10150,12 @@ msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus" # trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Le style de base pour afficher le titre." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -10266,33 +10178,33 @@ msgstr "Calendrier" # Substantif (GNOME fr) #. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Applying Filter..." msgstr "Application du filtre..." # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1108 msgid "Reading database..." msgstr "Lecture de la base de données..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10300,7 +10212,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10310,7 +10222,7 @@ msgstr "" "et %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10327,21 +10239,21 @@ msgstr[1] "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 msgid "Year of calendar" msgstr "Année du calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 @@ -10352,145 +10264,145 @@ msgid "The center person for the report" msgstr "L'individu central pour ce rapport" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Select the format to display names" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Country for holidays" msgstr "Pays pour les jours fériés" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "First day of week" msgstr "Premier jour de la semaine" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Birthday surname" msgstr "Nom de naissance" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462 msgid "Wives use their own surname" msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include only living people" msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include birthdays" msgstr "Inclure les dates de naissance" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 msgid "Text Options" msgstr "Options du texte" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Text Area 1" msgstr "Sous-titre 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "My Calendar" msgstr "Mon calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Text Area 2" msgstr "Sous-titre 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Généré avec Gramps" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 msgid "Text Area 3" msgstr "Sous-titre 3" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" @@ -10516,17 +10428,17 @@ msgid "Days of the week text" msgstr "Texte du jour de la semaine" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texte en bas, ligne 1" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texte en bas, ligne 2" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texte en bas, ligne 3" @@ -10536,107 +10448,107 @@ msgstr "Les bords" # trunk # de ou pour ? -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s" # trunk #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Arbre des descendants de r %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s" # trunk # de ou pour ? #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s" # trunk # de ou pour ? -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Arbre des descendants de %(person)s" # trunk #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Graphique familial de %(person)s" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Arbre des cousins de " # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données" # trunk #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458 msgid "Report for" msgstr "Rapport pour" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 msgid "The main person for the report" msgstr "L'individu principal pour ce rapport" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 msgid "The main family for the report" msgstr "La famille principale pour ce rapport" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Démarrer avec les parent(s) de la sélection" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné." # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 msgid "Level of Spouses" msgstr "Niveau de conjoints" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..." # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque celà est possible, évitant ainsi un arbre plus petit." +msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, évitant ainsi un arbre plus petit." # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10645,17 +10557,17 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format d'affichage pour un descendant." # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Mettre en gras les descendants directs" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)." @@ -10666,17 +10578,17 @@ msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alli #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indenter les conjoints" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre." # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10685,18 +10597,18 @@ msgstr "" "Format d'affichage" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format d'affichage pour le conjoint." # trunk #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10705,7 +10617,7 @@ msgstr "" "'Remplace ceci' / 'par cela'" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10714,32 +10626,35 @@ msgstr "" "United States of America/USA" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages." # trunk # de ou pour ? -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) séléctionné(s)]" +msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]" # trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants (rapport Livre)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants" @@ -10760,18 +10675,22 @@ msgid "Descendant Tree" msgstr "Arbre des descendants" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +msgstr "Produit un arbre graphique des descendants (rapport Livre)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" -# trunk #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Arbre familial des descendants" -# trunk #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille (rapport Livre)" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille" @@ -11277,7 +11196,6 @@ msgstr "vCalendar" msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -# trunk #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." @@ -11295,22 +11213,18 @@ msgstr "_vCard" msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 msgid "Include people" msgstr "Inclure les individus" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 msgid "Include marriages" msgstr "Inclure les mariages" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 msgid "Include children" msgstr "Inclure les enfants" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 msgid "Translate headers" msgstr "Traduire les en-têtes" @@ -11326,19 +11240,16 @@ msgstr "Date de naissance" msgid "Birth source" msgstr "Source de naissance" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Date du baptême" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Lieu du baptême" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" @@ -11355,19 +11266,16 @@ msgstr "Date de décès" msgid "Death source" msgstr "Source du décès" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Date de l'inhumation" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Lieu de l'inhumation" -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" @@ -11376,14 +11284,14 @@ msgstr "Source de l'inhumation" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226 msgid "Husband" msgstr "Mari" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228 msgid "Wife" msgstr "Femme" @@ -11421,7 +11329,7 @@ msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:587 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" @@ -11550,7 +11458,6 @@ msgstr "Maximum" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous les individus avec cet attribut." @@ -11560,17 +11467,14 @@ msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tou msgid "Active person: %s" msgstr "Individu actif : %s" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 msgid "Person Details" msgstr "Détails de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 @@ -11578,92 +11482,74 @@ msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu" msgid "Details" msgstr "Détails" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 msgid "Repository Details" msgstr "Détails du dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet affichant les détails d'un dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 msgid "Place Details" msgstr "Détails du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 msgid "Media Preview" msgstr "Aperçu de l'objet" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." msgstr "MISE EN GARDE : le module pyexiv2 n'est pas chargé. Les métadonnées image ne sont pas disponibles." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Visualiseur de Métadonnées" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 msgid "Image Metadata" msgstr "Métadonnées image" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 msgid "Person Residence" msgstr "Résidence de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 msgid "Person Events" msgstr "Événements individuels" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet affichant tous les événements de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet affichant toutes les événements pour la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 msgid "Person Gallery" msgstr "Galerie de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 @@ -11672,52 +11558,42 @@ msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 msgid "Family Gallery" msgstr "Galerie de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet affichant les objets media de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 msgid "Event Gallery" msgstr "Galerie de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 msgid "Place Gallery" msgstr "Galerie du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet affichant tous les objets media du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 msgid "Source Gallery" msgstr "Galerie de la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 msgid "Person Attributes" msgstr "Attributs de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" @@ -11733,166 +11609,136 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 msgid "Event Attributes" msgstr "Attributs de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 msgid "Family Attributes" msgstr "Attributs de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 msgid "Media Attributes" msgstr "Attributs du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un objet medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 msgid "Person Notes" msgstr "Notes de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 msgid "Event Notes" msgstr "Notes de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 msgid "Family Notes" msgstr "Notes de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 msgid "Place Notes" msgstr "Notes du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 msgid "Source Notes" msgstr "Notes de la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 msgid "Repository Notes" msgstr "Notes du dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 msgid "Media Notes" msgstr "Notes du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 msgid "Person Sources" msgstr "Sources de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 msgid "Event Sources" msgstr "Sources de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 msgid "Family Sources" msgstr "Sources de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 msgid "Place Sources" msgstr "Sources du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "Gramplet affichant toutes les sources du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 msgid "Media Sources" -msgstr "Source du medium" +msgstr "Sources du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'objet medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 msgid "Person Children" msgstr "Enfants (individu)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" @@ -11905,27 +11751,23 @@ msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5161 msgid "Children" msgstr "Enfants" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 msgid "Family Children" msgstr "Enfants (famille)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 msgid "Person Backlinks" msgstr "Références de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." @@ -11938,157 +11780,127 @@ msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu." #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297 msgid "References" msgstr "Références" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 msgid "Event Backlinks" msgstr "Références de l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 msgid "Family Backlinks" msgstr "Références de la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet affichant les références de la famille." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 msgid "Place Backlinks" msgstr "Références du lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet affichant les références du lieu." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 msgid "Source Backlinks" msgstr "Références de la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet affichant les références de la source." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Références du dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 msgid "Media Backlinks" msgstr "Références du medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 msgid "Note Backlinks" msgstr "Références de la note" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet affichant les références de la note." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 msgid "Person Filter" msgstr "Filtre individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 msgid "Family Filter" msgstr "Filtre famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 msgid "Event Filter" msgstr "Filtre événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 msgid "Source Filter" msgstr "Filtre source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 msgid "Place Filter" msgstr "Filtre lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le lieu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 msgid "Media Filter" msgstr "Filtre medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le medium" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtre dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le dépôt" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 msgid "Note Filter" msgstr "Filtre note" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note" @@ -12097,9 +11909,8 @@ msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note" msgid "Double-click a day for details" msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné." @@ -12128,31 +11939,28 @@ msgstr "Un clic droit pour éditer" msgid " sp. " msgstr " conj. " -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 #, python-format msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" "%s" msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer %s ou supérieur, pour faire fonctionner ce greffon...\n" -"On recommande d'installer %s qui peut être téléchargé depuis: \n" +"Vous avez besoin d'installer %s ou supérieur, pour faire fonctionner ce greffon.\n" +" On recommande d'installer %s qui peut être téléchargé depuis: \n" "%s" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96 msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." msgstr "Échec au chargement de 'Édition des métadonnées Exif de l'image' ..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:100 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105 #, python-format msgid "" "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" "\n" -" I recommend getting, %s" +" I recommend getting, %s" msgstr "" "La version minimum requise pour pyexiv2 doit être %s ou supérieure.\n" " Ou vous n'avez pas encore installé la bibliothèque python.\n" @@ -12160,166 +11968,186 @@ msgstr "" "\n" " Si possible utilisez %s." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 -#, python-format -msgid "" -"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -"You may download it from here: %s..." -msgstr "" -"Le convertisseur ImageMagick semble absent de cet ordinateur.\n" -"Vous pouvez le télécharger depuis : %s..." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Jhead program was not found on this computer.\n" -"You may download it from: %s..." -msgstr "" -"Le programme Jhead semble absent de cet ordinateur.\n" -"Vous pouvez le télécharger depuis : %s..." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +#. Description... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Fournit une description sommaire pour l'image." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177 +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "Entrez l'artiste, l'auteur de cette image. Le nom de la personne ou la compagnie créatrice de cette image." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 -#, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Entrez l'information sur le droit d'auteur pour cette image. Exemple: (C) 2010 Charlemagne " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:182 +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 msgid "" -"Enter the year for the date of this image.\n" -"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +"Enter the copyright information for this image. \n" +"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" msgstr "" +"Entrez l'information sur le droit à la copie pour cette image.\n" +"Exemple: (C) 2010 Jean Martin" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:185 +#. Original Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 msgid "" -"Enter the month for the date of this image.\n" -"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" msgstr "" +"Date / Heure de prise de l'image.\n" +"Exemple: 1826-Avr-12 14:30:00, 1826-Avril-12, 1998-01-31 13:30:00" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:188 +#. GPS Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143 msgid "" -"Enter the day for the date of this image.\n" -"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 -msgid "" -"Enter the hour for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" -"\n" -"The hour is represented in 24-hour format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195 -msgid "" -"Enter the minutes for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -msgid "" -"Enter the seconds for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" -"Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image,\n" -"Exemple : 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +"Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image.\n" +"Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +#. GPS Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" -"Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image,\n" -"Exemple : 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +"Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image.\n" +"Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. copyto button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169 +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Copie l'information de l'aire d'affichage vers l'aire d'édition." -# trunk #. Clear Edit Area button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." msgstr "Enlève les métadonnées Exif de l'aire d'édition." -# trunk #. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "Affiche la page d'aide du wiki pour 'Édition des métadonnées Exif de l'image' dans votre navigateur internet." -#. Edit screen button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:218 +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -"It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." msgstr "" +"Enregistre et écrit les métadonnées Exif dans l'image.\n" +"ATTENTION : les métadonnées Exif seront effacées si vous sauvez des champs vides..." -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -# trunk -#. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:227 -msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -msgstr "" - -# trunk #. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire celà ?" +msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?" +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 +msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" +msgstr "Si votre image n'est pas compatible avec exiv2, doit on la convertir ?" + +# trunk +# à vérifier +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242 +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Cliquez sur une image pour commencer..." + +# espace limité ... +#. Last Modified Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Modifié" + +# auteur dans le contexte +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282 +msgid "Artist" +msgstr "Auteur" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +msgid "Copyright" +msgstr "Licence" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201 +msgid "Select Date" +msgstr "Sélection de la date" + +#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Date / Heure" + +# espace limité ... +#. Convert GPS coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295 +msgid "Convert GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296 +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297 +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "" + +#. Latitude and Longitude for this image #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Aperçu" +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#. set Message Ares to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:353 -#, fuzzy -msgid "Select an image to view it's Exif metadata..." -msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:364 -#, fuzzy +#. Re-post initial image message... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Sélectionnez une image pour commencer..." + +#. set Message Area to Missing/ Delete... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422 msgid "" "Image is either missing or deleted,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." +" Choose a different image..." +msgstr "" +"L'image est soit manquante soit supprimée.\n" +" Choisissez une image différente..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:371 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 msgid "" "Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." +"Choose a different image..." msgstr "" -"Cette image est protégée en écriture.\n" -"Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..." +"Cette image N'EST PAS lisible.\n" +"Choisissez une autre image..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:381 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -12327,261 +12155,118 @@ msgstr "" "Cette image est protégée en écriture.\n" "Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..." -# trunk -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:425 -#, fuzzy -msgid "No Exif metadata for this image..." -msgstr "Il n'y a pas encore de métadonnées Exif pour cette image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +msgid "Choose a different image..." +msgstr "Choisissez une image différente..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -#, fuzzy -msgid "Please choose a different image..." -msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition" - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#. set Message Area to Display... +#. Convert and delete original file... #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 -#, fuzzy -msgid "Displaying all Exif metadata keypairs..." -msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:615 -#, fuzzy -msgid "Click Close to close this Thumbnail Viewing Area." -msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:619 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Remplir le champ donné" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:628 -#, fuzzy -msgid "This image doesn't contain any Thumbnails..." -msgstr "Le paquet « %s » ne contient aucun fichier (!)\n" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:657 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1019 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées Exif de l'image" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:657 -#, fuzzy -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire celà ?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:659 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete original" -msgstr "Convertir en CR (_Mac)" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:660 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:666 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:665 -msgid "Convert this image to a .jpeg image?" -msgstr "Convertir cette image vers une image jpeg ?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:682 -#, fuzzy -msgid "" -"Image has been converted to a .jpg image,\n" -"and original image has been deleted!" -msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." - -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:699 -msgid "" -"Converting image,\n" -"You will need to delete the original image file..." -msgstr "" -"Conversion de l'image.\n" -"Vous aurez besoin de supprimer l'image originale..." - -# Substantif (GNOME fr) -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:750 -msgid "Entering data..." -msgstr "Édition des données..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 -#, fuzzy -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:795 -#, fuzzy -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:797 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. create the data fields... -#. ***Label/ Title, Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:827 -msgid "General Data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836 -msgid "Exif Title :" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836 -msgid "Description :" -msgstr "Description :" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836 -msgid "Artist :" -msgstr "Artiste :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836 -msgid "Copyright :" -msgstr "Licence :" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:871 -msgid "Original Date/ Time" -msgstr "" - -#. Year -#. Month -#. Day -#. Hour -#. Minutes -#. Seconds -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Year :" -msgstr "Année :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Month :" -msgstr "Mois :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Day :" -msgstr "Jour :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Hour :" -msgstr "Heure :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Minutes :" -msgstr "Minutes :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893 -msgid "Seconds :" -msgstr "Secondes :" - -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:935 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates" -msgstr "" - -#. Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949 -msgid "Altitude" -msgstr "Altitude" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1019 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1020 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -# espace limité ... -#. display modified Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1129 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1433 -#, python-format -msgid "Last Changed: %s" -msgstr "Modifié : %s" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n" +"\n" +"Are you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .tiff. Les images TIFF sont des standards de l'industrie avec des compressions sans pertes.\n" +"\n" +"Êtes-vous certain(e) que vous voulez faire cela ?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538 +msgid "Convert and Delete" +msgstr "Convertir et supprimer" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601 +msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..." +msgstr "Votre image a été convertie et le fichier original a été supprimé ..." + +# Substantif (GNOME fr) +#. set Message Area to Display... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739 +msgid "Displaying image Exif metadata..." +msgstr "Affichage des métadonnées Exif de l'image..." -# trunk #. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1208 -msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." -msgstr "Il n'y a pas encore de métadonnées Exif pour cette image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769 +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "Aucune métadonnées Exif pour cette image..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Copie des métadonnées Exif vers l'aire d'édition..." + +#. set Message Area text... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853 +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Vos données ont été nettoyées..." -# trunk # Substantif (GNOME fr) #. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1522 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062 +msgid "Saving Exif metadata to the image..." msgstr "Enregistrement des métadonnées Exif dans l'image..." -# trunk #. set Message Area to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1525 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067 msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." msgstr "Les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." -# trunk -# Substantif (GNOME fr) -#. set Message Area for deleting... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1560 -msgid "Deleting all Exif metadata..." -msgstr "Suppression de toutes les métadonnées Exif..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +msgid "S" +msgstr "" -# trunk -#. set Message Area to Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1566 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 +msgid "N" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1726 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Il y a eut une erreur dans la ré-initialisation des métadonnées pour cette image..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Double cliquez sur un jour pour obtenir la date." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer les événements sélectionnés." +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné." #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" @@ -12605,8 +12290,8 @@ msgstr "Menu Individus" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 -#: ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4955 msgid "Siblings" msgstr "Frères et sœurs" @@ -12627,81 +12312,67 @@ msgstr "" "Foire aux questions\n" "(nécessite une connexion internet)\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 msgid "Editing Spouses" msgstr "Édition des conjoints" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" msgstr " 1. Comment changer l'ordre des conjoints ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" msgstr " 2. Comment ajouter un conjoint supplémentaire ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" msgstr " 3. Comment enlever un conjoint ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" msgstr "Sauvegardes et mises à jour" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format msgid " 4. How do I make backups safely?\n" msgstr " 4. Comment faire des sauvegardes ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" msgstr " 5. Est-il nécessaire de mettre à jour Gramps à chaque nouvelle version ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" msgstr "Saisie des données" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr " 7. Quelle est la différence entre une résidence et une adresse ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" msgstr "Fichiers media" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" msgstr " 8. Comment ajouter une photo à une personne/source/événement ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" msgstr " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" @@ -12712,28 +12383,23 @@ msgstr " 10. Comment générer un site internet avec mes donn msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr " 11. Comment saisir une profession ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Existe t'il un manuel d'utilisation de Gramps?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Existe t'il des tutoriels ?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Comment je fais pour ...?\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Comment je peux aider Gramps ?\n" @@ -12783,7 +12449,6 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif" msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates spécifiques dans l'histoire" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendant" msgstr "Descendants" @@ -12861,7 +12526,6 @@ msgstr "Nuage de noms de famille" msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille dans un nuage" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "TODO" msgstr "Liste À faire" @@ -12883,7 +12547,6 @@ msgstr "Principaux noms de famille" msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet affichant les noms de famille les plus fréquents dans l'arbre" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenu" @@ -12896,7 +12559,6 @@ msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenu" msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Bienvenue dans Gramps !" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "What's Next" msgstr "Et maintenant ?" @@ -12909,17 +12571,14 @@ msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche" msgid "What's Next?" msgstr "Et maintenant ?" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Édition des métadonnées Exif" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" @@ -13029,13 +12688,11 @@ msgstr[1] " contiennent %d individus\n" msgid ", " msgstr ", " -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 #, python-format msgid "%(date)s." @@ -13129,7 +12786,6 @@ msgstr "Édité(e)" msgid "Selected" msgstr "Sélectionné(e)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 msgid "Double-click on a row to edit the selected source." msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source sélectionnée." @@ -13148,7 +12804,6 @@ msgstr "Référence" msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 msgid "less than 1" @@ -13156,11 +12811,11 @@ msgstr "moins de 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 msgid "Individuals" msgstr "Individus" @@ -13170,14 +12825,14 @@ msgstr "Nombre d'individus" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hommes" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -13281,7 +12936,7 @@ msgstr "Entrez votre liste À faire ici." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Introduction" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" @@ -13291,7 +12946,6 @@ msgstr "" "Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n" "\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 msgid "Links" msgstr "Liens" @@ -13300,24 +12954,21 @@ msgstr "Liens" msgid "Home Page" msgstr "Page d'accueil" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Main_Page/fr" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Démarrer avec Gramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/fr" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Édition des dates" +msgstr "Manuel en ligne de Gramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" @@ -13325,15 +12976,15 @@ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manua #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Poser des questions sur la mailing liste gramps-users" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/fr" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "" +msgstr "Qui fait Gramps ?" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" @@ -13352,7 +13003,7 @@ msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familiaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur à l'adresse suivante\n" +"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familiaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens suivants.\n" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 @@ -13366,32 +13017,28 @@ msgid "" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic sur le bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" +"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n" "\n" "Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps." -# trunk #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher" -# trunk #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Générations de descendants par degré d'ascendant" -# trunk #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés" -# trunk #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. @@ -13399,7 +13046,6 @@ msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés" msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" -# trunk #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. @@ -13407,7 +13053,6 @@ msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet" msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète" -# trunk #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 @@ -13543,152 +13188,152 @@ msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 msgid "Coloured outline" msgstr "Bordure colorée" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Colour fill" msgstr "Couleur du remplissage" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of Interest" msgstr "Individus recherchés" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "People of interest" msgstr "Individus recherchés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les \"lignées familiales\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les \"lignées familiales\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family Colours" msgstr "Couleur de la famille" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 msgid "Family colours" msgstr "Couleurs des familles" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Couleurs utilisées pour différentes lignées familiales." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 msgid "Families" msgstr "Familles" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Limiter le nombre de parents" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 msgid "Limit the number of children" msgstr "Limiter le nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Le nombre maximum d'enfants à inclure." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Inclure une image miniature des individus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 msgid "Thumbnail location" msgstr "Emplacement de la miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Au-dessus du nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "À côté du nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -13696,94 +13341,72 @@ msgstr "Options" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utiliser les coins arrondis" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 msgid "Include dates" msgstr "Inclure les dates" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limiter les dates à l'année seule" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include places" msgstr "Inclure les lieux" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include the number of children" msgstr "Inclure le nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 msgid "Include private records" msgstr "Inclure les enregistrements privés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés." -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Génère des lignées familiales" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Début" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Recherche d'ascendants et d'enfants" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Écriture des lignées familiales" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d enfants" @@ -14007,32 +13630,26 @@ msgstr "lieu de naissance" msgid "birth source" msgstr "source de naissance" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "baptism place" msgstr "lieu du baptême" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "baptism date" msgstr "date du baptême" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "baptism source" msgstr "source du baptême" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 msgid "burial place" msgstr "lieu d'inhumation" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 msgid "burial date" msgstr "date d'inhumation" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 msgid "burial source" msgstr "source d'inhumation" @@ -14070,11 +13687,9 @@ msgstr "date de décès" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Gramps ID" msgstr "id Gramps" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 msgid "Gramps id" msgstr "Id Gramps" @@ -14123,11 +13738,10 @@ msgstr "date" msgid "place" msgstr "lieu" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "erreur de format : ligne %(line)d: %(zero)s" +msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" @@ -14177,8 +13791,8 @@ msgstr "Reconstruire la table de référence" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ouverture impossible" @@ -14234,24 +13848,31 @@ msgstr "date non correspondante : '%(text)s' (%(msg)s)" msgid "Importing individuals" msgstr "Importation des individus" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Nom patronymique ignoré : '%(patronym)s' (%(msg)s)" + # Substantif (GNOME fr) #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Importation des familles" # Substantif (GNOME fr) #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Ajout des enfants" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)" @@ -14260,7 +13881,6 @@ msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgid "vCard import" msgstr "Importation de vCard" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." @@ -14323,123 +13943,106 @@ msgstr "%(event_name)s de %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur de lecture de %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Famille %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Source %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Événement %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Objet Medium %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Lieu %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Dépôt %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Note %(id)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr " Étiquette %(name)s\n" +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Individus : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Familles : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Sources : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Événements : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Objets Media: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Lieux : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Dépôts : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notes : %d\n" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Étiquettes : %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objets fusionnés - écrasés à l'importation :\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14453,21 +14056,42 @@ msgstr "" "relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n" "préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Candidats à la fusion :\n" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importation XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855 msgid "Could not change media path" msgstr "Impossible de changer le chemin media" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences." -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -14477,13 +14101,11 @@ msgstr "" "\n" "Votre fichier ne sera pas importé." -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -14493,17 +14115,16 @@ msgstr "" "\n" "Votre fichier ne sera pas importé." -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Le fichier importé a un espace de nommage XML non-accepté" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14520,11 +14141,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942 msgid "The file will not be imported" msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14541,29 +14162,40 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "pour plus d'informations." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 msgid "Old xml file" msgstr "Ancien fichier xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin : %s" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Votre arbre familial groupe le nom \"%(key)s\" avec \"%(parent)s\", ne pas modifier ce regroupement par \"%(value)s\"." # ??? # trunk -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "La carte des noms ignorés par Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin : %s" @@ -14588,55 +14220,53 @@ msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 msgid "Look for nameless events." msgstr "Recherche des événements sans nom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée." # à vérifier - contexte -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "A ignoré %(skip)d enregistrement(s) à la ligne %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." @@ -18041,19 +17671,6 @@ msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s." -# espace limité ... -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -msgid "Last Changed" -msgstr "Modifié" - #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" @@ -18062,14 +17679,12 @@ msgstr "Ajouter un nouvel individu" msgid "Edit the selected person" msgstr "Éditer l'individu sélectionné" -# trunk # objet sélectionné # supprimer pour marquer la disparition de l'objet #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 msgid "Remove the selected person" msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" -# trunk # objet sélectionné #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 msgid "Merge the selected persons" @@ -18097,10 +17712,9 @@ msgstr "Supprimer l'individu (%s)" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "Web Connection" -msgstr "Connection avec internet" +msgstr "Recherche sur internet" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." @@ -18114,7 +17728,7 @@ msgstr "Nom du lieu" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" @@ -18127,7 +17741,6 @@ msgstr "Éditer le lieu sélectionné" msgid "Delete the selected place" msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" -# trunk # objet sélectionné #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 msgid "Merge the selected places" @@ -18242,12 +17855,10 @@ msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus." msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux." -# trunk #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées." -# trunk #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports graphiques." @@ -18309,109 +17920,107 @@ msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Turque" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Chine" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" -# trunk #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 msgid "Top Left" msgstr "Supérieur gauche" -# trunk #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 msgid "Top Right" msgstr "Supérieur droit" -# trunk #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 msgid "Bottom Left" msgstr "Inférieur gauche" -# trunk #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 msgid "Bottom Right" msgstr "Inférieur droit" -# trunk #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard #. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and @@ -18421,97 +18030,78 @@ msgstr "Inférieur droit" msgid "2 of Hanuka" msgstr "jour 2 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 msgid "2 of Passover" msgstr "jour 2 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "2 of Sukot" msgstr "jour 2 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "3 of Hanuka" msgstr "jour 3 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "3 of Passover" msgstr "jour 3 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "3 of Sukot" msgstr "jour 3 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "4 of Hanuka" msgstr "jour 4 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "4 of Passover" msgstr "jour 4 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 msgid "4 of Sukot" msgstr "jour 4 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "5 of Hanuka" msgstr "jour 5 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "5 of Passover" msgstr "jour 5 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "5 of Sukot" msgstr "jour 5 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 msgid "6 of Hanuka" msgstr "jour 6 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "6 of Passover" msgstr "jour 6 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "6 of Sukot" msgstr "jour 6 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "7 of Hanuka" msgstr "jour 7 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "7 of Passover" msgstr "jour 7 de la pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "7 of Sukot" msgstr "jour 7 de Sukot" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "8 of Hanuka" msgstr "jour 8 de Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" @@ -18521,27 +18111,22 @@ msgstr "Bulgarie" msgid "Canada" msgstr "Canada" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "Chile" msgstr "Chili" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" msgstr "Angleterre" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" msgstr "Finlande" @@ -18551,57 +18136,46 @@ msgstr "Finlande" msgid "France" msgstr "France" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" msgstr "Hanoucca" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Fêtes juives" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" msgstr "Pâque juive" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Purim" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Suède - jours fériés" @@ -18611,113 +18185,97 @@ msgstr "Suède - jours fériés" msgid "United States of America" msgstr "USA" -# trunk #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippour" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:163 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:167 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" "Choisissez le rayon pour la sélection.\n" -"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon la latitude." +"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:198 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:425 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" msgstr "Menu Carte" -# trunk # croix ? -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:428 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 msgid "Remove cross hair" msgstr "Retirer la mire" -# trunk # croix ? -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 msgid "Add cross hair" msgstr "Ajouter la mire" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:437 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Dévérouiller le zoom et la position" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Vérouiller le zoom et la position" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:446 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 msgid "Add place" msgstr "Ajouter un lieu" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:451 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 msgid "Link place" msgstr "Lier à un lieu" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:456 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 msgid "Center here" msgstr "Centrer ici" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:469 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Remplacer '%(map)s' par =>" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:826 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Centrer sur ce lieu" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1008 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 msgid "Nothing for this view." msgstr "Rien pour cette vue." -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1009 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 msgid "Specific parameters" msgstr "Paramètres spécifiques" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1023 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne." -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1028 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" @@ -18728,8 +18286,7 @@ msgstr "" "Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n" "pas de carte." -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1033 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom utilisé pour centrer" @@ -18738,18 +18295,16 @@ msgstr "Zoom utilisé pour centrer" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1042 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 msgid "The map" msgstr "La carte" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:144 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles" -# trunk -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour '%s'." @@ -18773,13 +18328,11 @@ msgstr " paroisse" msgid " state" msgstr " région/province" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Latitude non comprise entre %s et %s\n" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" @@ -18820,6 +18373,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6782 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18936,7 +18490,7 @@ msgstr "Parent" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Partner" msgstr "Conjoint" @@ -18966,47 +18520,38 @@ msgstr "Individus avec l'attribut '%s'" msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Il y a %d individus avec cet attribut.\n" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "tous" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "les individus non-présents" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "les familles non-présentes" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "les événements non-présents" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "les lieux non-présents" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "les sources non-présentes" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "les dépôts non-présents" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "les objets media non-présents" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "les notes non-présentes" @@ -19019,34 +18564,28 @@ msgstr "tous les individus" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "les familles" +msgstr "toutes les familles" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "tous les événements" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "tous les lieux" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "toutes les sources" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "tous les dépôts" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "tous les media" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "toutes les notes" @@ -19197,7 +18736,6 @@ msgstr[1] "Le filtre a trouvé %d enregistrements." msgid "Father lineage for %s" msgstr "Lignée paternelle de %s" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." @@ -19222,7 +18760,6 @@ msgstr "Ligne directe des descendants masculins" msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Lignée maternelle de %s" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent la même mitocondrie DNA (mtDNA)." @@ -19356,12 +18893,10 @@ msgstr "Références (%s)" msgid "Display references for a %s" msgstr "Affiche les références pour %s" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 msgid "Link References" msgstr "Références lien" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 msgid "Display link references for a note" msgstr "Affiche les références lien pour une note" @@ -19412,40 +18947,34 @@ msgstr "Références pour %s" msgid "No references for this %s" msgstr "Aucune référence pour %s" -# trunk #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "Références lien pour cette note" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "Vérification du lien" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" msgstr "Ok" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 msgid "Failed: missing object" msgstr "Échec : objet manquant" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "Aucune référence lien pour cette note" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" -msgstr "Type de medium" +msgstr "Support" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" @@ -19557,7 +19086,6 @@ msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Correspond aux individus sans prénom" -# trunk #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 #, python-format @@ -19673,7 +19201,6 @@ msgstr "Calcul relationnel russe" msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel slovaque" -# trunk #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel slovène" @@ -19682,17 +19209,14 @@ msgstr "Calcul relationnel slovène" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel suédois" -# trunk #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Barre latérale (Catégorie)" -# trunk #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue." -# trunk #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Catégorie" @@ -19736,47 +19260,47 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Jours de naissance et anniversaires" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Relations affichées pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Relation avec la souche" # A revoir -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Relation avec la souche (plus long)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Title text" msgstr "Titre" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 msgid "Title of calendar" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 msgid "Title text style" msgstr "Style du texte du titre" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Data text display" msgstr "Affichage du texte" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Day text style" msgstr "Style du texte du jour" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Month text style" msgstr "Style du texte pour les mois" @@ -19829,17 +19353,14 @@ msgstr "ép. %(spouse)s" msgid "Numbering system" msgstr "Système de numérotation" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "Simple numbering" msgstr "Numérotation simple" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numérotation de Villiers/Pama" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny" @@ -19849,22 +19370,18 @@ msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny" msgid "The numbering system to be used" msgstr "Le système de numérotation à utiliser" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 msgid "Show marriage info" msgstr "Afficher les données du mariage" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." +msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport." -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 msgid "Show divorce info" msgstr "Afficher les données du divorce" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport." @@ -19978,13 +19495,11 @@ msgstr "Conjoint : %s" msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relation avec : %s" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "Page break before end notes" msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 msgid "Whether to start a new page before the end notes." @@ -19994,7 +19509,7 @@ msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques." #. Content #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Contenu" @@ -20207,8 +19722,6 @@ msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" -# trunk -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" @@ -20255,7 +19768,6 @@ msgstr "Inclure un chemin vers la personne de départ" msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque descendant." -# trunk #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints." @@ -20287,7 +19799,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s : %(value)s" @@ -20578,7 +20090,6 @@ msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_ge msgid "Place Report" msgstr "Rapport de lieu" -# trunk # génération (confusion en généalogie) #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 msgid "Generating report" @@ -20599,11 +20110,10 @@ msgstr "Rue : %s " msgid "Parish: %s " msgstr "Paroisse : %s " -# trunk #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Lieu-dit : %s" +msgstr "Lieu-dit : %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format @@ -20656,22 +20166,18 @@ msgstr "Sélection d'un lieu" msgid "List of places to report on" msgstr "Liste des lieux à utiliser" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 msgid "Center on" msgstr "Centrer sur" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 msgid "Include private data" msgstr "Inclure les enregistrements privés" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Whether to include private data" msgstr "Inclure ou non les enregistrements privés" @@ -20817,25 +20323,21 @@ msgstr "Nombre de familles : %d" msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Nombre de media présents : %d" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Taille totale des media : %s MB" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" msgstr "Rapport Étiquette" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport." # de ou pour ? -# trunk #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" @@ -20849,7 +20351,6 @@ msgstr "Rapport pour les étiquettes %s" msgid "Id" msgstr "Id" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport" @@ -20930,7 +20431,6 @@ msgstr "Rapport de parenté" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" -# trunk #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière" @@ -21032,51 +20532,65 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d événement a été modifié." msgstr[1] "%d événements ont été modifiés." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:200 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" +"Votre arbre familial contient des identifiants internes\n" +"identiques entre les tables objet.\n" +" Ce n'est pas normal et peut être corrigé avec une sauvegarde\n" +"de votre arbre familial, puis en l'important dans un nouvel arbre.\n" +"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n" +"réparation de la base de données devra être lancé après importation." + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Contrôle d'intégrité" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:276 msgid "Checking Database" msgstr "Vérification de la base de données" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:342 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Recherche de doublons de conjoint" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" -# trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:383 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:401 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:528 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Recherche d'objets non référencés" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'objet medium est introuvable" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21088,279 +20602,275 @@ msgstr "" "est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:670 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Recherche d'individus vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:678 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:686 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:702 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:710 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:718 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:726 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Recherche de notes vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 msgid "Looking for empty families" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Recherche de relations parentales brisées" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:826 msgid "Looking for event problems" msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:909 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" -# trunk # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:925 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:943 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:960 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386 msgid "No errors were found" msgstr "Aucune erreur trouvée" # avec succès -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Test de la base de données terminé" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 msgid "Non existing child" msgstr "Enfant non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n" # ngettext -# trunk -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1451 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1459 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n" msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d famille a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%d familles ont été référencées, mais non trouvées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d date a été corrigée\n" msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n" msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n" msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n" msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d événement non référencé a été enlevé\n" msgstr[1] "%(quantity)d événements non référencés ont été enlevés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n" msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n" msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non trouvées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21383,11 +20893,11 @@ msgstr "" " %(repo)d dépôts\n" " %(note)d notes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642 msgid "Check and Repair" msgstr "Vérifier et réparer" @@ -21446,13 +20956,11 @@ msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" msgid "Event Comparison Results" msgstr "Résultats de comparaison d'événements" -# trunk #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Date - %(event_name)s" -# trunk #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 #, python-format @@ -21612,7 +21120,6 @@ msgstr "Se rapporte à %d" msgid "%d refers to" msgstr "%d réfère à" -# trunk #: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" @@ -21664,7 +21171,6 @@ msgstr "Chemin affecté" msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix." -# trunk #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." msgstr "Opération terminée avec succès." @@ -21743,20 +21249,17 @@ msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." -# trunk #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données" -# trunk #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données" -# trunk #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images de la base de données." +msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données." # manuel wiki # points de suspension et url ? @@ -21773,13 +21276,18 @@ msgstr "Non lié à \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Non lié" +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +msgid "Starting" +msgstr "Début" + #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 #, python-format @@ -21829,28 +21337,24 @@ msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" # manuel wiki #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extraire_les_descriptions_de_l'événement_depuis_ses_données" +msgstr "Extraire_les_informations_des_noms" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" +msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "À la recherche des préfixes :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :" @@ -21858,7 +21362,7 @@ msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extraction de données depuis les noms" +msgstr "Extraction de l'information des noms" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 @@ -21869,24 +21373,21 @@ msgstr "Analyse des noms" msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 msgid "Current Name" msgstr "Nom actuel" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 msgid "Prefix in given name" msgstr "Préfixe du prénom" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 msgid "Compound surname" -msgstr "Noms de famille composés" +msgstr "Nom de famille composé" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" -msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom" +msgstr "Extraire les données depuis les noms" # Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 @@ -22016,7 +21517,7 @@ msgstr "Réorganiser des identifiants des notes" # Substantif (GNOME fr) # utiliser plutôt que référencer -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Recherche et assignation d'un ID non utilisé" @@ -22157,12 +21658,11 @@ msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" +msgstr "Extrait l'information des noms" -# trunk #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés pour le prénom ou nom de famille." +msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de famille." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -22400,7 +21900,6 @@ msgstr "Éditer l'événement sélectionné" msgid "Delete the selected event" msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" -# trunk # objet sélectionné #: ../src/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Merge the selected events" @@ -22410,12 +21909,10 @@ msgstr "Fusion des événements sélectionnés" msgid "Event Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" -# trunk #: ../src/plugins/view/eventview.py:272 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Impossible de fusionner les événements." -# trunk #: ../src/plugins/view/eventview.py:273 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré." @@ -22437,7 +21934,6 @@ msgstr "Éditer la famille sélectionnée" msgid "Delete the selected family" msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" -# trunk # objet sélectionné #: ../src/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Merge the selected families" @@ -22447,22 +21943,18 @@ msgstr "Fusion des familles sélectionnées" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" -# trunk #: ../src/plugins/view/familyview.py:208 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Activer le père" -# trunk #: ../src/plugins/view/familyview.py:210 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Activer la mère" -# trunk #: ../src/plugins/view/familyview.py:281 msgid "Cannot merge families." msgstr "Impossible de fusionner les familles." -# trunk #: ../src/plugins/view/familyview.py:282 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée." @@ -22481,18 +21973,15 @@ msgstr "Lignée" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue" -# trunk #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. osmgpsmap doit être >= 0.7.0, votre version est %s" -# trunk #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. Les fonctionnalités Géographie ne seront pas disponibles." -# trunk #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie." @@ -22530,6 +22019,8 @@ msgstr "Afficher tous les événements" # trunk #: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 #: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 msgid "Centering on Place" msgstr "Centrer sur ce lieu" @@ -22570,7 +22061,7 @@ msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 #: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Pas de description" @@ -22603,7 +22094,7 @@ msgid "" "The value is in tenth of degree." msgstr "" "Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n" -"La valeur est en dizaine de degré." +"La valeur est en dixième de degré." # trunk #: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 @@ -22616,7 +22107,7 @@ msgid "Places places map" msgstr "Carte de tous les lieux" # trunk -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 msgid "Show all places" msgstr "Afficher tous les lieux" @@ -22656,7 +22147,7 @@ msgid "" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Exécuter pour charger la page internet\n" +"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Appliquer pour charger la page internet\n" "
\n" "Par exemple: http://gramps-project.org

" @@ -22770,8 +22261,7 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Home" msgstr "Souche" @@ -22843,7 +22333,7 @@ msgid "Tree size" msgstr "Taille de l'arbre" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" @@ -22909,7 +22399,7 @@ msgstr "Éditer l'individu actif" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 #: ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" @@ -22919,13 +22409,13 @@ msgstr "Ajouter un conjoint..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 #: ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" @@ -22933,155 +22423,155 @@ msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Ajouter des parents existants..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "En vie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 -#: ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Éditer les parents" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Réorganiser les parents" # enlever la référence aux parents -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Réorganiser les familles" # enlever la référence au père -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" # ngettext -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 -#: ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 -#: ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 frère)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 -#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sœur)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 frère ou sœur)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 -#: ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr " (enfant unique)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Type de relation : %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Famille brisée détectée" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" # ngettext -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d enfant)" msgstr[1] " (%d enfants)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Utiliser les nuances" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Afficher les boutons d'édition" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Les liens dans le style internet" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Afficher les frères et sœurs" @@ -23123,7 +22613,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" @@ -23243,76 +22733,80 @@ msgstr "Vue Source" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Cette vue affiche toutes les sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ID Gramps" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 msgid "Postal Code" msgstr "Code lieu" # province (Canada, Belgique) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "State/ Province" msgstr "Région/Province" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151 msgid "Alternate Locations" msgstr "Noms alternatifs" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Référence de la source : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Créé pour %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "Accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283 msgid "Surnames" msgstr "Noms de famille" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 msgid "Address Book" msgstr "Adresses" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + # trunk # ???? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275 #, python-format msgid "Main Navigation Item %s" msgstr "Menu principal : %s" @@ -23325,7 +22819,7 @@ msgstr "Anecdote" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561 msgid "Web Links" msgstr "Liens internet" @@ -23333,420 +22827,416 @@ msgstr "Liens internet" msgid "Source References" msgstr "Références des sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Confidence" msgstr "Niveau de confiance" # trunk #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4339 msgid "Family Map" msgstr "Carte de la famille" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." # titre = nom #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nom du lieu" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2492 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Lieux avec la lettre %s" # trunk #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612 msgid "Place Map" -msgstr "Carte des lieux" +msgstr "Carte du lieu" # trunk # ’ ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et dates (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Letter" msgstr "Lettre" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Types d'événement commençant par la lettre " # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 msgid "Person(s)" msgstr "Individu(s)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3222 msgid "Missing media object:" msgstr "Objet medium absent :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 msgid "Number of People" msgstr "Nombre d'individus" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nom de la source" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 msgid "Publication information" msgstr "Informations de publication" # titre = nom # ’ ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "Media | Name" msgstr "Nom du medium" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636 msgid "Mime Type" msgstr "Type mime" # trunk # ? spacing issue 'Thedownload' ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3728 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3751 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" -# trunk -# ’ ? #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -msgstr "Les marqueurs de lieu de cette page représentent un emplacement différent selon le conjoint, les enfants (si présent), et les événements personnels ains que leurs lieux. Cette liste a été triée par ordre chronologique (date). Cliquer sur le nom d'un lieu va ouvrir la page de ce lieu. Cliquer sur les marqueurs va afficher le titre du lieu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +msgstr "Les marqueurs de lieu de cette page représentent un emplacement différent selon le conjoint, les enfants (si présents), et les événements personnels ainsi que leurs lieux. Cette liste a été triée par ordre chronologique." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4227 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Parachuter les marqueurs" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4445 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4500 msgid "Associations" msgstr "Associations" # call name = prénom dans le context ! -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4695 msgid "Call Name" msgstr "Prénom usuel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705 msgid "Nick Name" msgstr "Surnom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4743 msgid "Age at Death" msgstr "Âge au décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4808 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordinance Mormons" # titre = nom -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5392 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5407 msgid "Repository |Name" msgstr "Nom du dépôt" # trunk # ’s ? #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5537 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5827 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" # Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Saga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objets media manquants :" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986 msgid "Creating individual pages" msgstr "Création des pages pour l'individu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Création d'un fichier GENDEX" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040 msgid "Creating surname pages" msgstr "Création des pages pour le patronyme" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057 msgid "Creating source pages" msgstr "Création des pages pour la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 msgid "Creating place pages" msgstr "Création des pages pour le lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087 msgid "Creating event pages" msgstr "Création des pages pour l'événement" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104 msgid "Creating media pages" msgstr "Création des pages pour le medium" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6159 msgid "Creating repository pages" msgstr "Création des pages dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6208 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Création des pages adresses ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6481 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Web site title" msgstr "Titre du site" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "My Family Tree" msgstr "Mon arbre généalogique" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 msgid "The title of the web site" msgstr "Le titre du site internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "File extension" msgstr "Extension" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 -msgid "Copyright" -msgstr "Licence" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "StyleSheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Horizontale -- Aucun changement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" # espace limité # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Mise en page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation." # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Inclure un arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 msgid "Graph generations" msgstr "Générations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 msgid "Page Generation" msgstr "Création de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "Home page note" msgstr "Note de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584 msgid "Home page image" msgstr "Image de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 msgid "Introduction note" msgstr "Note d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "La note utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 msgid "Introduction image" msgstr "Image d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "L'image utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 msgid "Publisher contact note" msgstr "Note de la page contact" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23756,12 +23246,12 @@ msgstr "" "Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n" "alors aucune page contact ne sera créée." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 msgid "Publisher contact image" msgstr "Image de la page contact" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23772,184 +23262,184 @@ msgstr "" "alors aucune page contact ne sera créée." # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 msgid "HTML user footer" msgstr "Pied de page HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "La note utilisée pour le pied de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclure images et objets media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 msgid "Max width of initial image" msgstr "Largeur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 msgid "Max height of initial image" msgstr "Hauteur max de l'image initiale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Supprimer les identifiants Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 msgid "Include records marked private" msgstr "Inclure les enregistrements privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Inclure ou non les objets privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 msgid "Living People" msgstr "Individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Include Last Name Only" msgstr "N'inclure que le nom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Inclure le nom complet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "How to handle living people" msgstr "Gestion des individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Années depuis le décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 msgid "Include download page" msgstr "Inclure une page téléchargement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Download Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé" # espace limité dans la fenêtre, bug #3596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Description for download" msgstr "Description" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Martin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 msgid "Give a description for this file." msgstr "Donnez une description pour ce fichier." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Arbre de la famille Bernard" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553 msgid "Character set encoding" msgstr "Encodage de caractères" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" # phrase courte, place limitée -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6721 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Inclure un lien vers la personne active" # plus de détails dans le tooltip -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6722 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6725 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6729 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Inclure ou non une colonne décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6740 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Inclure ou non une colonne parents" @@ -23959,75 +23449,102 @@ msgstr "Inclure ou non une colonne parents" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6751 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6754 msgid "Include event pages" msgstr "Inclure les pages événement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6755 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6758 msgid "Include repository pages" msgstr "Inclure les pages dépôt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Inclure ou non des pages dépôt ?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766 msgid "Include address book pages" msgstr "Inclure les pages adresses" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence ?" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -msgid "Place Maps" -msgstr "Cartes du lieu" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6777 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Options Carte du lieu" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783 +msgid "Map Service" +msgstr "Service cartographique" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6786 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6791 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inclure une carte dans les pages des lieux" +msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6792 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible." # trunk -# ? I do not understand ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "Inclure la page carte avec tous les lieux affichés " +# traduction qui tient compte du résultat généré ... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 +# traduction qui tient compte du résultat généré ... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6799 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux sur cette page. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux." +msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807 +msgid "Markers" +msgstr "Marqueurs" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6808 +msgid "Family Links" +msgstr "Liens familiaux" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Option Carte familiale" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6812 +msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..." # trunk #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Alphabet Navigation Menu Article " @@ -24047,272 +23564,281 @@ msgstr "Créé pour %(author)s" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Créé pour %(author)s" +# trunk +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Secondaire Navigation Menu Article : Année %04d" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 +msgid "html|Home" +msgstr "Accueil" + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "Year Glance" msgstr "Année résumée" -# Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Accueil" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Année résumée" +# trunk +# ???? +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Navigation principale Menu Article : %s" # Substantif (GNOME fr) #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatage des mois..." # Substantif (GNOME fr) #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:914 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:919 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:933 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un jour dans une année" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s et %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Généré par Gramps le %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Calendrier XHTML" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "Calendar Title" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mon Calendrier Familial" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "The title of the calendar" msgstr "Le titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Content Options" msgstr "Options du contenu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Home link" msgstr "URL de départ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes Jan - Juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "January Note" msgstr "Note Janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "The note for the month of January" msgstr "La note pour le mois de janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "February Note" msgstr "Note Février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "The note for the month of February" msgstr "La note pour le mois de février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "March Note" msgstr "Note Mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "The note for the month of March" msgstr "La note pour le mois de mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "April Note" msgstr "Note Avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of April" msgstr "La note pour le mois d'avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "May Note" msgstr "Note mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of May" msgstr "La note pour le mois de mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "June Note" msgstr "Note Juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of June" msgstr "La note pour le mois de juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notes juil - Déc" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "July Note" msgstr "Note Juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "The note for the month of July" msgstr "La note pour le mois de juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "August Note" msgstr "Note Août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "The note for the month of August" msgstr "La note pour le mois d'août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "September Note" msgstr "Note Septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "The note for the month of September" msgstr "La note pour le mois de septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "October Note" msgstr "Note Octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "The note for the month of October" msgstr "La note pour le mois d'octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "November Note" msgstr "Note Novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The note for the month of November" msgstr "La note pour le mois de novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "December Note" msgstr "Note Décembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "The note for the month of December" msgstr "La note pour le mois de décembre" # Substantif (GNOME fr) # année visuelle, compact ?? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Créer ou non des pages pour un jour" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Lien vers le rapport Saga" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574 msgid "Link prefix" msgstr "Lien préfixe" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet" # attention "ans" est ajouté par gen.lib -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 msgid "birth" msgstr "naissance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1756 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, mariage" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1759 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24336,13 +23862,10 @@ msgstr "Calendrier internet" msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Génère des calendriers internet (XHTML)." -# ???? -# trunk #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" -msgstr "Truc internet" +msgstr "Ressources internet" -# trunk #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" @@ -24352,7 +23875,7 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet" #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basique - Frêne" @@ -24410,7 +23933,7 @@ msgstr "Père inconnu" msgid "Unknown mother" msgstr "Mère inconnue" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -24419,7 +23942,7 @@ msgstr "" "ATTENTION: trop d'arguments dans le filtre '%s' !\n" "Essayez de charger avec d'autres arguments." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -24428,7 +23951,7 @@ msgstr "" "ATTENTION: trop peu d'arguments dans le filtre '%s' !\n" "Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "ERREUR: le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !" @@ -24487,11 +24010,10 @@ msgstr "Objets marqués comme privés" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres divers" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 @@ -24503,7 +24025,6 @@ msgstr "Filtres divers" msgid "Changed after:" msgstr "Modifié après :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 @@ -24524,37 +24045,35 @@ msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Préparation du filtre secondaire" -# trunk -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtres relationnels" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." msgstr "Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels (incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas toujours les plus courts." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Trouve les chemins relationnels" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" msgstr "Évaluation des individus" @@ -24603,12 +24122,10 @@ msgstr "Individus avec un d'adresse" msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 msgid "People with an alternate name" msgstr "Individus avec un nom alternatif" -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 msgid "Matches people with an alternate name" @@ -24642,9 +24159,9 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 @@ -24654,9 +24171,9 @@ msgstr "Date :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" @@ -24710,12 +24227,12 @@ msgstr "Individus avec une " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel" @@ -24769,7 +24286,6 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" msgid "Given name:" msgstr "Prénom :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "Full Family name:" msgstr "Nom de famille complet :" @@ -24787,7 +24303,6 @@ msgstr "Suffixe :" msgid "Call Name:" msgstr "Prénom usuel :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Nick Name:" msgstr "Surnom :" @@ -24796,16 +24311,14 @@ msgstr "Surnom :" msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 msgid "Single Surname:" -msgstr "Simple nom de famille :" +msgstr "Nom de famille seul :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyme :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Nom-dit :" @@ -24820,34 +24333,28 @@ msgstr "Individus avec le " msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 msgid "People with the " msgstr "Individus avec le " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 msgid "People with the " msgstr "Individus avec le " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Correspond aux individus avec un type de nom" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 msgid "People with a nickname" msgstr "Individus avec un surnom" -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 msgid "Matches people with a nickname" @@ -24928,13 +24435,11 @@ msgstr "Individus avec une " msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 msgid "People with the " msgstr "Individus avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise " @@ -25064,12 +24569,10 @@ msgstr "Descendants de cet " msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Ascendants multiples de cet " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -25195,15 +24698,13 @@ msgstr "Individus correspondants au " msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Individus avec au moins une source directe >= à " +msgstr "Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance " +msgstr "Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -25416,12 +24917,12 @@ msgstr "Familles avec un familial" msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Correspond aux familles ayant un attribut familial de même valeur" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Familles avec l'<événement>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" @@ -25504,13 +25005,11 @@ msgstr "Familles avec un de sources" msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de sources connectées" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Familles avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Correspond aux familles avec une étiquette précise" @@ -25534,10 +25033,9 @@ msgstr "Familles correspondantes au " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Familles avec au moins une source directe >= à " +msgstr "Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 @@ -25772,10 +25270,9 @@ msgstr "Événements des sources correspondant au " msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la source" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Événements avec au moins une source directe >= à " +msgstr "Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 @@ -25831,7 +25328,7 @@ msgstr "Lieux sans latitude ou longitude donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 @@ -25871,7 +25368,6 @@ msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expressi msgid "Street:" msgstr "Rue :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" @@ -26058,19 +25554,17 @@ msgstr "Sources avec un de références de dépôt" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références de dépôt" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Sources dont la référence du dépôt contient la dans le \"Numéro d'appel\"" +msgstr "Sources dont la référence du dépôt contient la dans le \"Numéro d'identifiant\"" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Correspond aux sources dont la référence du dépôt\n" -"contient une sous-chaîne dans le \"Numéro d'appel\"" +"contient cette sous-chaîne dans le \"Numéro d'identifiant\"." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 @@ -26112,29 +25606,25 @@ msgstr "Sources correspondantes au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié." -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "Sources dont la référence à un dépôt correspond au " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés" +msgstr "Correspond aux sources avec une référence aux dépôts filtrés." -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 msgid "Sources title containing " msgstr "Titre de la source qui contient la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" -msgstr "Correspond aux sources dont le titre contient une sous-chaîne" +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Correspond aux sources dont le titre contient une sous-chaîne." #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -26232,16 +25722,14 @@ msgstr "Objets media avec un de références" msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Correspond aux objets media ayant un nombre de références" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "Objet medium avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise" +msgstr "Correspond aux objets media avec une étiquette précise." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 @@ -26348,16 +25836,14 @@ msgstr "Dépôts correspondants au " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Correspond aux dépôts trouvés par le filtre spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 msgid "Repository name containing " msgstr "Nom de dépôt qui contient la " -# trunk # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" -msgstr "Correspond aux dépôts dont le nom contient une sous-chaîne" +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Correspond aux dépôts dont le nom contient une sous-chaîne." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 @@ -26408,7 +25894,7 @@ msgstr "Notes qui contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -26421,7 +25907,7 @@ msgstr "Notes qui contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 @@ -26439,16 +25925,14 @@ msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "Notes avec l'<étiquette>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière " +msgstr "Correspond aux notes avec une étiquette particulière ." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " @@ -26488,7 +25972,7 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" # nouvelle ligne = moins long à l'écran -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 @@ -26501,7 +25985,7 @@ msgstr "" "Utiliser les\n" "expressions rationnelles" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 @@ -26596,25 +26080,20 @@ msgstr "Général" msgid "Image" msgstr "Image" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred Name " msgstr "Nom préféré " -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 #: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" -# trunk -# ? An unique ? #: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. " @@ -26644,56 +26123,45 @@ msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 #: ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Une identification du type de nom, par exemple: nom de naissance, nom marital." +msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom marital." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:10 msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffixe optionel pour le nom, tel que \"Jr.\" ou \"III\"" +msgstr "Un suffixe optionel pour le nom, tel que \"Jr.\" ou \"III\"." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "C_all:" msgstr "_Usuel :" -# trunk -# à vérifier #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Cliquez dans le cadre pour éditer." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "G_ender:" msgstr "Ge_nre :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Allez à l'éditeur de Nom pour ajouter plus d'informations sur le nom" +msgstr "Allez à l'éditeur de Nom pour ajouter plus d'informations sur le nom." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "O_rigin:" msgstr "O_rigine :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient" +msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient." -# trunk -# call name = prénom dans le context ! +# call name = prénom dans le context français ! #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 #: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." @@ -26704,13 +26172,11 @@ msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. Si l'arrière plan est msgid "Set person as private data" msgstr "Définir cet individu comme privé" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 #: ../src/glade/editname.glade.h:23 msgid "T_itle:" msgstr "Tit_re :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:21 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 @@ -26718,18 +26184,15 @@ msgstr "Tit_re :" msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "L'origine de ce nom de famille, par exemple 'Hérité' ou 'Patronymique'." -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 #: ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "The person's given names" msgstr "Les prénoms de l'individu" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" @@ -26758,12 +26221,10 @@ msgstr "_Prénom :" msgid "_ID:" msgstr "_ID :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 msgid "_Nick:" msgstr "_Surnom :" -# trunk #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 msgid "_Surname:" msgstr "_Nom de famille :" @@ -26948,7 +26409,6 @@ msgstr "Date _double" msgid "Mo_nth" msgstr "Mo_is" -# trunk #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" @@ -26981,7 +26441,6 @@ msgstr "_Mois" msgid "_Year" msgstr "_Année" -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" @@ -26992,7 +26451,6 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le d msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bréviation :" -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." @@ -27005,19 +26463,16 @@ msgstr "Les auteurs de la source." msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. " -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ..." -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Title of the source." @@ -27028,10 +26483,9 @@ msgstr "Le titre de la source." msgid "_Author:" msgstr "_Auteur :" -# trunk #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info :" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -27197,23 +26651,18 @@ msgstr "_Charger l'arbre familial" msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -# trunk #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "Une légende descriptive de l'emplacement internet que vous enregistrez." -# trunk -# Ouvrir ou ouvre ? contexte #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Aller à l'adresse internet avec le navigateur par défaut." -# trunk #: ../src/glade/editurl.glade.h:4 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple: http://gramps-project.org" +msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple: http://gramps-project.org." -# trunk #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple: courriel, page internet, ..." @@ -27226,20 +26675,16 @@ msgstr "De_scription :" msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web :" -# trunk -# ? An unique ? #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." -# trunk #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)." -# trunk #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." @@ -27268,25 +26713,24 @@ msgstr "Information partagée" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Numéro d'appel :" +msgstr "_Numéro d'identifiant :" # trunk # ajout d'un conseil... #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt, laissez Gramps le désigner. " +msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt." # trunk #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Sur quel type de medium cette source est disponible dans le dépôt." +msgstr "Sur quel support cette source est disponible dans le dépôt." # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Type de medium :" +msgstr "Suppor_t :" -# trunk #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" @@ -27295,15 +26739,13 @@ msgid "" msgstr "" "Description d'une association, par exemple: parrain, ami, ...\n" "\n" -"Remarque: utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." +"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement." -# trunk # individu + personne (évite la répétition) #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Sélectionnez l'individu ayant une association avec la personne éditée." -# trunk #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." msgstr "Utilisez le bouton de sélection pour choisir un individu ayant une association avec la personne éditée." @@ -27316,10 +26758,9 @@ msgstr "_Association :" msgid "_Person:" msgstr "_Individu :" -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Le quartier dans lequel, ou le secteur d'une ville ou d'un village." +msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 @@ -27343,13 +26784,11 @@ msgstr "_Département/Comté :" msgid "Cou_ntry:" msgstr "Pay_s :" -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse." -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue." @@ -27365,30 +26804,24 @@ msgstr "Téléphon_e :" msgid "S_treet:" msgstr "R_ue :" -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 #: ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne un länder." -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Le pays du lieu." -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "The town or city where the place is." msgstr "Le village ou la ville du lieu." -# trunk #: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 #: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Le troisième niveau de division du lieu. Par exemple aux USA le comté." -# trunk -# à vérifier (contexte) #: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 @@ -27407,17 +26840,14 @@ msgstr "_Région/Province :" msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code lieu :" -# trunk #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Article Gramps :" -# trunk #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Adresse Internet :" -# trunk #: ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link Type:" msgstr "Type de lien :" @@ -27434,8 +26864,6 @@ msgstr "Mère" msgid "Relationship Information" msgstr "Information sur la relation" -# trunk -# ? An unique ? #: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner. " @@ -27448,7 +26876,6 @@ msgstr "Naissance :" msgid "Death:" msgstr "Décès :" -# trunk #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "Le type de relation, par exemple 'Mariés' ou 'Ne sont pas mariés'. Utilisez les événements pour plus de détails." @@ -27482,10 +26909,9 @@ msgstr "" "\n" "Note: plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM." -# trunk #: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple, 1,80m, ou yeux bleus." +msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m, ou yeux bleus." #: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" @@ -27495,17 +26921,14 @@ msgstr "Attri_but :" msgid "_Value:" msgstr "V_aleur :" -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 msgid "Country of the address" msgstr "Pays de l'adresse" -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide." -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "" "Mail address. \n" @@ -27514,31 +26937,28 @@ msgid "" msgstr "" "Adresse de messagerie. \n" "\n" -"Remarque: utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques." +"Remarque : utilisez l'événement résidence pour les adresses généalogiques." -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse." -# trunk +# Utilisation d'un terme général car +# le code postal ne sert à rien en généalogie ... #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 msgid "Postal code" msgstr "Code lieu" -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Show Date Editor" msgstr "Affiche l'éditeur de date" -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "St_reet:" msgstr "_Rue :" -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "The locality of the address" msgstr "Le lieu-dit de l'adresse" @@ -27548,7 +26968,6 @@ msgstr "Le lieu-dit de l'adresse" msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "La région ou le département de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin." -# trunk #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 msgid "The town or city of the address" msgstr "La ville ou le village de l'adresse" @@ -27562,19 +26981,15 @@ msgstr "La ville ou le village de l'adresse" msgid "_Date:" msgstr "_Date :" -# trunk # comté (Canada) #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 msgid "_State/County:" msgstr "_Région/Département (Comté) :" -# trunk #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo." -# trunk -# ? An unique ? #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -27586,12 +27001,10 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le dés msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Un titre descriptif pour cet objet." -# trunk #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "Utilisez le navigateur de fichier pour sélectionner le medium sur votre ordinateur." -# trunk #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" @@ -27624,7 +27037,6 @@ msgstr "Coin 2 : X" msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe" -# trunk #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" @@ -27742,7 +27154,7 @@ msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Le quartier dans lequel, ou le secteur d'une ville ou d'un village.\n" +"Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village.\n" "Utilisez l'onglet emplacement alternatifs pour stocker le nom actuel." # trunk @@ -27864,7 +27276,7 @@ msgstr "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référen # trunk #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info.:" +msgstr "_Pub. Info :" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_Volume/Page:" @@ -29121,3 +28533,8 @@ msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format "entre 4/01/2000 et 20/03/2003". Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements." +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Baptême :" +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Inhumation :" +