From 104186e78355ab4f254bb94205e893485e14cc77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vassilii Khachaturov Date: Fri, 4 Feb 2011 17:32:40 +0000 Subject: [PATCH] Merged stuff from my patches sent on bug #4587, merged my stuff with Andrew's previous decisions on the trunk translations. Clean up of Russian translation on the trunk: mismatches at zero again, fuzzies and untranslated going down as well. File: ru.po Template total: 5379 PO total: 5313 Fuzzy: 423 Untranslated: 260 %s mismatches: 0 %d mismatches: 0 %() name mismatches:0 %() missing s/d: 0 Runaway context: 0 XML special chars: 0 Last character: 25 Shortcut in msgstr: 15 PO Coverage: 95.11% Template Coverage: 93.94% Localized at: 87.30% (previous gramps.pot) svn: r16569 --- po/ru.po | 418 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 237 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2295f8681..b51c94f6b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Alex Roitman , 2002-2007. # Konstantin Dorichev , 2008. # Yevgeny Zegzda , 2009, 2010. +# Andrey Baznikin (http://d.scn.ru/), 2009-2011. # Vassilii Khachaturov , 2011. msgid "" msgstr "" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Вычислено" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Редактирование дат" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "бывшая гражданская жена" #: ../src/Relationship.py:1695 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "гражданский супруг(-а)" +msgstr "бывший гражданский супруг(-а)" #: ../src/Relationship.py:1698 msgid "male,civil union|partner" @@ -967,7 +968,7 @@ msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../src/ScratchPad.py:477 msgid "Repository ref" -msgstr "ссылка на Хранилище" +msgstr "ссылка на хранилище" #: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "Event ref" @@ -1767,11 +1768,11 @@ msgstr "дата смерти брата/сестры" #: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "дата связанная с рождением брата/сестры" +msgstr "дата, связанная с рождением брата/сестры" #: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" -msgstr "дата связанная со смертью брата/сестры" +msgstr "дата, связанная со смертью брата/сестры" #: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " @@ -1792,11 +1793,11 @@ msgstr "дата смерти потомка" #: ../src/Utils.py:732 msgid "descendent birth-related date" -msgstr "дата связанная с рождением потомка" +msgstr "дата, связанная с рождением потомка" #: ../src/Utils.py:740 msgid "descendent death-related date" -msgstr "дата связанная со смертью потомка" +msgstr "дата, связанная со смертью потомка" #: ../src/Utils.py:753 #, python-format @@ -1813,11 +1814,11 @@ msgstr "дата смерти предка" #: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "дата связанная с рождением предка" +msgstr "дата, связанная с рождением предка" #: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "дата связанная со смертью предка" +msgstr "дата, связанная со смертью предка" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:910 @@ -2926,15 +2927,15 @@ msgstr "Альтернативный брак" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "р." +msgstr "р" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "death abbreviation|d" -msgstr "у." +msgstr "у" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "св." +msgstr "св" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3119,7 +3120,7 @@ msgstr "Отчёт" #: ../src/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" -msgstr "Html код" +msgstr "Html-код" #: ../src/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Person Note" @@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr "" "Многие рисунки и кнопки в Gramps взяты\n" "из Tango Project либо основаны на рисунках Tango\n" "Project. Эти рисунки распространяются по лицензии\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5." #: ../src/gui/aboutdialog.py:103 msgid "Gramps Homepage" @@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "Tree View: первый столбец \"%s\" не может быть #: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Перескивайте столбцы чтобы поменять их порядок" +msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Отображение" #: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" -msgstr "Название Колонки" +msgstr "Название столбца" #: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" @@ -3718,9 +3719,8 @@ msgstr "Настройки" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1967 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -#, fuzzy msgid "Locality" -msgstr "Местность: %s" +msgstr "Местность" #: ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Добавлять источник при импорте" #: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Включить проперку правописания" +msgstr "Включить проверку правописания" #: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Display Tip of the Day" @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:633 msgid "Repair family tree?" -msgstr "Починить Семейное Дерево?" +msgstr "Починить семейное дерево?" #: ../src/gui/dbman.py:635 #, python-format @@ -4996,16 +4996,16 @@ msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Скачивание и устанавка дополнений завершена" #: ../src/gui/viewmanager.py:553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d дополнений было установлено." -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d дополнение было установлено." +msgstr[1] "%d дополнения было установлено." +msgstr[2] "%d дополнений было установлено." #: ../src/gui/viewmanager.py:556 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые Виды." +msgstr "Вам нужно перезапустить Gramps чтобы увидеть новые виды." #: ../src/gui/viewmanager.py:560 msgid "No addons were installed." @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgid "" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" "Модуль расширения не загружен. Смотрите меню Помощь, Менеджер модулей для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае." +"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых модулях, или свяжитесь с автором модуля в противном случае. " #: ../src/gui/viewmanager.py:1835 msgid "Failed Loading View" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgid "" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" "Вид %(name)s не загружен. Смотрите меню Помощь, Менеджер модулей для дополнительной информации.\n" -"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае." +"Используйте http://bugs.gramps-project.org чтобы сообщить об ошибке в официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором (%(firstauthoremail)s) в противном случае. " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -5466,11 +5466,11 @@ msgstr "Событие: %s" #: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 msgid "New Event" -msgstr "Новое Событие" +msgstr "Новое событие" #: ../src/gui/editors/editevent.py:219 msgid "Edit Event" -msgstr "Редактировать Событие" +msgstr "Редактировать событие" #: ../src/gui/editors/editevent.py:227 ../src/gui/editors/editevent.py:250 msgid "Cannot save event" @@ -5499,22 +5499,22 @@ msgstr "Тип события не может быть пустым" #: ../src/gui/editors/editevent.py:259 #, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Добавить Событие (%s)" +msgstr "Добавить событие (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:268 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Редактировать Событие (%s)" +msgstr "Редактировать событие (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:354 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Удалить Событие (%s)" +msgstr "Удалить событие (%s)" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылки на Событие" +msgstr "Редактор ссылки на событие" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 #: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 @@ -5523,11 +5523,11 @@ msgstr "_Общее" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Modify Event" -msgstr "Изменить Событие" +msgstr "Изменить событие" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:245 msgid "Add Event" -msgstr "Добавить Событие" +msgstr "Добавить событие" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "Если вы закроете без сохранения, произв #: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылки на Хранилище" +msgstr "Редактор ссылки на хранилище" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format @@ -6124,15 +6124,15 @@ msgstr "Хранилище: %s" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 msgid "New Repository" -msgstr "Новое Хранилище" +msgstr "Новое хранилище" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылки на Хранилище" +msgstr "Редактор ссылки на хранилище" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" -msgstr "Изменить Хранилище" +msgstr "Изменить хранилище" #: ../src/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" @@ -6411,9 +6411,8 @@ msgstr "" "Для правки этой ссылки вам необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Невозможно отредактировать эту ссылку" +msgstr "Невозможно совместное использование этой ссылки" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 @@ -7684,7 +7683,7 @@ msgstr "У_далить элемент" #: ../src/gui/views/listview.py:540 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Выбрана колонка, сортируем..." +msgstr "Выбран столбец, сортирую..." #: ../src/gui/views/listview.py:897 msgid "Export View as Spreadsheet" @@ -7901,15 +7900,15 @@ msgstr "<Места>" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 msgid "" -msgstr "<нет имени>" +msgstr "<без названия>" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 msgid "Building View" -msgstr "Создаю Вид" +msgstr "Подготавливаю данные к отображению" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 msgid "Building People View" -msgstr "Создаю Вид Люди" +msgstr "Подготавливаю данные о людях к отображению" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 msgid "Obtaining all people" @@ -9347,15 +9346,14 @@ msgid "Borders" msgstr "Границы" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Отчёт о Потомках для %(person_name)s" +msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s и %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:179 -#, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Дочь %(father)s и %(mother)s." +msgstr "Отчёт о потомках для %(person)s, %(father1)s и %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:186 @@ -9364,9 +9362,9 @@ msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2) msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Карта Потомков для %s" +msgstr "Карта потомков для %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:198 @@ -9380,30 +9378,25 @@ msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Ребенок %(father)s и %(mother)s." +msgstr "Семейная карта для %(father1)s и %(mother1)s." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:360 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Карта Потомков для %s" +msgstr "Карта двоюродных братьев и сестёр для " #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "Отчёт" +msgstr "Отчёт для" -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465 -#, fuzzy msgid "The main person for the report" msgstr "Главное лицо для отчета" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469 -#, fuzzy msgid "The main family for the report" msgstr "Главная семья для отчёта" @@ -10203,7 +10196,7 @@ msgstr "Введите дату, затем нажмите Запуск" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем Семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчока по строчке просмотреть или отредактировать человека." +msgstr "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите Запуск. Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном дереве на указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью двойного щелчка по строчке просмотреть или отредактировать человека." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -10291,19 +10284,16 @@ msgid "Person Details Gramplet" msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Грамплет показывает графики разных возрастов" +msgstr "Грамплет, показывающий детали о лице" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr " Подробности: %s" +msgstr "Подробности" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -#, fuzzy msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату" +msgstr "Грамплет Возраст на заданную дату" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 #, fuzzy @@ -10446,9 +10436,8 @@ msgid " 3. How do I remove a spo msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -#, fuzzy msgid "Backups and Updates" -msgstr "Резервная копия сохранена в '%s'" +msgstr "Резервные копии и обновления" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format @@ -10578,7 +10567,7 @@ msgstr "Грамплет Календарь" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Грамплет показывает календарь и события на определенную дату в прошлом" +msgstr "Грамплет показывает календарь и события на определенные даты в прошлом" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" @@ -12257,7 +12246,7 @@ msgstr "Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5593 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Ищу безымянные события." +msgstr "Искать безымянные события." #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5652 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5664 #, python-format @@ -15831,7 +15820,7 @@ msgstr "Китайский" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Brazil" -msgstr "Бразильский" +msgstr "Бразилия" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 @@ -16566,18 +16555,16 @@ msgid "Display references for a %s" msgstr "Показывает ссылки на %s" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 -#, fuzzy msgid "Link References" msgstr "Ссылки" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 -#, fuzzy msgid "Display link references for a note" -msgstr "Показывает ссылки на %s" +msgstr "Показывать ссылки на комментарий" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 msgid "Repository References" -msgstr "Ссылки на Хранилище" +msgstr "Ссылки на хранилище" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" @@ -16622,38 +16609,35 @@ msgstr "Нет ссылок на %s" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "Ссылки на %s" +msgstr "Ссылки на этот комментарий" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "" +msgstr "Проверка ссылок" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -#, fuzzy msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "Документ утерян" +msgstr "Операция не удалась: Документ утерян" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "Нет ссылок на %s" +msgstr "Нет ссылок на этот комментарий" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" msgstr "Тип документа" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#, fuzzy msgid "Call number" msgstr "Номер документа:" @@ -16896,7 +16880,7 @@ msgstr "Перевод строки после каждого имени" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Указывает следует ли после имени делать переход на новую строку." +msgstr "Указывает, следует ли после имени делать переход на новую строку." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 @@ -16908,7 +16892,7 @@ msgstr "Перевод" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Перевод который должен быть использован для этого отчета." +msgstr "Перевод, который должен быть использован для этого отчета." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 @@ -17796,15 +17780,15 @@ msgstr "Выбрать отдельные места" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:273 msgid "List of places to report on" -msgstr "Список мест по которым будет создан отчет" +msgstr "Список мест для отчёта" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:303 msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Стиль используемый для заголовка отчета." +msgstr "Стиль, используемый для заголовка отчета." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:317 msgid "The style used for place title." -msgstr "Стиль используемый для названия места." +msgstr "Стиль, используемый для названия места." #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:329 msgid "The style used for place details." @@ -17874,7 +17858,7 @@ msgstr "Размер изображения" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Размер изображения в см. Значение 0 обозначает, что размер должен быть подогнан по ширине страницы." +msgstr "Размер изображения в см. Размер 0(см) обозначает, что изображение надо масштабировать до размеров страницы." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." @@ -17946,14 +17930,14 @@ msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Число уникальных документов: %d" #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Общий размер документов" +msgstr "Общий размер документов: %s МБ" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" -msgstr "Отчёт о Метках" +msgstr "Отчёт о метках" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 msgid "You must first create a tag before running this report." @@ -18324,14 +18308,14 @@ msgstr[1] "%(quantity)d дублированные связи супруги/с msgstr[2] "%(quantity)d дублированных связей супруги/семья были найдены\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 -#, fuzzy msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Удалена %d семья без родителей или без детей.\n" +msgstr "Удалена 1 семья без родителей и детей.\n" +# !!!FIXME!!! --- needs proper plural form mgmt #: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Удалено %(quantity)d семей без родителей или без детей.\n" +msgstr "Удалено %(quantity)d сем. без родителей и детей.\n" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 @@ -19159,7 +19143,7 @@ msgstr "Позволяет просматривать иерархию пото #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Сравнить индивидуальные события" +msgstr "Сравнить личные события" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" @@ -19172,15 +19156,15 @@ msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "" +msgstr "Извлекает описание событий из данных о событии" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Извлекает данные о местах из названий мест" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" +msgstr "Пробует извлечь названия города, штата, области и т.д. из названия места" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." @@ -19269,7 +19253,7 @@ msgstr "Проверить базу данных" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "Проверяет данные, используя проверки, определённые пользователем" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -19281,7 +19265,7 @@ msgstr "Инструмент проверки базы данных" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:420 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" +msgstr "Результаты проверки базы данных" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 @@ -19432,7 +19416,7 @@ msgstr "Неверная дата смерти" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Указанна дата брака, но в браке не состоят" #: ../src/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Add a new event" @@ -19517,15 +19501,15 @@ msgstr "Отношение к лицу по умолчанию" #: ../src/plugins/view/geoview.py:375 msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "" +msgstr "Очистить поле ввода для выбора места." #: ../src/plugins/view/geoview.py:380 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "" +msgstr "Сохранять данные об увеличении и координатах при переходах между картами мест, людей, семей, и событий." #: ../src/plugins/view/geoview.py:386 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "" +msgstr "Выберите картографическую службу. В настоящий момент поддерживаются OpenStreetMap и GoogleMaps." #: ../src/plugins/view/geoview.py:416 #, fuzzy @@ -19547,20 +19531,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:438 msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "" +msgstr "Количество мест без географических координат." #: ../src/plugins/view/geoview.py:470 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -#, fuzzy msgid "Geography" -msgstr "GraphViz файл" +msgstr "География" #: ../src/plugins/view/geoview.py:534 -#, fuzzy msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "" -"Попытка переименования версии не удалась с таким сообщением:\n" -"\n" -"%s" # !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/view/geoview.py:538 @@ -19579,13 +19558,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "Crosshair on the map." -msgstr "" +msgstr "Прицел на карте." #: ../src/plugins/view/geoview.py:560 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" msgstr "" +"Отображать координаты на строке состояния либо в градусах,\n" +"либо во внутреннем формате Gramps ( D.D8 )" #: ../src/plugins/view/geoview.py:564 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" @@ -19604,146 +19585,137 @@ msgstr "Карта" #: ../src/plugins/view/geoview.py:601 msgid "Test the network " -msgstr "" +msgstr "Проверить сеть " -# !!!FIXME!!! #: ../src/plugins/view/geoview.py:604 -#, fuzzy msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Заметка для октября месяца" +msgstr "Максимальное время ожидания ответа при проверке сети" #: ../src/plugins/view/geoview.py:608 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" msgstr "" +"Время в секундах между двумя проверками сети.\n" +"Должно быть не меньше 10 секунд" #: ../src/plugins/view/geoview.py:613 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" +msgstr "Удалённая станция для проверки по протоколу HTTP. Пожалуйста, сотрите и замените на удобный вам сетевой адрес." #: ../src/plugins/view/geoview.py:618 msgid "The network" -msgstr "" +msgstr "Сеть" #: ../src/plugins/view/geoview.py:646 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "" +msgstr "Выберите место, для которого вы хотите увидеть всплывающую информацию." #: ../src/plugins/view/geoview.py:727 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Период времени" #: ../src/plugins/view/geoview.py:728 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "Замечания" +msgstr "лет" #: ../src/plugins/view/geoview.py:734 ../src/plugins/view/geoview.py:1120 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Увеличить" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1228 -#, fuzzy msgid "_Add Place" -msgstr "Добавить Место (%s)" +msgstr "Добавить место" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1230 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Добавить место в центре карты в качестве нового места в базу данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1233 -#, fuzzy msgid "_Link Place" -msgstr " Место" +msgstr "Связать с местом" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 ../src/plugins/view/geoview.py:1235 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Соотнести место в центре карты с местом в базе данных Gramps. Двойной щелчок по карте центрирует её на новом месте." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1237 ../src/plugins/view/geoview.py:1251 -#, fuzzy msgid "_All Places" -msgstr "Места" +msgstr "Все места" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 ../src/plugins/view/geoview.py:1252 msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места в семейном дереве." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1240 ../src/plugins/view/geoview.py:1254 -#, fuzzy msgid "_Person" -msgstr "Лицо" +msgstr "_Лицо" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1242 ../src/plugins/view/geoview.py:1256 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, где жили выбранные люди." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 ../src/plugins/view/geoview.py:1258 -#, fuzzy msgid "_Family" msgstr "Семья" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1246 ../src/plugins/view/geoview.py:1260 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, где жили семьи выбранных людей." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1247 ../src/plugins/view/geoview.py:1261 -#, fuzzy msgid "_Event" msgstr "Событие" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1249 ../src/plugins/view/geoview.py:1263 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" +msgstr "Пытается показать все места, относящиеся ко всем событиям." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1668 msgid "List of places without coordinates" -msgstr "" +msgstr "Список мест без географических координат" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1677 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" +msgstr "Вот список всех мест в семейном дереве, для которых не указаны координаты.
Для указания координат у места должны быть и широта, и долгота.

" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1680 msgid "Back to prior page" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1912 msgid "Places list" msgstr "Список мест" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2186 -#, fuzzy msgid "No location." -msgstr "Расположение записки" +msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2189 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "В вашем семейном дереве нет ни одного места с координатами." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2192 msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" +msgstr "Вы рассматриваете карту по умолчанию." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s : birth place." -msgstr "Место рождения" +msgstr "%s : место рождения." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2223 msgid "birth place." msgstr "место рождения." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s : death place." -msgstr "Место смерти" +msgstr "%s : место смерти." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2259 msgid "death place." @@ -19775,17 +19747,17 @@ msgstr "Id : Мать : %s : %s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2439 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Id : Ребёнок : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2447 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Id : Лицо : %(id)s %(name)s не имеет семьи." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2453 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Все места семьи %(name)s в семейном дереве, для которых указаны координаты." #: ../src/plugins/view/geoview.py:2490 #, python-format @@ -19793,9 +19765,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2509 -#, fuzzy msgid "All event places for" -msgstr "Все события" +msgstr "Все места событий" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2518 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :