From 15429bb085c1230a79480e288418ba59cb87d73b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mirko=20Leonh=C3=A4user?= Date: Wed, 24 Sep 2008 20:14:19 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation svn: r11084 --- po/de.po | 2131 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1117 insertions(+), 1014 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0441654b3..68f64f764 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-13 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 21:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 12:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 22:06+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,13 +23,24 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ArgHandler.py:417 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191 +#: ../src/ArgHandler.py:335 +#, python-format +msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." +msgstr "Eingabestammbaum \"%s\" existiert nicht" + +#: ../src/ArgHandler.py:336 +msgid "" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead" +msgstr "Wenn gedcom, gramps-xml oder grdb die -i Option zum Import in Stammbäume stattdessen verwendet wird." + +#: ../src/ArgHandler.py:431 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191 #: ../src/DbLoader.py:284 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:418 +#: ../src/ArgHandler.py:432 msgid "" "Not a valid Family tree given to open\n" "\n" @@ -120,8 +131,8 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 #: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:642 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:648 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 @@ -135,7 +146,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #: ../src/plugins/PatchNames.py:233 ../src/plugins/RelCalc.py:55 #: ../src/plugins/RelCalc.py:115 ../src/plugins/RemoveUnused.py:202 #: ../src/plugins/TimeLine.py:61 ../src/plugins/Verify.py:550 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:789 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -163,7 +174,8 @@ msgstr "Name" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:248 #: ../src/plugins/NotRelated.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:224 #: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RemoveUnused.py:196 -#: ../src/plugins/Verify.py:543 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/plugins/Verify.py:543 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -350,9 +362,9 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt " -"importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie " -"erneut." +"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht " +"korrekt importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere " +"sie erneut." #: ../src/DbLoader.py:364 msgid "All GRAMPS files" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "Family Tree" #: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" -msgstr "Aus_wählen" +msgstr "_Extrahieren" #: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Archive" @@ -596,7 +608,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Der Versuch, das Archiv zu erstellen, schlug mit der folgenden Nachricht " +"Der Versuch, das Archiv zu erstellen, schlug mit der folgenden Nachricht " "fehl:\n" "\n" "%s" @@ -649,7 +661,7 @@ msgstr "Endgültige Bestätigung" #: ../src/ExportAssistant.py:352 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Bitte warten während ihre Daten ausgewählt und exportiert werden" +msgstr "Bitte warten während deine Daten ausgewählt und exportiert werden" #: ../src/ExportAssistant.py:365 msgid "Summary" @@ -688,7 +700,7 @@ msgstr "" #: ../src/ExportAssistant.py:469 msgid "Your data has been saved" -msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" +msgstr "Deine Daten wurden gespeichert" #: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "" @@ -706,6 +718,12 @@ msgstr "" "ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen " "werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern." +#. add test, what is dir +#: ../src/ExportAssistant.py:479 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dateiname: %s" + #: ../src/ExportAssistant.py:481 msgid "Saving failed" msgstr "Das Speichern ist gescheitert" @@ -719,7 +737,7 @@ msgid "" "data that failed to save." msgstr "" "Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen zurück und " -"versuchen es nochmal.\n" +"versuchen es noch einmal.\n" "\n" "Anmerkung: deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " "deiner Daten konnte nicht gespeichert werden." @@ -741,41 +759,45 @@ msgstr "" "direkt speicherst. Alle Änderungen, die du machst, werden sofort in der " "Datenbank gespeichert.\n" "\n" -"Dieser Vorgang hilft dir deine Daten in eines der verschiedenen Formate, die " -"GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine Kopie " -"deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein Format zu " -"konvertieren, das es dir erlaubt sie in ein anderes Programm zu " +"Dieser Vorgang hilft dir deine Daten in einem der verschiedenen Formate, die " +"GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu verwendet werden, eine " +"Kopie deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein " +"Format zu konvertieren, das es dir erlaubt sie in ein anderes Programm zu " "transferieren.\n" "\n" "Falls du während des Vorgangs deine Meinung änderst, kannst du jederzeit " -"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und deine aktuelle Datenbank wird " -"weiterhin intakt bleiben." +"gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle " +"Datenbank wird weiterhin intakt bleiben." -#: ../src/ExportOptions.py:69 -msgid "Filt_er" -msgstr "Filt_er" +#: ../src/ExportOptions.py:73 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Personenfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/ExportOptions.py:79 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Notizfilter" + +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" -#: ../src/ExportOptions.py:76 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 #: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschränken" +msgstr "Daten von lebenden Pe_rsonen beschränken" -#: ../src/ExportOptions.py:78 +#: ../src/ExportOptions.py:88 msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Keine unverknüpfte Datensätze einschließen" +msgstr "_Keine unverknüpften Datensätze einschließen" -#: ../src/ExportOptions.py:94 ../src/plugins/EventCmp.py:144 +#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:144 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:183 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:87 ../src/plugins/WriteFtree.py:88 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953 msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" -#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/DescendReport.py:145 +#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:190 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:94 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:100 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957 @@ -783,7 +805,7 @@ msgstr "Gesamte Datenbank" msgid "Descendants of %s" msgstr "Nachkommen von %s" -#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:196 +#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/plugins/ExportCSV.py:196 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:100 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:106 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965 @@ -791,13 +813,13 @@ msgstr "Nachkommen von %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Vorfahren von %s" -#: ../src/ExportOptions.py:132 ../src/plugins/ExportCSV.py:202 +#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCSV.py:202 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:106 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:112 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" +msgstr "Personen mit gleichen Vorfahren wie %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -862,11 +884,11 @@ msgstr "Isländischer Stil" #: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Namen-Editor anzeigen" +msgstr "Nameneditor anzeigen" #: ../src/GrampsCfg.py:133 msgid " Name Editor" -msgstr "Namen-Editor" +msgstr "Nameneditor" #: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144 #: ../src/GrampsCfg.py:906 @@ -995,6 +1017,7 @@ msgstr "Familie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2001 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 msgid "Place" @@ -1009,9 +1032,9 @@ msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 msgid "Media Object" -msgstr "Medien-Objekt" +msgstr "Medienobjekt" #: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34 #: ../src/plugins/References.py:91 @@ -1081,11 +1104,11 @@ msgstr "Selbstdefiniert" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:304 msgid "_Display format" -msgstr "Anzeigeformat" +msgstr "_Anzeigeformat" #: ../src/GrampsCfg.py:310 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Details zum selbstdefinierten Format" +msgstr "_Details zum selbstdefinierten Format" #: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350 #: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353 @@ -1093,8 +1116,8 @@ msgstr "Details zum selbstdefinierten Format" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/FilterByName.py:147 #: ../src/plugins/ImportCSV.py:156 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:740 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:870 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:935 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047 msgid "Surname" msgstr "Nachname" @@ -1225,7 +1248,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:735 msgid "Add default source on import" -msgstr "Füge Standardquelle zum Import hinzu" +msgstr "Füge Standardquelle beim Import hinzu" #: ../src/GrampsCfg.py:737 msgid "Enable spelling checker" @@ -1237,11 +1260,11 @@ msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: ../src/GrampsCfg.py:741 msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Benutze Schattierungen in der Beziehungsansicht" +msgstr "Benutze Schattierungen in der Beziehungenansicht" #: ../src/GrampsCfg.py:743 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Zeige Bearbeiten-Knöpfe in der Beziehungsansicht" +msgstr "Zeige Bearbeiten Schaltflächen in der Beziehungenansicht" #: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Remember last view displayed" @@ -1269,7 +1292,7 @@ msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" #: ../src/GrampsCfg.py:930 msgid "Name Format Editor" -msgstr "Namensformat-Editor" +msgstr "Namensformat Editor" #: ../src/GrampsCfg.py:954 msgid "The format definition is invalid" @@ -1281,11 +1304,11 @@ msgstr "Was willst du tun?" #: ../src/GrampsCfg.py:956 msgid "_Continue anyway" -msgstr "Trotzdem fortfahren" +msgstr "_Trotzdem fortfahren" #: ../src/GrampsCfg.py:956 msgid "_Modify format" -msgstr "Format ändern" +msgstr "_Format ändern" #: ../src/GrampsCfg.py:964 msgid "Both Format name and definition have to be defined" @@ -1316,7 +1339,7 @@ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1590 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2001 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1416,7 +1439,7 @@ msgstr "Quellen" #: ../src/gramps_main.py:124 msgid "Add Spouse" -msgstr "Partner hinzufügen" +msgstr "Partner(in) hinzufügen" #: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Tools" @@ -1467,7 +1490,6 @@ msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "ACHTUNG: Dies ist instabiler Code!" #: ../src/gramps_main.py:201 -#, fuzzy msgid "" "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -1482,18 +1504,6 @@ msgid "" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." #: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241 #: ../src/gramps_main.py:251 @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: ../src/PageView.py:272 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Gewähltes Element löschen?" +msgstr "Gewählte Elemente löschen?" #: ../src/PageView.py:273 msgid "" @@ -1549,12 +1559,12 @@ msgid "" msgstr "Mehr als ein Element wurden zum löschen gewählt. Vor jedem löschen fragen?" #: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:885 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1563,14 +1573,14 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Dieses Element wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der " -"Datenbank und allen referenzierenden Objekten entfernt." +"Dieses Element wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird es aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Objekten entfernt." #: ../src/PageView.py:290 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Das Löschen eines Elements entfernt es aus der Datenbank." +msgstr "Das Löschen des Element entfernt sie aus der Datenbank." -#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:605 +#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s löschen?" @@ -1669,19 +1679,19 @@ msgstr "_Bearbeiten..." msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:912 +#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Ansicht als Tabelle exportieren" -#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:920 +#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:926 +#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Tabelle" @@ -1929,7 +1939,7 @@ msgstr "Beziehungen neu ordnen: %s" #: ../src/ScratchPad.py:69 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Benutzen der Zwischenablage" +msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" #: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 #: ../src/ToolTips.py:142 @@ -1942,7 +1952,7 @@ msgstr "Telefon" #: ../src/ScratchPad.py:234 msgid "Event Link" -msgstr "Ereignis-Verknüpfung" +msgstr "Ereignisverknüpfung" #: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 @@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "Ursache" #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2001 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2018,7 +2028,7 @@ msgstr "Familiäres Attribut" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 msgid "Source Reference" -msgstr "Quellen-Referenz" +msgstr "Quellenreferenz" #: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "not available|NA" @@ -2057,19 +2067,19 @@ msgstr "Seite" #: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 msgid "Repository Reference" -msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenz" #: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" -msgstr "Telefonnummer" +msgstr "Standortnummer/Signatur" #: ../src/ScratchPad.py:539 msgid "Media Type" -msgstr "Medien-Typ" +msgstr "Medientyp" #: ../src/ScratchPad.py:551 msgid "Event Reference" -msgstr "Ereignis-Referenz" +msgstr "Ereignisreferenz" #: ../src/ScratchPad.py:587 msgid "Call Name" @@ -2083,11 +2093,11 @@ msgstr "Präfix" #: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 msgid "Media Reference" -msgstr "Medien-Referenz" +msgstr "Medienreferenz" #: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" -msgstr "Personen-Referenzen" +msgstr "Personreferenz" #: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 msgid "Person Link" @@ -2105,7 +2115,7 @@ msgstr "Geburt" #: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 msgid "Source Link" -msgstr "Quellen-Referenz" +msgstr "Quellenverknüpfung" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1552 @@ -2125,7 +2135,7 @@ msgstr "Publikationsinformation" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 msgid "Repository Link" -msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz" +msgstr "Aufbewahrungsortverknüpfung" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 @@ -2150,11 +2160,11 @@ msgstr "Arabisch" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" -msgstr "Aserbeidschan" +msgstr "Aserbeidschanisch" #: ../src/Spell.py:80 msgid "Belarusian" -msgstr "Weißrusse" +msgstr "Weißrussisch" #: ../src/Spell.py:81 msgid "Bulgarian" @@ -2458,7 +2468,7 @@ msgstr "Usbekisch" #: ../src/Spell.py:157 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamasisch" +msgstr "Vietnamesisch" #: ../src/Spell.py:158 msgid "Walloon" @@ -2517,14 +2527,14 @@ msgstr "Kind" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1695 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" -msgstr "Männlich" +msgstr "männlich" #: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1696 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" -msgstr "Weiblich" +msgstr "weiblich" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2552,7 +2562,7 @@ msgstr "unbekannt" #: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" -msgstr "fehlerhaft" +msgstr "Ungültig" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" @@ -2622,7 +2632,7 @@ msgstr "Standardwert" #: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" +msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr oder sein eigene(r) Vorfahre festgelegt" #: ../src/Utils.py:1079 msgid "Please do not force closing this important dialog." @@ -2718,7 +2728,7 @@ msgstr "Datenbanken verwalten" #: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Family Trees" -msgstr "Stammbäume" +msgstr "_Stammbäume" #: ../src/ViewManager.py:385 msgid "_Manage Family Trees..." @@ -2802,7 +2812,7 @@ msgstr "Be_richte" #: ../src/ViewManager.py:422 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Öffnet die Auswahl eines Berichtes" +msgstr "Öffnet den Berichtedialog" #: ../src/ViewManager.py:423 msgid "_Go" @@ -2818,7 +2828,7 @@ msgstr "Zwischena_blage" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Öffnet den Zwischenablage Dialog" +msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog" #: ../src/ViewManager.py:453 msgid "_Import..." @@ -2830,7 +2840,7 @@ msgstr "_Werkzeuge" #: ../src/ViewManager.py:456 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Öffnet die Auswahl eines Werkzeugs" +msgstr "Öffnet den Werkzeugedialog" #: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Bookmarks" @@ -2850,7 +2860,7 @@ msgstr "_Filter-Seitenleiste" #: ../src/ViewManager.py:469 msgid "F_ull Screen" -msgstr "V_ollbild" +msgstr "Vollbild" #: ../src/ViewManager.py:474 ../src/ViewManager.py:1194 msgid "_Undo" @@ -2909,19 +2919,19 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../src/ViewManager.py:673 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Sitzungsänderungen können nicht beendet werden" +msgstr "Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden werden" #: ../src/ViewManager.py:674 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -"Die Änderungen können nicht vollständig ausgeführt werden, da die Nummer der " -"Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." +"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden werden, da " +"die Nummer der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." #: ../src/ViewManager.py:1053 msgid "Import Statistics" -msgstr "Statistiken importieren" +msgstr "Importstatistiken" #: ../src/ViewManager.py:1083 msgid "Could not load a recent Family Tree." @@ -3033,22 +3043,22 @@ msgstr "Privater Datensatz" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "_Personen zusammenfassen" +msgstr "Personen_zusammenfassen" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 msgid "Compare People" msgstr "Personen vergleichen" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3056,14 +3066,14 @@ msgstr "" "Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " "zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" "Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " -"Personen zusammenzufassen, mußt du zuerst die Verbindung der beiden lösen." +"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung der beiden lösen." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 @@ -3115,13 +3125,13 @@ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 msgid "Merge People" msgstr "Personen zusammenfassen" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "_Orte zusammenfassen" +msgstr "Orte_zusammenfassen" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 @@ -3130,11 +3140,11 @@ msgstr "Orte zusammenfassen" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "_Ereignis zusammenfassen" +msgstr "Quellen_zusammenfassen" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 msgid "Merge Sources" -msgstr "Ereignis zusammenfassen" +msgstr "Quellen zusammenfassen" #: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67 #: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77 @@ -3166,7 +3176,7 @@ msgstr "_Spalteneditor" #: ../src/DataViews/EventView.py:206 msgid "Select Event Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Ereignisspalten auswählen" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:66 msgid "Marriage Date" @@ -3191,7 +3201,7 @@ msgstr "Familien" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 msgid "Select Family Columns" -msgstr "FamilienSpalten wählen" +msgstr "Familienspalten wählen" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "_Column Editor..." @@ -3199,27 +3209,27 @@ msgstr "_Spalteneditor..." #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Familien" +msgstr "Familienfiltereditor" #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Add a new media object" -msgstr "Neues Medien-Objekt hinzufügen" +msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Gewähltes Medien-Objekt bearbeiten" +msgstr "Gewähltes Medienobjekt bearbeiten" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Das ausgewählte Medien-Objekt löschen" +msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen" #: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Medien-Objekt ziehen" +msgstr "Medienobjekt ziehen" #: ../src/DataViews/MediaView.py:216 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Filtereditor für Medien-Objekte" +msgstr "Filtereditor für Medienobjekte" #: ../src/DataViews/MediaView.py:219 msgid "View in the default viewer" @@ -3237,7 +3247,7 @@ msgstr "GRAMPS kann keine Anwendung zum Betrachten von Dateien des Typs %s finde #: ../src/DataViews/MediaView.py:245 msgid "Select Media Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Medienspalten auswählen" #: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -3328,19 +3338,19 @@ msgstr "†" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 msgid "bap." -msgstr "get." +msgstr "~" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." -msgstr "get." +msgstr "~" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "bur." -msgstr "beg." +msgstr "⚰" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." -msgstr "ein." +msgstr "⚱" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973 msgid "Jump to child..." @@ -3505,38 +3515,38 @@ msgstr "" #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Personenspalten auswählen" #: ../src/DataViews/PersonView.py:497 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktive Person ist nicht sichtbar" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:581 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." -msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." +msgstr "Anzeige wird aktualisiert..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:602 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Das Löschen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." +msgstr "Das Löschen der Person entfernt die Person aus der Datenbank." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:607 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 msgid "_Delete Person" msgstr "_Person löschen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:622 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Person (%s) löschen" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:897 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 msgid "Go to default person" msgstr "Gehe zur Hauptperson" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:902 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 msgid "Edit selected person" msgstr "Gewählte Person bearbeiten" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:908 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 msgid "Delete selected person" msgstr "Gewählte Person löschen" @@ -3603,15 +3613,15 @@ msgstr "Versuche Ort auf Google Maps zu finden" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:124 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Ortefilter Editor" +msgstr "Ortefiltereditor" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:158 msgid "Select Place Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Ortespalten auswählen" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Orte können nicht zusammengefasst werden." +msgstr "Kann Orte nicht zusammenfassen." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 msgid "" @@ -3619,9 +3629,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" -"Genau zwei Orte müssen ausgewählt sein, um eine " -"Zusammenfassungdurchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " -"gehaltener Strg-Taste gewählt werden." +"Genau zwei Orte müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " +"durchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../src/DataViews/RelationView.py:323 msgid "_Reorder" @@ -3648,7 +3658,7 @@ msgstr "Partner" #: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/DataViews/RelationView.py:705 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Füge eine neue Familie mit aktiver Person als Elter" +msgstr "Eine neue Familie mit aktiver Person als Elter hinzufügen" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Add Partner..." @@ -3717,7 +3727,7 @@ msgstr "Entferne Person als Kind dieser Eltern" #: ../src/DataViews/RelationView.py:707 msgid "Edit family" -msgstr "Familie Bearbeiten" +msgstr "Familie bearbeiten" #: ../src/DataViews/RelationView.py:708 msgid "Reorder families" @@ -3779,7 +3789,7 @@ msgstr "Beziehungstyp: %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1176 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, in %(place)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1180 #, python-format @@ -3848,7 +3858,7 @@ msgstr "Filtereditor für Aufbewahrungsorte" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Aufbewahrungsortespalten auswählen" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 msgid "Add a new source" @@ -3872,11 +3882,11 @@ msgstr "Filtereditor für Quellen" #: ../src/DataViews/SourceView.py:124 msgid "Select Source Columns" -msgstr "Spalten auswählen" +msgstr "Quellenspalten auswählen" #: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Die Ereignis können nicht zusammengefasst werden." +msgstr "Kann Quellen nicht zusammenfassen." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 msgid "" @@ -3908,8 +3918,8 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1503 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1508 ../src/plugins/ExportCSV.py:333 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1515 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1520 ../src/plugins/ExportCSV.py:333 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:337 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:212 ../src/plugins/ExportVCard.py:185 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:189 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2677 @@ -3917,10 +3927,10 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 #, python-format msgid "Could not create %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Konnte %s nicht erstellen" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:477 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Öffne in %s" @@ -3957,7 +3967,7 @@ msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" -"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" +"Konnte %s nicht öffnen\n" "Standardvorlage wird verwendet" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499 @@ -3997,7 +4007,7 @@ msgstr "RTF-Dokument" #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalierbare Vektor Grafiken)" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150 msgid "Quick View" @@ -4033,7 +4043,7 @@ msgstr "Neues Attribut erstellen und hinzufügen" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Das bestehend Attribut entfernen" +msgstr "Das vorhandene Attribut entfernen" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 msgid "Edit the selected attribute" @@ -4133,7 +4143,7 @@ msgstr "_Ereignisse" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Diese Referenz kann nicht bearbeitet werden" +msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 @@ -4148,7 +4158,7 @@ msgstr "" "verbundene Ereignis wird schon bearbeitet oder eine andere Ereignis-" "Referenz, die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du die Quelle schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 @@ -4162,7 +4172,7 @@ msgstr "_Galerie" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122 #, python-format msgid "Open with %s" -msgstr "Öffne mit %s" +msgstr "Öffnen mit %s" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231 msgid "Non existing media found in the Gallery" @@ -4321,11 +4331,11 @@ msgstr "" "Referenz, die mit dem selben Ereignis verbunden ist, wird gerade " "bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du das Ereignis schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss das Ereignis geschlossen werden." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" -msgstr "Neue Quelle anlegen und hinzufügen" +msgstr "Neue Quelle erstellen und hinzufügen" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" @@ -4333,7 +4343,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" -msgstr "Existierende Quelle hinzufügen" +msgstr "Bestehende Quelle hinzufügen" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Move the selected source upwards" @@ -4359,31 +4369,31 @@ msgstr "" "verbundene Ereignis wird schon bearbeitet oder eine andere Ereignis-" "Referenz, die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, mußt du die Quelle schließen." +"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Neue Netzadresse erstellen und hinzufügen" +msgstr "Neue Webadresse erstellen und hinzufügen" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Die bestehende Netzadresse entfernen" +msgstr "Die bestehende Webadresse entfernen" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Gewählte Netzadresse bearbeiten" +msgstr "Gewählte Webadresse bearbeiten" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Gewählte Netzadresse nach oben verschieben" +msgstr "Gewählte Webadresse nach oben verschieben" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Gewählte Netzadresse nach unten verschieben" +msgstr "Gewählte Webadresse nach unten verschieben" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Zur gewählten Netzadresse springen" +msgstr "Zur gewählten Webadresse springen" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 msgid "_Internet" @@ -4391,11 +4401,11 @@ msgstr "_Internet" #: ../src/Editors/AddMedia.py:103 msgid "Select a media object" -msgstr "Ein Medien-Objekt auswählen" +msgstr "Ein Medienobjekt auswählen" #: ../src/Editors/AddMedia.py:145 msgid "Select media object" -msgstr "Wähle ein Medien Objekt" +msgstr "Wähle ein Medienobjekt" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 msgid "Import failed" @@ -4447,7 +4457,7 @@ msgstr "Ort löschen" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" @@ -4455,7 +4465,7 @@ msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" msgid "Edit media object" msgstr "Medienobjekt bearbeiten" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:726 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727 msgid "Select an existing media object" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" @@ -4467,7 +4477,7 @@ msgstr "Medienobjekt entfernen" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:674 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" @@ -4476,7 +4486,7 @@ msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:644 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645 msgid "Select an existing note" msgstr "Einen existierende Notiz auswählen" @@ -4498,19 +4508,19 @@ msgstr "Neues Attribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Attribut kann nicht gespeichert werden" +msgstr "Kann Attribut nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Attributtyp kann nicht leer sein" +msgstr "Attributtyp darf nicht leer sein" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Kindreferenz-Editor" +msgstr "Kindreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154 msgid "Child Reference" -msgstr "Kind-Referenzen" +msgstr "Kindreferenzen" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:61 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" @@ -4531,20 +4541,20 @@ msgstr "Ereignis bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 msgid "Cannot save event" -msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" +msgstr "Kann Ereignis nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder " -"breche ab." +"brich das Bearbeiten ab." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kann Ereignis nicht speichern ID existiert bereits" +msgstr "Kann Ereignis nicht speichern ID besteht bereits." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #, python-format msgid "" @@ -4552,14 +4562,14 @@ msgid "" "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Du habst versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " +"Du hast versucht eine existierende GRAMPS ID mit dem Wert %(id)s zu " "verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " "eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert " "zu erhalten." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Ereignistyp kann nicht leer sein" +msgstr "Ereignistyp darf nicht leer sein" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" @@ -4568,11 +4578,11 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:326 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Ereignis löschen (%s)" +msgstr "Ereignis (%s) löschen" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Ereignis-Referenzen-Editor" +msgstr "Ereignisreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 @@ -4581,25 +4591,23 @@ msgstr "_Allgemeines" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 msgid "Modify Event" -msgstr "Ereignis bearbeiten" +msgstr "Ereignis ändern" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Neue Person anlegen und als Kind hinzufügen" +msgstr "Neue Person anlegen und das Kind zur Familie hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Löscht das gewählte Kind von der Familie" +msgstr "Entfernt das Kind von der Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Kind Referenz bearbeiten" +msgstr "Kindreferenz bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Wählt eine existierende Person und fügt sie als Kind zur aktiven Familie " -"hinzu." +msgstr "Bestehende Person als Kind der Familie hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -4615,11 +4623,11 @@ msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 msgid "Paternal" -msgstr "Väterlich" +msgstr "Väterlicherseits" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 msgid "Maternal" -msgstr "mütterlicherseits" +msgstr "Mütterlicherseits" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 msgid "_Children" @@ -4627,11 +4635,11 @@ msgstr "_Kinder" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Edit child" -msgstr "Bearbeite Kind" +msgstr "Kind bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 msgid "Add an existing child" -msgstr "Existierendes Kind hinzufügen" +msgstr "Bestehendes Kind hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 msgid "Edit relationship" @@ -4675,23 +4683,23 @@ msgstr "Neue Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001 msgid "Edit Family" -msgstr "Bearbeite Familie" +msgstr "Familie bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:532 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Füge eine neue Person als Mutter hinzu" +msgstr "Neue Person als Mutter hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:534 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Füge eine neue Person als Vater hinzu" +msgstr "Neue Person als Vater hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:642 msgid "Select a person as the father" -msgstr "Wähle eine Person als den Vater." +msgstr "Eine Person als Vater wählen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:643 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Entferne die Person als Vater" +msgstr "Die Person als Vater entfernen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:649 msgid "Select a person as the mother" @@ -4699,19 +4707,19 @@ msgstr "Wähle eine Person als Mutter" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:650 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Entferne die Person als Mutter" +msgstr "Die Person als Mutter entfernen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:714 msgid "Select Mother" -msgstr "Wähle Mutter" +msgstr "Mutter wählen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 msgid "Select Father" -msgstr "Wähle Vater" +msgstr "Vater wählen" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Dupliziere Familie" +msgstr "Doppelte Familie" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:786 msgid "" @@ -4738,7 +4746,7 @@ msgstr "Ein Vater kann nicht sein eigenes Kind sein." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:903 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie angezeigt." +msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie geführt." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:912 msgid "A mother cannot be her own child" @@ -4747,17 +4755,17 @@ msgstr "Eine Mutter kann nicht ihr eigenes Kind sein" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:913 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie angezeigt." +msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:920 msgid "Cannot save family" -msgstr "Konnte Familie nicht sichern" +msgstr "Kann Familie nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich " -"ab." +"die Bearbeitung ab." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -4776,7 +4784,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:970 msgid "Add Family" -msgstr "Füge Familie hinzu" +msgstr "Familie hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 @@ -4804,20 +4812,20 @@ msgstr "LDS Ordination" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" -msgstr "Ortsnamen-Editor" +msgstr "Ortsangabeeditor" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:375 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Medien: %s" +msgstr "Medium: %s" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377 msgid "New Media" -msgstr "Neue Medien" +msgstr "Neues Medium" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Medien-Objekt bearbeiten" +msgstr "Medienobjekt bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:239 msgid "Cannot save media object" @@ -4836,24 +4844,24 @@ msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern. ID existiert bereits." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:467 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Medien-Objekt (%s)hinzufügen" +msgstr "Medienobjekt (%s)hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:463 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Medien-Objekt (%s) bearbeiten" +msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:339 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Medien-Objekt entfernen" +msgstr "Medienobjekt entfernen" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:378 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Medienreferenz-Editor" +msgstr "Medienreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" -msgstr "Namen-Editor" +msgstr "Nameneditor" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" @@ -4878,7 +4886,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #: ../src/Editors/_EditName.py:346 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Zurück zum Namen-Editor" +msgstr "Zurück zum Nameneditor" #: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" @@ -4945,7 +4953,7 @@ msgstr "Notiz hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditNote.py:424 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Notiz löschen (%s)" +msgstr "Notiz (%s) löschen" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:119 msgid "New Person" @@ -4955,27 +4963,27 @@ msgstr "Neue Person" msgid "Patronymic:" msgstr "Patronymikon:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 msgid "Edit Person" msgstr "Person bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 msgid "Make Active Person" msgstr "Als Aktive Person setzen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521 msgid "Make Home Person" msgstr "Als Hauptperson setzen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4983,35 +4991,35 @@ msgstr "" "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" "Bitte überprüfe die Ehen der Person." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden" - #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kann Person kann nicht speichern" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Es existieren keine Daten für diese Person. Gib bitte Daten ein oder brich " -"das Bearbeiten ab." +"die Bearbeitung ab." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Kann Person nicht speichern. ID existiert bereits." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Person hinzufügen (%s)" +msgstr "Person (%s) hinzufügen" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Person bearbeiten (%s)" +msgstr "Person (%s) bearbeiten" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." @@ -5019,21 +5027,21 @@ msgstr "" "Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein " "Fehler. Bitte wähle das Geschlecht aus." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 msgid "_Male" msgstr "_Männlich" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 msgid "_Female" msgstr "_Weiblich" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879 msgid "_Unknown" msgstr "_Unbekannt" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Personenreferenz-Editor" +msgstr "Personenreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 msgid "No person selected" @@ -5041,7 +5049,7 @@ msgstr "Keine Person ausgewählt" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Du mußt entweder eine Person auswählen oder das Bearbeiten abbrechen." +msgstr "Du musst entweder eine Person auswählen oder die Bearbeitung abbrechen." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:128 msgid "_Location" @@ -5090,12 +5098,12 @@ msgstr "Ort (%s) hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ort bearbeiten (%s)" +msgstr "Ort (%s) bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Ort löschen (%s)" +msgstr "Ort (%s) löschen" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163 msgid "Save Changes?" @@ -5107,7 +5115,7 @@ msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Aufbewahrungsortreferenz-Editor" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, python-format @@ -5120,11 +5128,11 @@ msgstr "Neuer Aufbewahrungsort" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Aufbewahrungsort-Referenz-Editor" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 msgid "Modify Repository" -msgstr "Aufbewahrungsort bearbeiten" +msgstr "Aufbewahrungsort ändern" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 msgid "Add Repository" @@ -5156,12 +5164,12 @@ msgstr "Aufbewahrungsort (%s) hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Aufbewahrungsort bearbeiten (%s)" +msgstr "Aufbewahrungsort (%s) bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Aufbewahrungsort löschen (%s)" +msgstr "Aufbewahrungsort (%s) löschen" #: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 msgid "New Source" @@ -5173,11 +5181,13 @@ msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Cannot save source" -msgstr "Die Quelle konnte nicht gespeichert werden" +msgstr "Kann Quelle nicht speichern" #: ../src/Editors/_EditSource.py:162 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Es existieren keine Daten für diese Quelle. Breche ab oder gib Daten ein!" +msgstr "" +"Es existieren keine Daten für diese Quelle. gib Daten ein oder brich die " +"Bearbeitung ab." #: ../src/Editors/_EditSource.py:171 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5191,21 +5201,21 @@ msgstr "Quelle (%s) hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditSource.py:189 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Ereignis bearbeiten (%s)" +msgstr "Ereignis (%s) bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditSource.py:255 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Quelle löschen (%s)" +msgstr "Quelle (%s) löschen" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Quellen-Referenzeneditor" +msgstr "Quellenreferenzeditor" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 #, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "Ereignis: %s" +msgstr "Quelle: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 msgid "Modify Source" @@ -5213,11 +5223,11 @@ msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 msgid "Add Source" -msgstr "Eine Quelle hinzufügen" +msgstr "Quelle hinzufügen" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadressen-Editor" +msgstr "Internetadresseneditor" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 msgid "Error saving backup data" @@ -5237,12 +5247,12 @@ msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Ihre GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " +"Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " "aber die BOM Markierung fehlt." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Ihre GEDCOM-Datei ist leer." +msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:156 #, python-format @@ -5251,7 +5261,7 @@ msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Ihre GEDCOM-Datei ist defekt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." +msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist defekt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 #, python-format @@ -5315,7 +5325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil du keine Berechtigung hast " "in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stelle sicher, dass du " -"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis hast, und versuche es erneut." +"Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hast, und versuche es erneut." #: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 msgid "" @@ -5348,7 +5358,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:102 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt." +msgstr "Die Version der Datenbank wird von dieser GRAMPS Version nicht unterstützt." #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1314 ../src/plugins/ReadGrdb.py:243 @@ -5398,7 +5408,7 @@ msgstr "%(event_name)s von %(family)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s für %(person)s" +msgstr "%(event_name)s von %(person)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:121 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131 #, python-format @@ -5417,7 +5427,7 @@ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:240 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" -msgstr "Familie %(id)s\n" +msgstr " Familie %(id)s\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:242 #, python-format @@ -5452,7 +5462,7 @@ msgstr " Notiz %(id)s\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259 #, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr " Person: %d\n" +msgstr " Personen: %d\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260 #, python-format @@ -5501,7 +5511,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Objekte verschmolzen-überschrieben beim Import\n" +"Objekte verschmolzen/überschrieben beim Import\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:283 msgid "" @@ -5514,7 +5524,7 @@ msgstr "" "\n" "Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n" "importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n" -"Medienverzeichnis das du in den Einstellungen festlegst\n" +"Medienverzeichnis das du in den Einstellungen festlegen kannst\n" "oder wenn nicht angegeben relativ zum Benutzerverzeichnis.\n" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:770 @@ -5541,12 +5551,12 @@ msgstr "GRAMPS-XML importieren" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:890 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1999 #, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Namen des Zeuge: %s" +msgstr "Namen des Zeugen: %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1887 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Kommentar für Zeuge: %s" +msgstr "Kommentar für Zeugen: %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2441 #, python-format @@ -5559,43 +5569,47 @@ msgstr "" "benutzt eine ältere Version %s. Die Datei wird nicht importiert. Bitte " "wechsele auf die neuste Version von GRAMPS und versuche es erneut." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:351 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:355 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtere private Daten" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:358 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:362 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtere lebende Personen" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:368 -msgid "Applying selected filter" -msgstr "Verwende gewählte Filter" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:372 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Gewählten Personenfilter anwenden" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:377 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:380 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Gewählten Notizfilter anwenden" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:389 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Filtere unverknüpfte Datensätze" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:547 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:559 msgid "Writing individuals" msgstr "Schreibe Personen" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:889 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:901 msgid "Writing families" msgstr "Schreibe Familien" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1052 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1064 msgid "Writing sources" msgstr "Schreibe Quellen" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1098 msgid "Writing notes" msgstr "Schreibe Notizen" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1123 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1135 msgid "Writing repositories" msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1506 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1518 msgid "Export failed" msgstr "Export fehlgeschlagen" @@ -5604,11 +5618,11 @@ msgstr "Export fehlgeschlagen" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1516 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1528 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1517 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1529 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." @@ -5617,30 +5631,30 @@ msgstr "" "transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien " "importieren." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1519 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1531 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" +msgstr "GEDCOM-Exportoptionen" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:140 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:134 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:141 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "" -"Die GRAMPS-XML-Datenbank ist eine Textversion eines Stammbaum. Es ist lese- " -"und schreibkompatibel zum aktuellen GRAMPS-Datenbank-Format." +"Die GRAMPS-XML-Datenbank ist eine Textversion eines Stammbaum. Sie ist lese- " +"und schreibkompatibel zum aktuellen GRAMPS-Datenbankformat." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:137 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:144 msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GRAMPS XML Export-Optionen" +msgstr "GRAMPS XML Exportoptionen" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -5659,7 +5673,7 @@ msgid "" "review exactly what information you want to include." msgstr "" "Dieser Assistenten für Fehlerberichte. Wird dir helfen, einen Fehlerbericht " -"mit so vielen Informationen wie möglich an die Gramps-Entwickler zu " +"mit so vielen Informationen wie möglich an die Grampsentwickler zu " "schicken.\n" "\n" "Der Assistent wird dir einige Fragen über das Entstehen des Fehler und das " @@ -5704,11 +5718,11 @@ msgid "" "please remove it." msgstr "" "Wenn du irgendwelche persönliche Informationen in dem Fehler findest, " -"entferne diesen." +"entferne diese." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" -msgstr "Fehler-Details" +msgstr "Fehlerdetails" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "" @@ -5716,7 +5730,7 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Detaillierten Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen " +"Detaillierte Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen " "machen, wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere " "Details über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten " "hinzuzufügen." @@ -5728,7 +5742,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" "Bitte überprüfe die Informationen unterhalb und verbessere, was falsch ist " -"oder dass du nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchtst." +"oder was du nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchtst." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" @@ -5739,16 +5753,16 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"Hierbei handelt es sich um die Informationen über Ihr System, dass den " -"Entwicklern hilft den Fehler zu schließen." +"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen den " +"Fehler zu beheben." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Bitte gib so viele Informationen wie möglich an, was du getan hast, als der " -"Fehler auftrat." +"Bitte gib so viele Informationen wie möglich über das an, was du getan hast, " +"als der Fehler auftrat." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" @@ -5773,7 +5787,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Fehlerbericht-Zusammenfassung" +msgstr "Fehlerberichtzusammenfassung" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 @@ -5791,8 +5805,8 @@ msgid "" "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" "Benutze die zwei Schaltflächen unten um erst den Fehlerbericht in die " -"Zwischenablage zu kopieren und dann einen Webbrowser öffnen um einen " -"Fehlerbericht aus zu füllen auf " +"Zwischenablage zu kopieren und dann einen Webbrowser zu öffnen um einen " +"Fehlerbericht auszufüllen auf " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 @@ -5853,12 +5867,12 @@ msgid "" msgstr "" "Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, GRAMPS neu zu starten. " "Wenn du das Problem dem GRAMPS Team melden willst, klicke bitte auf Bericht " -"und den Fehlerberichtsassistenten, der dir helfen wird, einen Fehlerbericht " -"zu erstellen." +"und der Fehlerberichtsassistenten, wird dir helfen einen Fehlerbericht zu " +"erstellen." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 msgid "Error Detail" -msgstr "Fehlerdetails" +msgstr "Fehlerdetail" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" @@ -5866,11 +5880,11 @@ msgstr "Bericht" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46 msgid "Select Event" -msgstr "Ereignis auswählen" +msgstr "Ereignis wählen" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 msgid "Select Family" -msgstr "Familie auswählen" +msgstr "Familie wählen" #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51 msgid "Select Note" @@ -5878,23 +5892,23 @@ msgstr "Notiz wählen" #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60 msgid "Select Media Object" -msgstr "Medien-Objekt auswählen" +msgstr "Medienobjekt wählen" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884 msgid "Select Person" -msgstr "Person auswählen" +msgstr "Person wählen" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 msgid "Select Place" -msgstr "Ort auswählen" +msgstr "Ort wählen" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 msgid "Select Repository" -msgstr "Aufbewahrungsort auswählen" +msgstr "Aufbewahrungsort wählen" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 msgid "Select Source" -msgstr "Quelle auswählen" +msgstr "Quelle wählen" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:55 @@ -5945,7 +5959,7 @@ msgstr "Alle Ereignisse" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250 #: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:248 +#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:241 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490 #: ../src/plugins/DescendReport.py:256 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 @@ -5955,26 +5969,27 @@ msgstr "Alle Ereignisse" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:648 ../src/plugins/FamilyGroup.py:773 #: ../src/plugins/FanChart.py:444 ../src/plugins/FilterByName.py:235 #: ../src/plugins/FindDupes.py:701 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1030 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303 ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:644 ../src/plugins/KinshipReport.py:408 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/lineage.py:242 #: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:526 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3322 ../src/plugins/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3325 ../src/plugins/NotRelated.py:437 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:200 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:374 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 ../src/plugins/References.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:270 ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:239 ../src/plugins/SameSurnames.py:104 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 ../src/plugins/SoundGen.py:154 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 ../src/plugins/Summary.py:302 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:466 ../src/plugins/Verify.py:1580 -#: ../src/plugins/WebCal.py:1705 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:401 ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: ../src/plugins/References.py:105 ../src/plugins/RelCalc.py:270 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496 ../src/plugins/ReorderIds.py:239 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:154 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/Summary.py:302 ../src/plugins/TimeLine.py:466 +#: ../src/plugins/Verify.py:1580 ../src/plugins/WebCal.py:1705 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: ../src/plugins/all_events.py:148 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Zeigt Ereignisse einer Person; beide persönliche und Familäre." +msgstr "Zeigt Ereignisse einer Person; persönliche und Familäre." #: ../src/plugins/all_events.py:159 msgid "Display the family and family members events." @@ -6002,7 +6017,7 @@ msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht direkt verwandt." #: ../src/plugins/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s und %(active_person)s haben folgende angeheiratete Bezieungen:." +msgstr "%(person)s und %(active_person)s haben folgende angeheiratete Beziehungen:" #: ../src/plugins/all_relations.py:206 #, python-format @@ -6012,7 +6027,7 @@ msgstr "Beziehung von %s zu %s" #: ../src/plugins/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Genauer Pfad von %(person)s zum gemeinsamen Vorfahren" +msgstr "Genauer Weg von %(person)s zum gemeinsamen Vorfahren" #: ../src/plugins/all_relations.py:269 msgid " " @@ -6024,7 +6039,7 @@ msgstr "Name des gemeinsamen Vorfahren" #: ../src/plugins/all_relations.py:270 msgid "Parent" -msgstr "Elternteil" +msgstr "Elter" #: ../src/plugins/all_relations.py:313 msgid "Partial" @@ -6044,11 +6059,11 @@ msgstr "Die folgenden Probleme wurden festgestellt:" #: ../src/plugins/all_relations.py:354 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson" +msgstr "Beziehung zur Hauptperson" #: ../src/plugins/all_relations.py:356 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Alle Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson anzeigen" +msgstr "Alle Beziehungen zur Hauptperson anzeigen." #. display the title #: ../src/plugins/siblings.py:44 @@ -6089,12 +6104,12 @@ msgstr "Alter am Datum" #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Zeigt Personen und Alter an einem bestimmten Datum" +msgstr "Zeigt Personen und deren Alter an einem bestimmten Datum" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:194 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Ahnengraph für %s" +msgstr "Ahnendiagramm für %s" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413 msgid "Tree Options" @@ -6113,7 +6128,7 @@ msgstr "Hauptperson" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416 msgid "The center person for the tree" -msgstr "Die Zentrale Person für den Baum" +msgstr "Die Hauptperson Person für den Baum" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201 @@ -6175,11 +6190,11 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:535 msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Ahnen Baum" +msgstr "Ahnenbaum" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:539 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur" +msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:162 #, python-format @@ -6201,13 +6216,13 @@ msgstr "Generation %d" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:698 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3031 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:117 ../src/plugins/StatisticsChart.py:679 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:312 ../src/plugins/WebCal.py:1162 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:679 ../src/plugins/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1162 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" @@ -6219,13 +6234,13 @@ msgstr "Berichtsoptionen" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:340 #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162 msgid "The center person for the report" -msgstr "Die Zentrale Person für den Bericht" +msgstr "Die Hauptperson Person für den Bericht" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:255 ../src/plugins/DescendReport.py:202 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:686 ../src/plugins/FanChart.py:348 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Anzahl der im Bericht berücksichtigten Generationen." +msgstr "Anzahl der im Bericht enthaltenen Generationen." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 @@ -6275,17 +6290,17 @@ msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." #: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "Not Applicable" -msgstr "Nicht zutreffend" +msgstr "Nicht anwendbar" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:584 +#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585 msgid "unknown father" -msgstr "Unbekannter Vater" +msgstr "unbekannter Vater" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590 +#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591 msgid "unknown mother" -msgstr "Unbekannte Mutter" +msgstr "unbekannte Mutter" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:592 +#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s und %s (%s)" @@ -6329,7 +6344,7 @@ msgstr "Liste zur Auswahl eines Buches" #: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Different database" -msgstr "Verschiedene Datenbank" +msgstr "Andere Datenbank" #: ../src/plugins/BookReport.py:784 #, python-format @@ -6346,8 +6361,8 @@ msgstr "" "Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " "ungültig.\n" "\n" -"Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " -"geöffneten Datenbank gesetzt." +"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person in " +"der geöffneten Datenbank gesetzt." #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" @@ -6355,7 +6370,7 @@ msgstr "Einrichten" #: ../src/plugins/BookReport.py:932 msgid "Book Menu" -msgstr "Buch Menü" +msgstr "Buchmenü" #: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Available Items Menu" @@ -6379,8 +6394,8 @@ msgstr "Optionen" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:493 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3052 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3055 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:314 #: ../src/plugins/WebCal.py:1174 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" @@ -6391,26 +6406,26 @@ msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Filter wählen um Personen zu beschränken" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3058 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 #: ../src/plugins/TimeLine.py:320 ../src/plugins/WebCal.py:1180 msgid "Filter Person" msgstr "Filter Person" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:441 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059 ../src/plugins/StatisticsChart.py:688 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3062 ../src/plugins/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/TimeLine.py:321 ../src/plugins/WebCal.py:1181 msgid "The center person for the filter" -msgstr "Die Zentrale Person für den Filter" +msgstr "Die Hauptperson für den Filter" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Source text" -msgstr "Quelle Notiz" +msgstr "Quellentext" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Berechnete Datums Schätzungen" +msgstr "Berechnete Datumsschätzungen" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" @@ -6435,7 +6450,7 @@ msgstr "Zeige ausführliche Ergebnisse" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94 msgid "Show details for every date entered" -msgstr "Zeige Details für jedes verbuchte Datum" +msgstr "Zeige Details für jedes eingegebene Datum" #. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98 @@ -6460,19 +6475,19 @@ msgstr "Maximaler Altersabstand zwischen Geschwistern" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Minimum Jahre zwischen Generationen" +msgstr "Minimaler Abstand in Jahre zwischen Generationen" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 msgid "Minimum years between two generations" -msgstr "Minimum Jahre zwischen zwei Generationen" +msgstr "Minimaler Abstand in Jahre zwischen zwei Generationen" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 msgid "Average years between generations" -msgstr "Jahre im Durchschnitt zwischen Generationen" +msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120 msgid "Average years between two generations" -msgstr "Jahre im Durchschnitt zwischen zwei Generationen" +msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen zwei Generationen in Jahren" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 @@ -6489,7 +6504,7 @@ msgstr "Verarbeitung...\n" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:174 msgid "Replacing...\n" -msgstr "Ersetzen...\n" +msgstr "Ersetze...\n" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 #, python-format @@ -6517,12 +6532,12 @@ msgstr "Geschätztes Sterbedatum" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:259 #, python-format msgid " added birth on %s" -msgstr " Geburt hinzugefügt zu %s" +msgstr "Geburt hinzugefügt zu %s" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:261 #, python-format msgid " added death on %s" -msgstr " Tod hinzugefügt zu %s" +msgstr "Tod hinzugefügt zu %s" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 msgid "Calculate date estimates" @@ -6590,7 +6605,7 @@ msgstr "Beziehungen gezeigt zu %s" msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderjahr" -#: ../src/plugins/Calendar.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3054 +#: ../src/plugins/Calendar.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3057 #: ../src/plugins/WebCal.py:1176 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" @@ -6610,7 +6625,7 @@ msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/Calendar.py:519 ../src/plugins/WebCal.py:1238 msgid "First day of week" -msgstr "Erste Tag der Woche" +msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../src/plugins/Calendar.py:523 ../src/plugins/WebCal.py:1241 msgid "Select the first day of the week for the calendar" @@ -6630,11 +6645,11 @@ msgstr "Frauen benutzen den Nachnamen vom Mann (von der letzten gelisteten Famil #: ../src/plugins/Calendar.py:529 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Frauen benutzen ihren Geburtsnamen" +msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen" #: ../src/plugins/Calendar.py:530 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Nachnamen für verheiratete Frauen wählen" +msgstr "Anzeigenachnamen für verheiratete Frauen wählen" #: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1249 msgid "Include only living people" @@ -6730,7 +6745,7 @@ msgstr "Ränder" #: ../src/plugins/Calendar.py:639 msgid "Title text" -msgstr "Titel-Text" +msgstr "Titeltext" #: ../src/plugins/Calendar.py:641 msgid "Title of calendar" @@ -6738,15 +6753,15 @@ msgstr "Titel des Kalenders" #: ../src/plugins/Calendar.py:645 msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Mit Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson" +msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson" #: ../src/plugins/Calendar.py:647 msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Mit Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson (langsam)" +msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson (langsamer)" #: ../src/plugins/Calendar.py:653 msgid "Title text style" -msgstr "Titel-Text Stil" +msgstr "Titeltext Stil" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Data text display" @@ -6754,11 +6769,11 @@ msgstr "Daten Textanzeige" #: ../src/plugins/Calendar.py:658 msgid "Day text style" -msgstr "Tages-Text Stil" +msgstr "Tagestext Stil" #: ../src/plugins/Calendar.py:661 msgid "Month text style" -msgstr "Monats-Text Stil" +msgstr "Monatstext Stil" #: ../src/plugins/Calendar.py:897 ../src/plugins/WebCal.py:1584 msgid "Don't include holidays" @@ -6766,7 +6781,7 @@ msgstr "Feiertage nicht einbeziehen" #: ../src/plugins/Calendar.py:932 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" +msgstr "Erstellt einen grafischen Kalender" #: ../src/plugins/Calendar.py:945 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" @@ -6782,16 +6797,16 @@ msgstr "Änderungen der Großschreibung" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Familiennamen Überprüfen" +msgstr "Familiennamen überprüfen" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 msgid "Searching family names" -msgstr "Nach Familiennamen suchen" +msgstr "Familiennamen suchen" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:146 ../src/plugins/ExtractCity.py:511 #: ../src/plugins/PatchNames.py:187 msgid "No modifications made" -msgstr "Keine Veränderungen" +msgstr "Keine Veränderungen gemacht" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 msgid "No capitalization changes were detected." @@ -6856,7 +6871,7 @@ msgstr "Ereignistypen umbenennen" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:210 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." +msgstr "Erlaubt alle Ereignisse eines bestimmten Namens umzubenennen." #: ../src/plugins/Check.py:196 msgid "Check Integrity" @@ -6868,32 +6883,32 @@ msgstr "Datenbank überprüfen" #: ../src/plugins/Check.py:258 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Finden von Referenzen mit falschen Namensformat" +msgstr "Suche nach Referenzen mit falschen Namensformat" #: ../src/plugins/Check.py:306 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" +msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Partnern" #: ../src/plugins/Check.py:324 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern prüfen" +msgstr "Suche nach Zeichencodierungsfehlern" #: ../src/plugins/Check.py:351 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Suche ungültige Familien-Verknüpfungen" +msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen" #: ../src/plugins/Check.py:474 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Nach unbenutzten Objekten prüfen" +msgstr "Suche nach unbenutzten Objekten" #: ../src/plugins/Check.py:534 ../src/plugins/WriteCD.py:236 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:166 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:173 msgid "Select file" msgstr "Datei wählen" #: ../src/plugins/Check.py:553 ../src/plugins/WriteCD.py:258 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medien-Objekt konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Medienobjekt konnte nicht gefunden werden" #: ../src/plugins/Check.py:554 #, python-format @@ -6946,39 +6961,39 @@ msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen" #: ../src/plugins/Check.py:691 msgid "Looking for empty families" -msgstr "Nach leeren Familien prüfen" +msgstr "Suche nach leeren Familien" #: ../src/plugins/Check.py:718 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen prüfen" +msgstr "Suche nach kaputten Beziehungen von Elternteilen" #: ../src/plugins/Check.py:749 msgid "Looking for event problems" -msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Ereignissen" #: ../src/plugins/Check.py:832 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Personen prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Personen" #: ../src/plugins/Check.py:848 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten" #: ../src/plugins/Check.py:865 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Orten" #: ../src/plugins/Check.py:912 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Ereignis prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Ereignis" #: ../src/plugins/Check.py:1035 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Medien prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medien" #: ../src/plugins/Check.py:1127 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Notizen prüfen" +msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Notizen" #: ../src/plugins/Check.py:1292 msgid "No errors were found" @@ -6990,12 +7005,12 @@ msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" #: ../src/plugins/Check.py:1299 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" +msgstr "Eine ungültige Kind/Familie Beziehung repariert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1301 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" +msgstr "%d ungültige Kind/Familie Beziehungen gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1307 msgid "Non existing child" @@ -7008,12 +7023,12 @@ msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1318 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" +msgstr "Eine ungültige Partner/Familie Beziehung repariert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1320 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" +msgstr "%d ungültige Partner/Familie Beziehungen gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1326 ../src/plugins/Check.py:1345 msgid "Non existing person" @@ -7022,16 +7037,16 @@ msgstr "Nicht-existierende Person" #: ../src/plugins/Check.py:1333 ../src/plugins/Check.py:1352 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" +msgstr "%s wurde in der Familie von %s wiederhergestellt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1337 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" +msgstr "Eine doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1339 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d ungültige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" +msgstr "%d doppelte Partner/Familienverbindungen wurden gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1355 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -7044,16 +7059,16 @@ msgstr "%d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n" #: ../src/plugins/Check.py:1361 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" +msgstr "Eine beschädigte Familienbeziehung repariert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1363 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" +msgstr "%d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1366 msgid "1 person was referenced but not found\n" -msgstr "1 Person wird referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "1 Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1368 #, python-format @@ -7071,39 +7086,39 @@ msgstr "%d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1376 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -msgstr "Ein Medien-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "Ein Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1378 ../src/plugins/Check.py:1423 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Medien-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "%d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1381 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referenz zu einem fehlenden Medien-Objekt wurde behalten\n" +msgstr "Referenz zu einem fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n" #: ../src/plugins/Check.py:1383 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "Referenz zu %d Medien-Objekten wurde behalten\n" +msgstr "Referenz zu %d Medienobjekten wurde behalten\n" #: ../src/plugins/Check.py:1386 msgid "1 missing media object was replaced\n" -msgstr "Ein fehlendes Medien-Objekt wurde ersetzt\n" +msgstr "Ein fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1388 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" +msgstr "%d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1391 msgid "1 missing media object was removed\n" -msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" +msgstr "1 fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1393 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" -msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" +msgstr "%d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1396 msgid "1 invalid event reference was removed\n" @@ -7116,25 +7131,25 @@ msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1401 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "1 ungültiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" +msgstr "1 ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1403 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" +msgstr "%d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1406 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "1 ungültiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" +msgstr "Ein ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1408 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d ungültige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" +msgstr "%d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n" #: ../src/plugins/Check.py:1411 msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "Ein Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1413 #, python-format @@ -7143,34 +7158,34 @@ msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1416 msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "Eine Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1418 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "%d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1421 msgid "1 media object was referenced but not found\n" -msgstr "Ein Medien-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "Ein Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1427 msgid "1 note object was referenced but not found\n" -msgstr "Ein Notiz-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "Ein Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1429 #, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" -msgstr "%d Notiz-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +msgstr "%d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #: ../src/plugins/Check.py:1433 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 ungültige Referenz mit falschem Namensformat wurde entfernt\n" +msgstr "Eine ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1435 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d ungültige Referenzen mit falschem Namensformat wurden entfernt\n" +msgstr "%d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n" #: ../src/plugins/Check.py:1439 #, python-format @@ -7185,7 +7200,8 @@ msgid "" " %d repository objects\n" " %d note objects\n" msgstr "" -"%d leere Objekte entfernt:\\ %d Personenobjekte\n" +"%d leere Objekte entfernt:\n" +" %d Personenobjekte\n" " %d Familienobjekte\n" " %d Ereignisobjekte\n" " %d Quellenobjekte\n" @@ -7200,7 +7216,7 @@ msgstr "Resultate der Integritätsprüfung" #: ../src/plugins/Check.py:1491 msgid "Check and Repair" -msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" +msgstr "Prüfen und reparieren" #: ../src/plugins/Check.py:1518 msgid "Check and Repair Database" @@ -7210,11 +7226,11 @@ msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." -#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:240 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "Erstellt Kommandozeile PlugIn Referenz" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:251 +#: ../src/plugins/CmdRef.py:244 msgid "" "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." @@ -7224,7 +7240,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 msgid "Initial Text" -msgstr "Anfangstext" +msgstr "Eingangstext" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:117 msgid "Text to display at the top." @@ -7290,11 +7306,11 @@ msgstr "Erzeuge Daten" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:220 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Datum Test PlugIn" +msgstr "Datumtest PlugIn" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:238 msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "Testet lokalisierte Datum Anzeige und Analysator" +msgstr "Testet lokalisierte Datumsanzeige und Syntaxanalysator" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:242 msgid "" @@ -7415,11 +7431,11 @@ msgstr " %d.b Vater: " #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Bewege die Maus über die Links für Optionen" +msgstr "Maus für Optionen über Links bewegen" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569 msgid "Click to make active\n" -msgstr "zum aktivieren klicken\n" +msgstr "Zum aktivieren klicken\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570 msgid "Right-click to edit" @@ -7460,12 +7476,12 @@ msgstr "Um Personen in der Generation zu sehen doppelt klicken" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " hat 1 von 1 Personen (100.00% complete)\n" +msgstr " enthält 1 von 1 Personen (100.00% complete)\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670 #, python-format msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n" -msgstr " hat %d von %d Personen (%.2f%% komplett)\n" +msgstr " enthält %d von %d Personen (%.2f%% komplett)\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 msgid "All generations" @@ -7478,7 +7494,7 @@ msgstr "Doppelt klicken um alle Generationen zu sehen" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674 #, python-format msgid " have %d individuals\n" -msgstr " hat %d Personen\n" +msgstr " enthalten %d Personen\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684 msgid "Double-click item to see matches" @@ -7537,23 +7553,23 @@ msgstr "Eindeutige Nachnamen" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:205 msgid "Media Objects" -msgstr "Multimedia-Objekte" +msgstr "Medienobjekte" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" +msgstr "Personen mit Medienobjekten" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" +msgstr "Gesamtzahl der Medienobjektreferenzen" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" +msgstr "Anzahl von Medienobjekten" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Gesamtgröße der Multimedia-Objekte" +msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814 msgid "bytes" @@ -7561,7 +7577,7 @@ msgstr "Bytes" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:228 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" +msgstr "Fehlende Medienobjekte" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824 msgid "Enter Python expressions" @@ -7667,9 +7683,9 @@ msgid "" "column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "Gib ein Datum im Eingabefeld unten ein und klicke Start.Dies berechnet das " -"Alter für in deinem Stammbaum an diesem Datum. Du kannst dann die Alters " -"Spalte sortieren und dann die Zeile doppelt klicken um sie anzuzeigen oder " -"zu bearbeiten." +"Alter für jeden in deinem Stammbaum an diesem Datum. Du kannst dann die " +"Alters Spalte sortieren und dann die Zeile doppelt klicken um sie anzuzeigen " +"oder zu bearbeiten." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099 msgid "Run" @@ -7705,7 +7721,7 @@ msgstr "Sitzungsaufzeichnung Gramplet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151 msgid "Session Log" -msgstr "Sitzung Aufzeichnungen" +msgstr "Sitzungaufzeichnungen" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156 msgid "Python Gramplet" @@ -7717,7 +7733,7 @@ msgstr "Python Shell" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164 msgid "TODO Gramplet" -msgstr "TODO Grampslet" +msgstr "TODO Gramplet" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168 msgid "TODO List" @@ -7782,11 +7798,11 @@ msgstr "Interaktiver_Nachkommenbrowser" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:74 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Nachkommen-Browser: %s" +msgstr "Nachkommenbrowser: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:103 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Nachkommen-Browser" +msgstr "Nachkommenbrowserwerkzeug" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:168 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -7807,11 +7823,11 @@ msgstr "Ob der Baum komprimiert ist." #: ../src/plugins/DescendTree.py:489 msgid "Descendant Tree" -msgstr "Nachkomm Baum" +msgstr "Nachkommenbaum" #: ../src/plugins/DescendTree.py:493 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Erstellt eine graphischen Nachkommenbaum" +msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum" #: ../src/plugins/DescendReport.py:118 #, python-format @@ -7836,7 +7852,7 @@ msgstr "† %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:171 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "heiratete %(spouse)s" +msgstr "Partner %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:230 #, python-format @@ -7894,7 +7910,7 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:611 msgid "Address: " -msgstr "Adresse:" +msgstr "Adresse: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:357 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:411 @@ -8023,7 +8039,7 @@ msgstr "Ob Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufgenommen wird." #. ######################### #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:746 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:732 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3177 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3180 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" @@ -8140,7 +8156,7 @@ msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopf verwendet wird." +msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopfzeile verwendet wird." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:859 @@ -8158,7 +8174,7 @@ msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:215 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Ausführlicher Nachkommenbericht für %(person_name)s" +msgstr "Nachkommenbericht für %(person_name)s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" @@ -8166,7 +8182,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -msgstr "" +msgstr "Ob Datensatzart Nummerierung anstatt Henry-Nummerierung verwendet wird." #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 @@ -8188,7 +8204,7 @@ msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Totendenbericht für %s" +msgstr "Tote Endenbericht für %s" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 #, python-format @@ -8206,15 +8222,15 @@ msgstr "Der Stil, der für die Abschnittüberschriften verwendet wird." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282 msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Der Stil, der für die Generationen Überschriften verwendet wird." +msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:321 msgid "End of Line Report" -msgstr "Tote Enden Bericht" +msgstr "Tote Endenbericht" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Erstellt einen schriftlichen Tote Punkte Bericht" +msgstr "Erstellt einen schriftlichen Tote Endenbericht" #: ../src/plugins/Eval.py:59 msgid "Python evaluation window" @@ -8296,7 +8312,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/EventNames.py:102 msgid "Event name changes" -msgstr "Ereignisname Änderungen" +msgstr "Ereignisnameänderungen" #: ../src/plugins/EventNames.py:162 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" @@ -8318,7 +8334,7 @@ msgstr "Geburtsort" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:185 msgid "Birth source" -msgstr "Geburtsquelle" +msgstr "Geburt Quellenangabe" #: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:191 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 @@ -8417,7 +8433,7 @@ msgstr "vKarte-Export-Optionen" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" -msgstr "United States of America" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:61 msgid "Canada" @@ -8493,12 +8509,12 @@ msgstr "%dU" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familienbericht - Generation %d" +msgstr "Familien Blockbericht - Generation %d" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 msgid "Family Group Report" -msgstr "Familienbericht" +msgstr "Familien Blockbericht" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 @@ -8552,7 +8568,7 @@ msgstr "Ob Notizen für Eltern enthalten sind." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 msgid "Parent Attributes" -msgstr "Eltern Attribute" +msgstr "Attribute der Eltern" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 msgid "Alternate Parent Names" @@ -8594,11 +8610,11 @@ msgstr "Fehlende Informationen" #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Drucke Felder für fehlende Angaben" +msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ob Felder für fehlende Angaben gedruckt werden." +msgstr "Ob Felder für fehlende Informationen enthalten sind." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -8613,8 +8629,8 @@ msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über ein Elternpaar " -"und dessen Kinder enthält." +"Erstellt einen Familiengruppenbericht, der Informationen über einen Satz " +"Eltern und deren Kinder enthält." #: ../src/plugins/FanChart.py:191 #, python-format @@ -8655,7 +8671,7 @@ msgstr "von der Generation abhängig" #: ../src/plugins/FanChart.py:362 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder Generationsabhängig" +msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder von der Generation abhängig" #: ../src/plugins/FanChart.py:366 msgid "Orientation of radial texts" @@ -8683,7 +8699,7 @@ msgstr "Fächergrafik" #: ../src/plugins/FanChart.py:447 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Gibt eine Fächergrafik aus" +msgstr "Erstellt Fächergrafiken" #. force translation #: ../src/plugins/FilterByName.py:37 @@ -8728,11 +8744,11 @@ msgstr "Personen mit Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "media references" -msgstr "Medien-Referenzen" +msgstr "Medienreferenzen" #: ../src/plugins/FilterByName.py:40 msgid "unique media" -msgstr "einzelne Medien" +msgstr "verschiedene Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:41 msgid "missing media" @@ -8757,7 +8773,7 @@ msgstr "Filtern nach %s" #: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117 #: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75 msgid "Name type" -msgstr "Namen Art" +msgstr "Namentyp" #: ../src/plugins/FilterByName.py:111 msgid "birth event but no date" @@ -8767,13 +8783,13 @@ msgstr "Geburtereignis aber kein Datum" msgid "missing birth event" msgstr "Geburtereignis fehlt" -#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 msgid "Count" -msgstr "Zahl" +msgstr "Zählung" #: ../src/plugins/FilterByName.py:157 msgid "Media count" -msgstr "Medien Anzahl" +msgstr "Medienanzahl" #: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79 @@ -8787,7 +8803,7 @@ msgstr "Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:179 msgid "Unique Media" -msgstr "Einzelnes Medium" +msgstr "Verschiedene Medien" #: ../src/plugins/FilterByName.py:187 msgid "Missing Media" @@ -8812,7 +8828,7 @@ msgstr "Mittel" #: ../src/plugins/FindDupes.py:70 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Mögliche_Doppelte_Personen_finden..." +msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..." #: ../src/plugins/FindDupes.py:135 ../src/plugins/FindDupes.py:700 msgid "Find Possible Duplicate People" @@ -8824,7 +8840,7 @@ msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:147 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finden von Dubletten" +msgstr "Werkzeug zum finden von Dubletten" #: ../src/plugins/FindDupes.py:181 msgid "No matches found" @@ -8840,11 +8856,11 @@ msgstr "Finde Duplikate" #: ../src/plugins/FindDupes.py:192 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" +msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen" #: ../src/plugins/FindDupes.py:201 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" +msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten" #: ../src/plugins/FindDupes.py:219 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" @@ -8958,7 +8974,7 @@ msgstr "Familienfarben" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr " Farben die für verschiedene Familienlinien benutzt wird." +msgstr " Farben die für verschiedene Familienlinien benutzt werden" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143 msgid "The colour to use to display men." @@ -8970,7 +8986,7 @@ msgstr "Die Farbe die für die Anzeige von Frauen benutzt wird." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151 msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Die Farbe die für die Anzeige benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." +msgstr "Die Farbe die für die benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 msgid "The colour to use to display families." @@ -8982,7 +8998,7 @@ msgstr "Anzahl der Eltern begrenzen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:162 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maximale Anzahl der berücksichtigten Vorfahren." +msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Vorfahren." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 msgid "Limit the number of children" @@ -8991,14 +9007,14 @@ msgstr "Anzahl der Kinder begrenzen" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:180 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:190 msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Maximale Anzahl der berücksichtigten Kinder" +msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Kinder." #. -------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:184 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:188 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen" @@ -9006,22 +9022,22 @@ msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen" msgid "Thumbnail location" msgstr "Miniaturbild Position" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 msgid "Above the name" msgstr "Über dem Namen" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485 msgid "Beside the name" msgstr "Neben dem Namen" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:198 ../src/plugins/GVRelGraph.py:488 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:198 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll." #. --------------------- #. ############################### #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:205 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagrammfärbung" @@ -9036,12 +9052,12 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:214 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 msgid "Use rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken verwenden" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Benutze abgerundete Ecken um zwischen Frauen und Männern zu unterscheiden." @@ -9108,7 +9124,7 @@ msgstr "Finde Vorfahren und Kinder" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:412 msgid "Writing family lines" -msgstr "Schreibe Familienstämme" +msgstr "Schreibe Familienlinien" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:941 #, python-format @@ -9121,7 +9137,7 @@ msgstr "Grafik der Familienlinien" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1033 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Generiert Familien Linien Diagramm mit GraphViz" +msgstr "Generiert Familienliniendiagramm mit GraphViz" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62 msgid "Colored outline" @@ -9137,7 +9153,7 @@ msgstr "Die Zentrale Person für die Grafik" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:343 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Max. Nachkommen Generationen" +msgstr "Max. Nachkommengenerationen" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" @@ -9145,24 +9161,24 @@ msgstr "Die Anzahl der Generationen von Nachkommen für die Grafik" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:347 msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Max. Vorfahren Generationen" +msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Die Anzahl der Generationen von Vorfahren in der Grafik" +msgstr "Die Anzahl der Vorfahrengenerationen in der Grafik" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:493 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 msgid "Graph Style" -msgstr "Diagrammart" +msgstr "Diagrammstil" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:499 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " -"Geschlecht ist der Rand grau." +"Männer werden in blau gezeigt, Frauen in rot. Personen mit unbekanntem " +"Geschlecht in grau." #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:302 msgid "Hourglass Graph" @@ -9188,15 +9204,15 @@ msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Nachkommen - Vorfahren" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:436 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Legt fest welche Personen in der Grafik enthalten sind" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:449 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -9204,11 +9220,11 @@ msgstr "" "Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " "gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:454 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9216,11 +9232,11 @@ msgstr "" "Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle " "werden gezeigt" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" -msgstr "Benutze Ort wenn kein Datum vorhanden" +msgstr "Benutze Ort wenn kein Datum vorhanden ist" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:460 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9228,11 +9244,11 @@ msgstr "" "Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der " "entsprechende Ort verwendet." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "URLs aufnehmen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -9242,55 +9258,53 @@ msgstr "" "erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" " "erstellten Dateien enthalten." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" msgstr "IDs aufnehmen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." +msgstr "Personen und Familie IDs aufnehmen." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Zum einschließen von Miniaturbildern von Personen." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Miniaturbilder Position" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Pfeilrichtungen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaft durch gestrichelte Linie andeuten" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Nicht-leibliche Verwandtschaft erscheint im Graph als gestrichelte Linie." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522 msgid "Show family nodes" msgstr "Familienknoten anzeigen" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:524 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " -"erscheinen" +msgstr "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, gezeigt." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:568 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Beziehungsgrafik" +msgstr "Beziehungengrafik" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:570 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Erstellt eine Beziehungsgrafik mit GraphViz." +msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafik mit GraphViz." #: ../src/plugins/ImportCSV.py:159 msgid "Given name" @@ -9330,7 +9344,7 @@ msgstr "Quelle" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:248 msgid "note" -msgstr "Hinweis" +msgstr "Notiz" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:251 msgid "birth place" @@ -9481,13 +9495,13 @@ msgstr "Übersicht für %s" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:471 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:531 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2862 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" +msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzugen" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722 msgid "File does not exist" -msgstr "Die Datei existiert nicht" +msgstr "Datei existiert nicht" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 msgid "Male" @@ -9515,7 +9529,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:590 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." +msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 msgid "Complete Individual Report" @@ -9537,11 +9551,11 @@ msgstr "Partner von %s" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:344 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maximale Anzahl der Nachkommen Generationen" +msgstr "Maximale Anzahl der Nachkommengenerationen" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:348 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahren Generationen" +msgstr "Maximale Anzahl der Vorfahrengenerationen" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:352 msgid "Whether to include spouses" @@ -9565,11 +9579,11 @@ msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufgenommen werden" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:384 ../src/plugins/Summary.py:276 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Der Standard Stil für Untertitel" +msgstr "Der Standardstil für Untertitel" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:407 msgid "Kinship Report" -msgstr "Verwandtschaftsbericht" +msgstr "Verwandtschaftbericht" #: ../src/plugins/KinshipReport.py:409 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" @@ -9610,7 +9624,7 @@ msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" -"Dieser Bericht zeigt die väterliche Abstammungslinie, auch genannt Y-Linie. " +"Dieser Bericht zeigt die Väterliche Abstammungslinie, auch genannt Y-Linie. " "Personen in dieser Abstammungslinie haben alle das gleiche Y-Chromosom." #: ../src/plugins/lineage.py:62 @@ -9637,7 +9651,7 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" -"Dieser Bericht zeigt die mütterliche Abstammungslinie, auch genannt " +"Dieser Bericht zeigt die Mütterliche Abstammungslinie, auch genannt " "matronimische Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " "alle die gleiche RNA." @@ -9651,7 +9665,7 @@ msgstr "Direkte Linie weiblicher Nachkommen" #: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEHLER: Zu viele Ebenen in dem Baum (wohl eine Schleife?)." +msgstr "FEHLER: Zu viele Ebenen in dem Baum (vieleicht eine Schleife?)." #: ../src/plugins/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" @@ -9681,7 +9695,7 @@ msgstr "Zeigt mütterliche Abstammungslinie" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:80 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Marker Bericht für %s Objekte" +msgstr "Markerbericht für %s Objekte" #: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375 @@ -9714,7 +9728,7 @@ msgstr "Medienverwalter" #: ../src/plugins/MediaManager.py:89 msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-Multimediaverwalter" +msgstr "GRAMPS-Medienverwalter" #: ../src/plugins/MediaManager.py:91 msgid "Selecting operation" @@ -9741,14 +9755,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Multimedia-Objekten, die in GRAMPS " "gespeichert sind, vorzunehmen. Es muss jedoch eine wichtige Unterscheidung " -"zwischen GRAMPS Multimedia-Objekten und dessen Dateien gemacht werden.\n" +"zwischen GRAMPS Medienobjekten und deren Dateien gemacht werden.\n" "\n" -"Das GRAMPS Multimedia-Objekt ist eine Sammlung von Daten über die " -"entsprechende Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, " -"Notizen, Quellenreferenzen, usw. Diese Daten sind nicht in der Datei " -"selber enthalten.\n" -"Die Dateien umfassenden Bilder, Klang, Video usw. bestehen getrennt auf der " -"Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören " +"Das GRAMPS Medienobjekt ist eine Sammlung von Daten über die entsprechende " +"Datei: Der Dateiname und/oder Pfad, seine Bezeichnung, ID, Notizen, " +"Quellenreferenzen, usw. Diese Daten sind nicht in der Datei selber " +"enthalten.\n" +"Die Dateien die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten bestehen getrennt auf " +"der Festplatte. Diese Dateien werden nicht von GRAMPS verwaltet und gehören " "nicht in die GRAMPS Datenbank. Die GRAMPS Datenbank speichert nur den Pfad " "und Dateinamen ab.\n" "\n" @@ -9777,20 +9791,20 @@ msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -"Der gewählte Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen. Du kannst jetzt OK zum " +"Die gewählte Aktion wurde erfolgreich abgeschlossen. Du kannst jetzt OK zum " "Fortfahren drücken." #: ../src/plugins/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" -msgstr "Arbeitsvorgang fehlgeschlagen" +msgstr "Aktion fehlgeschlagen" #: ../src/plugins/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Operation. Du " -"solltest versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. " +"Es gab einen Fehler während des Laufens der ausgewählten Aktion. Du solltest " +"versuchen, das Werkzeug erneut zu starten. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -9799,13 +9813,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"Die folgende Aktion führt durch:\n" +"Die folgende Aktion wird ausgeführt:\n" "\n" "Operation:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Ersetze die Zeichenfolge _ in dem Pfad" +msgstr "Ersetze die _Zeichenfolge in dem Pfad" #: ../src/plugins/MediaManager.py:413 msgid "" @@ -9814,9 +9828,8 @@ msgid "" "from one directory to another" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt eine bestimmte Zeichenfolge in den Pfaden von " -"Multimedia-Objekten mit anderen Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr " -"nützlich beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes " -"Verzeichnis" +"Medienobjekten durch andere Zeichenfolge zu ersetzen. Es ist sehr nützlich " +"beim Verschieben von Multimediadateien von einem in ein anderes Verzeichnis" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -9839,11 +9852,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" -"Die folgende Aktion führt durch:\n" +"Die folgende Aktion wird durchgeführt:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" +"Aktion:\t%s\n" "Ersetzt:\t\t%s\n" -"Mit:\t\t%s" +"Durch:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -9857,7 +9870,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt relative Medienpfade in absolute zu konvertieren. Es " "macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Voreinstellungen oder " -"wenn diese nicht gesetzt wurden Ihr Heimatverzeichnis." +"wenn dieser nicht gesetzt wurde Ihr Heimatverzeichnis." #: ../src/plugins/MediaManager.py:533 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -9870,11 +9883,11 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Multimediapfade in relative zu " -"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " -"Voreinstellungen oder wenn diese nicht gesetzt ist zu deinem " -"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " -"Grundpfad zu binden der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." +"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu konvertieren. " +"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Voreinstellungen oder " +"wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer " +"Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen " +"Bedürfnissen angepasst werden kann." #: ../src/plugins/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -9934,12 +9947,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:175 msgid "No copyright notice" -msgstr "Kein Copyright" +msgstr "Keine Copyrightnotiz" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:287 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Erstellt von GRAMPS am %(date)s" +msgstr "Erstellt mit GRAMPS am %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:298 #, python-format @@ -10055,7 +10068,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1158 msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +msgstr "Vor" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1190 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1223 msgid "The file has been moved or deleted" @@ -10125,7 +10138,7 @@ msgstr "Spitzname" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2001 msgid "event|Type" -msgstr "Art" +msgstr "Typ" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2234 msgid "Half Siblings" @@ -10174,251 +10187,251 @@ msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichnis" msgid "Generate XHTML Reports" msgstr "Erstelle XHTML Berichte" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2733 ../src/plugins/WebCal.py:1047 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2736 ../src/plugins/WebCal.py:1047 msgid "Filtering" msgstr "Filtern" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2749 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2752 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" +msgstr "Erstelle Personen Seiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2769 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2772 msgid "Creating surname pages" msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2781 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2784 msgid "Creating source pages" msgstr "Erstellen von Seiten mit Ereignis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2792 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 msgid "Creating place pages" msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2803 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 msgid "Creating media pages" msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992 ../src/plugins/WebCal.py:260 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995 ../src/plugins/WebCal.py:260 msgid "Possible destination error" -msgstr "Eventuell Ziel Fehler" +msgstr "Möglicher Zielfehler" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2993 ../src/plugins/WebCal.py:261 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2996 ../src/plugins/WebCal.py:261 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Es scheint Du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " +"Es scheint du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für " "Datenspeicherung benutzt wird gesetzt. Dies kann zu Problemen mit dem " "Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für " "deine erstellten Webseiten wählst." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3033 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3035 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3038 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert wird" +msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3040 ../src/plugins/WebCal.py:1164 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043 ../src/plugins/WebCal.py:1164 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042 ../src/plugins/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 ../src/plugins/WebCal.py:1166 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3048 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3051 msgid "Web site title" msgstr "Webseitentitel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3048 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3051 msgid "My Family Tree" msgstr "Mein Stammbaum" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3052 msgid "The title of the web site" msgstr "Der Titel der Webseite" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3065 ../src/plugins/WebCal.py:1187 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1187 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterung" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3071 ../src/plugins/WebCal.py:1190 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3071 ../src/plugins/WebCal.py:1193 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3074 ../src/plugins/WebCal.py:1193 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076 ../src/plugins/WebCal.py:1196 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079 ../src/plugins/WebCal.py:1196 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079 ../src/plugins/WebCal.py:1199 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 ../src/plugins/WebCal.py:1199 msgid "Character set encoding" msgstr "Codierung der Zeichensetzung" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082 ../src/plugins/WebCal.py:1202 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 ../src/plugins/WebCal.py:1202 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3085 ../src/plugins/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3088 ../src/plugins/WebCal.py:1205 msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilvorlage" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3088 -msgid "The stylesheet to be used for the web page" -msgstr "Die Stilvorlage, für die Webseite." +msgstr "Layoutvorlage" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 +msgid "The stylesheet to be used for the web page" +msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3094 msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen " +msgstr "Mit Ahnentafel" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3092 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3095 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jede Personenseite eine Vorfahrengrafik beinhaltet." +msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3097 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3100 msgid "Graph generations" -msgstr "Grafik Generationen" +msgstr "Generationengrafik" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3105 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der im Vorfahren Graf berücksichtigten Generationen." +msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3115 msgid "Page Generation" msgstr "Seiten Generation" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117 msgid "Home page note" -msgstr "Startseite Notiz" +msgstr "Startseitennotiz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3115 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3118 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Eine Notiz die auf der Startseite verwendet wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3118 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 msgid "Home page image" -msgstr "Startseite Bild" +msgstr "Startseitenbild" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Ein Bild das auf der Startseite verwendet wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 msgid "Introduction note" -msgstr "Einleitung Notiz" +msgstr "Einleitungsnotiz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3129 msgid "Introduction image" -msgstr "Einstieg Bild" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Ein Bild das als Einstieg verwendet wird" +msgstr "Einleitungsbild" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3133 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt-Notiz des Herausgebers" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3134 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Eine Notiz die als Kontakt des Herausgebers verwendet wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3134 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3137 msgid "Publisher contact image" msgstr "Bild für Kontakt mit dem Herausgeber" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3135 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3138 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Ein Bild das als Kontakt des Herausgebers verwendet wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3138 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3141 msgid "HTML user header" msgstr "HTML Kopfzeile" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3139 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3145 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML Fußzeile" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Eine Notiz die als Fußnote benutzt wird" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3149 msgid "Include images and media objects" msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ob eine Galerie mit Medien Objekten aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3153 msgid "Include download page" msgstr "Enthält eine Downloadseite" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3157 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ob GRAMPS ID von Objekten aufgenommen werden." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3165 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3164 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167 msgid "Include records marked private" msgstr "Mit als privat markierten Datensätzen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3165 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3168 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ob private Objekte aufgenommen werden." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3168 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 msgid "Living People" msgstr "Lebende Person" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3176 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Nur Nachnamen aufnehmen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3181 msgid "How to handle living people" -msgstr "Lebende Personen wie behandeln" +msgstr "Wie lebende Personenbehandelt werden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3185 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein um nicht als lebend zu gelten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3184 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3187 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -10426,65 +10439,65 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die Daten von Personen einzugrenzen die noch nicht lange " "tot sind" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Link zur Hauptperson auf jeder Seite" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Ob ein Link auf die Hauptperson aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ob eine Geburtsspalte aufgenommen wird" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3208 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3211 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ob eine Todesspalte aufgenommen wird" - #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3213 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3216 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3215 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3218 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3218 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3221 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3220 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3223 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3223 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages" msgstr "Mit Halb- und Stiefgeschwistern auf den Personenseiten" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229 msgid "" "Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and " "siblings" msgstr "Ob Halb- und Stiefgeschwister mit Eltern und Geschwistern aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3324 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Kommentierte Webseite" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3325 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3328 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder eine Gruppe von Personen." @@ -10536,17 +10549,17 @@ msgstr "Findet Personen die überhauptnicht mit der gewählten Person verwandt s #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Anzahl der Vorfahren für %s" +msgstr "Anzahl der Vorfahren von %s" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" -msgstr "Generation %d besteht aus einer Person. (%3.2f%%)" +msgstr "Generation·%d enthält eine Person. (%3.2f%%)" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)" -msgstr "Generation·%d·besteht aus·%d·Personen.·(%3.2f%%)" +msgstr "Generation·%d·enthält·%d·Personen.·(%3.2f%%)" #: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136 #, python-format @@ -10603,11 +10616,11 @@ msgstr "Zeige Ereignisse an einem bestimmten Tag" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:60 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Datenbankeignerinformationen_Beareiten" +msgstr "Datenbankeigner_Informationen_bearbeiten" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:107 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Datenbank Besitzer Editor" +msgstr "Datenbankeignerereditor" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:165 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483 msgid "Main window" @@ -10620,11 +10633,11 @@ msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten" #. translated_name = _("Database Owner Information"), #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Datenbankeigner Informationen Beareiten" +msgstr "Datenbankeigner Informationen bearbeiten" #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Bearbeiten der Informationen über Datenbankeigner erlauben." +msgstr "Erlaubt das bearbeiten der Datenbankeignerinformation." #: ../src/plugins/PatchNames.py:62 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" @@ -10632,7 +10645,7 @@ msgstr "Information_aus_Namen_extrahieren" #: ../src/plugins/PatchNames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" +msgstr "Auszug von Namen und Titeln" #: ../src/plugins/PatchNames.py:120 msgid "Extracting Information from Names" @@ -10644,7 +10657,7 @@ msgstr "Namen analysieren" #: ../src/plugins/PatchNames.py:188 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Keine Titel, Spitznamen oder Präfix gefunden" +msgstr "Keine Titel, Spitznamen oder Präfixe gefunden" #: ../src/plugins/PatchNames.py:350 msgid "Extract information from names" @@ -10663,6 +10676,103 @@ msgstr "" "zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " "eingebettet sind." +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:400 +msgid "Place Report" +msgstr "Ort Bericht" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Straße: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Kirchengemeinde: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Ort: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Kreis: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Bundesland: %s" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Ereignisse die an diesem Ort stattfanden" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 +msgid "Type of Event" +msgstr "Ereignistyp" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personen die mit diesem Ort verbunden sind" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256 +msgid "Select using filter" +msgstr "Unter Verwendung vom Filter wählen" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Ort unter Verwendung vom Filter wählen" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264 +msgid "Select places individually" +msgstr "Orte einzeln wählen" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste der Orte für den Bericht" + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Der Stil, der für den Titel des Berichts verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Der Stil, der für den Ortstitel verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Der Stil, der für die Ortsdetails verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Der Stil, der für den Spaltentitel verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Der Stil, der für jeden Absatz verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Der Stil, der für Ereignis- und Persondetails verwendet wird." + +#: ../src/plugins/PlaceReport.py:402 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Erstellt einen schriftlichen Ortsbericht" + #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" @@ -10679,7 +10789,7 @@ msgstr "In Medienverzeichnis %s kann nicht geschrieben werden" #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -"Medienverzeichnis %s existiert. Lösche es erst und wiederholedanach den " +"Medienverzeichnis %s existiert. Lösche es erst und wiederhole danach den " "Importvorgang" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:98 @@ -10702,7 +10812,7 @@ msgstr "" "Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege einen " "einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Einstellungen ändern, durch " "verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und das " -"Multimediamanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten " +"Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten " "Pfade in ihren Medienobjekten zu setzen, erledigen." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:124 @@ -10725,8 +10835,8 @@ msgstr "" "(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die " "importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du " "kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und " -"das Multimediamanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die " -"korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen." +"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten " +"Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:154 msgid "GRAMPS packages" @@ -10739,23 +10849,23 @@ msgstr "GRAMPS-Paket" #: ../src/plugins/Rebuild.py:76 msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Erstelle interne Datenbank-Indexe neu..." +msgstr "Erstelle sekundäre Datenbankindexe neu..." #: ../src/plugins/Rebuild.py:85 msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Es wurden zusätzlicher Indexe neu erstellt" +msgstr "Sekundäre Indexe neu erstellt" #: ../src/plugins/Rebuild.py:86 msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Alle zusätzlichen Indexe wurden neu erstellt." +msgstr "Alle sekundäre Indexe wurden neu erstellt." #: ../src/plugins/Rebuild.py:119 msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Neuaufbau Zusätzliche Indexe" +msgstr "Neuaufbau sekundäre Indexe" #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" +msgstr "Erstellt sekundäre Indexe" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 @@ -10805,7 +10915,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:162 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verwandtschaftrechner Werkzeug" +msgstr "Verwandtschaftrechnerwerkzeug" #: ../src/plugins/RelCalc.py:189 #, python-format @@ -10832,7 +10942,7 @@ msgstr "Verwandtschaftrechner" #: ../src/plugins/RelCalc.py:273 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Bestimmt die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen." +msgstr "Berechnet die Verwandtschaftbeziehung zwischen zwei Personen." #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:77 msgid "Unused Objects" @@ -10850,7 +10960,7 @@ msgstr "Unbenutzte Objekte entfernen" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:495 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Unbenutzte Objekte Entfernen" +msgstr "Unbenutzte Objekte entfernen" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:499 msgid "Removes unused objects from the database" @@ -10874,11 +10984,11 @@ msgstr "Ereignis-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:101 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" +msgstr "Medienobjekt-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:111 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Ereignis-IDs neu ordnen" +msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 msgid "Reordering Place IDs" @@ -10894,15 +11004,15 @@ msgstr "Notiz-IDs neu ordnen" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:156 ../src/plugins/ReorderIds.py:238 msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" +msgstr "Ordne GRAMPS-IDs neu" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:204 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finden und Markieren von unbenutzten IDs" +msgstr "Finden und zuweisen von unbenutzten IDs" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:242 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' Vorgabe Regeln." +msgstr "Ordnet die Gramps-IDs nach Gramps' Vorgabe Regeln neu." #: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 msgid "People with incomplete surnames" @@ -10910,7 +11020,7 @@ msgstr "Personen mit unvollständigen Nachnamen" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Nachname fehlt" +msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Nachname fehlt" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 @@ -10949,6 +11059,7 @@ msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Nachname fehlt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 @@ -10980,7 +11091,7 @@ msgstr "Personen mit dem " #: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Entspricht den Personen, mit dem selben Nachnamen" +msgstr "Entspricht Personen, mit dem selben Nachnamen" #. display the title #: ../src/plugins/SameSurnames.py:73 @@ -10995,7 +11106,7 @@ msgstr "Es gibt %d Personen mit einem Passenden Namen oder alternativ Namen.\n" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:103 msgid "Same Surnames" -msgstr "Selben Nachnamen" +msgstr "Selbe Nachnamen" #: ../src/plugins/SameSurnames.py:105 msgid "Display people with the same surname as a person." @@ -11011,7 +11122,7 @@ msgstr "Titel des Buches" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120 msgid "Title string for the book." -msgstr "Titeltext des Buches" +msgstr "Titel des Buches" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:123 msgid "Subtitle" @@ -11023,7 +11134,7 @@ msgstr "Untertitel des Buches" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124 msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Untertiteltext des Buches" +msgstr "Untertitel des Buches" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 #, python-format @@ -11036,7 +11147,7 @@ msgstr "Fußzeile" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Footer string for the page." -msgstr "Fußzeilentext für die Seite." +msgstr "Text für die Fußzeile." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:134 msgid "Image" @@ -11054,9 +11165,7 @@ msgstr "Bildgröße" msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." -msgstr "" -"Größe des Bildes in cm. Ein Wert von 0 bedeutet, das das Bild an die Seite " -"angepasst werden soll." +msgstr "Größe des Bild in cm. Ein Wert 0 bedeutet das das Bild die Seite ausfüllen soll." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:162 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11072,7 +11181,7 @@ msgstr "Titelseite" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Erstellt eine Titelseite für Bücherberichte." +msgstr "Erstellt eine Titelseite für Buchberichte." #: ../src/plugins/SoundGen.py:57 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" @@ -11084,7 +11193,7 @@ msgstr "SoundEx-Code-Generator" #: ../src/plugins/SoundGen.py:153 msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Erstelle SoundEx-Codes" +msgstr "SoundEx-Codes erstellen" #: ../src/plugins/SoundGen.py:157 msgid "Generates SoundEx codes for names" @@ -11216,12 +11325,12 @@ msgstr "Persönliche Informationen fehlen" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik- Diagramm" +msgstr "Statistikdiagramme" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Collecting data..." -msgstr "Daten zusammenführen..." +msgstr "Sammele Daten.." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:510 msgid "Sorting data..." @@ -11252,7 +11361,7 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" +msgstr "Sortiere Diagrammeinträge nach" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:699 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -11272,7 +11381,7 @@ msgstr "Personen geboren nach" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709 msgid "Birth year from which to include people" -msgstr "Geburtsjahr ab/aus dem Personen enthalten sind" +msgstr "Geburtsjahr ab dem Personen enthalten sind" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:712 msgid "People Born Before" @@ -11300,7 +11409,7 @@ msgstr "Wähle aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden soll #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" +msgstr "Max. Stücke für ein Tortendiagramm" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:733 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." @@ -11332,17 +11441,17 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:76 ../src/plugins/Summary.py:301 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Datenbankübersicht Bericht" +msgstr "Datenbankübersichtbericht" #: ../src/plugins/Summary.py:145 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Anzahl Personen: %d" +msgstr "Personenzahl: %d" #: ../src/plugins/Summary.py:149 #, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Männer: %d" +msgstr "Männer; %d" #: ../src/plugins/Summary.py:153 #, python-format @@ -11377,7 +11486,7 @@ msgstr "Eindeutige Nachnamen: %d" #: ../src/plugins/Summary.py:179 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personen mit Medien-Objekten: %d" +msgstr "Personen mit Medienobjekten: %d" #: ../src/plugins/Summary.py:193 #, python-format @@ -11387,12 +11496,12 @@ msgstr "Familienanzahl: %d" #: ../src/plugins/Summary.py:218 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Anzahl einzelner Medien Objekte: %d" +msgstr "Anzahl von Medienobjekten: %d" #: ../src/plugins/Summary.py:223 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Gesamtgröße der Medien-Objekte: %d" +msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %d Byte" #: ../src/plugins/Summary.py:303 msgid "Provides a summary of the current database" @@ -11405,7 +11514,7 @@ msgstr "Zeitleistengraph für %s" #: ../src/plugins/TimeLine.py:103 msgid "Timeline" -msgstr "Zeitlinie" +msgstr "Zeitleiste" #: ../src/plugins/TimeLine.py:110 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 @@ -11422,7 +11531,7 @@ msgstr "Sortiere Daten..." #: ../src/plugins/TimeLine.py:138 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Berechne Zeitlinie..." +msgstr "Berechne Zeitleiste..." #: ../src/plugins/TimeLine.py:217 #, python-format @@ -11459,7 +11568,7 @@ msgstr "Erzeugt eine Zeitlinien Grafik." #: ../src/plugins/Verify.py:67 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Die_Daten_vergleichen" +msgstr "Die_Daten_Vergleichen..." #: ../src/plugins/Verify.py:221 msgid "Database Verify tool" @@ -11616,7 +11725,7 @@ msgstr "Ungültiges Sterbedatum" #: ../src/plugins/Verify.py:1579 msgid "Verify the Data" -msgstr "Vergleiche die Daten" +msgstr "Die Daten überprüfen" #: ../src/plugins/Verify.py:1583 msgid "Verifies the data against user-defined tests" @@ -11641,9 +11750,7 @@ msgstr "Leerer Kalender" msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Erstellt von GRAMPS am %(date)s" +msgstr "Erstellt mit GRAMPS am %(date)s" #: ../src/plugins/WebCal.py:691 ../src/plugins/WebCal.py:766 #: ../src/plugins/WebCal.py:860 ../src/plugins/WebCal.py:1004 @@ -11672,7 +11779,7 @@ msgid "" " This calendar is meant to give you access to all your data at a " "glance compressed into one page. Clicking on a red square will take " "you to a page that shows all the events for that date!\n" -msgstr "" +msgstr " Dieser Kalender ist bestimmt dir Zugang zu deinen Daten auf einen Blick komprimiert auf eine Seite zu geben. Klicken auf ein rotes Quadrat bringt dich zu einer Seite die alle Ereignisse dieses Datums zeigt!\n" #. Create progress bar for it #: ../src/plugins/WebCal.py:884 @@ -11681,7 +11788,7 @@ msgstr "Erstelle Jahresüberblick Seite" #: ../src/plugins/WebCal.py:940 msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Generiert XHTML Kalender" +msgstr "Erstellt XHTML Kalender" #. get the information, first from holidays: #. Don't include holidays @@ -11733,7 +11840,7 @@ msgstr "Der Titel des Kalenders" #: ../src/plugins/WebCal.py:1208 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Die Stilvorlage, für die Webseiten." +msgstr "Die Stilvorlage die für die Webseite verwendet wird" #: ../src/plugins/WebCal.py:1215 msgid "Content Options" @@ -11753,11 +11860,11 @@ msgstr "Erstelle druckbare leeren Jahreskalender" #: ../src/plugins/WebCal.py:1227 msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar" -msgstr "" +msgstr "Ob druckbarer leerer Jahreskalender erstellt wird" #: ../src/plugins/WebCal.py:1233 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Feiertage für das gewählte Land werden " +msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" #: ../src/plugins/WebCal.py:1244 msgid "Home link" @@ -11771,7 +11878,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/WebCal.py:1261 msgid "Check for wives to use maiden name" -msgstr "Makieren für Frauen um Mädchennamen zu benutzen" +msgstr "Für Frauen Mädchennamen verwenden" #: ../src/plugins/WebCal.py:1262 msgid "Attempt to use maiden names of women" @@ -11779,7 +11886,7 @@ msgstr "Versucht den Mädchennamen von Frauen zu verwenden" #: ../src/plugins/WebCal.py:1269 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Jan - Jun Notiz" +msgstr "Jan - Jun Notizen" #: ../src/plugins/WebCal.py:1271 msgid "Jan Note" @@ -11855,7 +11962,7 @@ msgstr "Die Notiz für den Monat Juni" #: ../src/plugins/WebCal.py:1295 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Jul - Dez Notiz" +msgstr "Jul - Dez Notizen" #: ../src/plugins/WebCal.py:1297 msgid "Jul Note" @@ -12004,7 +12111,7 @@ msgstr "Web Family Tree-Format." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" +msgstr "Web Family Tree-Exportoptionen" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:265 msgid "No families matched by selected filter" @@ -12021,32 +12128,32 @@ msgstr "_GeneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" +msgstr "GeneWeb ist ein webbasiertes Ahnenforschungsprogramm" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:643 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" +msgstr "GeneWeb-Exportoptionen" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:227 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:234 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:228 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:235 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" "Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den Dateien " -"zu den Multimedia-Objekten" +"zu den Medienobjekten" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:230 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:237 msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "GRAMPS Packet Export-Optionen" +msgstr "GRAMPS Packet Exportoptionen" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:77 msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -12072,7 +12179,7 @@ msgstr "Erstellt interne Referenzen neu" msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x Datenbank" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75 msgid "Select surname" msgstr "Nachname wählen" @@ -12085,41 +12192,41 @@ msgstr "Nachname wählen" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 msgid "Finding Surnames" msgstr "Finde Nachnamen" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding surnames" msgstr "Finde Nachnamen" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:414 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415 msgid "Select a different person" msgstr "Eine andere Person wählen" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444 msgid "Select a person for the report" msgstr "Eine Person für den Bericht wählen" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:502 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503 msgid "Select a different family" msgstr "Eine andere Familie wählen" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "%s auch berücksichtigen?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:936 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048 msgid "Colour" msgstr "Farbe" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1107 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1171 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1283 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" @@ -12147,19 +12254,19 @@ msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 msgid "_Generate" -msgstr "Erzeu_gen" +msgstr "_Erstellen" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 msgid "Generate selected report" -msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" +msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Tool Selection" -msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" +msgstr "Werkzeugauswahl" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." +msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Run" @@ -12171,7 +12278,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64 msgid "Debug" -msgstr "Debuggen" +msgstr "Fehlersuche" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65 msgid "Analysis and Exploration" @@ -12183,7 +12290,7 @@ msgstr "Datenbankverarbeitung" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 msgid "Database Repair" -msgstr "Reparieren der Datenbank" +msgstr "Datenbank reparieren" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Revision Control" @@ -12202,12 +12309,11 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Wenn du mit dem folgenden Werkzeug weitermachst, wird die " -"Bearbeitungschronik dieser Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und " -"durch das Werkzeuge gemachte Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht " -"werden.\n" +"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung " +"gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte " +"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" "\n" -"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden, " +"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, " "rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 @@ -12225,7 +12331,7 @@ msgstr "Datei" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89 msgid "Message" -msgstr "Meldung" +msgstr "Nachricht" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) @@ -12247,7 +12353,7 @@ msgstr "OK" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:201 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -12259,7 +12365,7 @@ msgstr "Schriftliche Berichte" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Graphische Berichte" +msgstr "Grafische Berichte" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Code Generators" @@ -12301,7 +12407,7 @@ msgstr "Vorlage" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 msgid "User Template" -msgstr "Benutzer Vorlage" +msgstr "Benutzervorlage" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 msgid "Choose File" @@ -12309,11 +12415,11 @@ msgstr "Wähle Datei" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Der Standardstil, der für die SchlussnotizenQuellenanzeige verwendet wird." +msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Quellenanzeige verwendet wird." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen verwendet wird." +msgstr "Der Standardstil, der für die Schlussnotizen Referenz verwendet wird." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -12354,7 +12460,7 @@ msgstr "Horizontal (von rechts nach links)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Bottom, left" -msgstr "Unten, Links" +msgstr "Unten, links" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, right" @@ -12366,23 +12472,23 @@ msgstr "Oben, links" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, Right" -msgstr "Oben, Rechts" +msgstr "Oben, rechts" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Right, bottom" -msgstr "Rechts, Unten" +msgstr "Rechts, unten" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, top" -msgstr "Rechts, Oben" +msgstr "Rechts, oben" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Left, bottom" -msgstr "Links, Unten" +msgstr "Links, unten" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, top" -msgstr "Links, Oben" +msgstr "Links, oben" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Minimal size" @@ -12418,7 +12524,7 @@ msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:654 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:660 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" @@ -12471,7 +12577,7 @@ msgstr "Die Schriftröße in Punkten." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:792 msgid "Graph Direction" -msgstr "Ausrichtung des Graphen" +msgstr "Ausrichtung der Grafik" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." @@ -12542,10 +12648,7 @@ msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " "use 72 DPI." -msgstr "" -"Punkte pro Zoll. Wenn du planst .gif oder .png Dateien fürs Web zu " -"erstellen, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI.Für Postscript oder PDF " -"Dateien benutze 72 DPI." +msgstr "Punkte pro Zoll. Wenn du .gif oder .png Dateien fürs Web erstellst, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI.Für Postscript oder PDF Dateien benutze 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:861 msgid "Node spacing" @@ -12578,15 +12681,15 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:881 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Notizen zu Graph hinzufügen" +msgstr "Notizen zu Grafik hinzufügen" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:883 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Dieser Text wird in den Graph hinzugefügt" +msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:886 msgid "Note location" -msgstr "Ort der Notiz" +msgstr "Position der Notiz" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:889 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." @@ -12598,7 +12701,7 @@ msgstr "Notizgröße" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Die Größe von Notizentext, in Punkten." +msgstr "Die Größe des Notizentext, in Punkten." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 @@ -14139,7 +14242,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format @@ -14153,7 +14256,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format @@ -14167,7 +14270,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -14182,7 +14285,7 @@ msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570 #, python-format @@ -14192,17 +14295,17 @@ msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577 #, python-format @@ -14219,7 +14322,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format @@ -14231,7 +14334,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format @@ -14239,13 +14342,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -14260,7 +14363,7 @@ msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format @@ -14270,46 +14373,46 @@ msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraben %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraben im %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s " +"begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%" -"(endnotes)s." +"(endnotes)s ." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format @@ -14317,30 +14420,30 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)" -"sbegraben%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%(endnotes)" -"s." +"Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s " +"begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraben %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraben am %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format @@ -14350,17 +14453,17 @@ msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641 #, python-format @@ -14375,7 +14478,7 @@ msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -14385,17 +14488,17 @@ msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben%(endnotes)s." +msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format @@ -14430,7 +14533,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde begraben%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person wurde begraben%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -14480,13 +14583,13 @@ msgid "" "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Die Person wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)" -"s." +"Diese Person wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s getauft%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Getauft %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format @@ -14496,7 +14599,7 @@ msgstr "%(male_name)s wurde am %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde in %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde am %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format @@ -14516,7 +14619,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde am %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person wurde am %(baptism_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711 #, python-format @@ -14557,13 +14660,15 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s getauft%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s " +"hygetauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "" +"Diese Person wurde im %(month_year)s in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -14598,12 +14703,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person wurde im %(month_year)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Getauft im %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Getauft %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format @@ -14646,8 +14751,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Die Person wurde am %(modified_date)s in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)" -"s." +"Diese Person wurde am %(modified_date)s in %(baptism_place)s getauft%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -14662,7 +14767,7 @@ msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 #, python-format @@ -14672,7 +14777,7 @@ msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format @@ -14682,7 +14787,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Diese Person wurde am %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person wurde %(modified_date)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format @@ -14717,7 +14822,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Die Person wurde in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person wurde in %(baptism_place)s getauft%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791 #, python-format @@ -14774,9 +14879,7 @@ msgstr "Diese Person heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnote #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Diese Person heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Diese Person heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format @@ -14908,7 +15011,7 @@ msgstr "Diese Person heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869 #, python-format @@ -14938,7 +15041,7 @@ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 #, python-format @@ -14968,7 +15071,7 @@ msgstr "Diese Person heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 #, python-format @@ -14998,7 +15101,7 @@ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format @@ -15110,7 +15213,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hat eine unverheirate Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s " +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 @@ -15119,7 +15222,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hat eine unverheirate Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)" +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)" "s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949 @@ -15128,7 +15231,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in %" +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950 @@ -15137,7 +15240,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 @@ -15146,7 +15249,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 @@ -15155,8 +15258,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 #, python-format @@ -15164,7 +15267,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 @@ -15173,7 +15276,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 @@ -15182,17 +15285,15 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "" -"Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 #, python-format @@ -15200,8 +15301,8 @@ msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format @@ -15209,7 +15310,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" "(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968 @@ -15218,7 +15319,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %" "(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 @@ -15227,7 +15328,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %" "(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972 @@ -15236,8 +15337,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973 #, python-format @@ -15245,8 +15346,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 #, python-format @@ -15254,8 +15355,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format @@ -15263,8 +15364,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978 #, python-format @@ -15272,8 +15373,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 #, python-format @@ -15281,7 +15382,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 @@ -15290,7 +15391,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %" +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" "(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 @@ -15299,8 +15400,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format @@ -15308,8 +15409,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995 #, python-format @@ -15317,7 +15418,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s im %(partial_date)s%" +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s im %(partial_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996 @@ -15326,8 +15427,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 #, python-format @@ -15335,8 +15436,8 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format @@ -15344,7 +15445,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001 @@ -15353,7 +15454,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 @@ -15362,23 +15463,23 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format @@ -15386,7 +15487,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" "(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" "(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 @@ -15395,7 +15496,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" "(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %" "(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 @@ -15404,7 +15505,7 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s %" +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %" "(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018 @@ -15413,8 +15514,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019 #, python-format @@ -15422,7 +15523,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020 @@ -15431,7 +15532,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" +"Er hatte auch eine unehelicheBeziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 @@ -15440,8 +15541,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 #, python-format @@ -15449,7 +15550,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 @@ -15458,27 +15559,25 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 #, python-format @@ -15486,28 +15585,24 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Er hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042 #, python-format @@ -15515,8 +15610,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043 #, python-format @@ -15524,7 +15619,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Er hatte auch eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044 @@ -15533,46 +15628,44 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine unverheiratet Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Diese Person hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Er hatte eine unverheiratet Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie hatte eine unverheiratete Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Unverheiratet Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Diese Person hatte auch eineunverheiratet Beziehung mit %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Er hatte auch eine unverheiratet Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Sie hatte auch eine unverheiratet Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071 #, python-format @@ -16557,12 +16650,12 @@ msgstr "Gestorben: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Er starb am %(death_date)s." +msgstr "Starb: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Er starb in %(death_place)s." +msgstr "Starb: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format @@ -16655,10 +16748,9 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" -"Sie können diese Datenbank nicht öffnen, ohne sie zu aufrüsten (Update).\n" -"Wenn Sie aufrüsten, dann werden Sie die vorigen Versionen von GRAMPS nicht " -"mehr benutzen können.\n" -"Sie mögen zuerst eine Sicherungskopie erstellen wollen." +"Diese Datenbank kann nicht geöffnet werden, ohne sie aufzurüsten (Update).\n" +"Wenn du aufrüstest, dann kannst du die vorigen Versionen von GRAMPS nicht mehr benutzen.\n" +"Du solltest vorher eine Sicherung erstellen.." #: ../src/gen/db/dbdir.py:565 msgid "Upgrade now" @@ -17301,6 +17393,7 @@ msgstr "Liefert Objekte mit dem gegebenen Attribut und dem entsprechenden Wert" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Event type:" @@ -17312,6 +17405,7 @@ msgstr "Ereignistyp:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -17322,6 +17416,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "Place:" msgstr "Ort:" @@ -17332,6 +17427,7 @@ msgstr "Ort:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -18422,15 +18518,23 @@ msgstr "Liefert Ereignisse, die als privat markiert sind" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Event attribute:" -msgstr "Ereignis Attribute:" +msgstr "Ereignisattribut:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " -msgstr "Ereignisse mit dem Attribut " +msgstr "Ereignisse mit dem " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Liefert Ereignisse mit dem gegebenen Attribut und dem entsprechenden Wert" +msgstr "Liefert Ereignisse mit dem Ereignisattribut mit entsprechendem Wert" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 +msgid "Events with " +msgstr "Ereignisse mit " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Passt auf Ereignisse mit Daten mit einem bestimmten Wert" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -18787,15 +18891,15 @@ msgstr "Liefert alle Multimedia-Objekte in der Datenbank" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Media attribute:" -msgstr "Medien Attribut:" +msgstr "Medienattribut:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Medienobjekte mit dem Attribut " +msgstr "Medienobjekte mit dem Attribut " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem gegebenen Attribut und dem entsprechenden Wert" +msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -19221,11 +19325,11 @@ msgstr "Filtertest" #: ../src/widgets/buttons.py:149 msgid "Record is private" -msgstr "Informationen sind privat" +msgstr "Information ist privat" #: ../src/widgets/buttons.py:154 msgid "Record is public" -msgstr "Akte ist öffentlich" +msgstr "Information ist öffentlich" #: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 msgid "Expand this section" @@ -19245,12 +19349,12 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/labels.py:95 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Bearbeiten-Schaltflächen können in den Einstellungen eingeschaltet werden" +msgstr "Bearbeiten-Schaltflächen können in den Einstellungen aktiviert werden" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" -msgstr "Rechtschreibung" +msgstr "Buchstabieren" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." @@ -19258,7 +19362,7 @@ msgstr "E-Mail _senden an..." #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "_E-Mail Adresse kopieren" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 msgid "_Open Link" @@ -19286,7 +19390,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 msgid "Clear Markup" -msgstr "Markierungen löschen" +msgstr "" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Select font color" @@ -20210,7 +20314,7 @@ msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "PlzPostleit_zahl:" +msgstr "Plz/Postleit_zahl:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" @@ -20308,9 +20412,9 @@ msgid "" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" -"Alle Regeln müssen angelegt werden\n" -"Mindestens eine Regel muss angelegt werden\n" -"Genau eine Regel muss angelegt werden" +"Alle Regeln müssen passen\n" +"Mindestens eine Regel muss passen\n" +"Genau eine Regel muss passen" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Clone the selected filter" @@ -20458,11 +20562,11 @@ msgid "" "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " "the Write to CD button." msgstr "" -"Auf CD exportieren schreibt nicht sofort die CD. Es bereitet den Nautilus-" -"CD-Brenner vor, so dass du die CD von Nautilus aus brennen kannst.\n" +"Auf CD exportieren schreibt nicht sofort die CD. Es bereitet den Nautilus-CD-" +"Brenner vor, so dass du die CD von Nautilus aus brennen kannst.\n" "\n" "Nach dem Exportieren gehe ins brennen:/// Verzeichnis in Nautilus und " -"klicke auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." +"klicke auf die \"Auf CD schreiben\" Schaltfläche." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -20475,12 +20579,12 @@ msgid "" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" "Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" -"in korrekte Großschreibung konvertieren kann. \n" -"Wähle die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " +"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n" +"Wähle die Namen aus, die GRAMPS ändern soll. " #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Änderungen _akzeptieren und Fenster schließen" +msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" @@ -20488,7 +20592,7 @@ msgid "" "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse eines Typs in einen anderen Typ um. " -"Nach der Durchführung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern wieder " +"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder " "rückgängig zu machen." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 @@ -20625,9 +20729,7 @@ msgstr "SoundEx-Code:" #: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten und zu bearbeiten" +msgstr "Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten" #: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" @@ -20741,7 +20843,7 @@ msgstr "Fehlenden Dat_en schätzen" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Falsche Daten identifizieren" +msgstr "Ungültige Daten _ermitteln" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" @@ -20839,8 +20941,8 @@ msgstr "" "nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie GRAMPS benötigt " "Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " "das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungversionen als " -"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " -"die Gramps Entwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. " +"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " +"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. " "Informationen zum Anmelden findest du auf lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 @@ -20925,7 +21027,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " "ausführlich und gut geschrieben. Es enthält Details über die Handhabung und " -"enthält einige nützliche Tipps, die dir bei Ihrer genealogischer Arbeit " +"enthält einige nützliche Tipps, die dir bei Ihrer genealogischen Arbeit " "helfen wird. Probiere es aus!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 @@ -20972,7 +21074,8 @@ msgstr "" "Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " "Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " -"das Klicken auf den Farbenknopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." +"das Klicken auf die farbige Schaltfläche kann die Datumsauswahl aufgerufen " +"werden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -21032,7 +21135,7 @@ msgid "" "it the active one." msgstr "" "Eine Familienansicht wechseln: Das ändern der aktiven Person in der " -"Beziehungsansicht ist einfach. Einfach einen Doppelklick auf den " +"Beziehungenansicht ist einfach. Einfach einen Doppelklick auf den " "Personennamen um es zur aktiven Person zu machen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 @@ -21043,11 +21146,11 @@ msgid "" "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" -""Alle anzeigen"- Knopf : Wenn man einen Partner oder Kind " +"Alle anzeigen Kontrollkästchen : Wenn man einen Partner oder Kind " "hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " "realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " -"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das Klicken auf den " -"Knopf "Alle anzeigen" ausschalten." +"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des " +"Kontrollkästchen "Alle anzeigen" ausschalten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" @@ -21078,8 +21181,9 @@ msgid "" msgstr "" "Einen neuen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle " "Mitglieder der Familie in die Datenbank einzugeben (verwende Bearbeiten " -"> Hinzufügen oder klicke auf den Hinzufügeknopf in der Menüleiste). " -"Dann gehe in die Beziehungsansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an." +"> Hinzufügen oder klicke auf die Hinzufügen Schaltfläche in der " +"Menüleiste). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen " +"zwischen Personen an." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -21150,8 +21254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ein alternativer Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des " "gewünschten Namens in der Namensliste der Person gewählt werden, indem man " -"darauf mit der rechten Maustaste klickt und im Kontextmenü klickt und es " -"aus dem Menü auswählt." +"darauf mit der rechten Maustaste klickt und im Kontextmenü klickt und es aus " +"dem Menü auswählt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -21169,8 +21273,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jeder kann in GRAMPS als "Hauptperson" (Proband) ausgewählt " "werden. Benütze Bearbeiten > Hauptperson setzen. Die Hauptperson " -"ist jene Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des " -""Anfang" Knopfes angezeigt wird." +"ist jene Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken der " +""Anfang" Schaltfläche angezeigt wird." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -21213,7 +21317,7 @@ msgid "" "productive." msgstr "" "Vergesse nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das du unter Hilfe > " -"Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " +"Benutzerhandbuch findest. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " "die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit " "Informationen, die dir helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv " "zu sein." @@ -21257,7 +21361,7 @@ msgstr "" "GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. Es " "ist eine erweiterte Unterstützung für die Standard GEDCOM Version 5.5 " "enthalten, so dass du einfach GRAMPS Informationen mit den meisten Nutzern " -"von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst." +"von anderen Ahnenforschungprogrammen austauschen kannst." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -21300,7 +21404,7 @@ msgid "" "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" -"Gramps wurde in 15 Sprachen übersetzt. Wenn GRAMPS deine Sprache unterstützt " +"GRAMPS wurde in 15 Sprachen übersetzt. Wenn GRAMPS deine Sprache unterstützt " "und diese nicht angezeigt wird, setze die Standardsprache auf deinem " "Computer und starte GRAMPS neu." @@ -21347,7 +21451,7 @@ msgstr "" "Analyseverwaltungsprogramm) Es ist ein voll funktionales " "Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und " "zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps ist so robust, dass einige " -"Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von Personen damit verwalten." +"Benutzer Stammbäume mit Hunderttausenden von Personen damit verwalten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" @@ -21386,8 +21490,8 @@ msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" -"GRAMPS unterstützt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle Schriftzeichen " -"von allen Sprachen angezeigt." +"GRAMPS unterstützt Unicode komplett. Im Grunde werden damit alle " +"Schriftzeichen von allen Sprachen korrekt angezeigt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -21432,7 +21536,7 @@ msgstr "" "In den meisten Fällen öffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, Quelle, " "Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. Beachte, dass " "es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der Familienansicht auf einen " -"Elternteil oder Kind klick, wird der Beziehungseditor geöffnet." +"Elternteil oder Kind klick, wird der Beziehungeneditor geöffnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -21449,7 +21553,7 @@ msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" -"Mach deine Daten tragbar -- Du kannst deine Stammbaumdaten und " +"Mach deine Daten portabel -- Du kannst deine Stammbaumdaten und " "Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) exportieren, " "um sie auf eine CD zu brennen." @@ -21459,7 +21563,7 @@ msgid "" "marriage name or aliases." msgstr "" "Es können mehrere Namen präzise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " -"Geburtsname, Heiratsname oder Alias." +"Geburtsname, Name nach Heirat oder Alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." @@ -21493,9 +21597,9 @@ msgid "" "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" -"Das "Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)" " -"Entwicklungsmodell erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert " -"werden kann, soweit die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erhältlich ist." +"Das Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, " +"dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, soweit alle " +"Quelldateien frei unter dieser Lizenz erhältlich sind." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -21517,7 +21621,7 @@ msgid "" "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" -"Die Ahnentafelanischt zeigt dir eine traditionelle Ahnentafel. Wenn du die " +"Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine traditionelle Ahnentafel. Wenn du die " "Maus über eine Person hältst, siehst du mehr Informationen über sie, oder " "klicke mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü anzuzeigen, " "dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), Geschwister, Kinder " @@ -21539,16 +21643,15 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem einzigen " -"Fenster. Durch einen Doppelklick auf "bearbeiten", kannst du " -"Notizen hinzufügen, oder auch sehen, welche Personen auf diese Quelle " -"verweisen." +"Fenster. Durch einen Doppelklick auf jede, kannst du Notizen hinzufügen, " +"oder auch sehen, welche Personen auf diese Quelle verweisen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das GRAMPS bug tracking " +"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das GRAMPS bug tracking " "system auf http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 @@ -21576,7 +21679,7 @@ msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" -"Um Gramps zu benutzen, benötigst du GNOME. Aber du musst nicht den GNOME " +"Um GRAMPS zu benutzen, benötigst du GNOME. Aber du musst nicht den GNOME " "Desktop verwenden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 @@ -21608,8 +21711,8 @@ msgid "" "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" -"Du kannst ganz einfach deinen Stammbaum auf eine Webseite exportieren. Wähle " -"eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder " +"Du kannst ganz einfach deinen Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. " +"Wähle eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder " "Personen um eine Sammlung für das Internet fertigzustellen und sie dann " "hochzuladen." @@ -21619,5 +21722,5 @@ msgid "" "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" "Du kannst jedes elektronische Medienobjekt (einschließlich nicht-Text- " -"Informationen) und andere Dateitypen mit deinem GRAMPS Stammbaum verlinken." +"Informationen) und andere Dateitypen in deinen GRAMPS Stammbaum verbinden."