From 156cf8e736841e96ab10a8993e662ec67a5a8265 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Saavedra Date: Tue, 18 May 2021 01:29:18 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 93.5% (6468 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/ --- po/es.po | 182 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 81 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f83967da7..778350fe2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n" "Last-Translator: Juan Saavedra \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -60,9 +61,8 @@ msgstr "" "necesita que sea." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Sistema de genealogía Gramps" +msgstr "Equipo de Desarrollo de Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -258,9 +258,8 @@ msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: ../data/holidays.xml:387 -#, fuzzy msgid "Russia" -msgstr "Ruso" +msgstr "Rusia" #: ../data/holidays.xml:400 msgid "Serbia" @@ -288,7 +287,6 @@ msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos de América" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " @@ -296,10 +294,10 @@ msgid "" "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" "Trabajar con fechas
Se puede dar un rango de fechas usando el " -"formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También " -"puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre " -"siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de " -"fecha en el editor de eventos." +"formato \"de 4 enero 2000 a 20 marzo 2003\". También puede indicar el nivel " +"de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas " +"de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el Editor de " +"Eventos." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -354,7 +352,6 @@ msgstr "" "interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -366,15 +363,15 @@ msgid "" "not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrar personas
En la vista de personas, puede 'filtrar' " -"personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a " -""Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre " -"a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " +"personas en función de muchos criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya " +"a \"Editar > Editor de Filtros de Persona\". Ahí puede dar nombre a su " +"filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " "predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las " "personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de " -"nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en " -"la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación " -"en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver " -"> Filtro." +"nacimiento. Para obtener los resultados, guarde su filtro y selecciónelo en " +"la parte inferior de la barra lateral de filtros, y luego haga clic en " +"Buscar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver > " +"Barra Lateral." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -425,7 +422,6 @@ msgstr "" "cónyuges, hermanos, hijos o padres." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -433,14 +429,13 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"¿Quién nació cuándo?
Mediante "Herramientas > Análisis y " -"exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar " -"los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, " -"desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de " -"datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados." +"¿Quién nació cuándo?
Mediante \"Herramientas > Análisis y " +"exploración > Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los " +"datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea " +"listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. " +"Puede usar un filtro para limitar los resultados." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -449,14 +444,13 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" "Herramientas de Gramps
Gramps le proporciona un rico juego de " -"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o " +"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o " "problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de " "investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas " -"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede " -"acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"." +"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede " +"acceder a todas estas herramientas mediante el menú \"Herramientas\"." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " @@ -465,8 +459,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cálculo de parentescos
Para comprobar si dos personas en la base " "de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la " -"herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > " -"Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto " +"herramienta que puede encontrar en \"Herramientas > Utilidades > " +"Calculador de parentesco...\". Se proporciona tanto el parentesco exacto " "como los ascendientes comunes." #: ../data/tips.xml:30 @@ -489,7 +483,6 @@ msgstr "" "Gramplete SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -497,11 +490,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Fijar preferencias
"Editar > Preferencias..." le " +"Definir sus preferencias
\"Editar > Preferencias...\" le " "permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos " "audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la " "presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en " -""Ver > Configurar la vista..."" +"\"Ver > Configurar...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -519,7 +512,6 @@ msgstr "" "hay un reporte especial para hacerlo." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -529,10 +521,10 @@ msgid "" msgstr "" "Comenzar un nuevo árbol genealógico
Una buena manera de comenzar " "un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la " -"base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > " -"Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista " -"de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las " -"relaciones entre personas." +"base de datos mediante la vista de personas (utilice \"Editar > Agregar..." +"\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas)" +". A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre " +"personas." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -544,7 +536,6 @@ msgstr "" "segundos." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -554,25 +545,22 @@ msgid "" msgstr "" "¿No está seguro de una fecha?
Si no está seguro de la fecha en " "que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de " -"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia " -"1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el " -"botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para " -"saber más." +"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" " +"es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de " +"fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entradas duplicadas
"Herramientas > Procesos sobre la " -"Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite " -"localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de " -"haber sido introducida más de una vez en la base de datos." +"Entradas duplicadas
\"Herramientas > Procesos de árboles " +"genealógicos > Buscar personas posiblemente duplicadas...\" le permite " +"localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona introducida " +"más de una vez en la base de datos." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -581,15 +569,14 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Mezclar entradas
La función "Editar > Comparar y " -"fusionar..." le permite combinar varias personas en una sola. " -"Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer " -"clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " -"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " -"error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios." +"Mezclar entradas
La función \"Editar > Fusionar...\" le " +"permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona " +"manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para " +"combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar " +"personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad " +"también existe para lugares, fuentes y repositorios." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " @@ -599,10 +586,9 @@ msgstr "" "Organizar las vistas
Muchas de las vistas pueden presentar los " "datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada " "vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra " -"de herramientas o bajo el menú "Ver"." +"de herramientas o bajo el menú \"Ver\"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -610,9 +596,9 @@ msgid "" "buttons." msgstr "" "Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos " -"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse alante y atrás por la " -"lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o " -"los botones de flechas." +"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse adelante y atrás por " +"la lista utilizando \"Ir > Adelante\" e \"Ir > Atrás\" o los botones " +"de flechas." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -626,18 +612,16 @@ msgstr "" "del menú." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Lea el manual
No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda " -"> Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran " -"esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual " -"está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a " -"la genealogía." +"Lea el manual
No olvide leer el manual de Gramps, \"Ayuda > " +"Manual de usuario\". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en " +"hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto " +"de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -692,7 +676,6 @@ msgstr "" "pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -701,14 +684,13 @@ msgid "" "by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Listas de correo de Gramps
¿Busca respuestas a sus preguntas " -"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en " -"la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si " -"tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-" -"devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando "" -"Ayuda > Listas de correo de Gramps"." +"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. En la lista hay muchas " +"personas dispuestas a ayudar, así que es fácil que obtenga una respuesta en " +"poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe la " +"lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas " +"seleccionando \"Ayuda > Listas de correo de Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -718,13 +700,14 @@ msgid "" "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" -"Contribuir a Gramps: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no " -"sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita " -"gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " -"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " -"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " -"de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo " -"subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" +"Contribuir a Gramps ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no " +"sabe programar? ¡No hay problema! Un proyecto tan grande como Gramps " +"necesita gente con un gran variedad de habilidades. Las contribuciones " +"pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo " +"o ayudar con el sitio web. Comience suscribiéndose a la la lista de correo " +"de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel, y presentándose. Información " +"sobre cómo subscribirse puede ser consultada en \"Ayuda > Listas de " +"correo de Gramps\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -745,7 +728,6 @@ msgstr "" "cientos de miles de personas." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -754,14 +736,13 @@ msgid "" "also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Marcar personas
El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo " -"para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una " -"persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona " -"activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona " -"activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl" -"+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." +"para almacenar los nombres de personas usadas a menudo. Al pulsar un " +"Marcador, esta persona se convertirá en la persona activa. Para agregar una " +"persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a " +"\"Marcadores > Agregar marcador\" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores " +"en objetos de muchos otros tipos." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -771,14 +752,13 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando " -"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " -"rojizo o un punto rojo a ls derecha del campo. Puede arreglar la fecha " +"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " +"rojizo o un punto rojo a la derecha del campo. Puede arreglar la fecha " "mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic " -"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > " -"Preferencias > Presentación"." +"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en \"Editar > " +"Preferencias... > Mostrar\"." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " @@ -786,10 +766,10 @@ msgid "" "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listar eventos
Los eventos se agregan usando el editor que se " -"abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una " -"larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios " -"tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de " -"eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." +"abre mediante \"Persona > Editar... > Eventos\". Hay una larga lista " +"de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de evento " +"tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos " +"disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." #: ../data/tips.xml:74 msgid ""