diff --git a/configure.in b/configure.in
index 00b752dc2..5c7a89f1d 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -21,7 +21,7 @@ AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt)
 AC_PATH_PROG(MSGCONV, msgconv)
 AC_PATH_PROG(ICONV, iconv)
 
-LANGUAGES="hu zh_CN cs da_DK de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv" 
+LANGUAGES="hu zh_CN cs da_DK de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo" 
 AC_SUBST(LANGUAGES)
 
 DISTLANGS=
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..320df22ee
--- /dev/null
+++ b/src/po/eo.po
@@ -0,0 +1,8258 @@
+# translation of nova.po to Esperanto
+# translation of eo.po to Esperanto
+# translation of template.po to Esperanto
+# GRAMPS
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nova\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Elektu plurmedian objekton"
+
+#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Ne eblis importi %s"
+
+#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
+
+#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189
+#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109
+#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312
+#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232
+#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381
+#: plugins/WebPage.py:293
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858
+#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86
+#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166
+#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136
+#: plugins/RelCalc.py:87
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117
+#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110
+msgid "Birth date"
+msgstr "Naskiĝdato"
+
+#: AddSpouse.py:97
+msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
+msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s"
+
+#: AddSpouse.py:101
+msgid "Choose Spouse/Partner"
+msgstr "Elektu edz(in)on/partneron"
+
+#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303
+#: plugins/FamilyGroup.py:305
+msgid "Married"
+msgstr "Edz(in)iĝinta"
+
+#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501
+msgid "Partners"
+msgstr "Partneroj"
+
+#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresredaktilo"
+
+#: AddrEdit.py:82
+msgid "Address Editor for %s"
+msgstr "Adresredaktilo por %s"
+
+#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Atributredaktilo"
+
+#: AttrEdit.py:95
+msgid "Attribute Editor for %s"
+msgstr "Atributredaktilo por %s"
+
+#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redaktu legosignojn"
+
+#: Calendar.py:52
+#, fuzzy
+msgid "abt\\.?"
+msgstr "ĉrk\\.?"
+
+#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130
+msgid "about"
+msgstr "pri"
+
+#: Calendar.py:54
+msgid "est\\.?"
+msgstr "ĉrk\\.?"
+
+#: Calendar.py:55 Calendar.py:115
+msgid "circa"
+msgstr "ĉirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:56 Calendar.py:116
+msgid "around"
+msgstr "ĉirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131
+msgid "before"
+msgstr "antaŭ"
+
+#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132
+msgid "after"
+msgstr "post"
+
+#: Calendar.py:59
+#, fuzzy
+msgid "aft\\.?"
+msgstr "post\\.?"
+
+#: Calendar.py:60
+msgid "bef\\.?"
+msgstr "antaŭ\\.?"
+
+#: Calendar.py:99
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: Calendar.py:99
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: Calendar.py:99
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: Calendar.py:99
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: Calendar.py:100
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: Calendar.py:100
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: Calendar.py:100
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: Calendar.py:100
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: Calendar.py:101
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: Calendar.py:101
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: Calendar.py:101
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: Calendar.py:101
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: Calendar.py:113
+msgid "abt"
+msgstr "ĉirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:114
+msgid "abt."
+msgstr "ĉirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:114
+msgid "est"
+msgstr "cirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:115
+msgid "est."
+msgstr "ĉirkaŭ"
+
+#: Calendar.py:117
+msgid "bef"
+msgstr "antaŭ"
+
+#: Calendar.py:117
+msgid "bef."
+msgstr "antaŭ"
+
+#: Calendar.py:118
+msgid "aft."
+msgstr "post"
+
+#: Calendar.py:119
+msgid "aft"
+msgstr "post"
+
+#: Calendar.py:141
+msgid "Undefined Calendar"
+msgstr "Nedifinita kalendaro"
+
+#: ChooseParents.py:96
+msgid "Choose the Parents of %s"
+msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
+
+#: ChooseParents.py:98
+msgid "Choose Parents"
+msgstr "Elektu la gepatrojn"
+
+#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497
+#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168
+#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294
+#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757
+#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395
+#: plugins/GraphViz.py:396
+msgid "Birth"
+msgstr "Naskiĝo"
+
+#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515
+#: ChooseParents.py:516
+msgid "Parent"
+msgstr "Gepatro"
+
+#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728
+#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206
+#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430
+#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314
+msgid "Father"
+msgstr "Patro"
+
+#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729
+#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214
+#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435
+#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315
+msgid "Mother"
+msgstr "Patrino"
+
+#: ChooseParents.py:489
+msgid "Modify the Parents of %s"
+msgstr "Modifu la gepatrojn de %s"
+
+#: ChooseParents.py:490
+msgid "Modify Parents"
+msgstr "Modifu la gepatrojn"
+
+#: Date.py:75
+msgid "(from|between|bet|bet.)"
+msgstr "(de|inter|inter|inter)"
+
+#: Date.py:76
+msgid "(and|to|-)"
+msgstr "(kaj|ĝis|-)"
+
+#: Date.py:242 Date.py:255
+msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
+msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
+
+#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131
+msgid "Open a database"
+msgstr "Malfermu datumbazon"
+
+#: DbPrompter.py:100
+msgid "Create database"
+msgstr "Kreu datumbazon"
+
+#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797
+msgid "Save database"
+msgstr "Konservu datumbazon"
+
+#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814
+#: gramps_main.py:1826
+msgid "No Comment Provided"
+msgstr "Ne estas komentoj"
+
+#: DisplayTrace.py:71
+msgid ""
+"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
+"Please copy the message below and post a bug report\n"
+"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
+"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En GRAMPS okazis interna eraro.\n"
+"Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al "
+"http://sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al "
+"gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
+"\n"
+
+#: DisplayTrace.py:97
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: EditPerson.py:100
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Redaktu personon"
+
+#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391
+#: plugins/pafexport.glade:217
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117
+#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146
+#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361
+msgid "Place"
+msgstr "Loko"
+
+#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775
+#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853
+#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: EditPerson.py:203
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87
+#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611
+#: plugins/PatchNames.py:139
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104
+msgid "Path"
+msgstr "Vojprefikso"
+
+#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565
+#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833
+#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146
+msgid "%(father)s and %(mother)s"
+msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
+
+#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274
+#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276
+#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: EditPerson.py:886
+msgid "Save changes to %s?"
+msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?"
+
+#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
+
+#: EditPerson.py:903
+msgid "Save Changes to %s?"
+msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?"
+
+#: EditPerson.py:1232
+msgid "Make the selected name the preferred name"
+msgstr "Igu preferata la elektitan nomon"
+
+#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444
+msgid "GRAMPS ID value was not changed."
+msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj."
+
+#: EditPerson.py:1295
+msgid ""
+"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
+"value is already used by %(person)s."
+msgstr ""
+"Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s "
+"kiu jam estas utiligata de %(person)s."
+
+#: EditPerson.py:1411
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: EditPerson.py:1412
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
+"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
+
+#: EditPlace.py:83
+msgid "Place Editor"
+msgstr "Lokredaktilo"
+
+#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
+msgid "County"
+msgstr "Provinco"
+
+#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61
+msgid "State"
+msgstr "Ŝtato"
+
+#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59
+msgid "Internet Address Editor for %s"
+msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s"
+
+#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
+
+#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905
+msgid "People"
+msgstr "Personoj"
+
+#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393
+msgid "%s [%s]: event %s\n"
+msgstr "%s [%s]: evento %s\n"
+
+#: EditPlace.py:391
+msgid "Families"
+msgstr "Familioj"
+
+#: EditSource.py:61
+msgid "Source Editor"
+msgstr "Fontredaktilo"
+
+#: EditSource.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#: EditSource.py:164
+msgid "Source Type"
+msgstr "Fontotipo"
+
+#: EditSource.py:169
+msgid "Individual Events"
+msgstr "Eventoj de la persono"
+
+#: EditSource.py:173
+msgid "Individual Attributes"
+msgstr "Atributoj de la persono"
+
+#: EditSource.py:177
+msgid "Individual Names"
+msgstr "Nomoj de la persono"
+
+#: EditSource.py:180
+msgid "Family Events"
+msgstr "Famili-eventoj"
+
+#: EditSource.py:184
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Famili-atributoj"
+
+#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Plurmediaj objektoj"
+
+#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093
+msgid "Places"
+msgstr "Lokoj"
+
+#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92
+msgid "Event Editor"
+msgstr "Eventredaktilo"
+
+#: EventEdit.py:89
+msgid "Event Editor for %s"
+msgstr "Eventredaktilo por %s"
+
+#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52
+#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51
+msgid "b."
+msgstr "n."
+
+#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53
+#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52
+msgid "d."
+msgstr "m."
+
+#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406
+#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305
+#: plugins/WebPage.py:307
+msgid "Gender"
+msgstr "Sekso"
+
+#: FamilyView.py:191
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aldonu legosignon"
+
+#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279
+#: PedView.py:443 gramps_main.py:539
+msgid "People Menu"
+msgstr "Person-menuo"
+
+#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860
+msgid "Add parents"
+msgstr "Aldonu gepatrojn"
+
+#: FamilyView.py:305
+msgid "Child Menu"
+msgstr "Idomenuo"
+
+#: FamilyView.py:324
+msgid "Make the selected child an active person"
+msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
+
+#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859
+msgid "Edit the child/parent relationships"
+msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
+
+#: FamilyView.py:326
+msgid "Edit the selected child"
+msgstr "Redaktu la elektitan idon"
+
+#: FamilyView.py:327
+msgid "Remove the selected child"
+msgstr "Forigu la elektitan idon"
+
+#: FamilyView.py:358
+msgid "Spouse Menu"
+msgstr "Edz(in)-menuo"
+
+#: FamilyView.py:377
+msgid "Make the selected spouse an active person"
+msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon"
+
+#: FamilyView.py:378
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Redaktu parencecon"
+
+#: FamilyView.py:379
+msgid "Remove the selected spouse"
+msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
+
+#: FamilyView.py:380
+msgid "Edit the selected spouse"
+msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
+
+#: FamilyView.py:381
+msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse"
+msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon"
+
+#: FamilyView.py:571
+msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
+msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?"
+
+#: FamilyView.py:572
+msgid ""
+"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active "
+"person. It does not remove the spouse from the database"
+msgstr ""
+"La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. "
+"Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo"
+
+#: FamilyView.py:575
+msgid "_Remove Spouse"
+msgstr "_Forigu geedzon"
+
+#: FamilyView.py:745
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"\tRelationship: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"\tParenceco: %s"
+
+#: FamilyView.py:747
+msgid "%s: unknown"
+msgstr "%s: nekonata"
+
+#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438
+#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174
+#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780
+#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101
+#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005
+#: plugins/WebPage.py:307
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: FamilyView.py:808
+msgid "Parents Menu"
+msgstr "Gepatromenuo"
+
+#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858
+msgid "Make the selected parents the active family"
+msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn"
+
+#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861
+msgid "Remove parents"
+msgstr "Forigu gepatrojn"
+
+#: FamilyView.py:839
+msgid "Spouse Parents Menu"
+msgstr "Bogepatro-menuo"
+
+#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938
+msgid "Remove Parents of %s"
+msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
+
+#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939
+msgid ""
+"Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
+"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship "
+"between the parents is not removed."
+msgstr ""
+"La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. "
+"La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco "
+"inter la gepatroj."
+
+#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943
+msgid "_Remove Parents"
+msgstr "_Forigu gepatrojn"
+
+#: FamilyView.py:1042
+msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
+msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis"
+
+#: FamilyView.py:1043
+msgid "Children must be ordered by their birth dates."
+msgstr "La idoj devas esti ordigitaj laŭ iliaj naskiĝdatoj."
+
+#: Filter.py:73
+msgid "All people"
+msgstr "Ĉiuj personoj"
+
+#: Filter.py:73 Filter.py:80
+msgid "Qualifier"
+msgstr "Kriterio"
+
+#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255
+msgid "No description"
+msgstr "Neniu priskribo"
+
+#: Filter.py:119
+msgid "Failed to load the module: %s"
+msgstr "Malsukcesis la ŝargo de la modjulo:%s"
+
+#: Find.py:153
+msgid "Find Person"
+msgstr "Trovu personon"
+
+#: Find.py:174
+msgid "Find Place"
+msgstr "Trovu lokon"
+
+#: Find.py:192
+msgid "Find Source"
+msgstr "Trovu fonton"
+
+#: Find.py:210
+msgid "Find Media Object"
+msgstr "Trovu plurmedian objekton"
+
+#: FrenchRepublic.py:70
+msgid "French Republican"
+msgstr "Francrespublika"
+
+#: GenericFilter.py:99
+msgid "Miscellaneous filters"
+msgstr "Diversaj filtriloj"
+
+#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175
+#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085
+msgid "General filters"
+msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
+
+#: GenericFilter.py:134
+msgid "Matches everyone in the database"
+msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+
+#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282
+#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456
+#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700
+#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271
+#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: GenericFilter.py:153
+msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
+
+#: GenericFilter.py:178
+msgid "Matches all females"
+msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
+
+#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456
+#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inkluziva:"
+
+#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293
+#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417
+msgid "Descendant filters"
+msgstr "Praidaraj filtriloj"
+
+#: GenericFilter.py:206
+msgid "Matches all descendants for the specified person"
+msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
+
+#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512
+#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115
+#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtrilnomo:"
+
+#: GenericFilter.py:253
+msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
+
+#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554
+#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Nombro de generacioj:"
+
+#: GenericFilter.py:296
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol "
+"N generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:338
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N "
+"generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:381
+msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
+
+#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903
+#: GenericFilter.py:1147
+msgid "Family filters"
+msgstr "Familifiltriloj"
+
+#: GenericFilter.py:420
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
+
+#: GenericFilter.py:467
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
+
+#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569
+#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756
+msgid "Ancestral filters"
+msgstr "Praulaj filtriloj"
+
+#: GenericFilter.py:521
+msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
+
+#: GenericFilter.py:565
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N "
+"generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:617
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N "
+"generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:667
+msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo"
+
+#: GenericFilter.py:706
+msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
+
+#: GenericFilter.py:752
+msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
+
+#: GenericFilter.py:786
+msgid "Matches all males"
+msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
+
+#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
+#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661
+#: marriage.glade:409 places.glade:1395
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
+#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501
+#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108
+#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453
+msgid "Place:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
+#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834
+#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558
+#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Person-evento:"
+
+#: GenericFilter.py:813
+msgid "Matches the person with a personal event of a particular value"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
+
+#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965
+#: GenericFilter.py:1005
+msgid "Event filters"
+msgstr "Eventfiltrtiloj"
+
+#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56
+msgid "Family event:"
+msgstr "Famili-evento:"
+
+#: GenericFilter.py:860
+msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
+
+#: GenericFilter.py:892
+msgid "Number of relationships:"
+msgstr "Nombro de parencecoj:"
+
+#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Parencec-tipo:"
+
+#: GenericFilter.py:894
+msgid "Number of children:"
+msgstr "Idonombro:"
+
+#: GenericFilter.py:900
+msgid "Matches the person who has a particular relationship"
+msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+
+#: GenericFilter.py:962
+msgid "Matches the person with a birth of a particular value"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
+
+#: GenericFilter.py:1002
+msgid "Matches the person with a death of a particular value"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
+
+#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452
+#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Person-atributo:"
+
+#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Famili-atributo:"
+
+#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380
+#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
+
+#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332
+msgid "Family name:"
+msgstr "Familinomo:"
+
+#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356
+msgid "Given name:"
+msgstr "Antaŭnomo:"
+
+#: GenericFilter.py:1082
+msgid "Matches the person with a specified (partial) name"
+msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
+
+#: GenericFilter.py:1144
+msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
+msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
+
+#: GenericFilter.py:1291
+msgid "Everyone"
+msgstr "Ĉiu"
+
+#: GenericFilter.py:1292
+msgid "Has the Id"
+msgstr "Havas la ID'on"
+
+#: GenericFilter.py:1293
+msgid "Has a name"
+msgstr "Havas nomon"
+
+#: GenericFilter.py:1294
+msgid "Has the relationships"
+msgstr "Havas la parencecojn"
+
+#: GenericFilter.py:1295
+msgid "Has the death"
+msgstr "Havas la morton"
+
+#: GenericFilter.py:1296
+msgid "Has the birth"
+msgstr "Havas la naskiĝon"
+
+#: GenericFilter.py:1297
+msgid "Is a descendant of"
+msgstr "Estas praido de"
+
+#: GenericFilter.py:1298
+msgid "Is a descendant family member of"
+msgstr "Estas ano de praida familio de"
+
+#: GenericFilter.py:1299
+msgid "Is a descendant of filter match"
+msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
+
+#: GenericFilter.py:1300
+msgid "Is a descendant of person not more than N generations away"
+msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:1302
+msgid "Is a descendant of person at least N generations away"
+msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:1304
+msgid "Is a child of filter match"
+msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
+
+#: GenericFilter.py:1305
+msgid "Is an ancestor of"
+msgstr "Estas praulo de"
+
+#: GenericFilter.py:1306
+msgid "Is an ancestor of filter match"
+msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
+
+#: GenericFilter.py:1307
+msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away"
+msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:1309
+msgid "Is an ancestor of person at least N generations away"
+msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
+
+#: GenericFilter.py:1311
+msgid "Is a parent of filter match"
+msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
+
+#: GenericFilter.py:1312
+msgid "Has a common ancestor with"
+msgstr "Havas komunan praulon kun"
+
+#: GenericFilter.py:1313
+msgid "Has a common ancestor with filter match"
+msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
+
+#: GenericFilter.py:1315
+msgid "Is a female"
+msgstr "Estas virino"
+
+#: GenericFilter.py:1316
+msgid "Is a male"
+msgstr "Estas viro"
+
+#: GenericFilter.py:1317
+msgid "Has the personal event"
+msgstr "Havas la person-eventon"
+
+#: GenericFilter.py:1318
+msgid "Has the family event"
+msgstr "Havas la famili-eventon"
+
+#: GenericFilter.py:1319
+msgid "Has the personal attribute"
+msgstr "Havas la person-atributon"
+
+#: GenericFilter.py:1320
+msgid "Has the family attribute"
+msgstr "Havas la famili-atributon"
+
+#: GenericFilter.py:1321
+msgid "Matches the filter named"
+msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
+
+#: GenericFilter.py:1322
+msgid "Is spouse of filter match"
+msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
+
+#: GrampsCfg.py:61
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Patra familinomo"
+
+#: GrampsCfg.py:63
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
+
+#: GrampsCfg.py:64
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islanda stilo"
+
+#: GrampsCfg.py:68
+msgid "Month Day, Year"
+msgstr "Monato Tago, Jaro"
+
+#: GrampsCfg.py:69
+msgid "MON Day, Year"
+msgstr "MON Tago, Jaro"
+
+#: GrampsCfg.py:70
+msgid "Day MON Year"
+msgstr "Tago MON Jaro"
+
+#: GrampsCfg.py:71
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/TT/JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:72
+msgid "MM-DD-YYYY"
+msgstr "MM-TT-JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:73
+msgid "DD/MM/YYYY"
+msgstr "TT/MM/JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:74
+msgid "DD-MM-YYYY"
+msgstr "TT-MM-JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:75
+msgid "MM.DD.YYYY"
+msgstr "MM.TT.JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:76
+msgid "DD.MM.YYYY"
+msgstr "TT.MM.JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:77
+msgid "DD. Month Year"
+msgstr "TT. Monato Jaro"
+
+#: GrampsCfg.py:78
+msgid "YYYY/MM/DD"
+msgstr "JJJJ/MM/TT"
+
+#: GrampsCfg.py:79
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "JJJJ-MM-TT"
+
+#: GrampsCfg.py:80
+msgid "YYYY.MM.DD"
+msgstr "JJJJ.MM.TT"
+
+#: GrampsCfg.py:84
+msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
+msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, aŭ MM-TT-JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:85
+msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
+msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ aŭ TT-MM-JJJJ"
+
+#: GrampsCfg.py:86
+msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
+msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT aŭ JJJJ-MM-TT"
+
+#: GrampsCfg.py:90
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
+
+#: GrampsCfg.py:91
+msgid "Surname, Firstname"
+msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
+
+#: GrampsCfg.py:95
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: GrampsCfg.py:98
+msgid "GRAMPS internal IDs"
+msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
+
+#: GrampsCfg.py:99
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Revizia kontrolo"
+
+#: GrampsCfg.py:100
+msgid "Display"
+msgstr "Montru"
+
+#: GrampsCfg.py:102
+msgid "Dates and Calendars"
+msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
+
+#: GrampsCfg.py:103
+msgid "Toolbar and Statusbar"
+msgstr "Illistelo kaj statolistelo"
+
+#: GrampsCfg.py:104
+msgid "Usage"
+msgstr "Uzado"
+
+#: GrampsCfg.py:105
+msgid "Find"
+msgstr "Trovu"
+
+#: GrampsCfg.py:106
+msgid "Report Preferences"
+msgstr "Raport-preferoj"
+
+#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136
+msgid "Researcher Information"
+msgstr "Informoj pri la esploranto"
+
+#: GrampsCfg.py:108
+msgid "Data Guessing"
+msgstr "Datumkonjekto"
+
+#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664
+msgid "No default format"
+msgstr "Neniu defaŭlta formato"
+
+#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregoria"
+
+#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: ImageSelect.py:380
+msgid "Thumbnail %s could not be found"
+msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s"
+
+#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Ne eblis importi %s"
+
+#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181
+msgid "Media Object"
+msgstr "Plurmedia objekto"
+
+#: ImageSelect.py:575
+msgid "Open in %s"
+msgstr "Malfermu en %s"
+
+#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185
+msgid "Edit with the GIMP"
+msgstr "Redaktu per GIMP"
+
+#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
+
+#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190
+msgid "Convert to local copy"
+msgstr "Konvertu al loka kopio"
+
+#: ImageSelect.py:633
+msgid "Change local media object properties"
+msgstr "Ŝanĝu la lokajn plurmediobjekto-ecojn"
+
+#: ImageSelect.py:761
+msgid "Change global media object properties"
+msgstr "Ŝanĝu la globalajn plurmediobjekto-ecojn"
+
+#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306
+msgid "Person"
+msgstr "Persono"
+
+#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952
+msgid "Family"
+msgstr "Familio"
+
+#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197
+msgid "Source"
+msgstr "Fonto"
+
+#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068
+msgid "Julian"
+msgstr "Julia"
+
+#: LocEdit.py:59
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Lok-redaktilo"
+
+#: Marriage.py:84
+msgid "Marriage/Relationship Editor"
+msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo"
+
+#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146
+#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s kaj %s"
+
+#: Marriage.py:418
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
+
+#: Marriage.py:445
+msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
+msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata."
+
+#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75
+#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695
+#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566
+#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: MediaView.py:123
+msgid "Thumbnails not available"
+msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj"
+
+#: MediaView.py:124
+msgid ""
+"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
+"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
+"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
+"available at http://www.imagemagick.org/"
+msgstr ""
+"Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi "
+"ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla ĉe "
+"http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, "
+"disponebla ĉe http://www.imagemagick.org/"
+
+#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140
+msgid "The file no longer exists"
+msgstr "La dosiero ne plu ekzistas"
+
+#: MediaView.py:183
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
+
+#: MediaView.py:257
+msgid "Delete Media Object?"
+msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
+
+#: MediaView.py:258
+msgid ""
+"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
+"will be removed from the database and from all records that reference it."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, "
+"ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin."
+
+#: MediaView.py:262
+msgid "_Delete Media Object"
+msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton"
+
+#: MediaView.py:344
+msgid "Image import failed"
+msgstr "Bildimporto malsukcesis"
+
+#: MergeData.py:65
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Kunfandu lokojn"
+
+#: MergeData.py:65
+msgid "Select the title for the merged place"
+msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
+
+#: MergeData.py:82
+msgid "Merge %s and %s"
+msgstr "Kungandu %s kaj %s"
+
+#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125
+msgid "Merge people"
+msgstr "Kunfandu personojn"
+
+#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84
+msgid "Alternate Name Editor"
+msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
+
+#: NameEdit.py:82
+msgid "Alternate Name Editor for %s"
+msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj por %s"
+
+#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Redaktu notojn"
+
+#: PaperMenu.py:84
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala"
+
+#: PaperMenu.py:89
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Propra grando"
+
+#: PedView.py:391
+msgid "Double clicking will make %s the active person"
+msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon"
+
+#: PlaceView.py:60
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Paroko"
+
+#: PlaceView.py:60
+msgid "Place Name"
+msgstr "Loknomo"
+
+#: PlaceView.py:149
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
+
+#: PlaceView.py:150
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon "
+"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
+
+#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Ĉu forigi %s?"
+
+#: PlaceView.py:209
+msgid ""
+"This place is currently being used by at least one record in the database. "
+"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records "
+"that reference it."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. "
+"Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
+
+#: PlaceView.py:213
+msgid "_Delete Place"
+msgstr "_Forigu lokon"
+
+#: Plugins.py:97
+msgid "No description was provided"
+msgstr "Neniu priskribo donita"
+
+#: Plugins.py:262
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Raport-elekto"
+
+#: Plugins.py:278
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Il-elekto"
+
+#: Plugins.py:294
+msgid "Plugin status"
+msgstr "Stato de la kromaĵoj"
+
+#: Plugins.py:303
+msgid "All modules were successfully loaded."
+msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
+
+#: Plugins.py:305
+msgid "The following modules could not be loaded:"
+msgstr "Ne eblis ŝargi la sekvajn modjulojn:"
+
+#: Plugins.py:433 Plugins.py:455
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nekategorigita"
+
+#: QuickAdd.py:62
+msgid "Add Person"
+msgstr "Aldonu personon"
+
+#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "ne eblis malfermi %s"
+
+#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Eraro legante %s"
+
+#: ReadXML.py:125
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
+msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
+
+#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171
+#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150
+msgid "Select file"
+msgstr "Elektu dosieron"
+
+#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188
+#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
+
+#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189
+#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174
+msgid ""
+"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
+"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
+"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
+"missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La "
+"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu "
+"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la "
+"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
+
+#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276
+msgid "%s could not be opened."
+msgstr "ne eblis malfermi %s."
+
+#: ReadXML.py:311
+msgid "%s (revision %s)"
+msgstr "%s (revizio %s)"
+
+#: RelImage.py:57
+msgid "The file has been moved or deleted"
+msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita"
+
+#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
+#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70
+#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226
+#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83
+#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715
+#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167
+#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83
+#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482
+#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "Ne eblis krei %s"
+
+#: RelImage.py:81
+msgid "Error creating the thumbnail: %s"
+msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s"
+
+#: RelImage.py:91
+msgid "Error copying %s"
+msgstr "Eraro dum kopiado %s"
+
+#: RelImage.py:115 RelImage.py:127
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "Ne eblas vidigi %s"
+
+#: RelImage.py:116 RelImage.py:128
+msgid ""
+"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
+
+#: RelImage.py:157
+msgid "Could not replace %s"
+msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
+
+#: RelImage.py:162 RelImage.py:170
+msgid "Could not create a thumbnail for %s"
+msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
+
+#: RelImage.py:163
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
+
+#: Report.py:75
+msgid "Default Template"
+msgstr "Defaŭlta ŝablono"
+
+#: Report.py:76
+msgid "User Defined Template"
+msgstr "Propra ŝablono"
+
+#: Report.py:118
+msgid "First"
+msgstr "Unua"
+
+#: Report.py:118
+msgid "Second"
+msgstr "Dua"
+
+#: Report.py:119
+msgid "Fourth"
+msgstr "Kvara"
+
+#: Report.py:119
+msgid "Third"
+msgstr "Tria"
+
+#: Report.py:120
+msgid "Fifth"
+msgstr "Kvina"
+
+#: Report.py:120
+msgid "Sixth"
+msgstr "Sesa"
+
+#: Report.py:121
+msgid "Eighth"
+msgstr "Oka"
+
+#: Report.py:121
+msgid "Seventh"
+msgstr "Sepa"
+
+#: Report.py:122
+msgid "Ninth"
+msgstr "Naŭa"
+
+#: Report.py:122
+msgid "Tenth"
+msgstr "Deka"
+
+#: Report.py:123
+msgid "Eleventh"
+msgstr "Dek-unua"
+
+#: Report.py:123
+msgid "Twelfth"
+msgstr "Dek-dua"
+
+#: Report.py:124
+msgid "Fourteenth"
+msgstr "Dek-kvara"
+
+#: Report.py:124
+msgid "Thirteenth"
+msgstr "Dek-tria"
+
+#: Report.py:125
+msgid "Fifteenth"
+msgstr "Dek-kvina"
+
+#: Report.py:125
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Dek-sesa"
+
+#: Report.py:126
+msgid "Eighteenth"
+msgstr "Dek-oka"
+
+#: Report.py:126
+msgid "Seventeenth"
+msgstr "Dek-sepa"
+
+#: Report.py:127
+msgid "Nineteenth"
+msgstr "Dek-naŭa"
+
+#: Report.py:127
+msgid "Twentieth"
+msgstr "Dudeka"
+
+#: Report.py:128
+msgid "Twenty-first"
+msgstr "Dudek-unua"
+
+#: Report.py:128
+msgid "Twenty-second"
+msgstr "Dudek-dua"
+
+#: Report.py:129
+msgid "Twenty-fourth"
+msgstr "Dudek-kvara"
+
+#: Report.py:129
+msgid "Twenty-third"
+msgstr "Dudek-tria"
+
+#: Report.py:130
+msgid "Twenty-fifth"
+msgstr "Dudek-kvina"
+
+#: Report.py:130
+msgid "Twenty-sixth"
+msgstr "Dudek-sesa"
+
+#: Report.py:131
+msgid "Twenty-eighth"
+msgstr "Dudek-oka"
+
+#: Report.py:131
+msgid "Twenty-seventh"
+msgstr "Dudek-sepa"
+
+#: Report.py:132
+msgid "Twenty-ninth"
+msgstr "Dudek-naŭa"
+
+#: Report.py:138
+msgid "Progress Report"
+msgstr "Progresraporto"
+
+#: Report.py:138
+msgid "Working"
+msgstr "Laboras"
+
+#: Report.py:409 Report.py:918
+msgid "Document Options"
+msgstr "Dokument-opcioj"
+
+#: Report.py:420
+msgid "Center Person"
+msgstr "Centra persono"
+
+#: Report.py:432
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ŝa_nĝu"
+
+#: Report.py:445
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#: Report.py:449 StyleEditor.py:81
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Stil-redaktilo"
+
+#: Report.py:505
+msgid "Report Options"
+msgstr "Raport-opcioj"
+
+#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrilo"
+
+#: Report.py:540
+msgid "Generations"
+msgstr "Generacioj"
+
+#: Report.py:547
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
+
+#: Report.py:799
+msgid "Save Report As"
+msgstr "Konservu la raporton kiel"
+
+#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382
+msgid "Print a copy"
+msgstr "Printu kopion"
+
+#: Report.py:928
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservu kiel"
+
+#: Report.py:932
+msgid "Directory"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: Report.py:934
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: Report.py:958
+msgid "Output Format"
+msgstr "Eliga formato"
+
+#: Report.py:1017 Report.py:1019
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Paper-opcioj"
+
+#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: Report.py:1033
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927
+#: styles.glade:951
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: Report.py:1045
+msgid "Orientation"
+msgstr "Rotacio"
+
+#: Report.py:1049
+msgid "Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#: Report.py:1069
+msgid "Page Count"
+msgstr "Paĝ-nombro"
+
+#: Report.py:1095 Report.py:1100
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-opcioj"
+
+#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192
+msgid "Template"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: Report.py:1121
+msgid "User Template"
+msgstr "Propra ŝablono"
+
+#: Report.py:1124
+msgid "Choose File"
+msgstr "Elektu la dosieron"
+
+#: Report.py:1145
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
+
+#: Report.py:1146
+msgid ""
+"The filename that you gave is a directory.\n"
+"You need to provide a valid filename."
+msgstr ""
+"La dosiernomo donita estas dosierujo.\n"
+"Necesas doni validan dosiernomon."
+
+#: Report.py:1151
+msgid "File already exists"
+msgstr "La dosiero jam ekzistas"
+
+#: Report.py:1152
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
+
+#: Report.py:1154
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Anstataŭu"
+
+#: Report.py:1155
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
+
+#: SelectChild.py:79
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Aldonu idon al la familio"
+
+#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338
+msgid "Relationship to %(father)s"
+msgstr "Parenceco kun % (father)s"
+
+#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349
+msgid "Relationship to %(mother)s"
+msgstr "Parenceco kun (mother)s"
+
+#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82
+msgid "Relationship to %s"
+msgstr "Parenceco kun %s"
+
+#: SelectChild.py:331
+msgid "Relationships of %s"
+msgstr "Parencecoj kun %s"
+
+#: SelectChild.py:343
+msgid "Relationship to father"
+msgstr "Parenceco kun patro"
+
+#: SelectChild.py:354
+msgid "Relationship to mother"
+msgstr "Parenceco kun patrino"
+
+#: SourceView.py:69
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: SourceView.py:141
+msgid ""
+"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all records that reference it."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo "
+"kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
+
+#: SourceView.py:144
+msgid "_Delete Source"
+msgstr "_Forigu fonton"
+
+#: Sources.py:59
+msgid "Source Reference Selection"
+msgstr "Fontreferenca elekto"
+
+#: Sources.py:239
+msgid "Source Information"
+msgstr "Fontinformoj"
+
+#: StartupDialog.py:75
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Por komenci"
+
+#: StartupDialog.py:80
+msgid ""
+"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
+"Programming System.\n"
+"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
+"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
+"Preferences dialog under the Settings menu."
+msgstr ""
+"Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n"
+"por analiza administrado kaj genealogia esploro\n"
+"\n"
+"Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n"
+"antaŭ ol GRAMPS estos preta por uzado. Ĉiu el\n"
+"ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n"
+"per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo."
+
+#: StartupDialog.py:90
+msgid "Complete"
+msgstr "Kompleta"
+
+#: StartupDialog.py:97
+msgid ""
+"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
+"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
+"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
+"\n"
+"Please enjoy using GRAMPS."
+msgstr ""
+"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas "
+"de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, "
+"rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
+"\n"
+"Amuziĝu uzante GRAMPS."
+
+#: StartupDialog.py:145
+msgid ""
+"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
+"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
+"empty."
+msgstr ""
+"Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. "
+"Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena."
+
+#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016
+#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638
+#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402
+#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreso:"
+
+#: StartupDialog.py:158 places.glade:601
+msgid "City:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
+
+#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675
+msgid "Country:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954
+msgid "ZIP/Postal code:"
+msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#: StartupDialog.py:162
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: StartupDialog.py:163
+msgid "Email:"
+msgstr "Retpoŝto:"
+
+#: StartupDialog.py:191
+msgid "Numerical date formats"
+msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
+
+#: StartupDialog.py:200
+msgid ""
+"There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
+"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
+"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
+"for entering numerical dates."
+msgstr ""
+"Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n"
+"Sen ia indiko, GRAMPS ne povas ĝuste diri kiun formaton vi uzas.\n"
+"Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn."
+
+#: StartupDialog.py:211
+msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
+msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)"
+
+#: StartupDialog.py:212
+msgid "DD/MM/YYYY (European)"
+msgstr "TT/MM/JJJJ (Eŭropo)"
+
+#: StartupDialog.py:213
+msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
+msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)"
+
+#: StartupDialog.py:235
+msgid "Alternate calendar support"
+msgstr "Alternativaj kalendaroj"
+
+#: StartupDialog.py:244
+msgid ""
+"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
+"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
+"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
+"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
+"alternate calendar support\n"
+msgstr ""
+"Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n"
+"sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por "
+"Julia,\n"
+"Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n"
+"unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n"
+"kalendaron.\n"
+
+#: StartupDialog.py:255
+msgid "Enable support for alternate calendars"
+msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj"
+
+#: StartupDialog.py:269
+#, fuzzy
+msgid "LDS extensions"
+msgstr "LDS-etendoj"
+
+#: StartupDialog.py:278
+msgid ""
+"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
+"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
+"\n"
+"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
+"change this option in the future in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n"
+"rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n"
+"\n"
+"Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n"
+"ĉi tiun opcion poste en la preferdialogo."
+
+#: StartupDialog.py:289
+msgid "Enable LDS ordinance support"
+msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj"
+
+#: StyleEditor.py:69
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Dokumentstiloj"
+
+#: StyleEditor.py:115
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
+
+#: StyleEditor.py:176
+msgid "Style editor"
+msgstr "Stil-redaktilo"
+
+#: StyleEditor.py:180
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: StyleEditor.py:206
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenia priskribo disponebla"
+
+#: Utils.py:190
+msgid "Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: Utils.py:200 Utils.py:202
+msgid "Private"
+msgstr "Privata"
+
+#: Utils.py:443
+msgid "default"
+msgstr "defaŭlta"
+
+#: VersionControl.py:85
+msgid "Revision control comment"
+msgstr "Revizia kontrolkomento"
+
+#: VersionControl.py:112
+msgid "Select an older revision"
+msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
+
+#: VersionControl.py:117
+msgid "Changed by"
+msgstr "Modifita de"
+
+#: VersionControl.py:117
+msgid "Revision"
+msgstr "Revizio"
+
+#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#: VersionControl.py:293
+msgid "Could not retrieve version"
+msgstr "Ne eblis rekuperi la version"
+
+#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: Witness.py:55
+msgid "Witness"
+msgstr "Atestanto"
+
+#: Witness.py:143
+msgid "Witness Editor"
+msgstr "Atestantredaktilo"
+
+#: WriteXML.py:83
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
+
+#: WriteXML.py:84
+msgid "An attempt is being made to recover the original file"
+msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron"
+
+#: calendars/Islamic.py:70
+msgid "Islamic"
+msgstr "Islama"
+
+#: calendars/Persian.py:68
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128
+msgid "female"
+msgstr "femalo"
+
+#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173
+msgid "male"
+msgstr "masklo"
+
+#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467
+#: imagesel.glade:1211
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
+
+#: choose.glade:415 gramps.glade:3233
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaloj:"
+
+#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247
+msgid "Path:"
+msgstr "Vojprefikso:"
+
+#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944
+#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808
+#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informoj</b>"
+
+#: const.py:111
+msgid ""
+"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
+"estas genealogia programo."
+
+#: const.py:125
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
+
+#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692
+#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013
+#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adoptita"
+
+#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158
+#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630
+#: gramps.glade:7801
+msgid "Stepchild"
+msgstr "Duonfil(in)o"
+
+#: const.py:171
+msgid "Sponsored"
+msgstr "Patronita"
+
+#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811
+#: gramps.glade:7057
+#, fuzzy
+msgid "Foster"
+msgstr "Varto"
+
+#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449
+#: mergedata.glade:218
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: const.py:184 srcsel.glade:446
+msgid "Very High"
+msgstr "Tre alta"
+
+#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: const.py:186 srcsel.glade:430
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: const.py:188 srcsel.glade:414
+msgid "Very Low"
+msgstr "Tre malalta"
+
+#: const.py:208
+msgid "Alternate Marriage"
+msgstr "Alternativa geedziĝo"
+
+#: const.py:209
+msgid "Annulment"
+msgstr "Nuligo"
+
+#: const.py:210 const.py:304
+msgid "Divorce Filing"
+msgstr "Divorcpostulo"
+
+#: const.py:211
+msgid "Divorce"
+msgstr "Divorco"
+
+#: const.py:212
+msgid "Engagement"
+msgstr "Fianĉiĝo"
+
+#: const.py:213
+msgid "Marriage Contract"
+msgstr "Geedziĝkontrakto"
+
+#: const.py:214
+msgid "Marriage License"
+msgstr "Geedziĝlicenco"
+
+#: const.py:215
+msgid "Marriage Settlement"
+msgstr "Geedziĝkontrakto"
+
+#: const.py:216
+msgid "Marriage"
+msgstr "Geedziĝo"
+
+#: const.py:290
+msgid "Alternate Birth"
+msgstr "Alternativa naskiĝo"
+
+#: const.py:291
+msgid "Alternate Death"
+msgstr "Alternativa morto"
+
+#: const.py:292
+msgid "Adult Christening"
+msgstr "Plenkreskula bapto"
+
+#: const.py:293
+msgid "Baptism"
+msgstr "Bapto"
+
+#: const.py:294
+msgid "Bar Mitzvah"
+msgstr "Bar Mitzvah"
+
+#: const.py:295
+msgid "Bas Mitzvah"
+msgstr "Bas Mitzvah"
+
+#: const.py:296
+msgid "Blessing"
+msgstr "Beno"
+
+#: const.py:297
+msgid "Burial"
+msgstr "Entombigo"
+
+#: const.py:298
+msgid "Cause Of Death"
+msgstr "Mortokaŭzo"
+
+#: const.py:299
+msgid "Census"
+msgstr "Popolnombrado"
+
+#: const.py:300
+msgid "Christening"
+msgstr "Bapto"
+
+#: const.py:301
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Konfirmacio"
+
+#: const.py:302
+msgid "Cremation"
+msgstr "Kremacio"
+
+#: const.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Degree"
+msgstr "Studtitolo"
+
+#: const.py:305
+msgid "Education"
+msgstr "Eduko"
+
+#: const.py:306
+msgid "Elected"
+msgstr "Elektita"
+
+#: const.py:307
+msgid "Emigration"
+msgstr "Elmigro"
+
+#: const.py:308
+msgid "First Communion"
+msgstr "Unua komunio"
+
+#: const.py:309
+msgid "Immigration"
+msgstr "Enmigro"
+
+#: const.py:310
+msgid "Graduation"
+msgstr "Abituriento"
+
+#: const.py:311
+msgid "Medical Information"
+msgstr "San-informoj"
+
+#: const.py:312
+msgid "Military Service"
+msgstr "Militservo"
+
+#: const.py:313
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Naturalizo"
+
+#: const.py:314
+msgid "Nobility Title"
+msgstr "Nobeltitolo"
+
+#: const.py:315
+msgid "Number of Marriages"
+msgstr "Ĝeedziĝnombro"
+
+#: const.py:316
+msgid "Occupation"
+msgstr "Profesio"
+
+#: const.py:317
+msgid "Ordination"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: const.py:318
+msgid "Probate"
+msgstr "Testament-aŭtentikigo"
+
+#: const.py:319
+msgid "Property"
+msgstr "Propraĵo"
+
+#: const.py:320
+msgid "Religion"
+msgstr "Religio"
+
+#: const.py:321
+msgid "Residence"
+msgstr "Loĝloko"
+
+#: const.py:322
+msgid "Retirement"
+msgstr "Emeritiĝo"
+
+#: const.py:323
+msgid "Will"
+msgstr "Testamento"
+
+#: const.py:390
+msgid "Caste"
+msgstr "Kasto"
+
+#: const.py:392
+msgid "Identification Number"
+msgstr "Identig-numero"
+
+#: const.py:393
+msgid "National Origin"
+msgstr "Nacieco"
+
+#: const.py:394
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Social-sekureca Numero"
+
+#: const.py:433
+msgid "Number of Children"
+msgstr "Idonombro"
+
+#: const.py:491
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
+
+#: const.py:492
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
+
+#: const.py:492 const.py:500
+msgid "Unmarried"
+msgstr "Fraŭl(in)o"
+
+#: const.py:493
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
+
+#: const.py:494
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
+
+#: const.py:495
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
+
+#: const.py:519
+msgid "No definition available"
+msgstr "Nenia difino disponebla"
+
+#: const.py:964 const.py:971
+msgid "Also Known As"
+msgstr "Ankaŭ konata kiel"
+
+#: const.py:965 const.py:972
+msgid "Birth Name"
+msgstr "Denaska nomo"
+
+#: const.py:966 const.py:973
+msgid "Married Name"
+msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
+
+#: const.py:967 const.py:974
+msgid "Other Name"
+msgstr "Alia nomo"
+
+#: dialog.glade:35
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
+
+#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774
+#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49
+msgid "Accept changes and close window"
+msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
+
+#: dialog.glade:119
+msgid "_Event type:"
+msgstr "_Eventotipo:"
+
+#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303
+#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
+
+#: dialog.glade:175
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Pr_iskribo:"
+
+#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Loko:"
+
+#: dialog.glade:231
+msgid "_Cause:"
+msgstr "_Kaŭzo:"
+
+#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049
+msgid "Selects the calendar format for display"
+msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
+
+#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084
+msgid "French"
+msgstr "Franca"
+
+#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650
+#: imagesel.glade:576
+msgid "_Private record"
+msgstr "_Privata registro"
+
+#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290
+#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554
+#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228
+#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
+
+#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320
+#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280
+#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528
+#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182
+#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757
+#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898
+#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194
+#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aldonu..."
+
+#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335
+#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298
+#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545
+#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993
+#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156
+#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267
+#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857
+#: styles.glade:150
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Redaktu..."
+
+#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351
+#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317
+#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913
+#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791
+#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931
+#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230
+#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439
+#: gramps.glade:3088 places.glade:1182
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Fontoj</b>"
+
+#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492
+#: gramps.glade:5807 places.glade:1034
+msgid "<b>Note</b>"
+msgstr "<b>Noto</b>"
+
+#: dialog.glade:854
+msgid "<b>Witnesses</b>"
+msgstr "<b>Atestantoj</b>"
+
+#: dialog.glade:995
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributo:"
+
+#: dialog.glade:1023
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valoro:"
+
+#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583
+msgid "_City:"
+msgstr "_Urbo:"
+
+#: dialog.glade:1519 places.glade:202
+msgid "C_ounty:"
+msgstr "P_rovinco:"
+
+#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Lando:"
+
+#: dialog.glade:1576 places.glade:174
+msgid "_State:"
+msgstr "_Ŝtato:"
+
+#: dialog.glade:1605 places.glade:314
+msgid "Church _parish:"
+msgstr "_Paroko:"
+
+#: dialog.glade:1889
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ad_reso:"
+
+#: dialog.glade:1917
+msgid "_City/County:"
+msgstr "_Urbo/Distrikto:"
+
+#: dialog.glade:1945
+msgid "_State/Province"
+msgstr "_Ŝtato/Distrikto"
+
+#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "Poŝt_odo:"
+
+#: dialog.glade:2587
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_TTT-adreso:"
+
+#: dialog.glade:2615
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Priskribo:"
+
+#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35
+msgid "Abandon changes and close window"
+msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
+
+#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273
+msgid "_Given name:"
+msgstr "A_ntaŭnomo:"
+
+#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140
+msgid "_Family name:"
+msgstr "_Familinomo:"
+
+#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Sufi_kso:"
+
+#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602
+#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: dialog.glade:2985
+msgid "P_rivate record"
+msgstr "P_rivata registro"
+
+#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178
+msgid "Family _prefix:"
+msgstr "Familinoma vorteto:"
+
+#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persono:"
+
+#: dialog.glade:3649 rule.glade:290
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komento:"
+
+#: dialog.glade:3701
+msgid "Person is in the _database"
+msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
+
+#: dialog.glade:3766
+msgid "Choose a person from the database"
+msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
+
+#: dialog.glade:3768
+msgid "_Select"
+msgstr "_Elektu"
+
+#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
+msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
+msgstr "AbiWord (versio 1.9 aŭ pli granda)"
+
+#: docgen/AbiWordDoc.py:339
+msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
+msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180
+msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
+msgstr "La markaĵo '<!-- START -->' ne estis en la ŝablono"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198
+msgid ""
+"Could not open %s\n"
+"Using the default template"
+msgstr ""
+"Ne eblis malfermi %s\n"
+"uzante la defaŭltan ŝablonon"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245
+#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s"
+
+#: docgen/KwordDoc.py:459
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: docgen/LaTeXDoc.py:414
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936
+msgid "Open in OpenOffice.org"
+msgstr "Malfermu en OpenOffice.org"
+
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932
+msgid "OpenOffice.org Writer"
+msgstr "OpenOffice.org Writer"
+
+#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938
+msgid "OpenOffice.org Draw"
+msgstr "OpenOffice.org Draw"
+
+#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostSkripto"
+
+#: docgen/PdfDoc.py:57
+msgid "The ReportLab modules are not installed"
+msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj"
+
+#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: docgen/RTFDoc.py:378
+msgid "Rich Text Format (RTF)"
+msgstr "Rich Text Format (RTF)"
+
+#: docgen/SvgDrawDoc.py:269
+msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
+
+#: edit_person.glade:253
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Kromnomo:"
+
+#: edit_person.glade:371
+msgid "Invoke birth event editor"
+msgstr "Lanĉu naskoeventan redaktilon"
+
+#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaktu..."
+
+#: edit_person.glade:391
+msgid "Select source for this name information"
+msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
+
+#: edit_person.glade:393
+msgid "Source..."
+msgstr "Fonto..."
+
+#: edit_person.glade:411
+msgid "Enter/modify notes regarding this name"
+msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri ĉi tiu nomo"
+
+#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464
+#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710
+msgid "Note..."
+msgstr "Notoj..."
+
+#: edit_person.glade:431
+msgid "The person's given name"
+msgstr "La antaŭnomo de la persono"
+
+#: edit_person.glade:464
+msgid "The surname or last name"
+msgstr "La familinomo"
+
+#: edit_person.glade:495
+msgid ""
+"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
+"\"de\" or \"van\""
+msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
+
+#: edit_person.glade:517
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
+
+#: edit_person.glade:539
+msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
+msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
+
+#: edit_person.glade:561
+msgid "A name that the person was more commonly known by"
+msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata"
+
+#: edit_person.glade:666
+msgid "<b>Gender</b>"
+msgstr "<b>Sekso</b>"
+
+#: edit_person.glade:690
+msgid "<b>Preferred name</b>"
+msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
+
+#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226
+msgid "_male"
+msgstr "_masklo"
+
+#: edit_person.glade:740
+msgid "fema_le"
+msgstr "fema_lo"
+
+#: edit_person.glade:760
+msgid "_unknown"
+msgstr "_nekonata"
+
+#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252
+msgid "<b>Birth</b>"
+msgstr "<b>Naskiĝo</b>"
+
+#: edit_person.glade:830
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Bildo</b>"
+
+#: edit_person.glade:859
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identigo</b>"
+
+#: edit_person.glade:883
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639
+msgid "Pla_ce:"
+msgstr "_Loko"
+
+#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276
+msgid "<b>Death</b>"
+msgstr "<b>Morto</b>"
+
+#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256
+msgid "D_ate:"
+msgstr "D_ato:"
+
+#: edit_person.glade:1048
+msgid "Plac_e:"
+msgstr "Lo_ko:"
+
+#: edit_person.glade:1113
+msgid "Invoke death event editor"
+msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
+
+#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524
+#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Fidebleco:"
+
+#: edit_person.glade:1284
+msgid "Family prefix:"
+msgstr "Familinoma vorteto:"
+
+#: edit_person.glade:1428
+msgid "<b>Alternate name</b>"
+msgstr "<b>Anstataŭa nomo</b>"
+
+#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476
+#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949
+msgid "<b>Primary source</b>"
+msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
+
+#: edit_person.glade:1728
+msgid "Create an alternate name for this person"
+msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
+
+#: edit_person.glade:1747
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
+
+#: edit_person.glade:1765
+msgid "Delete selected name"
+msgstr "Forigu la elektitan nomon"
+
+#: edit_person.glade:1807
+msgid "<b>Names</b>"
+msgstr "<b>Nomoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:1848
+msgid "<b>Event</b>"
+msgstr "<b>Evento</b>"
+
+#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385
+msgid "Cause:"
+msgstr "Kaŭzo:"
+
+#: edit_person.glade:2277
+msgid "Create a new event"
+msgstr "Kreu novan eventon"
+
+#: edit_person.glade:2296
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
+
+#: edit_person.glade:2314
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Forigu la elektitan eventon"
+
+#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818
+msgid "<b>Events</b>"
+msgstr "<b>Eventoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903
+#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843
+#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:2689
+msgid "Create a new attribute"
+msgstr "Kreu novan atributon"
+
+#: edit_person.glade:2708
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
+
+#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788
+#: marriage.glade:1171
+msgid "Delete the selected attribute"
+msgstr "Forigu la elektitan atributon"
+
+#: edit_person.glade:2810
+msgid "City/County:"
+msgstr "Urbo/Distrikto:"
+
+#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405
+msgid "<b>Addresses</b>"
+msgstr "<b>Adresoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:3319
+msgid "Create a new address"
+msgstr "Kreu novan adreson"
+
+#: edit_person.glade:3338
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
+
+#: edit_person.glade:3356
+msgid "Delete the selected address"
+msgstr "Forigu la elektitan adreson"
+
+#: edit_person.glade:3433
+msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
+msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn"
+
+#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894
+#: marriage.glade:1264
+msgid "<b>Notes</b>"
+msgstr "<b>Notoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325
+msgid "Place new media object in this gallery"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
+
+#: edit_person.glade:3543
+msgid "Edit the properties of the selected object"
+msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto"
+
+#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359
+msgid "Remove selected object from this gallery only"
+msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el ĉi tiu galerio"
+
+#: edit_person.glade:3563
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394
+#: places.glade:1336
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galerio</b>"
+
+#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371
+msgid "Web address:"
+msgstr "TTT-adreso:"
+
+#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466
+msgid "<b>Internet addresses</b>"
+msgstr "<b>Interret-adresoj</b>"
+
+#: edit_person.glade:3803
+msgid "Add an internet reference about this person"
+msgstr "Aldonu Interretan referencon pri ĉi tiu persono"
+
+#: edit_person.glade:3838
+msgid "Go to this web page"
+msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
+
+#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iru"
+
+#: edit_person.glade:3910
+msgid "Delete selected reference"
+msgstr "Forigu la elektitan referencon"
+
+#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693
+msgid "<b>Internet</b>"
+msgstr "<b>Interreto</b>"
+
+#: edit_person.glade:3981
+msgid "<b>LDS baptism</b>"
+msgstr "<b>Mormona bapto</b>"
+
+#: edit_person.glade:4077
+msgid "LDS _temple:"
+msgstr "Mormona _templo:"
+
+#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621
+#: marriage.glade:1691
+msgid "Sources..."
+msgstr "Fontoj..."
+
+#: edit_person.glade:4232
+msgid "<b>Endowment</b>"
+msgstr "<b>Doto</b>"
+
+#: edit_person.glade:4285
+msgid "LDS te_mple:"
+msgstr "Mormona te_mplo:"
+
+#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593
+msgid "P_lace:"
+msgstr "_Loko:"
+
+#: edit_person.glade:4482
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_o:"
+
+#: edit_person.glade:4553
+msgid "LD_S temple:"
+msgstr "Mor_mona templo:"
+
+#: edit_person.glade:4707
+msgid "Pa_rents:"
+msgstr "Gepatroj:"
+
+#: edit_person.glade:4757
+msgid "<b>Sealed to parents</b>"
+msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
+
+#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741
+msgid "<b>LDS</b>"
+msgstr "<b>LDS</b>"
+
+#: errdialogs.glade:161
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermu _ne konservante"
+
+#: errdialogs.glade:851
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
+
+#: errdialogs.glade:891
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Fo_rigu Objekton"
+
+#: errdialogs.glade:918
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
+
+#: errdialogs.glade:921
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "_Konservu Referencon"
+
+#: errdialogs.glade:931
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
+
+#: errdialogs.glade:973
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Elektu dosieron"
+
+#: filters/After.py:54
+msgid "People with an event after ..."
+msgstr "Personoj kun evento post ..."
+
+#: filters/AltFam.py:37
+msgid "People who were adopted"
+msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
+
+#: filters/Before.py:54
+msgid "People with an event before ..."
+msgstr "Personoj kun evento antaŭ ..."
+
+#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Izolitaj personoj"
+
+#: filters/EventPlace.py:68
+msgid "People with an event location of ..."
+msgstr "Personoj kun eventoloko en ..."
+
+#: filters/EventType.py:40
+msgid "People who have an event type of ..."
+msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..."
+
+#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101
+msgid "Females"
+msgstr "Femaloj"
+
+#: filters/HavePhotos.py:38
+msgid "People who have images"
+msgstr "Personoj kun bildoj"
+
+#: filters/IncompleteNames.py:39
+msgid "People with incomplete names"
+msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
+
+#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100
+msgid "Males"
+msgstr "Maskloj"
+
+#: filters/MatchSndEx.py:43
+msgid "Names with same SoundEx code as ..."
+msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..."
+
+#: filters/MatchSndEx.py:44
+msgid "Surname"
+msgstr "Familinomo"
+
+#: filters/MatchSndEx2.py:39
+msgid "Names with the specified SoundEx code"
+msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo"
+
+#: filters/MatchSndEx2.py:40
+msgid "SoundEx Code"
+msgstr "SoundEx-kodo"
+
+#: filters/MutlipleMarriages.py:38
+msgid "People with multiple marriage records"
+msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
+
+#: filters/NeverMarried.py:38
+msgid "People with no marriage records"
+msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
+
+#: filters/NoBirthdate.py:38
+msgid "People without a birth date"
+msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
+
+#: filters/NoChildren.py:43
+msgid "People with children"
+msgstr "Personoj kun idoj"
+
+#: filters/RegExMatch.py:51
+msgid "Names that match a regular expression"
+msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
+
+#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
+#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112
+#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263
+#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825
+#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#: filters/SubString.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Names that contain a substring"
+msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
+
+#: gramps.glade:10
+msgid "GRAMPS"
+msgstr "GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:39
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: gramps.glade:48
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: gramps.glade:70
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Malfermu..."
+
+#: gramps.glade:92
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servu"
+
+#: gramps.glade:114
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Konservu _kiel..."
+
+#: gramps.glade:141
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importu"
+
+#: gramps.glade:149
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportu"
+
+#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Restarigu"
+
+#: gramps.glade:190
+msgid "Re_load plugins"
+msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
+
+#: gramps.glade:217
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Finu"
+
+#: gramps.glade:243
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktu"
+
+#: gramps.glade:252
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovu..."
+
+#: gramps.glade:274
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Kunfandu..."
+
+#: gramps.glade:299
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidigu"
+
+#: gramps.glade:308
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Flanka listelo"
+
+#: gramps.glade:318
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrilo"
+
+#: gramps.glade:341
+msgid "Go back in history"
+msgstr "Reen en la historio"
+
+#: gramps.glade:342
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#: gramps.glade:364
+msgid "Go forward in history"
+msgstr "Antaŭen en la historio"
+
+#: gramps.glade:365
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Antaŭen"
+
+#: gramps.glade:393 gramps.glade:781
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#: gramps.glade:421
+msgid "_History"
+msgstr "_Historio"
+
+#: gramps.glade:433
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "L_egosignoj"
+
+#: gramps.glade:442
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "_Aldonu legosignon"
+
+#: gramps.glade:464
+msgid "_Edit bookmarks..."
+msgstr "_Redaktu legosignojn..."
+
+#: gramps.glade:492
+msgid "_Go to bookmark"
+msgstr "_Iru al legosigno"
+
+#: gramps.glade:504
+msgid "_Reports"
+msgstr "R_aportoj"
+
+#: gramps.glade:512
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: gramps.glade:520
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: gramps.glade:529
+msgid "Prefere_nces..."
+msgstr "Pref_eroj..."
+
+#: gramps.glade:550
+msgid "_Home person..."
+msgstr "_Hejmpersono..."
+
+#: gramps.glade:575
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: gramps.glade:584
+msgid "_User manual"
+msgstr "_Manlibro de uzanto"
+
+#: gramps.glade:612
+msgid "GRAMPS _home page"
+msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
+
+#: gramps.glade:633
+msgid "GRAMPS _mailing lists"
+msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
+
+#: gramps.glade:654
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Raportu eraron"
+
+#: gramps.glade:669
+msgid "_Show plugin status..."
+msgstr "_Montru la staton de la kromaĵoj..."
+
+#: gramps.glade:678
+msgid "_Open example database"
+msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
+
+#: gramps.glade:687
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: gramps.glade:736
+msgid "Open file"
+msgstr "Malfermu dosieron"
+
+#: gramps.glade:746
+msgid "Save file"
+msgstr "Konservu dosieron"
+
+#: gramps.glade:780
+msgid "Make the Home Person the active person"
+msgstr "Igu aktiva la defaŭltan personon"
+
+#: gramps.glade:791
+msgid "Generate reports"
+msgstr "Kreu raportojn"
+
+#: gramps.glade:792
+msgid "Reports"
+msgstr "Raportoj"
+
+#: gramps.glade:806
+msgid "Run a tool"
+msgstr "Ekigu ilon"
+
+#: gramps.glade:807
+msgid "Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: gramps.glade:817
+msgid "Add a new item"
+msgstr "Aldonu novan elementon"
+
+#: gramps.glade:831
+msgid "Remove the currently selected item"
+msgstr "Forigu la elektitan elementon"
+
+#: gramps.glade:841
+msgid "Edit the selected item"
+msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
+
+#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktu"
+
+#: gramps.glade:999
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Genealogio"
+
+#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316
+#: plugins/WebPage.py:211
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontoj"
+
+#: gramps.glade:1140
+msgid "Media"
+msgstr "Plurmediaĵoj"
+
+#: gramps.glade:1202
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrilo:"
+
+#: gramps.glade:1255
+msgid "Qualifier:"
+msgstr "Kriterio:"
+
+#: gramps.glade:1308
+msgid "Show people that do not match the filtering rule"
+msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo"
+
+#: gramps.glade:1310
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversigu"
+
+#: gramps.glade:1365
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliku"
+
+#: gramps.glade:1481
+msgid "<b>People</b>"
+msgstr "<b>Personoj</b>"
+
+#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948
+msgid "Exchange the current spouse with the active person"
+msgstr "Anstataŭu la aktualan geedzon per la aktiva persono"
+
+#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718
+msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
+msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco"
+
+#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744
+msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
+msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova parenceco"
+
+#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770
+msgid "Removes the currently selected spouse"
+msgstr "Forigas la aktualan geedzon"
+
+#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860
+msgid "Make the active person's family the active family"
+msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono"
+
+#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886
+msgid "Adds a new set of parents to the active person"
+msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
+
+#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912
+msgid "Deletes the selected parents from the active person"
+msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono"
+
+#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399
+msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
+msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
+
+#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600
+msgid "Make the selected spouse's family the active family"
+msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo"
+
+#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626
+msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
+msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo"
+
+#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652
+msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
+msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo"
+
+#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306
+msgid "<b>Children</b>"
+msgstr "<b>Idoj</b>"
+
+#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806
+msgid "<b>Active person</b>"
+msgstr "<b>Aktiva persono<b>"
+
+#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830
+msgid "<b>Active person's parents</b>"
+msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
+
+#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688
+msgid "<b>Relationship</b>"
+msgstr "<b>Parenceco</b>"
+
+#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570
+msgid "<b>Spouse's parents</b>"
+msgstr "<b>Gepatroj de la geedzo</b>"
+
+#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429
+msgid "Double-click to edit the active person"
+msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
+
+#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285
+msgid ""
+"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the "
+"person"
+msgstr ""
+"Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por "
+"redakti la personon"
+
+#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456
+msgid "Make the selected child the active person"
+msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
+
+#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482
+msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
+msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion"
+
+#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508
+msgid ""
+"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
+"current family"
+msgstr ""
+"Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon "
+"al la aktuala familio"
+
+#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534
+msgid "Deletes the selected child from the selected family"
+msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
+
+#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983
+msgid "<b>Family</b>"
+msgstr "<b>Familio</b>"
+
+#: gramps.glade:3030
+msgid "<b>Pedigree</b>"
+msgstr "<b>Genealogio</b>"
+
+#: gramps.glade:3146
+msgid "<b>Places</b>"
+msgstr "<b>Lokoj</b>"
+
+#: gramps.glade:3545
+#, fuzzy
+msgid "<b>Media</b>"
+msgstr "<b>Plurmediaĵoj</b>"
+
+#: gramps.glade:3771
+msgid ""
+"Check to show all people in the list.  Uncheck to get the list filtered by "
+"birth and death dates."
+msgstr ""
+"Marku por montri ĉiujn personojn en la listo.  Malmarku por filtri la liston laŭ "
+"naskiĝ- kaj mortodatoj."
+
+#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Montru ĉion"
+
+#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126
+msgid "_Relationship type:"
+msgstr "_Parencec-tipo:"
+
+#: gramps.glade:3910
+msgid "Relationship definition\n"
+msgstr "Difino de la parenceco\n"
+
+#: gramps.glade:4067
+msgid "_Father's relationship to child:"
+msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:"
+
+#: gramps.glade:4095
+msgid "_Mother's relationship to child:"
+msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
+
+#: gramps.glade:4123
+msgid "_Parents' relationship to each other:"
+msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:"
+
+#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176
+msgid "<b>Father</b>"
+msgstr "<b>Patro</b>"
+
+#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200
+msgid "<b>Mother</b>"
+msgstr "<b>Patrino</b>"
+
+#: gramps.glade:4257
+msgid "<b>Relationships</b>"
+msgstr "<b>Parencecoj</b>"
+
+#: gramps.glade:4351
+msgid "Show _all"
+msgstr "Montru _ĉion"
+
+#: gramps.glade:5435
+msgid "Relationship to father:"
+msgstr "Parenceco al la patro:"
+
+#: gramps.glade:5459
+msgid "Relationship to mother:"
+msgstr "Parenceco al la patrino:"
+
+#: gramps.glade:5630
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Aŭtoro:"
+
+#: gramps.glade:5658
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
+
+#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744
+msgid "<b>References</b>"
+msgstr "<b>Referencoj</b>"
+
+#: gramps.glade:6170
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sekso:"
+
+#: gramps.glade:6244
+msgid "_female"
+msgstr "_femalo"
+
+#: gramps.glade:6472
+msgid "_Open an existing database"
+msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
+
+#: gramps.glade:6491
+msgid "Create a new _XML database"
+msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon"
+
+#: gramps.glade:6510
+msgid "Create a new _ZODB database"
+msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon"
+
+#: gramps.glade:6685
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Parenceco:"
+
+#: gramps.glade:6930
+msgid "Relation_ship:"
+msgstr "Paren_ceco:"
+
+#: gramps.glade:7223
+msgid "<b>Preference</b>"
+msgstr "<b>Prefero</b>"
+
+#: gramps.glade:7246
+msgid ""
+"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
+"reporting and display purposes"
+msgstr ""
+"Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj "
+"kaj vidigoj"
+
+#: gramps.glade:7248
+msgid "Use as preferred parents"
+msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn"
+
+#: gramps.glade:7409
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Teksto:"
+
+#: gramps_main.py:110
+msgid "Death date"
+msgstr "Mortodato"
+
+#: gramps_main.py:131
+msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
+msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto."
+
+#: gramps_main.py:132
+msgid ""
+"This account is not meant for normal appication use. Running user "
+"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can "
+"open up potential security risks."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. "
+"Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj povas "
+"malfermi petencialajn sekurecriskojn."
+
+#: gramps_main.py:405
+msgid "Back Menu"
+msgstr "Reen-menuo"
+
+#: gramps_main.py:434
+msgid "Forward Menu"
+msgstr "Antaŭen-menuo"
+
+#: gramps_main.py:736
+msgid "Cannot merge people."
+msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
+
+#: gramps_main.py:737
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon "
+"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
+
+#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293
+msgid "Save Changes Made to the Database?"
+msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?"
+
+#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294
+msgid ""
+"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, "
+"the changes you have made will be lost."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, "
+"la modifoj faritaj perdiĝos."
+
+#: gramps_main.py:848
+msgid "Create a New Database"
+msgstr "Kreu novan datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:849
+msgid ""
+"Creating a new database will close the existing database, discarding any "
+"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
+msgstr ""
+"Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian nekonservitan "
+"ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:852
+msgid "_Create New Database"
+msgstr "_Kreu novan datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864
+msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
+msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..."
+
+#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Aktualigas la vidigon..."
+
+#: gramps_main.py:1016
+msgid ""
+"An autosave file exists for %s.\n"
+"Should this be loaded instead of the last saved version?"
+msgstr ""
+"Ekzistas aŭtokonservita dosiero por %s.\n"
+"Ĉu ŝargi ĝin anstataŭ la lastan konservitan version?"
+
+#: gramps_main.py:1021
+msgid "An autosave file was detected"
+msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero"
+
+#: gramps_main.py:1022
+msgid ""
+"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is "
+"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS "
+"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to "
+"try to recover any missing data."
+msgstr ""
+"GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu "
+"dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime "
+"kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. Vi "
+"povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn."
+
+#: gramps_main.py:1028
+msgid "_Load autosave file"
+msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron"
+
+#: gramps_main.py:1030
+msgid "Load _saved database"
+msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468
+msgid "Database could not be opened"
+msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s ne estas dosierujo."
+
+#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470
+msgid ""
+"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps."
+"zodb file."
+msgstr ""
+"Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ "
+"gramps.zodb-dosieron."
+
+#: gramps_main.py:1459
+msgid "Saving %s ..."
+msgstr "Konservas %s ..."
+
+#: gramps_main.py:1478
+msgid ""
+"An error was detected while attempting to create the file. The operating "
+"system reported \"%s\""
+msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\""
+
+#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493
+msgid "An error was detected while trying to create the file"
+msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero"
+
+#: gramps_main.py:1530
+msgid "autosaving..."
+msgstr "aŭtokonservas..."
+
+#: gramps_main.py:1533
+msgid "autosave complete"
+msgstr "aŭtokonservo kompletita"
+
+#: gramps_main.py:1537
+msgid "autosave failed"
+msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
+
+#: gramps_main.py:1570
+msgid ""
+"Deleting the person will remove the person from the database. The data can "
+"only be recovered by closing the database without saving changes. This "
+"change will become permanent after you save the database."
+msgstr ""
+"La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas "
+"restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la ŝanĝojn. "
+"Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon."
+
+#: gramps_main.py:1575
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Forigu personon"
+
+#: gramps_main.py:1723
+msgid "%(relationship)s of %(person)s"
+msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
+
+#: gramps_main.py:1767
+msgid "Revert to last saved database?"
+msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?"
+
+#: gramps_main.py:1768
+msgid ""
+"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be "
+"lost, and the last saved database will be loaded."
+msgstr ""
+"Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj nekonservitaj "
+"ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo."
+
+#: gramps_main.py:1774
+msgid "Could Not Revert to the Previous Database."
+msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon."
+
+#: gramps_main.py:1775
+msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database"
+msgstr "GRAMPS ne trovis antaŭan version de la datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "Ŝargas %s ..."
+
+#: gramps_main.py:2221
+msgid "No Home Person has been set."
+msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
+
+#: gramps_main.py:2222
+msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
+msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo."
+
+#: gramps_main.py:2228
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s estis markita per legosigno"
+
+#: gramps_main.py:2231
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Ne eblis meti legosignon"
+
+#: gramps_main.py:2232
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
+
+#: gramps_main.py:2244
+msgid "Set %s as the Home Person"
+msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon"
+
+#: gramps_main.py:2245
+msgid ""
+"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will "
+"make the home person the active person."
+msgstr ""
+"Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo "
+"igos aktiva la hejmpersonon."
+
+#: gramps_main.py:2248
+msgid "_Set Home Person"
+msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
+
+#: gramps_main.py:2260
+msgid "A person must be selected to export"
+msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon"
+
+#: gramps_main.py:2261
+msgid ""
+"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin kaj "
+"reprovi."
+
+#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315
+msgid "Could not create database"
+msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
+
+#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316
+msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
+msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example."
+
+#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331
+msgid "Example database not created"
+msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita"
+
+#: imagesel.glade:204
+msgid "_File:"
+msgstr "_Dosiero:"
+
+#: imagesel.glade:285
+msgid "Select an image"
+msgstr "Elektu bildon"
+
+#: imagesel.glade:318
+msgid "_Do not make a local copy"
+msgstr "_Ne faru lokan kopion"
+
+#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295
+msgid "Object type:"
+msgstr "Objektotipo:"
+
+#: imagesel.glade:974
+msgid "Creates a new object attribute from the above data"
+msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj"
+
+#: imagesel.glade:1503
+msgid "Copies the object into the database"
+msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
+
+#: imagesel.glade:1505
+msgid "_Make a local copy"
+msgstr "_Faru lokan kopion"
+
+#: imagesel.glade:1754
+msgid "Creates a new attribute from the above data"
+msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
+
+#: marriage.glade:216
+msgid "_GRAMPS ID:"
+msgstr "_GRAMPS-ID:"
+
+#: marriage.glade:742
+msgid "Add new event for this marriage"
+msgstr "Aldonu novan eventon por ĉi tiu geedziĝo"
+
+#: marriage.glade:776
+msgid "Delete selected event"
+msgstr "Forigu la elektitan eventon"
+
+#: marriage.glade:1137
+msgid "Create a new attribute for this marriage"
+msgstr "Kreu novan atributon por ĉi tiu geedziĝo"
+
+#: marriage.glade:1429
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sealed to spouse</b>"
+msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
+
+#: marriage.glade:1477
+msgid "Temple:"
+msgstr "Templo:"
+
+#: mergedata.glade:171
+msgid "Place 1"
+msgstr "Loko 1"
+
+#: mergedata.glade:194
+msgid "Place 2"
+msgstr "Loko 2"
+
+#: mergedata.glade:283
+msgid "_Merge and close"
+msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
+
+#: mergedata.glade:296
+msgid "Merge and _edit"
+msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
+
+#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300
+msgid "<b>Parents</b>"
+msgstr "<b>Gepatroj</b>"
+
+#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204
+msgid "Mother:"
+msgstr "Patrino:"
+
+#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324
+msgid "<b>Spouses</b>"
+msgstr "<b>Edz(in)oj</b>"
+
+#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180
+msgid "Father:"
+msgstr "Patro:"
+
+#: mergedata.glade:993
+msgid "<b>First person</b>"
+msgstr "<b>Unua persono</b>"
+
+#: mergedata.glade:1657
+msgid "<b>Second person</b>"
+msgstr "<b>Dua persono</b>"
+
+#: mergedata.glade:1724
+msgid "Keep other name as an alternate name"
+msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
+
+#: mergedata.glade:1742
+msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
+msgstr "Konservu la alian naskiĝeventon kiel anstataŭan naskiĝeventon"
+
+#: mergedata.glade:1760
+msgid "Keep other death event as an alternate death event"
+msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstataŭan mortoeventon"
+
+#: places.glade:230
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: places.glade:258
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Longitudo:"
+
+#: places.glade:286
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudo:"
+
+#: places.glade:577
+msgid "County:"
+msgstr "Provinco:"
+
+#: places.glade:651
+msgid "State:"
+msgstr "Ŝtato:"
+
+#: places.glade:776
+msgid "Church parish:"
+msgstr "Paroko:"
+
+#: places.glade:826 places.glade:983
+msgid "<b>Other names</b>"
+msgstr "<b>Aliaj nomoj</b>"
+
+#: plugins.glade:46
+msgid "Perform selected action"
+msgstr "Faru la elektitan agon"
+
+#: plugins.glade:60
+msgid "Perform selected action and close this dialog"
+msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron"
+
+#: plugins.glade:181
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
+
+#: plugins.glade:210
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: plugins.glade:281
+msgid "Author's email:"
+msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408
+#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798
+#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173
+#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
+
+#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342
+#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567
+msgid "Ancestor Chart"
+msgstr "Praulara grafikaĵo"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557
+#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308
+#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525
+#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Grafikaj raportoj"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:243
+msgid "Ancestor Chart for %s"
+msgstr "Praulara grafikaĵo por %s"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:248
+msgid "Save Ancestor Chart"
+msgstr "Konservu la praularan grafikaĵon"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358
+#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
+msgid "Display Format"
+msgstr "Vidigoformato"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359
+#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441
+msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
+msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raportĉeloj"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:346
+msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book"
+msgstr "Praulara grafikaĵo por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512
+#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252
+#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524
+#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627
+#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:559
+msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
+msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597
+#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642
+#: plugins/DetDescendantReport.py:650
+msgid "%s Generation"
+msgstr "%s Generacio"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:126
+msgid "%s was born on %s in %s. "
+msgstr "%s naskiĝis la %s en %s.  "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:129
+msgid "%s was born on %s. "
+msgstr "%s naskiĝis la %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:133
+msgid "%s was born in the year %s in %s. "
+msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:136
+msgid "%s was born in the year %s. "
+msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:161
+msgid "He died on %s in %s"
+msgstr "Li mortis la %s en %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:164
+msgid "He died on %s"
+msgstr "Li mortis la %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:167
+msgid "She died on %s in %s"
+msgstr "Ŝi mortis la %s en %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:170
+msgid "She died on %s"
+msgstr "Ŝi mortis la %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:174
+msgid "He died in the year %s in %s"
+msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:177
+msgid "He died in the year %s"
+msgstr "Li morti en la jaro %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:180
+msgid "She died in the year %s in %s"
+msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:183
+msgid "She died in the year %s"
+msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:196
+msgid ", and was buried on %s in %s."
+msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:199
+msgid ", and was buried on %s."
+msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:203
+msgid ", and was buried in the year %s in %s."
+msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:206
+msgid ", and was buried in the year %s."
+msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:209
+msgid " and was buried in %s."
+msgstr " kaj estis entombigita en %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331
+#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Ahnentafel-raporto"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511
+#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101
+#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253
+#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
+#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818
+#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Tekstoraportoj"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:244
+msgid "Save Ahnentafel Report"
+msgstr "Konservu ahnentafel-raporton"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:335
+msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761
+#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143
+#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342
+#: plugins/WebPage.py:997
+#, forse uzota
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:513
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
+
+#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85
+#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708
+#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114
+#: plugins/WriteGedcom.py:393
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Prauloj de %s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:123
+msgid "Generation 1"
+msgstr "Generacio 1"
+
+#: plugins/Ancestors.py:203
+msgid "Their children:"
+msgstr "Iliaj idoj:"
+
+#: plugins/Ancestors.py:230
+msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
+msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:254
+msgid "%(name)s's %(parents)s"
+msgstr "%(parents)s de %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:258
+msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
+msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s "
+
+#: plugins/Ancestors.py:356
+msgid "(no photo)"
+msgstr "(neniu foto)"
+
+#: plugins/Ancestors.py:371
+msgid " (mentioned above)."
+msgstr " (menciita supre)."
+
+#: plugins/Ancestors.py:426
+msgid " on %(specific_date)s"
+msgstr " la %(specific_date)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:429
+msgid " in %(month_or_year)s"
+msgstr " en %(month_or_year)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:434
+msgid " in %(place)s"
+msgstr " en %(place)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:468
+msgid " b. %(date)s"
+msgstr " n. %(date)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:474
+msgid " d. %(date)s)"
+msgstr " m. %(date)s)"
+
+#: plugins/Ancestors.py:483
+msgid "born"
+msgstr "naskita"
+
+#: plugins/Ancestors.py:492
+msgid "died"
+msgstr "mortinta"
+
+#: plugins/Ancestors.py:499
+msgid "She is the daughter of "
+msgstr "Ŝi estas la filino de "
+
+#: plugins/Ancestors.py:501
+msgid "He is the son of "
+msgstr "Li estas la filo de "
+
+#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
+
+#: plugins/Ancestors.py:560
+msgid "Mrs."
+msgstr "S-ino"
+
+#: plugins/Ancestors.py:562
+msgid "Miss"
+msgstr "F-ino"
+
+#: plugins/Ancestors.py:564
+msgid "Mr."
+msgstr "S-ro"
+
+#: plugins/Ancestors.py:566
+msgid "(gender unknown)"
+msgstr "(nekonata sekso)"
+
+#: plugins/Ancestors.py:614
+msgid " (unknown)"
+msgstr " (nekonata)"
+
+#: plugins/Ancestors.py:645
+msgid ", and they had a child named "
+msgstr ", kaj ili havis idon nomatan "
+
+#: plugins/Ancestors.py:647
+msgid ", and they had %d children: "
+msgstr ", kaj ili havis %d idojn: "
+
+#: plugins/Ancestors.py:659
+msgid " and "
+msgstr " kaj "
+
+#: plugins/Ancestors.py:666
+msgid "  She later married %(name)s"
+msgstr "  Pli poste ŝi edzigis %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:669
+msgid "  He later married %(name)s"
+msgstr "  Pli poste li edzinigis %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:679
+msgid "  She married %(name)s"
+msgstr "  Ŝi edzigis %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:682
+msgid "  He married %(name)s"
+msgstr "  Li edzinigis %(name)s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:696
+msgid "  Note about their name: "
+msgstr "  Notoj pri ilia nomo:"
+
+#: plugins/Ancestors.py:729
+msgid "More about %(name)s:"
+msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:"
+
+#: plugins/Ancestors.py:780
+msgid "Text style for missing photo."
+msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto."
+
+#: plugins/Ancestors.py:787
+msgid "Style for details about a person."
+msgstr "Stilo por la detaloj de persono."
+
+#: plugins/Ancestors.py:803
+msgid "Introduction to the children."
+msgstr "Enkonduko al la idoj."
+
+#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100
+#: plugins/Ancestors.py:1111
+msgid "Comprehensive Ancestors Report"
+msgstr "Tutampleksa praulara raporto"
+
+#: plugins/Ancestors.py:832
+msgid "Ancestors for %s"
+msgstr "Praularo por %s"
+
+#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793
+msgid "Save Ancestor Report"
+msgstr "Konservu praularan raporton"
+
+#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951
+msgid "Cite sources"
+msgstr "Citu fontojn"
+
+#: plugins/Ancestors.py:944
+msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/Ancestors.py:1103
+msgid "Produces a detailed ancestral report."
+msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
+
+#: plugins/BookReport.py:494
+msgid "Available Books"
+msgstr "Disponeblaj libroj"
+
+#: plugins/BookReport.py:507
+msgid "Book List"
+msgstr "Librolisto"
+
+#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936
+#: plugins/BookReport.py:1085
+msgid "Book Report"
+msgstr "Libroraporto"
+
+#: plugins/BookReport.py:601
+msgid "New Book"
+msgstr "Nova libro"
+
+#: plugins/BookReport.py:604
+msgid "Available items"
+msgstr "Disponeblaj elementoj"
+
+#: plugins/BookReport.py:607
+msgid "Current book"
+msgstr "Aktuala libro"
+
+#: plugins/BookReport.py:611
+msgid "Item name"
+msgstr "Elementnomo"
+
+#: plugins/BookReport.py:612
+msgid "Center person"
+msgstr "Centra persono"
+
+#: plugins/BookReport.py:658
+msgid "Different database"
+msgstr "Alia datumbazo"
+
+#: plugins/BookReport.py:658
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
+"\n"
+"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
+"\n"
+"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de "
+"la aktuala datumbazo malfermita."
+
+#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Neaplikebla"
+
+#: plugins/BookReport.py:806
+msgid "Setup"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: plugins/BookReport.py:816
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Libromenuo"
+
+#: plugins/BookReport.py:839
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
+
+#: plugins/BookReport.py:939
+msgid "GRAMPS Book"
+msgstr "GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/BookReport.py:1086
+msgid "Books"
+msgstr "Libroj"
+
+#: plugins/BookReport.py:1087
+msgid "Unstable"
+msgstr "Nestabila"
+
+#: plugins/BookReport.py:1088
+msgid "Creates a book containing several reports."
+msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:67
+msgid "Change event types"
+msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:87
+msgid "1 event record was modified"
+msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:89
+msgid "%d event records were modified"
+msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:91
+msgid "Change types"
+msgstr "Ŝanĝu tipojn"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:103
+msgid "Rename personal event types"
+msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
+#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Prilaboras datumbazon"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:105
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
+msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
+
+#: plugins/Check.py:252
+msgid "No errors were found"
+msgstr "Neniu eraro estis trovita"
+
+#: plugins/Check.py:253
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
+
+#: plugins/Check.py:259
+msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
+msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
+
+#: plugins/Check.py:261
+msgid "%d broken child/family links were found\n"
+msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n"
+
+#: plugins/Check.py:276
+msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
+
+#: plugins/Check.py:280
+msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
+msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
+
+#: plugins/Check.py:282
+msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
+
+#: plugins/Check.py:295
+msgid "%s was restored to the family of %s\n"
+msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
+
+#: plugins/Check.py:298
+msgid "1 empty family was found\n"
+msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n"
+
+#: plugins/Check.py:300
+msgid "%d empty families were found\n"
+msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n"
+
+#: plugins/Check.py:302
+msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n"
+
+#: plugins/Check.py:304
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
+
+#: plugins/Check.py:306
+msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
+msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
+
+#: plugins/Check.py:308
+msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#: plugins/Check.py:310
+msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
+msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
+
+#: plugins/Check.py:312
+msgid "References to %d media objects were kept\n"
+msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n"
+
+#: plugins/Check.py:314
+msgid "1 missing media object was replaced\n"
+msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
+
+#: plugins/Check.py:316
+msgid "%d missing media objects were replaced\n"
+msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
+
+#: plugins/Check.py:318
+msgid "1 missing media object was removed\n"
+msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
+
+#: plugins/Check.py:320
+msgid "%d missing media objects were removed\n"
+msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
+
+#: plugins/Check.py:334
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Kontrolu integrecon"
+
+#: plugins/Check.py:352
+msgid "Check and repair database"
+msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
+
+#: plugins/Check.py:354
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la "
+"problemojn"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:107
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:116
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
+
+#: plugins/CustomBookText.py:125
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
+
+#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Propra teksto"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:191
+msgid "Custom Text for GRAMPS Book"
+msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:222
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Komenca teksto"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:223
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Meza teksto"
+
+#: plugins/CustomBookText.py:224
+msgid "Final Text"
+msgstr "Fina teksto"
+
+#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585
+#: plugins/DesGraph.py:596
+msgid "Descendant Graph"
+msgstr "Praidara grafikaĵo"
+
+#: plugins/DesGraph.py:332
+msgid "Descendant Graph for %s"
+msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
+
+#: plugins/DesGraph.py:335
+msgid "Save Descendant Graph"
+msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
+
+#: plugins/DesGraph.py:428
+msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book"
+msgstr "Praidara grafikaĵo por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/DesGraph.py:587
+msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
+msgstr "Kreas grafikaĵon de praidoj de la aktiva persono"
+
+#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:76
+msgid "Descendant Browser"
+msgstr "Praidara foliumilo"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:120
+msgid "Interactive descendant browser"
+msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Analizo kaj eksploro"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:122
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
+
+#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113
+#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704
+#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110
+#: plugins/WriteGedcom.py:389
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Praidoj de %s"
+
+#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229
+#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Praidara raporto"
+
+#: plugins/DescendReport.py:137
+msgid "Descendant Report for %s"
+msgstr "Praidara raporto por %s"
+
+#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752
+msgid "Save Descendant Report"
+msgstr "Konservu la praidaran raporton"
+
+#: plugins/DescendReport.py:233
+msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/DescendReport.py:302
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
+
+#: plugins/DescendReport.py:407
+msgid "Generates a list of descendants of the active person"
+msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128
+msgid "Child of %s and %s is:"
+msgstr "Ido de %s kaj %s estas:"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129
+msgid "Children of %s and %s are:"
+msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148
+msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149
+#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156
+msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159
+msgid "- %s Born: %s %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
+#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179
+msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164
+#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179
+#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171
+#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186
+msgid "- %s Born: %s Died: %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181
+#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188
+msgid "- %s Born: %s"
+msgstr "- %s Naskita: %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193
+msgid "- %s Died: %s %s"
+msgstr "- %s Mortinta: %s %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192
+#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199
+msgid "- %s Died: %s"
+msgstr "- %s Mortinta: %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201
+msgid "- %s"
+msgstr "-%s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459
+#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219
+#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926
+msgid "He"
+msgstr "Li"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465
+#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221
+#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064
+msgid "She"
+msgstr "Ŝi"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234
+msgid " is the same person as [%s]."
+msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Notoj por %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289
+msgid " was born on %s in %s."
+msgstr " estis naskita la %s en %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291
+msgid " was born on %s."
+msgstr " estis naskita la %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293
+msgid " was born in the year %s in %s."
+msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296
+msgid " was born in the year %s."
+msgstr " estis naskita en la jaro %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298
+msgid " was born in %s."
+msgstr " estis naskita en %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296
+#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354
+msgid "  %s died on %s in %s"
+msgstr "  %s mortis la %s en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355
+msgid "  %s died on %s"
+msgstr "  %s mortis la %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358
+msgid "  %s died in %s in %s"
+msgstr "  %s mortis en %s en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354
+#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361
+msgid "  %s died in %s"
+msgstr "  %s mortis en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389
+msgid "  And %s was buried on %s in %s."
+msgstr "  Kaj %s estis entombigita la %s en %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391
+msgid "  And %s was buried on %s."
+msgstr "  Kaj %s estis entombigita la %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393
+msgid "  And %s was buried in %s."
+msgstr "  Kaj %s estis entombigita en %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423
+msgid " %s was the son of %s and %s."
+msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422
+#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429
+msgid " %s was the son of %s."
+msgstr " %s estis la filo de %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434
+msgid " %s was the daughter of %s and %s."
+msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433
+#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440
+msgid " %s was the daughter of %s."
+msgstr " %s estis la filino de %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467
+#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464
+msgid "and he"
+msgstr "kaj li"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470
+msgid "and she"
+msgstr "kaj ŝi"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496
+msgid "  %s married %s"
+msgstr "  %s edz(in)igis %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498
+msgid "  %s married %s in %s"
+msgstr "  %s edz(in)igis %s en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500
+msgid "  %s married %s on %s"
+msgstr "  %s edz(in)igis %s la %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501
+msgid "  %s married %s on %s in %s"
+msgstr "  %s edz(in)igis %s la %s en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505
+msgid "  %s married"
+msgstr "  %s edz(in)iĝis"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507
+msgid "  %s married in %s"
+msgstr "  %s edz(in)iĝis en %s "
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509
+msgid "  %s married on %s"
+msgstr "  %s edz(in)iĝis la %s "
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510
+msgid "  %s married on %s in %s"
+msgstr "  %s edz(in)iĝis la %s en %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739
+msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
+msgstr "Detala genealogia raporto por %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743
+msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
+msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006
+#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016
+msgid "Use first names instead of pronouns"
+msgstr "Uzu la antaŭnomojn anstataŭ la pronomojn"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010
+#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014
+#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024
+msgid "List children"
+msgstr "Listigu la idojn"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018
+#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028
+msgid "Include notes"
+msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022
+#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032
+msgid "Replace Place with ______"
+msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026
+#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036
+msgid "Replace Dates with ______"
+msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030
+#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040
+msgid "Compute age"
+msgstr "Kalkulu la aĝon"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034
+#: plugins/DetDescendantReport.py:1044
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038
+#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042
+#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1253
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Detala genealogia raporto"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:996
+msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1245
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371
+msgid " at the age of %d days"
+msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373
+msgid " at the age of %d months"
+msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375
+msgid " at the age of %d years"
+msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378
+msgid " at the age of %d day"
+msgstr " je la aĝo de %d tago"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380
+msgid " at the age of %d month"
+msgstr " je la aĝo de %d monato"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382
+msgid " at the age of %d year"
+msgstr " je la aĝo de %d jaro"
+
+#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747
+msgid "Detailed Descendant Report for %s"
+msgstr "Detala praidara raporto por %s"
+
+#: plugins/DetDescendantReport.py:823
+msgid "Omit duplicate people"
+msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
+
+#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
+#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Detala praidara raporto"
+
+#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
+msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Detala praidara raporto"
+
+#: plugins/EventCmp.py:144
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
+
+#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101
+#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958
+#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385
+msgid "Entire Database"
+msgstr "Tuta datumbazo"
+
+#: plugins/EventCmp.py:169
+msgid "No matches were found"
+msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
+
+#: plugins/EventCmp.py:221
+msgid "Event Comparison"
+msgstr "Eventokomparo"
+
+#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171
+#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276
+msgid "Death"
+msgstr "Morto"
+
+#: plugins/EventCmp.py:352
+msgid "Compare individual events"
+msgstr "Komparu person-eventojn"
+
+#: plugins/EventCmp.py:354
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, "
+"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:133
+msgid "Husband"
+msgstr "Edzo"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:135
+msgid "Wife"
+msgstr "Edzino"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382
+#: plugins/FamilyGroup.py:496
+msgid "Spouse"
+msgstr "Geedzo"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357
+#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756
+#: plugins/FamilyGroup.py:765
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Familigrupa raporto"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288
+#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583
+msgid "Children"
+msgstr "Idoj"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:361
+msgid "Family Group Report for %s"
+msgstr "Familigrupa raporto por %s"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:366
+msgid "Save Family Group Report"
+msgstr "Konservu la familigrupan raporton"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:480
+msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:626
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:635
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:759
+msgid ""
+"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj "
+"gefiloj."
+
+#: plugins/FanChart.py:187
+msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
+msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
+
+#: plugins/FanChart.py:293
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "La stilo uzota por la titolo."
+
+#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461
+#: plugins/FanChart.py:469
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Ventumila grafikaĵo"
+
+#: plugins/FanChart.py:312
+msgid "Fan Chart for %s"
+msgstr "Ventumila grafikaĵo por %s"
+
+#: plugins/FanChart.py:317
+msgid "Save Fan Chart"
+msgstr "Konservu la ventumilan grafikaĵon"
+
+#: plugins/FanChart.py:400
+msgid "Fan Chart for GRAMPS Book"
+msgstr "Ventumila grafikaĵo por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/FanChart.py:464
+msgid "Produces a five generation fan chart"
+msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:158
+msgid "Select..."
+msgstr "Elektu..."
+
+#: plugins/FilterEditor.py:164
+msgid "Select person from a list"
+msgstr "Elektu personon el listo"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:170
+msgid "Select Person"
+msgstr "Elektu personon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:186
+msgid "Not a valid person"
+msgstr "Nevalida persono"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:240
+msgid "User defined filters"
+msgstr "Propraj filtriloj"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:308
+msgid "Define filter"
+msgstr "Difinu filtrilon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:391
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Aldonu regulon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:397
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Redaktu regulon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:464
+msgid "Include original person"
+msgstr "Inkludu originalan personon"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:477
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Regulnomo"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Neniu regulo elektita"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:590
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Filtrotesto"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:628
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Propra filtrilredaktilo"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642
+#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilaĵoj"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:630
+msgid ""
+"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
+"people included in reports, exports, and other utilities."
+msgstr ""
+"Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por "
+"elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
+
+#: plugins/FilterEditor.py:641
+msgid "System Filter Editor"
+msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
+
+#: plugins/FilterEditor.py:643
+msgid ""
+"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
+"the system to select people included in reports, exports, and other "
+"utilities."
+msgstr ""
+"La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi "
+"por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124
+msgid "Generation No. %d"
+msgstr "Generacio N-ro %d"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134
+msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140
+msgid "born %(date)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskita la %(date)s % (endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146
+msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166
+msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172
+msgid "died %(date)s%(endnotes)s."
+msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178
+msgid "died in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notoj"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksto:"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentoj:"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292
+msgid "Notes for %(person)s:"
+msgstr "Notoj por %(person)s:"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312
+msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377
+msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383
+msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388
+msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735
+msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741
+msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748
+msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s. "
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s. "
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s. "
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s. "
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
+"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
+"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%"
+"(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784
+msgid "FTM Style Ancestral Report"
+msgstr "FTM-stila genealogia raporto"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788
+msgid "FTM Style Ancestral Report for %s"
+msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040
+msgid "FTM Style Ancestor Report"
+msgstr "FTM-stila genealogia raporto"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
+msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
+msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
+msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
+msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164
+msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170
+msgid "was born %(date)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176
+msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s"
+msgstr "naskiĝis en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196
+msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202
+msgid "and died %(date)s%(endnotes)s."
+msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208
+msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371
+msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
+msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420
+msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
+msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423
+msgid "Children of %(person_name)s are:"
+msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577
+msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
+"(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705
+msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818
+msgid ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
+"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %"
+"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967
+msgid ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
+"(birth_endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %"
+"(birth_endnotes)s."
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449
+msgid "FTM Style Descendant Report"
+msgstr "FTM-stila praidara raporto"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197
+msgid "FTM Style Descendant Report for %s"
+msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202
+msgid "Save FTM Style Descendant Report"
+msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289
+msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
+msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441
+msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
+msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker."
+
+#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
+msgid "Single (scaled)"
+msgstr "Unuopa (skalita)"
+
+#: plugins/GraphViz.py:63
+msgid "Single"
+msgstr "Unuopa"
+
+#: plugins/GraphViz.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multopa"
+
+#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Parencecografikaĵo"
+
+#: plugins/GraphViz.py:85
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Graphviz-dosiero"
+
+#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118
+#: plugins/WriteGedcom.py:397
+msgid "People with common ancestor with %s"
+msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
+
+#: plugins/GraphViz.py:122
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Praidoj <- Prauloj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:127
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Praidoj -> Prauloj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:132
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:137
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Praidoj - Prauloj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:149
+msgid "TrueType"
+msgstr "TTF"
+
+#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174
+#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202
+#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "GraphViz-opcioj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:162
+msgid "Font Options"
+msgstr "Tipar-opcioj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:164
+msgid "Choose the font family."
+msgstr "Elektu la tiparan familion."
+
+#: plugins/GraphViz.py:167
+msgid "Arrowhead Options"
+msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:169
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
+
+#: plugins/GraphViz.py:171
+msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates"
+msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+
+#: plugins/GraphViz.py:176
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la "
+"grafikaĵaj etikedoj."
+
+#: plugins/GraphViz.py:180
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
+
+#: plugins/GraphViz.py:184
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj "
+"aŭ intervaloj estas montritaj."
+
+#: plugins/GraphViz.py:190
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Inkludu URL-ojn"
+
+#: plugins/GraphViz.py:194
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj "
+"entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
+
+#: plugins/GraphViz.py:200
+msgid "Colorize Graph"
+msgstr "Kolorigu la grafikaĵon"
+
+#: plugins/GraphViz.py:205
+msgid ""
+"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink.  If the "
+"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
+msgstr ""
+"La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore.  Se la sekso de "
+"persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
+
+#: plugins/GraphViz.py:210
+msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
+msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:215
+msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
+msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
+
+#: plugins/GraphViz.py:218
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Montru familinodojn"
+
+#: plugins/GraphViz.py:223
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
+
+#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247
+#: plugins/GraphViz.py:254
+msgid "Page Options"
+msgstr "Paĝ-opcioj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:235
+msgid "Top & Bottom Margins"
+msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:238
+msgid "Left & Right Margins"
+msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:248
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:250
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra "
+"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo "
+"horizontale."
+
+#: plugins/GraphViz.py:255
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
+
+#: plugins/GraphViz.py:257
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically."
+msgstr ""
+"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra "
+"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo "
+"vertikale."
+
+#: plugins/GraphViz.py:277
+msgid "Generate print output"
+msgstr "Kreu printeligon"
+
+#: plugins/GraphViz.py:508
+msgid ""
+"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
+"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
+"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
+"http://www.graphviz.org"
+msgstr ""
+"Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz "
+"(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj "
+"multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de GraphViz, iru al"
+"http://www.graphviz.org"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:134
+msgid "%(date)s in %(place)s."
+msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493
+msgid "Notes"
+msgstr "Notoj"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:193
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Alternativaj gepatroj"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:231
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Alternativaj nomoj"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156
+#: plugins/WebPage.py:546
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Person-faktoj"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213
+#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Resumo de %s"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253
+#: plugins/WebPage.py:303
+msgid "Male"
+msgstr "Masklo"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255
+#: plugins/WebPage.py:305
+msgid "Female"
+msgstr "Femalo"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:460
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Inkludu fontinformojn"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475
+#: plugins/IndivComplete.py:816
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Kompleta person-raporto"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:480
+msgid "Save Complete Individual Report"
+msgstr "Konservu la kompletan person-raporton"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824
+msgid "Individual Complete"
+msgstr "Kompleta person-raporto"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:591
+msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
+
+#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607
+#: plugins/WebPage.py:1055
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
+
+#: plugins/IndivComplete.py:819
+msgid "Produces a complete report on the selected people."
+msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523
+#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637
+msgid "Individual Summary"
+msgstr "Person-resumo"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:342
+msgid "Individual Summary for %s"
+msgstr "Person-resumo por %s"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:347
+msgid "Save Individual Summary"
+msgstr "Konservu la person-resumon"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:527
+msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
+msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:629
+msgid "Produces a detailed report on the selected person."
+msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
+
+#: plugins/Merge.py:111
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: plugins/Merge.py:150
+msgid "Determining possible merges"
+msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn"
+
+#: plugins/Merge.py:215
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Potencialaj kunfandoj"
+
+#: plugins/Merge.py:223
+msgid "First Person"
+msgstr "Unua persono"
+
+#: plugins/Merge.py:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Noto"
+
+#: plugins/Merge.py:224
+msgid "Second Person"
+msgstr "Dua persono"
+
+#: plugins/Merge.py:553
+msgid "Find possible duplicate people"
+msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
+
+#: plugins/Merge.py:555
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus "
+"reprezenti la saman personon."
+
+#: plugins/PatchNames.py:103
+msgid "No modifications made"
+msgstr "Neinu modifo farita"
+
+#: plugins/PatchNames.py:104
+msgid "No titles or nicknames were found"
+msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
+
+#: plugins/PatchNames.py:125
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
+
+#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337
+msgid "Select"
+msgstr "Elektu"
+
+#: plugins/PatchNames.py:158
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kromnomo"
+
+#: plugins/PatchNames.py:208
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
+
+#: plugins/PatchNames.py:210
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
+"that may be embedded in a person's given name field."
+msgstr ""
+"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn "
+"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono."
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:72
+msgid "Import from GEDCOM"
+msgstr "Importu el GEDCOM"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82
+msgid "Windows 9x file system"
+msgstr "Windows 9x dosiersistemo"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:83
+msgid "Windows NT file system"
+msgstr "Windows NT dosiersistemo"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:84
+msgid "CD ROM"
+msgstr "CODOROMO"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:85
+msgid "Networked Windows file system"
+msgstr "Networked Windows dosierosistemo"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:135
+msgid "GEDCOM import status"
+msgstr "GEDCOM-importostato"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150
+#: plugins/ReadGedcom.py:158
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:274
+msgid ""
+"Windows style path names for images will use the following mount points to "
+"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
+"systems available on this system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por "
+"provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj "
+"dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:281
+msgid ""
+"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
+"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
+msgstr ""
+"La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero "
+"estos serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:339
+msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
+msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365
+msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:400
+msgid "Import Complete: %d seconds"
+msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983
+#: plugins/ReadGedcom.py:1021
+msgid "Warning: could not import %s"
+msgstr "Averto: ne eblis importi %s"
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984
+#: plugins/ReadGedcom.py:1022
+msgid ""
+"\tThe following paths were tried:\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
+"\t\t"
+
+#: plugins/ReadNative.py:34
+msgid "Import from GRAMPS database"
+msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
+
+#: plugins/ReadPkg.py:37
+msgid "Import from GRAMPS package"
+msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo"
+
+#: plugins/ReadPkg.py:92
+msgid "Could not create temporary directory %s"
+msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s"
+
+#: plugins/ReadPkg.py:96
+msgid "Temporary directory %s is not writable"
+msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
+
+#: plugins/ReadPkg.py:108
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
+
+#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159
+msgid "Relationship calculator"
+msgstr "Parenceckalkulilo"
+
+#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Naskiĝdato"
+
+#: plugins/RelCalc.py:118
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
+
+#: plugins/RelCalc.py:122
+msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
+
+#: plugins/RelCalc.py:127
+msgid "Their common ancestors are : "
+msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
+
+#: plugins/RelCalc.py:142
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
+
+#: plugins/RelCalc.py:145
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:161
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
+
+#: plugins/ReorderIds.py:126
+msgid "Reorder gramps IDs"
+msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
+
+#: plugins/ReorderIds.py:128
+msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
+msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:130
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:150
+msgid "Fit page"
+msgstr "Alĝustigu paĝon"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:153
+msgid "%d cm"
+msgstr "%d cm"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Titolo de la libro"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Subtitolo de la libro"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452
+msgid "Copyright %d %s"
+msgstr "Kopirajto %d %s"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:280
+msgid "Simple Book Title"
+msgstr "Simpla librotitolo"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:284
+msgid "Title Page for GRAMPS Book"
+msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:303
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitolo"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:304
+msgid "Footer"
+msgstr "Suba paĝotitolo"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:319
+msgid "From gallery..."
+msgstr "El la galerio..."
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:321
+msgid "From file..."
+msgstr "El la dosiero..."
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:336
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:338
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:363
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Elektu plurmedian objekton"
+
+#: plugins/SimpleBookTitle.py:565
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titolpaĝo"
+
+#: plugins/Summary.py:97
+msgid "Individuals"
+msgstr "Personoj"
+
+#: plugins/Summary.py:99
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Nombro de personoj"
+
+#: plugins/Summary.py:102
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
+
+#: plugins/Summary.py:103
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
+
+#: plugins/Summary.py:105
+msgid "Family Information"
+msgstr "Familiinformoj"
+
+#: plugins/Summary.py:107
+msgid "Number of families"
+msgstr "Nombro de familioj"
+
+#: plugins/Summary.py:108
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Unikaj familinomoj"
+
+#: plugins/Summary.py:111
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
+
+#: plugins/Summary.py:112
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
+
+#: plugins/Summary.py:113
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
+
+#: plugins/Summary.py:114
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
+
+#: plugins/Summary.py:115
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtoj"
+
+#: plugins/Summary.py:118
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
+
+#: plugins/Summary.py:144
+msgid "Database summary"
+msgstr "Datumbaza resumo"
+
+#: plugins/Summary.py:161
+msgid "Summary of the database"
+msgstr "Resumo de la datumbazo"
+
+#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
+msgid "View"
+msgstr "Rigardo"
+
+#: plugins/Summary.py:164
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
+
+#: plugins/TimeLine.py:326
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
+
+#: plugins/TimeLine.py:334
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
+
+#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
+#: plugins/TimeLine.py:666
+msgid "Timeline Graph"
+msgstr "Templinia grafikaĵo"
+
+#: plugins/TimeLine.py:401
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
+
+#: plugins/TimeLine.py:410
+msgid "Timeline File"
+msgstr "Templinia dosiero"
+
+#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordigu laŭ"
+
+#: plugins/TimeLine.py:490
+msgid "Generates a timeline graph."
+msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
+
+#: plugins/TimeLine.py:548
+msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book"
+msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro"
+
+#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397
+msgid "Database Verify"
+msgstr "Datumbaza kontrolo"
+
+#: plugins/Verify.py:120
+msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:123
+msgid ""
+"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
+"d.\n"
+msgstr ""
+"Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)"
+"d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:127
+msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:130
+msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:135
+msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:138
+msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:142
+msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:145
+msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:149
+msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
+msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:152
+msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
+msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:156
+msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
+msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:159
+msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
+msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:163
+msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:166
+msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
+msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:170
+msgid ""
+"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
+"d.\n"
+msgstr ""
+"Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)"
+"d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:173
+msgid ""
+"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
+"(buryear)d.\n"
+msgstr ""
+"Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %"
+"(buryear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:185
+msgid ""
+"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
+"(ageatdeath)d.\n"
+msgstr ""
+"Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %"
+"(ageatdeath)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:188
+msgid ""
+"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
+"(ageatdeath)d.\n"
+msgstr ""
+"Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %"
+"(ageatdeath)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:205
+msgid "Unknown gender for %s.\n"
+msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:211
+msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
+msgstr "Ambigua sekso por %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:219
+msgid "Multiple parentage for %s.\n"
+msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:226
+msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
+msgstr "Tro da edziĝoj: %(male_name)s edziĝinta %(nfam)d fojojn.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:229
+msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
+msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:233
+msgid ""
+"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
+"d years.\n"
+msgstr ""
+"Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)"
+"d jaroj.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:236
+msgid ""
+"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
+"(ageatdeath)d years.\n"
+msgstr ""
+"Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %"
+"(ageatdeath)d jaroj.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:250
+msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
+msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:252
+msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
+msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:254
+msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
+msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:262
+msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
+msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:281
+msgid ""
+"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
+"(spouse)s.\n"
+msgstr ""
+"Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %(maryear)d al %"
+"(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:284
+msgid ""
+"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
+"%(spouse)s.\n"
+msgstr ""
+"Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, edziniĝinta %(maryear)d al "
+"%(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:289
+msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+msgstr "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:292
+msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+msgstr "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:296
+msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+msgstr "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:299
+msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+msgstr "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al %(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:303
+msgid ""
+"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
+"(spouse)s.\n"
+msgstr ""
+"Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %(maryear)d al %"
+"(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:306
+msgid ""
+"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
+"(spouse)s.\n"
+msgstr ""
+"Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %(maryear)d al %"
+"(spouse)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:310
+msgid ""
+"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
+"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %(maryear)"
+"d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:313
+msgid ""
+"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
+"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %"
+"(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:323
+msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
+msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:325
+msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
+msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:331
+msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
+msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:333
+msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
+msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:348
+msgid ""
+"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
+"(child)s.\n"
+msgstr ""
+"Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %"
+"(child)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:351
+msgid ""
+"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
+"%(child)s.\n"
+msgstr ""
+"Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio "
+"%(fam)s havis idon %(child)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:355
+msgid ""
+"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
+"(child)s born %(cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s "
+"havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:358
+msgid ""
+"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
+"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon "
+"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:363
+msgid ""
+"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
+"child %(child)s.\n"
+msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:366
+msgid ""
+"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
+"child %(child)s.\n"
+msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378
+msgid ""
+"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
+"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon "
+"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381
+msgid ""
+"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
+"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
+msgstr ""
+"Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis "
+"idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+
+#: plugins/Verify.py:387
+msgid "ERRORS:\n"
+msgstr "ERAROJ:\n"
+
+#: plugins/Verify.py:389
+msgid "WARNINGS:\n"
+msgstr "AVERTOJ:\n"
+
+#: plugins/Verify.py:416
+msgid "Verify the database"
+msgstr "Kontrolu la datumbazon"
+
+#: plugins/Verify.py:418
+msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
+msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon"
+
+#: plugins/WebPage.py:300
+msgid "ID Number"
+msgstr "ID-Numero"
+
+#: plugins/WebPage.py:344
+msgid "Return to the index of people"
+msgstr "Reiru al la indekso de la personoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:377
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerio"
+
+#: plugins/WebPage.py:459
+msgid "Facts and Events"
+msgstr "Faktoj kaj eventoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:637
+msgid "Creating Web Pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: plugins/WebPage.py:637
+msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
+msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS"
+
+#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730
+msgid "Family Tree Index"
+msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
+
+#: plugins/WebPage.py:764
+#, fuzzy
+msgid "%s (continued)"
+msgstr "%s (daŭro)"
+
+#: plugins/WebPage.py:780
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803
+#: plugins/WebPage.py:807
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
+
+#: plugins/WebPage.py:875
+msgid "Include a link to the index page"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276
+msgid "Do not include records marked private"
+msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
+
+#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292
+msgid "Restrict information on living people"
+msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:878
+msgid "Do not use images"
+msgstr "Ne utiligu bildojn"
+
+#: plugins/WebPage.py:879
+msgid "Do not use images for living people"
+msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:880
+msgid "Do not include comments and text in source information"
+msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
+
+#: plugins/WebPage.py:881
+msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
+msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto"
+
+#: plugins/WebPage.py:882
+msgid "Create a GENDEX index"
+msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
+
+#: plugins/WebPage.py:883
+msgid "Image subdirectory"
+msgstr "Bilda subdosierujo"
+
+#: plugins/WebPage.py:884
+msgid "File extension"
+msgstr "Dosiersufikso"
+
+#: plugins/WebPage.py:886
+msgid "Include short ancestor tree"
+msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
+
+#: plugins/WebPage.py:913
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: plugins/WebPage.py:920
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aliaj"
+
+#: plugins/WebPage.py:922
+msgid "GRAMPS ID link URL"
+msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID"
+
+#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371
+msgid "Generate Web Site"
+msgstr "Kreu TTT-ejon"
+
+#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372
+msgid "Web Page"
+msgstr "TTT-paĝo"
+
+#: plugins/WebPage.py:938
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Celdosierujo"
+
+#: plugins/WebPage.py:962
+msgid "Direct Descendants of %s"
+msgstr "Rektaj praidoj de %s"
+
+#: plugins/WebPage.py:966
+msgid "Descendant Families of %s"
+msgstr "Praidaj familioj de %s"
+
+#: plugins/WebPage.py:1004
+msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
+msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn."
+
+#: plugins/WebPage.py:1012
+msgid "The style used for the header for the notes section."
+msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio."
+
+#: plugins/WebPage.py:1019
+msgid "The style used for the copyright notice."
+msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto."
+
+#: plugins/WebPage.py:1026
+msgid "The style used for the header for the sources section."
+msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la fontsekcio."
+
+#: plugins/WebPage.py:1033
+msgid "The style used on the index page that labels each section."
+msgstr "La stilo uzota en la indekspaĝoj etikedantaj ĉiun sekcion."
+
+#: plugins/WebPage.py:1040
+msgid "The style used for the header for the image section."
+msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio."
+
+#: plugins/WebPage.py:1047
+msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
+msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio."
+
+#: plugins/WebPage.py:1062
+msgid "The style used for the general data labels."
+msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1069
+msgid "The style used for the general data."
+msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1076
+msgid "The style used for the description of images."
+msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1083
+msgid "The style used for the notes associated with images."
+msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1090
+msgid "The style used for the source information."
+msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1097
+msgid "The style used for the note information."
+msgstr "La stilo uzota por la notinformoj."
+
+#: plugins/WebPage.py:1374
+msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
+msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
+
+#: plugins/WriteCD.py:55
+msgid "Export to CD"
+msgstr "Eksportu al CD"
+
+#: plugins/WriteFtree.py:55
+msgid "Export to Web Family Tree"
+msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:62
+msgid "Export to GEDCOM"
+msgstr "Eksportu al GEDCOM"
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509
+msgid "GEDCOM export"
+msgstr "GEDCOM-eksporto"
+
+#: plugins/WritePkg.py:52
+msgid "Export to GRAMPS package"
+msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
+
+#: plugins/WritePkg.py:88
+msgid "Package export"
+msgstr "Pakaĵoeksporto"
+
+#: plugins/book.glade:59
+msgid "Book _name:"
+msgstr "Libro_nomo:"
+
+#: plugins/book.glade:251
+msgid "Add an item to the book"
+msgstr "Aldonu elementon al la libro"
+
+#: plugins/book.glade:264
+msgid "Remove currently selected item from the book"
+msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
+
+#: plugins/book.glade:277
+msgid "Move current selection one step up in the book"
+msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
+
+#: plugins/book.glade:290
+msgid "Move current selection one step down in the book"
+msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
+
+#: plugins/book.glade:303
+msgid "Configure currently selected item"
+msgstr "Agordu la elektitan elementon"
+
+#: plugins/book.glade:343
+msgid "Se_tup"
+msgstr "Ago_rdoj"
+
+#: plugins/book.glade:378
+msgid "Clear the book"
+msgstr "Malplenigu la libron"
+
+#: plugins/book.glade:391
+msgid "Save current set of configured selections"
+msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
+
+#: plugins/book.glade:404
+msgid "Open previously created book"
+msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
+
+#: plugins/book.glade:417
+msgid "Manage previously created books"
+msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
+
+#: plugins/book.glade:457
+msgid "_Edit books"
+msgstr "_Redaktu librojn"
+
+#: plugins/cdexport.glade:84
+msgid "_Export to CD"
+msgstr "_Eksportu al CD"
+
+#: plugins/cdexport.glade:149
+msgid ""
+"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
+"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
+"\n"
+"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
+"the Write to CD button."
+msgstr ""
+"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon "
+"tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
+"\n"
+"Post la eksporto, iru al la <b>burn:///<b>-dosierujo en Nautilus kaj elektu la "
+"butonon Write to CD."
+
+#: plugins/changetype.glade:92
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
+"last database save."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,"
+"eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
+
+#: plugins/changetype.glade:245
+msgid "_Original event type:"
+msgstr "_Originala eventotipo:"
+
+#: plugins/changetype.glade:270
+msgid "_New event type:"
+msgstr "_Nova eventotipo:"
+
+#: plugins/count_anc.py:51
+msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
+msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
+
+#: plugins/count_anc.py:61
+msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
+msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:63
+msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
+msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:77
+msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
+msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:94
+msgid "Number of ancestors"
+msgstr "Nombro de prauloj"
+
+#: plugins/count_anc.py:96
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
+
+#: plugins/eval.glade:130
+msgid "<b>Evaluation Window</b>"
+msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
+
+#: plugins/eval.glade:154
+msgid "<b>Output Window</b>"
+msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
+
+#: plugins/eval.glade:214
+msgid "<b>Error Window</b>"
+msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
+
+#: plugins/eval.py:53
+msgid "Python Evaluation Window"
+msgstr "Python-taksofenestro"
+
+#: plugins/eval.py:90
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Python-taksofenestro"
+
+#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79
+msgid "Debug"
+msgstr "Sencimigu"
+
+#: plugins/eval.py:92
+msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:9
+msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
+msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:71
+msgid "Save data as a spreadsheet"
+msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:105
+msgid "Save Data"
+msgstr "Konservu la datumojn"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:147
+msgid "OpenOffice Spreadsheet"
+msgstr "OpenOffice-Sterntabelo"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:215
+msgid "Choose the HTML template"
+msgstr "Elektu la HTML-ŝablonon"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:252
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158
+#: plugins/writeftree.glade:205
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtrilo:"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:507
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo "
+"de Propraj Filtriloj."
+
+#: plugins/eventcmp.glade:532
+msgid "_Custom filter editor"
+msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97
+#: plugins/writeftree.glade:106
+msgid "Export GEDCOM"
+msgstr "Eksportu GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:186
+msgid "_Target:"
+msgstr "_Celo:"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:224
+msgid "Standard GEDCOM 5.5"
+msgstr "Norma GEDCOM 5.5"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:244
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Kopirajto:"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:281
+msgid "Standard Copyright"
+msgstr "Norma Kopirajto"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:290
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:299
+msgid "No Copyright"
+msgstr "Neniu kopirajto"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Dosiernomo</b>"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:344
+msgid "<b>Encoding</b>"
+msgstr "<b>Kodigo</b>"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340
+#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcioj</b>"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:394
+msgid "_Do not include records marked private"
+msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185
+msgid "_Restrict data on living people"
+msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:439
+msgid "_ANSEL"
+msgstr "_ANSEL"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:461
+msgid "_UNICODE"
+msgstr "_UNIKODO"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:484
+msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
+msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:515
+msgid "Use _Living as first name"
+msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:550
+msgid "Exclude _notes"
+msgstr "Ekskludu _notojn"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:571
+msgid "Exclude sour_ces"
+msgstr "Ekskludu fon_tojn"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:697
+msgid "Sources:"
+msgstr "Fontoj:"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446
+msgid "Families:"
+msgstr "Familioj:"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129
+msgid "People:"
+msgstr "Personoj:"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:57
+msgid "File:"
+msgstr "Dosiero:"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:81
+msgid "Created by:"
+msgstr "Kreita de:"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:105
+msgid "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>Stato</b>"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:233
+msgid "<b>Warning messages</b>"
+msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:314
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodo:"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:401
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
+
+#: plugins/leak.glade:94
+msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
+msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
+
+#: plugins/leak.py:78
+msgid "Show uncollected objects"
+msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
+
+#: plugins/leak.py:80
+msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn"
+
+#: plugins/merge.glade:46
+msgid "Please be patient. This may take a while."
+msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
+
+#: plugins/merge.glade:126
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Kunfandu"
+
+#: plugins/merge.glade:316
+msgid "<b>Match Threshold</b>"
+msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
+
+#: plugins/merge.glade:365
+msgid "Use soundex codes"
+msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
+
+#: plugins/pafexport.glade:8
+msgid "Export PAF for PalmOS file"
+msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero"
+
+#: plugins/pafexport.glade:70
+msgid "PAF for PalmOS Export"
+msgstr "PAF por poŝkomputila dosiereksporto"
+
+#: plugins/pafexport.glade:157
+msgid "Information"
+msgstr "Informoj"
+
+#: plugins/pafexport.glade:176
+msgid "Database name: "
+msgstr "Nomo de la datumbazo:"
+
+#: plugins/pafexport.glade:261
+msgid "Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: plugins/patchnames.glade:50
+msgid ""
+"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
+"the \n"
+"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"that have been selected."
+msgstr ""
+"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti "
+"el la \n"
+"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn "
+"selektitajn."
+
+#: plugins/patchnames.glade:106
+msgid "_Accept changes and close"
+msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
+
+#: plugins/relcalc.glade:90
+msgid "Select a person to determine the relationship"
+msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
+
+#: plugins/soundex.glade:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermu la fenestron"
+
+#: plugins/soundex.glade:113
+msgid "SoundEx code:"
+msgstr "SoundEx-kodo:"
+
+#: plugins/soundex.glade:146
+msgid "Name used to generate SoundEx code"
+msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon"
+
+#: plugins/soundgen.py:56
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
+
+#: plugins/soundgen.py:94
+msgid "Generate SoundEx codes"
+msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
+
+#: plugins/soundgen.py:96
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
+
+#: plugins/verify.glade:185
+msgid "Maximum age"
+msgstr "Maksimuma aĝo"
+
+#: plugins/verify.glade:209
+msgid "Maximum husband-wife age difference"
+msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
+
+#: plugins/verify.glade:233
+msgid "Minimum age to marry"
+msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
+
+#: plugins/verify.glade:257
+msgid "Maximum age to marry"
+msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
+
+#: plugins/verify.glade:281
+msgid "Maximum number of spouses for a person"
+msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
+
+#: plugins/verify.glade:305
+msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
+msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
+
+#: plugins/verify.glade:329
+msgid "Maximum number of years between children"
+msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
+
+#: plugins/verify.glade:353
+msgid "Maximum span of years for all children"
+msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
+
+#: plugins/verify.glade:577
+msgid "<b>Women</b>"
+msgstr "<b>Virinoj</b>"
+
+#: plugins/verify.glade:601
+msgid "Minimum age to bear a child"
+msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
+
+#: plugins/verify.glade:647
+msgid "Maximum age to bear a child"
+msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
+
+#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833
+msgid "Maximum number of children"
+msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
+
+#: plugins/verify.glade:739
+msgid "<b>Men</b>"
+msgstr "<b>Viroj</b>"
+
+#: plugins/verify.glade:763
+msgid "Minimum age to father a child"
+msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
+
+#: plugins/verify.glade:809
+msgid "Maximum age to father a child"
+msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
+
+#: preferences.glade:8
+msgid "GRAMPS Preferences"
+msgstr "GRAMPS-preferoj"
+
+#: preferences.glade:173
+msgid ""
+"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
+"the left hand side of the window."
+msgstr ""
+"Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo "
+"maldekstraflanke de la fenestro."
+
+#: preferences.glade:237
+msgid "A_utosave interval:"
+msgstr "Aŭ_tokonserva intervalo:"
+
+#: preferences.glade:286
+msgid "D_efault database directory:"
+msgstr "D_efaŭlta datumbaza dosierujo:"
+
+#: preferences.glade:314
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: preferences.glade:338
+msgid "<b>Database</b>"
+msgstr "<b>Datumbazo</b>"
+
+#: preferences.glade:364
+msgid "Select default database directory - GRAMPS"
+msgstr "Elektu la defaŭltan datumbazan dosierujon - GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:371
+msgid "The default directory for storing databases"
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
+
+#: preferences.glade:397
+msgid "_Capitalize family names"
+msgstr "_Majuskligu familinomojn"
+
+#: preferences.glade:418
+msgid "_Do not compress XML data file"
+msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn"
+
+#: preferences.glade:440
+msgid "_Automatically load last database"
+msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
+
+#: preferences.glade:509
+msgid "<b>Revision control</b>"
+msgstr "<b>Revizia kontrolo</b>"
+
+#: preferences.glade:534
+msgid "_Use revision control"
+msgstr "_Utiligu revizian kontrolon"
+
+#: preferences.glade:556
+msgid "_Prompt for comment on save"
+msgstr "_Petu komenton konservante"
+
+#: preferences.glade:654
+msgid "<b>Find</b>"
+msgstr "<b>Trovu</b>"
+
+#: preferences.glade:679
+msgid "_Enable autocompletion"
+msgstr "_Ebligu aŭtomatan kompletigon"
+
+#: preferences.glade:747
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Illistelo</b>"
+
+#: preferences.glade:771
+msgid "<b>Statusbar</b>"
+msgstr "<b>Statolistelo</b>"
+
+#: preferences.glade:796
+msgid "Display only _icons"
+msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
+
+#: preferences.glade:818
+msgid "Display only _text"
+msgstr "Montru nur la _tekston"
+
+#: preferences.glade:841
+msgid "_Display icons and text"
+msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston"
+
+#: preferences.glade:864
+msgid "_Active person's name only"
+msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
+
+#: preferences.glade:886
+msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
+msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
+
+#: preferences.glade:909
+msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)"
+msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)"
+
+#: preferences.glade:981
+msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
+msgstr "Mo_ntru ĉiam la langetojn de la LDS-ordinadoj"
+
+#: preferences.glade:1004
+msgid "_Show index numbers in child list"
+msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo"
+
+#: preferences.glade:1025
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Montru</b>"
+
+#: preferences.glade:1049
+msgid "<b>Default view</b>"
+msgstr "<b>Defaŭlta rigardo</b>"
+
+#: preferences.glade:1074
+msgid "_Person view"
+msgstr "_Person-rigardo"
+
+#: preferences.glade:1096
+msgid "_Family view"
+msgstr "_Famili-rigardo"
+
+#: preferences.glade:1118
+msgid "<b>Family view style</b>"
+msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
+
+#: preferences.glade:1143
+msgid "Left to right"
+msgstr "De maldekstre dekstren"
+
+#: preferences.glade:1165
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De supre malsupren"
+
+#: preferences.glade:1235
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datoformato:"
+
+#: preferences.glade:1263
+msgid "_Name format:"
+msgstr "_Nomoformato:"
+
+#: preferences.glade:1314
+msgid "D_ate format:"
+msgstr "D_atoformato:"
+
+#: preferences.glade:1365
+msgid "_Show calendar format selection menu"
+msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato"
+
+#: preferences.glade:1386
+msgid "<b>Display formats</b>"
+msgstr "<b>Montru la formatojn</b>"
+
+#: preferences.glade:1410
+msgid "<b>Entry formats</b>"
+msgstr "<b>Enigaj formatoj</b>"
+
+#: preferences.glade:1434
+msgid "<b>Calendars</b>"
+msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
+
+#: preferences.glade:1527 rule.glade:265
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#: preferences.glade:1555
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: preferences.glade:1611
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
+
+#: preferences.glade:1639
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Lando:"
+
+#: preferences.glade:1695
+msgid "_Phone:"
+msgstr "_Telefono:"
+
+#: preferences.glade:1723
+msgid "_Email:"
+msgstr "R_etpoŝto:"
+
+#: preferences.glade:1927
+msgid "<b>Researcher information</b>"
+msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
+
+#: preferences.glade:1999
+msgid "Preferred _text format:"
+msgstr "Preferata _tekstoformato:"
+
+#: preferences.glade:2049
+msgid "Preferred _graphical format:"
+msgstr "Preferata _grafika formato:"
+
+#: preferences.glade:2099
+msgid "Preferred _paper size:"
+msgstr "Preferata _papergrando:"
+
+#: preferences.glade:2137
+msgid "Letter"
+msgstr "Letero"
+
+#: preferences.glade:2145
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: preferences.glade:2165
+msgid "_Default report directory:"
+msgstr "_Defaŭlta raportodosierujo:"
+
+#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257
+msgid "Select default report directory - GRAMPS"
+msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:2202
+msgid "The default directory for the output of many report generators"
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj"
+
+#: preferences.glade:2227
+msgid "Default _web site directory:"
+msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:"
+
+#: preferences.glade:2264
+msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj"
+
+#: preferences.glade:2289
+msgid "<b>Report preferences</b>"
+msgstr "<b>Raport-preferoj</b>"
+
+#: preferences.glade:2357
+msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped"
+msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas"
+
+#: preferences.glade:2380
+msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
+msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas"
+
+#: preferences.glade:2404
+#, fuzzy
+msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
+msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas"
+
+#: preferences.glade:2427
+msgid "Display _local properties editor when object is dropped"
+msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas"
+
+#: preferences.glade:2448
+msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
+msgstr "<b>Trenu kaj delasu de ekstera fonto</b>"
+
+#: preferences.glade:2472
+msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
+msgstr "<b>Trenu kaj delasu de interna fonto</b>"
+
+#: preferences.glade:2565
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familio:"
+
+#: preferences.glade:2621
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Fonto:"
+
+#: preferences.glade:2649
+msgid "_Media object:"
+msgstr "_Plurmedia objekto:"
+
+#: preferences.glade:2681
+msgid "I"
+msgstr "P"
+
+#: preferences.glade:2703
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: preferences.glade:2725
+msgid "P"
+msgstr "L"
+
+#: preferences.glade:2747
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: preferences.glade:2769
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: preferences.glade:2787
+msgid "<b>User defined IDs</b>"
+msgstr "<b>ID'oj difinitaj de la uzanto</b>"
+
+#: preferences.glade:2811
+#, fuzzy
+msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
+msgstr "<b>GRAMPS-ID-prefiksoj</b>"
+
+#: preferences.glade:2837
+msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
+msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj"
+
+#: preferences.glade:2906
+msgid "_Family name guessing:"
+msgstr "_Familinom-dedukto:"
+
+#: preferences.glade:2934
+msgid "<b>Customization</b>"
+msgstr "<b>Agordado</b>"
+
+#: revision.glade:104
+msgid "_Database:"
+msgstr "_Datumbazo:"
+
+#: revision.glade:162
+msgid "_Revert to an older version from revision control"
+msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo"
+
+#: revision.glade:400
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komento:"
+
+#: rule.glade:106
+msgid "<b>Definition</b>"
+msgstr "<b>Difino</b>"
+
+#: rule.glade:130
+msgid "<b>Rule List</b>"
+msgstr "<b>Regularo</b>"
+
+#: rule.glade:359
+msgid "All _rules must apply"
+msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
+
+#: rule.glade:380
+msgid "At least _one rule must apply"
+msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
+
+#: rule.glade:402
+msgid "E_xactly one rule must apply"
+msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
+
+#: rule.glade:423
+#, fuzzy
+msgid "Rule operations:"
+msgstr "Regul-funkciado:"
+
+#: rule.glade:448
+msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)"
+msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
+
+#: rule.glade:674 rule.glade:1276
+msgid "<b>Values</b>"
+msgstr "<b>Valoroj</b>"
+
+#: rule.glade:702
+msgid "<b>Rule</b>"
+msgstr "<b>Regulo</b>"
+
+#: rule.glade:854
+msgid "Add a new filter"
+msgstr "Aldonu novan filtrilon"
+
+#: rule.glade:873
+msgid "Edit the selected filter"
+msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
+
+#: rule.glade:892
+msgid "_Test..."
+msgstr "_Testu..."
+
+#: rule.glade:908
+msgid "Delete the selected filter"
+msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
+
+#: rule.glade:1192
+msgid "<b>Selected Rule</b>"
+msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
+
+#: rule.glade:1234 styles.glade:446
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Priskribo</b>"
+
+#: srcsel.glade:109
+msgid "_Confidence:"
+msgstr "_Konfidenco:"
+
+#: srcsel.glade:137
+msgid "_Volume/Film/Page:"
+msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
+
+#: srcsel.glade:190
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_ksto:"
+
+#: srcsel.glade:217
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Ko_mentoj:"
+
+#: srcsel.glade:244
+msgid "Publication information:"
+msgstr "Publikaĵaj informoj:"
+
+#: srcsel.glade:329
+msgid "Selects an existing source from the Source View"
+msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo"
+
+#: srcsel.glade:384
+msgid "Creates a new source"
+msgstr "Kreas novan fonton"
+
+#: srcsel.glade:386
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nova..."
+
+#: srcsel.glade:607
+msgid "<b>Source selection</b>"
+msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
+
+#: srcsel.glade:631
+msgid "<b>Source details</b>"
+msgstr "<b>Fontodetaloj</b>"
+
+#: srcsel.glade:814
+msgid "Double click will edit the selected source"
+msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
+
+#: styles.glade:286
+msgid "Style _name:"
+msgstr "Stil_nomo:"
+
+#: styles.glade:475
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: styles.glade:502 styles.glade:804
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elektu koloron"
+
+#: styles.glade:540
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grasa"
+
+#: styles.glade:561
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiva"
+
+#: styles.glade:582
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Substrekita"
+
+#: styles.glade:602
+msgid "<b>Type face</b>"
+msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
+
+#: styles.glade:626
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Grando</b>"
+
+#: styles.glade:650
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Koloro</b>"
+
+#: styles.glade:724
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roma (Times, serif)"
+
+#: styles.glade:745
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: styles.glade:772
+msgid "<b>Font options</b>"
+msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
+
+#: styles.glade:819
+msgid "R_ight:"
+msgstr "D_ekstra:"
+
+#: styles.glade:847
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ma_ldekstra:"
+
+#: styles.glade:875
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Plenigo:"
+
+#: styles.glade:1039
+msgid "_Left"
+msgstr "Malde_kstra"
+
+#: styles.glade:1060
+msgid "Le_ft"
+msgstr "M_aldekstra"
+
+#: styles.glade:1081
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dekstra"
+
+#: styles.glade:1103
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Alkadrigu"
+
+#: styles.glade:1125
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centra"
+
+#: styles.glade:1147
+msgid "Ri_ght"
+msgstr "Dek_stra"
+
+#: styles.glade:1168
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Malsupra"
+
+#: styles.glade:1189
+msgid "_Top"
+msgstr "_Supra"
+
+#: styles.glade:1209
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fono</b>"
+
+#: styles.glade:1233
+msgid "<b>Margins</b>"
+msgstr "<b>Margenoj</b>"
+
+#: styles.glade:1257
+msgid "<b>Borders</b>"
+msgstr "<b>Randoj</b>"
+
+#: styles.glade:1306
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Aranĝo</b>"
+
+#: styles.glade:1336
+msgid "<b>Paragraph options</b>"
+msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
+
+#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
+#~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Supren"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Malsupren"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "al"
+
+#~ msgid "ABOUT"
+#~ msgstr "Ĉirkaŭ"
+
+#~ msgid "BEFORE"
+#~ msgstr "ANTAŬ OL"
+
+#~ msgid "AFTER"
+#~ msgstr "POST"
+
+#~ msgid "Edit Person - GRAMPS"
+#~ msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
+
+#~ msgid "New Person"
+#~ msgstr "Nova persono"
+
+#~ msgid "Select information source"
+#~ msgstr "Elektu la informfonton"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aldonu"
+
+#~ msgid "Names"
+#~ msgstr "Nomoj"
+
+#~ msgid "No Events"
+#~ msgstr "Neniu evento"
+
+#~ msgid "Update the selected event with the above data"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan eventon per la supra dato"
+
+#~ msgid "No Attributes"
+#~ msgstr "Neniu atributo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
+#~ msgstr "Kreu novan atributon laŭ la supra dato"
+
+#~ msgid "Update the selected attribute with the above data"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan atributon per la supra dato"
+
+#~ msgid "No Addresses"
+#~ msgstr "Neniu adreso"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Loko"
+
+#~ msgid "Update the selected address with the above data"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la elektitan adreson per la supra dato"
+
+#~ msgid "Edit Properties"
+#~ msgstr "Redaktu ecojn"
+
+#~ msgid "Modify selected reference"
+#~ msgstr "Redaktu la elektitan referencon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDS"
+#~ msgstr "Mormonoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abandon Changes"
+#~ msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
+
+#~ msgid "Continue Editing"
+#~ msgstr "Daŭrigu redaktadon"
+
+#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
+#~ msgstr "%(grampsid)s estas jam utiligita de %(person)s"
+
+#~ msgid "Individual Addresses"
+#~ msgstr "Individuaj adresoj"
+
+#~ msgid "System Filters"
+#~ msgstr "Sistemaj filtriloj"
+
+#~ msgid "List Colors"
+#~ msgstr "Listkoloroj"
+
+#~ msgid "Location Editor for %s"
+#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s"
+
+#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La informo estis modifita. Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la "
+#~ "ŝanĝoj?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
+#~ msgstr "Du lokojn ekzakte devas estis elektitaj por "
+
+#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
+#~ msgstr "Ĉi-momente vi povas forigi nur unu lokon post la alia"
+
+#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
+#~ msgstr "Ĉi tiu loko ĉi-momente estas uzata. Ĉu tamen forigi ĝin?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Place"
+#~ msgstr "Konservu la lokon"
+
+#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time"
+#~ msgstr "Vi elektis tro multajn lokojn por redakti ilin samtempe"
+
+#~ msgid "Missing Libraries"
+#~ msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
+
+#~ msgid "Could not load image file %s"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
+#~ "The file has been moved or deleted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis krei miniaturon por %s\n"
+#~ "La dosiero estis movita aŭ forigita"
+
+#~ msgid "%v of %u (%P%%)"
+#~ msgstr "%v el %u (%P%%)"
+
+#~ msgid "HTML Template"
+#~ msgstr "HTML-ŝablono"
+
+#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
+#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas uzata. Ĉu forigi same? "
+
+#~ msgid "Keep Source"
+#~ msgstr "Konservu la fonton"
+
+#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
+#~ msgstr "Por komenci - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Eventredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Atributredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Adrestredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Accept and close"
+#~ msgstr "Akceptu kaj finu"
+
+#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Interreta adresredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Alternativnoma redaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Reject changes and close"
+#~ msgstr "Rifuzu modifojn kaj finu"
+
+#~ msgid "AbiWord"
+#~ msgstr "AbiWord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nroff/groff"
+#~ msgstr "nroff/groff"
+
+#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
+#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
+
+#~ msgid "_People"
+#~ msgstr "_Personoj"
+
+#~ msgid "Pe_digree"
+#~ msgstr "_Genealogio"
+
+#~ msgid "_Default Person"
+#~ msgstr "_Defaŭlta persono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load"
+#~ msgstr "Montru la staton de la kromaĵoj kiujn ne eblis ŝargi"
+
+#~ msgid "Display the list of people"
+#~ msgstr "Montru la liston de la personoj"
+
+#~ msgid "Display the list of sources"
+#~ msgstr "Montru la liston de la fontoj"
+
+#~ msgid "Display the list of places"
+#~ msgstr "Montru la liston de la lokoj"
+
+#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse"
+#~ msgstr "Interŝanĝu la aktivan personon kaj la montritan edzinon"
+
+#~ msgid "Edit/View"
+#~ msgstr "Redaktu/Vidigu"
+
+#~ msgid "Make the current father the active person"
+#~ msgstr "Igu aktiva la aktualan patron"
+
+#~ msgid "Select the previous parents"
+#~ msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
+
+#~ msgid "Select the next parents"
+#~ msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn"
+
+#~ msgid "Add/Edit/View"
+#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
+#~ "reorder children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita laŭ naskiĝdato, trenu "
+#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn."
+
+#~ msgid "Add Existing Child"
+#~ msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
+
+#~ msgid "Add New Child"
+#~ msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
+
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Aldonu fonton"
+
+#~ msgid "Add Place"
+#~ msgstr "Aldonu lokon"
+
+#~ msgid "Edit/View Place"
+#~ msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Konfirmu"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Rezignu"
+
+#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
+#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Add new person"
+#~ msgstr "ALdonu novan personon"
+
+#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
+#~ msgstr "Elektu gepatrojn - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Add New Person"
+#~ msgstr "Aldonu novan personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Relationship"
+#~ msgstr "Gepatra interrilato"
+
+#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
+#~ msgstr "Aldonu fil(in)on - GRAMPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Children"
+#~ msgstr "Aldonu gefilojn"
+
+#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
+#~ msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
+
+#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Geedziĝredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Marriage Editor"
+#~ msgstr "Geedziĝredaktilo"
+
+#~ msgid "Edit marriage information"
+#~ msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
+
+#~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorio"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekto"
+
+#~ msgid "Add New Child - GRAMPS"
+#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
+#~ "person dialog to allow for more data to be entered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman "
+#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj"
+
+#~ msgid "Add Data"
+#~ msgstr "Aldonu informojn"
+
+#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
+#~ msgstr "Aldonu personon - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
+#~ msgstr "Malfermu datumbazon - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Question - GRAMPS"
+#~ msgstr "Demando - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Choose Spouse"
+#~ msgstr "Elektu geedzon"
+
+#~ msgid "New Relationship"
+#~ msgstr "Nova parenceco"
+
+#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip"
+#~ msgstr "Aldonu geedzon aŭ kreu novan parencecon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
+#~ "or create a new relationship."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neniu geedzo estis difinita por la aktuala parenceco.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi povas aŭ difini la geedzon de ĉi tiu parenceco\n"
+#~ "aŭ krei novan parencecon."
+
+#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas fermi la aktualan datumbazon kaj krei novan?"
+
+#~ msgid "Return to Current Database"
+#~ msgstr "Reiru al la aktuala datumbazo"
+
+#~ msgid "Load Last Saved File"
+#~ msgstr "Ŝargu la dosieron laste konservitan"
+
+#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time"
+#~ msgstr "Vi postulis redakti tro multajn personojn samtempe"
+
+#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere intencas forigi %s?"
+
+#~ msgid "Keep Person"
+#~ msgstr "Konservu la personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
+#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu vi intencas rezigni pri la ŝanĝoj kaj reiri al la datumbazo laste "
+#~ "konservita?"
+
+#~ msgid "Continue with Current Database"
+#~ msgstr "Daŭrigu kun la aktuala datumbazo"
+
+#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
+#~ msgstr "Ne eblas reiri al la antaŭa datumbazo, ĉar ĝi ne ekzistas"
+
+#~ msgid "Preferred Relationship"
+#~ msgstr "Preferata parenceco"
+
+#~ msgid "No Relationship"
+#~ msgstr "Neniu parenceco"
+
+#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)"
+#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)"
+
+#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)"
+#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)"
+
+#~ msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
+#~ msgstr "Ĉu vi intencas agordi %s kiel hejmpersonon?"
+
+#~ msgid "Do not change Home Person"
+#~ msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
+
+#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
+#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan objektatributon per la supraj datumoj"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj informoj"
+
+#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data"
+#~ msgstr "Ĝisdatigas la elektitan atributon per la supraj datumoj"
+
+#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
+#~ msgstr "Kunfandu la lokojn - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
+#~ msgstr "Kunfandu personojn - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Birth Place"
+#~ msgstr "Naskiĝloko"
+
+#~ msgid "Death Place"
+#~ msgstr "Mortoloko"
+
+#~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
+#~ msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
+#~ msgstr "Raport-elekto - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
+#~ msgstr "Kromaĵostato - GRAMPS"
+
+#~ msgid "Document write failure"
+#~ msgstr "Dokumenta skriberaro"
+
+#~ msgid "Convert surnames to all capital letters"
+#~ msgstr "Majuskligu la familinomojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters"
+#~ msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"
+