From 19b928b94a5ca37cb8ecf6cd4eb5814294b4b6c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vassilii Khachaturov Date: Thu, 10 Mar 2011 06:36:16 +0000 Subject: [PATCH] Patch from Egor Reentov : * Adding l10n to a string in PatchNames.py. * ru.po: Many strings added / updated. (applied w/minor copyedit) POT merge, more translation. svn: r16795 --- po/ru.po | 472 +++++++++++++++++---------------- src/plugins/tool/PatchNames.py | 2 +- 2 files changed, 238 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cb852605c..ef5145b1c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 16:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 08:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:33+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "" #: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:238 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Быстрый просмотр" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Текст" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Импорт завершён..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 msgid "Importing data..." msgstr "Собираю данные..." @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Обновить сейчас" # LDS #: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:983 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "Редактирование даты" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 @@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "Объединение" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Notes" msgstr "Комментарии" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid "Reports" msgstr "Отчёты" #: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270 @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Хранилища" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 @@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "Выбрать" #: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:628 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View" msgstr "Просмотреть" @@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "" "Чтобы быть уверенным что отображаемая информация верна, отображаемые данные будут обновлены. Некоторые ваши изменения вероятно будут потеряны." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "семья" @@ -6664,7 +6664,7 @@ msgid "_Gallery" msgstr "Галерея" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Открыть папку с этими _документами" @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В Галерее обнаружен несуществующий документ" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" msgstr "Перетянуть документ" @@ -6769,13 +6769,13 @@ msgstr "Сделать базовым именем" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:475 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:476 #: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:476 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:477 #: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -7857,91 +7857,91 @@ msgstr "Выберите Хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Выберите Источник" -#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 +#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "До_бавить..." -#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "_Объединить..." -#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Экспортировать вид..." -#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "Редактировать..." -#: ../src/gui/views/listview.py:384 +#: ../src/gui/views/listview.py:385 msgid "Active object not visible" msgstr "Активный объект невидим" -#: ../src/gui/views/listview.py:395 ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:2487 +#: ../src/gui/views/listview.py:396 ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ошибка создания закладки" -#: ../src/gui/views/listview.py:396 +#: ../src/gui/views/listview.py:397 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: ничто не выделено." -#: ../src/gui/views/listview.py:472 +#: ../src/gui/views/listview.py:473 msgid "Remove selected items?" msgstr "Удалить выделенные элементы?" -#: ../src/gui/views/listview.py:473 +#: ../src/gui/views/listview.py:474 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Для удаления выделено более одно элемента. Спрашивать перед удалением каждого?" -#: ../src/gui/views/listview.py:486 +#: ../src/gui/views/listview.py:487 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрет его из базы данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это." -#: ../src/gui/views/listview.py:490 ../src/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../src/gui/views/listview.py:491 ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Удаление элемента сотрёт его из базы данных." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Удалить %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/gui/views/listview.py:499 ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "У_далить элемент" -#: ../src/gui/views/listview.py:540 +#: ../src/gui/views/listview.py:541 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Выбран столбец, сортирую..." -#: ../src/gui/views/listview.py:897 +#: ../src/gui/views/listview.py:898 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Экспортировать Вид в Таблицу" -#: ../src/gui/views/listview.py:905 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:906 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/gui/views/listview.py:910 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:911 +#: ../src/gui/views/listview.py:912 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Таблица OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1038 ../src/gui/views/listview.py:1058 +#: ../src/gui/views/listview.py:1039 ../src/gui/views/listview.py:1059 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Обновление экрана..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1104 +#: ../src/gui/views/listview.py:1105 msgid "Columns" msgstr "Колонки" @@ -7951,7 +7951,7 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Создана закладка для %s" #: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2488 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgid "Merge Families" msgstr "Объединение семей" #: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 msgid "Cannot merge people" msgstr "Ошибка объединения людей" @@ -9657,7 +9657,7 @@ msgstr "Дочь %(father)s и %(mother)s." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "Семейная карта для %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 #, python-format @@ -10449,11 +10449,6 @@ msgstr "Смерть %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годовщина: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:124 -#, python-format -msgid "VCard escaping is not implemented for data type %s." -msgstr "" - #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 @@ -12007,7 +12002,7 @@ msgstr "Цвет для отображения людей не указанно #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5045 msgid "Families" msgstr "Семьи" @@ -12495,19 +12490,19 @@ msgstr "%s не может быть открыт\n" msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "Неверный формат: файл %(fname)s, строка %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "CSV Import" msgstr "Импорт CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:439 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 msgid "Reading data..." msgstr "Считываю данные..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:442 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 msgid "CSV import" msgstr "Импорт CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 #, python-format @@ -12617,11 +12612,6 @@ msgstr "не могу найти отца для I%(person)s (отец=%(id)d)" msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "не могу найти мать для I%(person)s (мать=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:185 -#, python-format -msgid "VCard unescaping is not implemented for data type %s." -msgstr "" - #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 msgid "vCard import" msgstr "Импорт vCard" @@ -12815,47 +12805,47 @@ msgstr "" "каталога, заданного в Настройках или, если он не задан,\n" "относительно вашего домашнего каталога.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:820 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 msgid "Gramps XML import" msgstr "Импорт Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:850 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 msgid "Could not change media path" msgstr "Не могу изменить путь" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:851 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного дерева. Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог или измените путь к документам в Настройках." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:906 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain the version of Gramps with which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, в то время как вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -12872,11 +12862,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 msgid "The file will not be imported" msgstr "Файл не был импортирован" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:939 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -12893,94 +12883,94 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:952 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 msgid "Old xml file" msgstr "Старый xml файл" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1057 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Имя свидетеля: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1486 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "В вашем семейном дереве имя \"%(key)s\" уже сгруппировано с \"%(parent)s\", не меняем группировку на \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1489 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2130 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Комментарий о свидетеле: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1666 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM сломан. Похоже, что он записан не до конца." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1740 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Импорт из GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2289 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM импорт" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2562 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Строка %d не распознана и будет проигнорирована." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4476 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Строка %d: пустой комментарий к событию был проигнорирован." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5189 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5829 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не могу импортировать %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5590 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Импорт из %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5625 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Импорт файла GEDCOM %s с DEST=%s может вызвать ошибки в полученной базе данных!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5628 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 msgid "Look for nameless events." msgstr "Искать безымянные события." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5699 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Строка %d: пустой комментарий был проигнорирован." # FIXME: is it correct term? -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5738 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "пропущено %(skip)d зависимостей(subordinate) в строке %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6005 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6008 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пуст." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6071 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Неверная строка %d в GEDCOM файле." @@ -16328,47 +16318,46 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Последнее Изменение" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "Add a new person" msgstr "Добавить новое лицо" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редактировать выделенное лицо" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -msgid "Delete the selected person" +msgid "Remove the selected person" msgstr "Удалить выделенное лицо" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Удалить выделенное лицо" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Удаление лица сотрёт его из базы данных." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 msgid "_Delete Person" msgstr "У_далить Лицо" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров людей" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #, fuzzy msgid "Web Connection" msgstr "Далёкие связи" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Удалить выделенное лицо" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Ровно два лица должны быть выделены для объединения. Второе лицо может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица." @@ -16392,51 +16381,56 @@ msgstr "Редактировать выделенное место" msgid "Delete the selected place" msgstr "Удалить выделенное место" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Удалить выделенное место" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Попытаться посмотреть выделенные места в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 msgid "Select a Map Service" msgstr "Выберите картографическую службу" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Смотреть на картографической службе" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Попытаться посмотреть это место в картографической службе (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров мест" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "No map service is available." msgstr "Картографическая служба недоступна." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." msgstr "Проверьте свои настройки." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "No place selected." msgstr "Место не выбрано." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Вам необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы поддерживают множественный выбор." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не могу объединить места." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Ровно два места должны быть выделены для объединения. Второе место может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого места." @@ -16502,12 +16496,11 @@ msgstr "Предоставляет базовый функционал для в #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "Предоставляет замену переменных в отображаемых строках." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Предоставляет базовый функционал для видов Список Мест." +msgstr "Предоставляет базовую функциональность для отчётов о потомках и предках." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" @@ -19611,7 +19604,7 @@ msgstr "Проверить каталоги на наличие изображе #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "" +msgstr "Этот инструмент добавляет ранее не добавленные изображения, которые содержатся в тех же каталогах, что и документы вашей базы данных." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -19685,17 +19678,21 @@ msgstr "" msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Инструмент извлечения имён и титулов" +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Установки для поиска приставок и связок" + #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Искать следующие приставки:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Связки, разделяющие две фамилии:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Связки, не разделяющие фамилии:" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" @@ -19707,22 +19704,19 @@ msgstr "Анализирую имена" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Не титулов, не прозвищ, не префиксов не было найдено" +msgstr "Ни титулов, ни прозвищ, ни префиксов не было найдено" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "Название Колонки" +msgstr "Текущее имя" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "Имя отсутствует" +msgstr "Приставка в личном имени" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "уникальные фамилии" +msgstr "Составная фамилия" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" @@ -19977,7 +19971,7 @@ msgstr "Выделить информацию из имён" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" +msgstr "Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -20210,16 +20204,21 @@ msgstr "Редактировать выделенное событие" msgid "Delete the selected event" msgstr "Удалить выделенное событие" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Удалить выделенное событие" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров событий" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 #, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Не могу объединить источники." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Ровно два события должны быть выделены для объединения. Второе событие может быть выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка на названии желаемого события." @@ -20239,25 +20238,30 @@ msgstr "Редактировать выделенную семью" msgid "Delete the selected family" msgstr "Удалить выделенную семью" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Удалить выделенную семью" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров семей" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 #, fuzzy msgid "Make Father Active Person" msgstr "Установить Активное Лицо" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 #, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Установить Активное Лицо" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 msgid "Cannot merge families." msgstr "Не могу объединить семьи." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены для объединения. Вторая семья может быть выбрана нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по строке с желаемой семьёй." @@ -20647,6 +20651,9 @@ msgid "" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" +"Наберите адрес веб-страницы в строке и нажмите кнопку Применить, чтобы загрузить указанную страницу\n" +"
\n" +"Например: http://gramps-project.org" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" @@ -20656,23 +20663,28 @@ msgstr "Редактировать выделенный документ" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Удалить выделенный документ" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Удалить выделенный документ" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров документов" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 msgid "View in the default viewer" msgstr "Просмотр в программе по умолчанию" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Открыть папку, содержащую данный документ" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:393 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Невозможно объединить документы." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Ровно два документа должны быть выделены для объединения. Второй документ может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого документа." @@ -20680,15 +20692,20 @@ msgstr "Ровно два документа должны быть выделе msgid "Delete the selected note" msgstr "Удалить выделенный комментарий" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Удалить выделенный комментарий" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров комментариев" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Не могу объединить комментарии." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Ровно два комментария должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого комментария." @@ -20941,7 +20958,7 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1246 #, python-format @@ -21023,15 +21040,20 @@ msgstr "Добавить новое хранилище" msgid "Delete the selected repository" msgstr "Удалить выделенное хранилище" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Удалить выделенное хранилище" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров хранилищ" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Не могу объединить хранилища." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "Ровно два хранилища должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого хранилища." @@ -21052,15 +21074,20 @@ msgstr "Добавить новый источник" msgid "Delete the selected source" msgstr "Удалить выделенный источник" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Удалить выделенный источник" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров источников" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не могу объединить источники." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Ровно два источника должны быть выделены для объединения. Второй источник может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию желаемого источника." @@ -21186,10 +21213,9 @@ msgstr "Создано с помощью Gramps %( #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 #, python-format msgid "
Created for %s" -msgstr "" +msgstr "
Страница создана для %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#, fuzzy msgid "Html|Home" msgstr "Домой" @@ -21311,7 +21337,7 @@ msgstr "Предыдущее" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" +msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 msgid "Next" @@ -21323,14 +21349,12 @@ msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Файл был перемещён или удалён." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "Фильтр" +msgstr "Тип файла" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 -#, fuzzy msgid "Missing media object:" -msgstr "Документ утерян" +msgstr "Документ утерян:" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Surnames by person count" @@ -21354,9 +21378,8 @@ msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by msgstr "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный по названию. Выбор ссылки ведёт к странице данного источника." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 -#, fuzzy msgid "Source Name|Name" -msgstr "Комментарий к источнику" +msgstr "Название" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 msgid "Publication information" @@ -21367,9 +21390,8 @@ msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sor msgstr "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа. Если вы видите над изображением указание размера, то щелкните по изображению, чтобы увидеть полноразмерную версию. " #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 -#, fuzzy msgid "Media | Name" -msgstr "Комментарий к документу" +msgstr "Название" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 #, fuzzy @@ -21398,7 +21420,6 @@ msgid "Ancestors" msgstr "Предки" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4402 -#, fuzzy msgid "Associations" msgstr "Связи" @@ -21423,9 +21444,8 @@ msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sort msgstr "Эта страница содержит список всех хранилищ из базы данных, отсортированный по названию. Выбор названия ведёт к странице данного хранилища." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#, fuzzy msgid "Repository |Name" -msgstr "Комментарий к хранилищу" +msgstr "Название" #. Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5421 @@ -21460,10 +21480,9 @@ msgstr "Повествовательный сайт" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, путь=%(dir)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 -#, fuzzy msgid "Missing media objects:" msgstr "Утерянные документы:" @@ -21496,9 +21515,8 @@ msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066 -#, fuzzy msgid "Creating repository pages" -msgstr "Создаю страницы источников" +msgstr "Создаю страницы хранилищ" #. begin Address Book pages #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 @@ -21772,9 +21790,8 @@ msgid "Description for download" msgstr "Описание" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 -#, fuzzy msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Семейное Дерево" +msgstr "Семейное дерево Ивановых" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 @@ -21782,9 +21799,8 @@ msgid "Give a description for this file." msgstr "Опишите этот файл." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 -#, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Семейное Дерево" +msgstr "Семейное дерево Сидоровых" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 @@ -21917,7 +21933,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Вычисляю праздники для %04d года" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 #, python-format @@ -22236,54 +22252,54 @@ msgstr "" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:53 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 msgid "Basic-Ash" msgstr "" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Blue" msgstr "" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Cypress" msgstr "" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Lilac" msgstr "" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Peach" msgstr "" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Spruce" msgstr "" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 #, fuzzy msgid "Mainz" msgstr "Размер поля" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Для людей с плохим зрением" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "No style sheet" msgstr "Без стилевого листа" @@ -24384,7 +24400,7 @@ msgstr "Тащите, чтобы переместить; щёлкните, чт #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" -msgstr "Показать всё" +msgstr "Показать всех" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Family relationships" @@ -24534,7 +24550,7 @@ msgstr "Ме_сяц" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" +msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -24573,9 +24589,8 @@ msgid "A_bbreviation:" msgstr "А_ббревиатура:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "Цитировать ли источники." +msgstr "Авторы источника." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 @@ -24584,16 +24599,15 @@ msgstr "Указывает на частную запись" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" +msgstr "Предоставьте краткое название, которое будет использоваться для сортировки и поиска записей об источниках." #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Информация об издании. Например, город и год издания, название издательства и т.д." #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "Название книги" +msgstr "Название источника." #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" @@ -24601,7 +24615,7 @@ msgstr "_Автор:" #: ../src/glade/editsource.glade.h:12 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Инф. об изд.:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -24769,7 +24783,7 @@ msgstr "П_ереименовать" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "Описание данного интернет-ресурса." #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 #, fuzzy @@ -24783,7 +24797,7 @@ msgstr "Домашняя страница Gramps: http://gramps-project.org/" #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "Тип адреса в интернете. Например: электронная почта, веб-сайт, ..." #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" @@ -24799,11 +24813,11 @@ msgstr "Уникальный номер для идентификации хра #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "Название хранилища (где содержатся источники)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "Тип хранилища. Например, 'Библиотека', 'Альбом', ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 @@ -24834,7 +24848,7 @@ msgstr "Сколько поколений включать в отчет" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" +msgstr "На каком виде носителя этот источник имеется в хранилище." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" @@ -25072,7 +25086,7 @@ msgstr "_Область/Район/Уезд:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" +msgstr "Дата, связанная с документом. Например, дата, когда фотография была сделана." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." @@ -25085,7 +25099,7 @@ msgstr "Удалить выделенный документ" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "Открыть менеджер файлов для выбора документа на вашем компьютере." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 msgid "" @@ -25403,9 +25417,8 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Фамилия:" #: ../src/glade/editname.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "Прозвище" +msgstr "_Прозвище" #: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" @@ -25813,9 +25826,8 @@ msgid "_Select All" msgstr "Выбрать _все" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "_Tag" -msgstr "Метка" +msgstr "_Метка" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -26242,9 +26254,8 @@ msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two option msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или веб браузера." +msgstr "Добавление изображений
Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или веб браузера. На самом деле, таким способом можно добавлять и другие типы файлов, что может быть полезно для отсканированных документов и других цифровых источников." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." @@ -26257,7 +26268,7 @@ msgstr "Отчёт-Книга, Отчёты > Книги > Отчёт- #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" +msgstr "Закладки
Меню Закладки -- удобное место для хранения имён часто используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активынм лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, вы можете помещать в закладки большинство других объектов Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." @@ -26272,23 +26283,20 @@ msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't writ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." +msgstr "Что исследовать дальше?
Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти след, если у вас есть другие неисследованные зацепки." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Дубликаты:
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." +msgstr "Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные дубликаты лиц позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и то же лицо в базе данных." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." +msgstr "Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде \"Семьи\" двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" +msgstr "Редактирование связей Родители-Дети
Вы можете редактировать связь детей с родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в редакторе семей. Связи могут быть Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." @@ -26314,9 +26322,8 @@ msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gram msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Отчёты Gramps: Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте." +msgstr "Отчёты Gramps
Gramps предлагает широкий выбор отчётов. Графические отчёты позволяют в удобной форме представить запутанные родственные связи. Текстовые Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам вашей семьи по электронной почте. А если Вы готовы создать вебсайт со своим семейным деревом, то для этого также существует тип отчёта в Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #, fuzzy @@ -26324,13 +26331,12 @@ msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allo msgstr "Gramps оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать как такие операции как проверку правильности базы данных на ошибки и целостность так и инструменты исследования и анализа такие как сравнение событий, поиск дубликатов людей, интерактивный просмотр линии потомков, и другие. Все инструменты доступны через меню Инструменты." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Переводчики Gramps
Gramps спроектирован так, что новые переводы можно добавлять лишь с незначительными усилиями по доработке кода программы. Если вы заинтересованы в помощи с переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "" +msgstr "Gramps для Gnome или KDE?
Для пользователей Linux, Gramps работает с любой оконной системой. Если необходимые библиотеки GTK установлены, то программа будет работать." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy @@ -26346,14 +26352,12 @@ msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an inv msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Обратный Фильтр: Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей." +msgstr "Обратный Фильтр
Фильтры можно легко обратить, используя параметр «Обратить». Например, обратив фильтр «Люди с детьми», вы можете выбрать всех лиц без детей." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичныую информацию из источника, записывайте в точности так как видите. Используйте квадратные скобки [] чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!') чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что должно быть является ошибкой." +msgstr "Ведение качественных записей
Будьте аккуратны записывая генеалогическую информацию. Не делайте предположений внося первичную информацию из источника, записывайте в точности так, как видите. Используйте квадратные скобки [], чтобы указать на ваши собственные добавления, удаления или комментарии. Используйте латинское слово 'sic!' ('так!'), чтобы подтвердить аккуратную транскрипцию из источника того, что, должно быть, является ошибкой." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #, fuzzy @@ -26376,7 +26380,7 @@ msgstr "Вы легко можете экспортировать своё се #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "" +msgstr "Управление именами
В Gramps легко добавлять людей, имеющих более одного имени. В редакторе лиц выберите окно «Имена». Вы можете добавлять различные типы имён, и затем выбрать предпочитаемое имя путём перетаскивания его в секцию «Предпочитаемое имя»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." @@ -26401,9 +26405,8 @@ msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previou msgstr "Gramps помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или назад по списку, используя Переход > Далее и Переход > Назад." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." +msgstr "Нэ гаварыте па англиски?
Gramps переведен более чем на 20 языков. Если Gramps поддерживает ваш язык, но этот язык не отображается, установите язык по умолчанию на вашем компьютере и перезапустите Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #, fuzzy @@ -26431,9 +26434,8 @@ msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is msgstr "Записывайте свои источники
Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Сообщите об ошибках в Gramps
Лучший способ послать сообщение об ошибке Gramps -- это система отслеживания ошибок GRAMPS: http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" @@ -26441,7 +26443,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "" +msgstr "Галочка «Показать всех»
Когда добавляется супруг из списка лиц, существующих в базе данных, отображаемый список содержит только тех лиц, которые, по мнению программы, подходят на эту роль (на основании дат из базы данных). Если Gramps делает неверное предположение, то Вы можете отменить фильтр, поставив галочку «Показать всех»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 #, fuzzy @@ -26517,7 +26519,7 @@ msgstr "Кто когда родился?: Используя «Инст #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "" +msgstr "Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, Вы можете указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе событий." #~ msgid "Do not print a Title" #~ msgstr "Не печатать заголовка" diff --git a/src/plugins/tool/PatchNames.py b/src/plugins/tool/PatchNames.py index 85f682af9..0603e1784 100644 --- a/src/plugins/tool/PatchNames.py +++ b/src/plugins/tool/PatchNames.py @@ -111,7 +111,7 @@ class PatchNames(tool.BatchTool, ManagedWindow.ManagedWindow): if self.fail: return - winprefix = gtk.Dialog("Default prefix and connector settings", + winprefix = gtk.Dialog(_("Default prefix and connector settings"), self.uistate.window, gtk.DIALOG_MODAL|gtk.DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, (gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_ACCEPT))