From 1c5c2d2da97c7600b88a61fc4d5b81193ef90cfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Wed, 15 Dec 2021 14:13:44 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 1.6% (111 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 1.5% (108 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 1.5% (107 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 1.2% (86 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 0.7% (51 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 0.6% (47 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ --- po/id.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 222 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 15689788e..7a0b70a8a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2,34 +2,40 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Nick Hall , 2021. +# Andika Triwidada , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-26 04:12+0000\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" -msgstr "" +msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" +"Mengelola informasi silsilah, melakukan penelitian dan analisis silsilah" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps adalah program silsilah yang intuitif untuk pehobi dan berfitur " +"lengkap untuk genealogis profesional." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" @@ -37,101 +43,106 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"Ini memberi Anda kemampuan untuk merekam banyak detail kehidupan seseorang " +"serta hubungan kompleks antara berbagai orang, tempat, dan peristiwa." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Semua penelitian Anda tetap terorganisir, dapat dicari, dan setepat yang " +"Anda perlukan." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" -msgstr "" +msgstr "Tim Pengembangan Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "Sistem Silsilah" #: ../data/gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" +"Silsilah;Genealogi;Sejarah Keluarga;Penelitian;Riset;Pohon Keluarga;GEDCOM;" #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "" +msgstr "Basis data Gramps" #: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 msgid "GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.xml.in:20 msgid "Gramps package" -msgstr "" +msgstr "Paket Gramps" #: ../data/gramps.xml.in:24 msgid "Gramps XML database" -msgstr "" +msgstr "Basis data XML Gramps" #: ../data/gramps.xml.in:32 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "" +msgstr "Berkas sumber GeneWeb" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: ../data/holidays.xml:52 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../data/holidays.xml:84 msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chili" #: ../data/holidays.xml:107 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Cina" #: ../data/holidays.xml:110 msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Kroasia" #: ../data/holidays.xml:126 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Republik Ceko" #: ../data/holidays.xml:141 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Inggris" #: ../data/holidays.xml:171 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlandia" #: ../data/holidays.xml:265 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Perancis" #: ../data/holidays.xml:301 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Jerman" #: ../data/holidays.xml:318 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Jepang" #: ../data/holidays.xml:341 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Hari Libur Yahudi" #: ../data/holidays.xml:342 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml:343 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "Passover" #: ../data/holidays.xml:344 msgid "2 of Passover" @@ -159,23 +170,23 @@ msgstr "" #: ../data/holidays.xml:350 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Shavuot" #: ../data/holidays.xml:351 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana" #: ../data/holidays.xml:352 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../data/holidays.xml:353 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "Yom Kippur" #: ../data/holidays.xml:354 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukot" #: ../data/holidays.xml:355 msgid "2 of Sukot" @@ -203,11 +214,11 @@ msgstr "" #: ../data/holidays.xml:361 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../data/holidays.xml:362 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Hannukah" #: ../data/holidays.xml:363 msgid "2 of Hanuka" @@ -239,35 +250,35 @@ msgstr "" #: ../data/holidays.xml:371 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Selandia Baru" #: ../data/holidays.xml:387 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusia" #: ../data/holidays.xml:403 msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbia" #: ../data/holidays.xml:418 msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbia (Latin)" #: ../data/holidays.xml:433 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Slowakia" #: ../data/holidays.xml:450 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Swedia" #: ../data/holidays.xml:477 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ukraina" #: ../data/holidays.xml:504 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Amerika Serikat" #: ../data/tips.xml:4 msgid "" @@ -276,6 +287,11 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" +"Bekerja dengan Tanggal
Rentang tanggal dapat diberikan dengan " +"menggunakan format \"antara 4 Januari 2000 dan 20 Maret 2003\". Anda juga " +"dapat menunjukkan tingkat kepercayaan pada tanggal dan bahkan memilih di " +"antara tujuh kalender yang berbeda. Coba tombol di sebelah bidang tanggal di " +"Editor Peristiwa." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -284,6 +300,11 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" +"Mengedit Obyek
Dalam kebanyakan kasus, mengklik ganda pada nama, " +"sumber, tempat, atau entri media akan membuka jendela untuk memungkinkan " +"Anda mengedit obyek. Perhatikan bahwa hasilnya dapat bergantung pada " +"konteks. Misalnya, di Tampilan Keluarga, mengklik orang tua atau anak akan " +"memunculkan Editor Hubungan." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" @@ -292,6 +313,10 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" +"Menambahkan Gambar
Gambar dapat ditambahkan ke galeri mana pun " +"atau Tampilan Media dengan menyeret dan melepaskannya dari pengelola berkas " +"atau peramban web. Sebenarnya Anda bisa menambahkan semua jenis berkas " +"seperti ini, berguna untuk pindaian dokumen dan sumber digital lainnya." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" @@ -299,6 +324,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" +"Mengurutkan Anak dalam Keluarga
Urutan kelahiran anak dalam " +"keluarga dapat diatur dengan cara seret dan jatuhkan. Urutan ini " +"dipertahankan bahkan ketika mereka tidak memiliki tanggal lahir." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -309,6 +337,12 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" +"Bicaralah dengan Kerabat Sebelum Terlambat
Kerabat tertua Anda " +"dapat menjadi sumber informasi terpenting Anda. Mereka biasanya tahu hal-hal " +"tentang keluarga yang belum tertulis. Mereka mungkin memberi tahu Anda harta " +"karun tentang orang-orang yang suatu hari nanti dapat mengarah ke jalan " +"penelitian baru. Paling tidak, Anda akan mendengar beberapa cerita hebat. " +"Jangan lupa untuk merekam percakapan!" #: ../data/tips.xml:14 msgid "" @@ -321,6 +355,16 @@ msgid "" "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "not visible, select View > Filter." msgstr "" +"Memfilter Orang
Di Tampilan Orang, Anda dapat 'menyaring' " +"individu berdasarkan banyak kriteria. Untuk menentukan filter baru, buka " +"\"Edit > Editor Filter Orang\". Di sana Anda dapat memberi nama filter " +"Anda dan menambahkan serta menggabungkan aturan menggunakan banyak aturan " +"yang telah ditetapkan sebelumnya. Misalnya, Anda dapat menentukan filter " +"untuk menemukan semua orang yang diadopsi di pohon keluarga. Orang yang " +"tidak disebutkan tanggal lahirnya juga dapat disaring. Agar memperoleh " +"hasil, simpan filter Anda dan pilih di bagian bawah Bilah Sisi Filter, lalu " +"klik Terapkan. Jika Bilah Sisi Filter tidak terlihat, pilih Tampilan > " +"Filter." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -328,6 +372,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" +"Penyaringan Terbalik
Filter dapat dengan mudah dibalik dengan " +"menggunakan opsi 'balik'. Misalnya, dengan membalik filter 'Orang dengan " +"anak-anak', Anda dapat memilih semua orang tanpa anak." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -338,12 +385,20 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" +" Menemukan Orang
Secara default, setiap nama keluarga dalam " +"Tampilan Orang hanya terdaftar satu kali. Dengan mengklik panah di sebelah " +"kiri nama, daftar akan diperluas untuk menampilkan semua individu dengan " +"nama belakang itu. Untuk menemukan Nama Keluarga apa pun dari daftar " +"panjang, pilih Nama Keluarga (bukan orang) dan mulai mengetik. Tampilan akan " +"melompat ke Nama Keluarga pertama yang cocok dengan huruf yang Anda masukkan." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" +"Tampilan Keluarga
Tampilan Keluarga digunakan untuk menampilkan " +"unit keluarga biasa sebagai dua orang tua dan anak-anak mereka." #: ../data/tips.xml:22 msgid "" @@ -352,6 +407,10 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" +"Mengubah Orang Aktif
Mengubah Orang Aktif dalam tampilan itu " +"mudah. Dalam tampilan Hubungan, cukup klik siapa saja. Di Tampilan Leluhur, " +"klik dua kali pada orang tersebut atau klik kanan untuk memilih pasangan, " +"saudara, anak, atau orang tua mereka." #: ../data/tips.xml:24 msgid "" @@ -361,6 +420,11 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" +"Siapa yang Lahir Kapan?
Di bawah \"Alat > Analisis dan " +"eksplorasi > Bandingkan Peristiwa Individu...\" Anda dapat membandingkan " +"data individu dalam database Anda. Ini berguna, katakanlah, jika Anda ingin " +"membuat daftar tanggal lahir semua orang di database Anda. Anda dapat " +"menggunakan filter khusus untuk mempersempit hasil." #: ../data/tips.xml:26 msgid "" @@ -370,6 +434,12 @@ msgid "" "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" +"Perkakas Gramps
Gramps hadir dengan seperangkat alat yang kaya. " +"Ini memungkinkan Anda untuk melakukan operasi seperti memeriksa basis data " +"untuk kesalahan dan konsistensi. Ada alat penelitian dan analisis seperti " +"perbandingan kejadian, menemukan orang duplikat, peramban keturunan " +"interaktif, dan banyak lainnya. Semua alat dapat diakses melalui menu \"Alat" +"\"." #: ../data/tips.xml:28 msgid "" @@ -378,6 +448,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" +" Menghitung Hubungan
Untuk memeriksa apakah dua orang dalam basis " +"data terkait (hubungan darah, bukan pernikahan) cobalah alat di bawah \"Alat " +"> Utilitas > Kalkulator Hubungan ...\". Hubungan yang tepat serta " +"semua nenek moyang yang sama dilaporkan." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -398,6 +472,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" +"Mengatur Preferensi Anda
\"Sunting > Preferensi...\" " +"memungkinkan Anda mengubah sejumlah pengaturan, seperti path ke berkas media " +"Anda, dan memungkinkan Anda menyesuaikan banyak aspek presentasi Gramps " +"untuk kebutuhan Anda. Setiap tampilan terpisah juga dapat dikonfigurasi di " +"bawah \"Tampilan > Konfigurasi Tampilan...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -407,6 +486,11 @@ msgid "" "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"Laporan Gramps
Gramps menawarkan berbagai macam laporan. Laporan " +"Grafis dan Graf dapat menyajikan hubungan yang kompleks dengan mudah dan " +"Laporan Teks sangat berguna jika Anda ingin mengirim hasil silsilah keluarga " +"Anda ke anggota keluarga melalui surel. Jika Anda siap membuat situs web " +"untuk silsilah keluarga Anda, maka ada laporan untuk itu juga." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -416,12 +500,19 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" +"Memulai Pohon Keluarga Baru
Cara yang baik untuk memulai pohon " +"keluarga baru adalah dengan memasukkan semua anggota keluarga ke dalam basis " +"data menggunakan Tampilan Orang (gunakan \"Sunting > Tambahkan... \" atau " +"klik tombol Tambahkan orang baru dari Tampilan Orang). Lalu masuk ke " +"Tampilan Hubungan dan buat hubungan antar orang." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" +"Untuk Apa Itu?
Tidak yakin apa fungsi tombol? Cukup tahan tetikus " +"di atas tombol dan tooltip akan muncul." #: ../data/tips.xml:40 msgid "" @@ -431,6 +522,12 @@ msgid "" "birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see " "the Gramps Manual to learn more." msgstr "" +"Tidak Yakin dengan suatu Tanggal?
Jika Anda tidak yakin tentang " +"tanggal terjadinya suatu peristiwa, Gramps memungkinkan Anda memasukkan " +"berbagai format tanggal berdasarkan tebakan atau perkiraan. Misalnya, " +"\"sekitar 1908\" adalah entri yang valid untuk tanggal lahir di Gramps. Klik " +"tombol Tanggal di sebelah ruas tanggal dan lihat Manual Gramps untuk " +"mempelajari lebih lanjut." #: ../data/tips.xml:42 msgid "" @@ -438,6 +535,10 @@ msgid "" "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"Entri Duplikat
\"Alat > Pemrosesan Basis Data > Temukan " +"Orang Duplikat yang Mungkin...\" memungkinkan Anda untuk menemukan (dan " +"menggabungkan) entri dari orang yang sama yang dimasukkan lebih dari sekali " +"ke dalam basis data." #: ../data/tips.xml:44 msgid "" @@ -448,6 +549,13 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" +"Menggabung Entri
Fungsi \"Sunting > Bandingkan dan Gabungkan..." +"\" memungkinkan Anda untuk menggabungkan orang-orang yang terdaftar secara " +"terpisah menjadi satu. Pilih entri kedua dengan menahan tombol Control saat " +"Anda mengklik. Ini sangat berguna untuk menggabungkan dua basis data dengan " +"orang yang tumpang tindih, atau menggabungkan nama yang berbeda yang " +"dimasukkan secara salah untuk satu individu. Ini juga berfungsi untuk " +"tampilan Tempat, Sumber, dan Repositori." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -543,6 +651,13 @@ msgid "" "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"Jadi Apa Arti Sebuah Nama?
Nama Gramps disarankan kepada " +"pengembang aslinya, Don Allingham, oleh ayahnya. Itu singkatan dari " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System (Sistem " +"Program Manajemen Penelitian dan Analisis Genealogis). Ini adalah " +"program silsilah berfitur lengkap yang memungkinkan Anda menyimpan, " +"mengedit, dan meneliti data silsilah. Back end basis data Gramps sangat kuat " +"sehingga beberapa pengguna mengelola silsilah yang berisi ratusan ribu orang." #: ../data/tips.xml:68 msgid "" @@ -562,6 +677,12 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" +"Tanggal Salah
Setiap orang terkadang memasukkan tanggal dengan " +"format yang tidak valid. Format tanggal yang salah akan muncul di Gramps " +"dengan latar belakang kemerahan atau titik merah di tepi kanan ruas. Anda " +"dapat memperbaiki tanggal menggunakan dialog Pemilihan Tanggal yang dapat " +"dibuka dengan mengklik tombol tanggal. Format tanggal diatur di bawah " +"\"Sunting > Preferensi > Tampilan\"." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" @@ -570,6 +691,11 @@ msgid "" "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"Mencantumkan Acara
Acara ditambahkan menggunakan penyunting yang " +"dibuka dengan \"Orang > Sunting Orang > Acara\". Ada daftar panjang " +"jenis acara yang sudah tertata. Anda dapat menambahkan jenis acara Anda " +"sendiri dengan mengetik di ruas teks, mereka akan ditambahkan ke acara yang " +"tersedia, tetapi tidak diterjemahkan." #: ../data/tips.xml:74 msgid "" @@ -578,6 +704,10 @@ msgid "" "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" +"Mengelola Nama
Mengelola orang dengan beberapa nama di Gramps " +"sangatlah mudah. Di Penyunting Orang pilih tab Nama. Anda dapat menambahkan " +"nama dari jenis yang berbeda dan mengatur nama pilihan dengan menyeretnya ke " +"bagian Nama Pilihan." #: ../data/tips.xml:76 msgid "" @@ -854,7 +984,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "Daftar Pohon Keluarga yang dikenal di path basis data Anda\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -863,7 +993,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "" +msgstr "Pohon Keluarga Gramps:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 @@ -871,32 +1001,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793 msgid "Family Tree" -msgstr "" +msgstr "Pohon Keluarga" #. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "" +msgstr "Melakukan tindakan: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan string opsi: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Mengekspor: berkas %(filename)s, format %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Membersihkan." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" @@ -904,51 +1034,53 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." -msgstr "" +msgstr "Galat saat membuka berkas." #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Keluar..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Mengimpor: berkas %(filename)s, format %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" -msgstr "" +msgstr "Berhasil dibuka!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "Basis data terkunci, tidak dapat membukanya!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr "" +msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "Basis data perlu pemulihan, tidak dapat membukanya!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "Backend basis data tidak tersedia, tidak dapat membukanya!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Mengabaikan string opsi yang tidak valid." #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 msgid "Unknown report name." -msgstr "" +msgstr "Nama laporan tidak diketahui." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Nama laporan tidak diberikan. Silakan gunakan salah satu dari " +"%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 @@ -957,29 +1089,35 @@ msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" +"%s\n" +" Nama yang tersedia adalah:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." -msgstr "" +msgstr "Nama alat tidak diketahui." #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Nama alat tidak diberikan. Silakan gunakan salah satu dari " +"%(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 msgid "Unknown book name." -msgstr "" +msgstr "Nama buku tidak diketahui." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" +"Nama buku tidak diberikan. Harap gunakan salah satu dari " +"%(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "" +msgstr "Tindakan tidak diketahui: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 msgid "" @@ -1089,7 +1227,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "" +msgstr "Galat saat mengurai argumen" #: ../gramps/cli/argparser.py:259 #, python-format @@ -1097,11 +1235,13 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Kesalahan saat mengurai argumen: %s\n" +"Ketik gramps --help untuk ikhtisar perintah, atau baca halaman manual." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "Mencoba membuka: %s ..." #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1109,25 +1249,27 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"PERINGATAN: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"PERINGATAN: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "Aksi tak dikenal: %s. Mengabaikan." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "penyiapan debug" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan konfigurasi Gramps dari %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan konfigurasi Gramps saat ini: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "DEFAULT" @@ -1137,12 +1279,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr " Pengaturan konfigurasi Gramps baru: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gramps: tidak ada pengaturan konfigurasi seperti itu: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 #, python-format @@ -7296,7 +7438,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Peristiwa" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 msgid "LDS ordinances" @@ -35856,37 +35998,39 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s sejak wafat" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196 msgid "death" -msgstr "" +msgstr "wafat" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "peringatan {couple}, selama {years}" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "" +msgstr "Situs web yang dinarasi" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" +"Menghasilkan halaman situs (HTML) untuk individu, atau atur sebagai orang " +"banyak" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "" +msgstr "Menghasilkan situs (HTML) kalender." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "Kelengkapan situs" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Menyediakan koleksi sumber daya untuk situs" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 @@ -35921,7 +36065,7 @@ msgstr "" #. Translators: Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" -msgstr "" +msgstr "Nebraska" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144 msgid "No style sheet"