diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 90d0fb9d4..5fe8899e9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,30 +1,32 @@ # Ukrainian translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# Copyright (c) 2016 Gramps -# Fedir Zinchuk , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Copyright (c) 2017 Gramps +# Fedir Zinchuk , 2011-2017. # Oleh Petriv, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-03 10:44-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-01 20:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 16:42+0300\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " +"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-" +"complete for professional genealogists." msgstr "" "Gramps це генеалогічна програма, яка є одночасно інтуїтивно зрозумілою для " "любителів та має функції для професійних фахівців з генеалогії." @@ -32,16 +34,16 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." +"individual as well as the complex relationships between various people, places " +"and events." msgstr "" -"Дає вам можливість записувати багато деталей з життя як окремої людини, так " -"і складні відносини між різними людьми, місцями і подіями." +"Дає вам можливість записувати багато деталей з життя як окремої людини, так і " +"складні відносини між різними людьми, місцями і подіями." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." msgstr "" "Всі ваші дослідження зберігатися організовано, з можливістю пошуку, та " "настільки точно, як вам це потрібно." @@ -294,10 +296,10 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "" -"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень " -"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. " -"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." +"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "між " +"4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності " +"дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте " +"кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -306,22 +308,22 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Редагування об'єктів
В більшості випадків, подвійний клік на " -"імені, джерелі, місці, чи медіа елементі викличе вікно для редагування " -"об'єкта. Зауважте, що результат буде залежати від контексту. Наприклад, у " -"Вигляді Родини клік на батьках, чи дітях викличе редактор відносин." +"Редагування об'єктів
В більшості випадків, подвійний клік на імені, " +"джерелі, місці, чи медіа елементі викличе вікно для редагування об'єкта. " +"Зауважте, що результат буде залежати від контексту. Наприклад, у Вигляді " +"Родини клік на батьках, чи дітях викличе редактор відносин." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents " +"and other digital sources." msgstr "" -"Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої " -"галереї, шляхом перетягування із файлового менеджера, або веб-браузера. До " -"речі, Ви можете так додавати файли будь якого типу, це корисно для " -"сканованих документів та інших цифрових джерел." +"Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої " +"галереї, шляхом перетягування із файлового менеджера, або веб-браузера. До " +"речі, Ви можете так додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих " +"документів та інших цифрових джерел." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -342,30 +344,30 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діди, бабусі " -"є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато " -"цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти " -"Вам про осіб, та речі, які можуть, в один прекрасний день, стати новим " -"предметом дослідження. Принаймні, Ви маєтимете змогу почути захоплюючі " -"історії. Не забувайте записувати розмови!" +"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діди, бабусі є " +"Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих " +"речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про " +"осіб, та речі, які можуть, в один прекрасний день, стати новим предметом " +"дослідження. Принаймні, Ви маєтимете змогу почути захоплюючі історії. Не " +"забувайте записувати розмови!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" "Фільтрування Осіб
У Вигляді Осіб Ви можете 'фільтрувати' осіб на " "основі багатьох критеріїв. Щоб налаштувати новий фільтр, перейдіть до " "Редагування->Редактор Фільтрів Осіб. Там Ви зможете дати назву фільрові і " -"додати до нього правила фільрування. Наприклад, Ви можете створити фільтр " -"для знаходження всіх прийомних осіб у Родинному дереві. Особи, в яких нема " -"дати народження також можуть бути відфільтровані. Щоб отримати результати, " +"додати до нього правила фільрування. Наприклад, Ви можете створити фільтр для " +"знаходження всіх прийомних осіб у Родинному дереві. Особи, в яких нема дати " +"народження також можуть бути відфільтровані. Щоб отримати результати, " "збережіть свій фільтр, та виберіть його внизу на панелі фільтрів, тоді " "клікніть на Застосувати. Якщо фільтра на панелі не видно, виберіть Вигляд-" ">Фільтр." @@ -373,8 +375,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" "Зворотнє Фільтрування
Фільтри можна легко 'перевернути' " "використовуючи опцію 'інвертувати'. Для прикладу, інвертуючи фільтр 'Особи з " @@ -384,10 +386,9 @@ msgstr "" msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" "Знаходження осіб
За замовчуванням, кожне прізвище в Вигляді Осіб " "показується тільки один раз. Клікаючи на стрілку ліворуч від прізвища, Ви " @@ -397,8 +398,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"The Family View
The Family View is used to display a typical family " +"unit as two parents and their children." msgstr "" "Перегляд Сім'ї
Цей вигляд використовується для показу звичайного " "сімейного блоку, як двоє батьків та діти." @@ -410,32 +411,32 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" -"Зміна Активної Особи
Змінити Активну Особу дуже просто. У Вигляді " +"Зміна Активної Особи
Змінити Активну Особу дуже просто. У Вигляді " "Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по " -"особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її " +"особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її " "пару, дитину чи когось з батьків." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та " -"дослідження > Порівняння особистих подій...", Ви можете порівняти " -"дати певних осіб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат " -"народження всіх, хто є у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб " -"звузити коло пошуку." +"дослідження > Порівняння особистих подій...", Ви можете порівняти дати " +"певних осіб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження " +"всіх, хто є у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло " +"пошуку." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you " +"to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All " +"tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Інструменти Gramps
Gramps має великий набір інструментів. Вони " "допомагають виконувти такі операції, як перевірка бази даних на помилки та " @@ -450,37 +451,36 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами " -"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти " -"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис " -"відносин, а також всіх спільних предків." +"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами (по " +"крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > " +"Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, " +"а також всіх спільних предків." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, " +"add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx може допомогти з дослідженняс родоводу
SoundEx вирішує " "довготривалу генеалогічну проблему як давати собі раду з різними варіантами " -"написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є " -"еквівалентна іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є " -"дуже помічним при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках " -"та інших дослідницьких установах. Для отримання кодів SoundEx для прізвищ в " -"Вашій базі даних, підіть до Інструменти->Утиліти->Генерувати код SoundEx..." +"написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є еквівалентна " +"іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є дуже помічним " +"при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках та інших " +"дослідницьких установах. Для перрегляду кодів SoundEx для прізвищ в Вашій базі " +"даних, додайте SoundEx Грамплет." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" "Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." "" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа " @@ -491,10 +491,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Звіти Gramps
Gramps дає можливість створювати різноманітні звіти. " "Графічні звіти просто ілюструють складні відносини, а Текстові Звіти є " @@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database using the Person View " +"(use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from " +"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " +"between people." msgstr "" "Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне " "дерево - це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Особи " @@ -533,17 +533,17 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась " -"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " -"спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько " -"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, " -"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." +"Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, " +"Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, спираючись на " +"припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата " +"в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник " +"користувача Gramps для більш детальної інформації." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Дублікати
"Інструменти > Обробка бази > Знаходження " "можливих подвійних осіб..." дозволяє Вам знайти (і об'єднати) осіб, що " @@ -553,32 +553,31 @@ msgstr "" msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " +"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " +"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " +"Sources and Repositories views." msgstr "" "Об'єднання записів
Функція "Редагування > Порівняти і " "Об'єднати..." дозволить Вам злити окремих осіб в одну. Виберіть другуй " "запис клікнувши на ньому з одночасним утримання кнопки Ctrl. Це дуже корисно " -"для злиття двох баз даних з людьми, що перетинаються, або об'єднання " -"помилково введених різних імен для однії й тої ж особи. Це також працює для " -"Місць, Джерел, та Сховищ." +"для злиття двох баз даних з людьми, що перетинаються, або об'єднання помилково " +"введених різних імен для однії й тої ж особи. Це також працює для Місць, " +"Джерел, та Сховищ." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar " +"or under the "View" menu." msgstr "" -"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої " -"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен " -"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву " -"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." +"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої дані, " +"або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид " +"може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину " +"верхньої панелі або меню "Перегляд"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -586,9 +585,9 @@ msgid "" "Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Навігація взад і вперед
Gramps зберігає списки поперніх активних " -"об'єктів, таких як Особи, Події і т.п. Ви можете переміщатися списком " -"використовуючи "Йти > Вперед" та "Йти > Назад", " -"або кнопки зі стрілками." +"об'єктів, таких як Особи, Події. Ви можете переміщатися списком використовуючи " +""Йти > Вперед" та "Йти > Назад", або кнопки зі " +"стрілками." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -602,23 +601,22 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make your " +"time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник " -"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко " -"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник " -"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію, більш " -"продуктивним." +"Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник Gramps, " +""Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб " +"зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, " +"яка зробить час витрачений на генеалогію, більш продуктивним." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add " +"children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви " "можете знайти батьків в Перегляді сімей, та відкрити потрібну сім'ю, а тоді " @@ -641,9 +639,9 @@ msgstr "" msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is " +"wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show " +"All checkbutton." msgstr "" "Кнопка 'Показати Всіх'
Коли Ви додаєте особу, що існує як члена " "сім'ї, список осіб, що відображаються фільтрується щоб показати тільки тих " @@ -654,10 +652,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Покращення Gramps
Користувачі заохочуються подавати запити на " "покращення Gramps. Запит на покращення може бути залишений або через " @@ -668,17 +666,16 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so " +"you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by " +"selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Списки розсилки Gramps
Ви хочете мати відповіді на запитання про " "Gramps? Спробуйте списки розсилки користувачів Gramps. У підписці є багато " "помічників, отже Вам зможуть швидко відповісти. Якщо Ви маєте запитання " -"стосовно розробки Gramps, спробуйте список gramps-devel. Ви можете " -"переглянути списки шляхом вибору "Допомога > Списки Розсилки " -"Gramps"." +"стосовно розробки Gramps, спробуйте список gramps-devel. Ви можете переглянути " +"списки шляхом вибору "Допомога > Списки Розсилки Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -686,79 +683,77 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > " +"Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не " "вмієте писати програми? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує " "людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь-хто, від " -"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. " -"Для початку підпишіться на e-mail розсилку розробників Gramps. Інформацію " -"про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" +"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. " +"Для початку підпишіться на e-mail розсилку розробників Gramps. Інформацію про " +"підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The " +"Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies " +"containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "То що це за назва?
Назву Gramps було запропоновано першому " -"розробнику, Дону Аллінгхему (Don Allingham) його батьком. Вона означає " -"Система Програм для Менеджменту Генеалогічних Досліджень та Аналізу " -"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). Це " -"повноцінна генеалогічна програма, що дозволяє зберігання, редакцію, та " -"дослідження генеалогічних даних. База даних Gramps є такою надійною, що " -"деякі користувачі зберігають у ній генеалогії з сотнями тисяч осіб." +"розробнику, Дону Аллінгхему (Don Allingham) його батьком. Вона означає Система " +"Програм для Менеджменту Генеалогічних Досліджень та Аналізу (Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System). Це повноцінна " +"генеалогічна програма, що дозволяє зберігання, редакцію, та дослідження " +"генеалогічних даних. База даних Gramps є такою надійною, що деякі користувачі " +"зберігають у ній генеалогії з сотнями тисяч осіб." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to " +"store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make " +"that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person " +"then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can " +"also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто " -"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для " -"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > " -"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна " -"додавати більшість інших об'єктів." +"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для " +"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > " +"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати " +"більшість інших об'єктів." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " +"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " +"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " +"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " +"Display"." msgstr "" "Помилкові Дати
Кожен може помилитися у форматі при вводі дат. " "Невірний формат дат буде підсвічений Gramps червоним тлом. Ви можете його " -"виправити з допомогою діалогу Вибір Дати, який може бути відкрито, клікнувши " -"на кнопці дати. Формат дати визначається у "Редагування > " -"Налаштування > Показ"." +"виправити з допомогою діалогу Вибір Дати, який може бути відкрито, натиснувши " +"на кнопці дати. Формат дати визначається у "Редагування > Налаштування " +"> Показ"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." +"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" +"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset " +"event types. You can add your own event types by typing in the text field, " +"they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Списки Подій
Події додаються з допомогою редактора, що " "відкривається у "Особа > Редагувати Особу > Події". Існує " "довгий список стандартних типів подій. Ви можете створити Ваш власний тип, " -"який можна ввести в текстовому полі, і який буде додано до інших типів, але " -"не перекладено." +"який можна ввести в текстовому полі, і який буде додано до інших типів, але не " +"перекладено." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -773,27 +768,26 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or " +"right click on an individual to access other family members and settings. Play " +"with the settings to see the different options." msgstr "" "Перегляд родоводу
У вигляді Родовід показано традиційне висхідне " -"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше " -"подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до " -"членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути " -"різні варіанти." +"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць " +"про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї " +"та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" "Організація Джерел
Вигляд Джерел показує список всіх джерел в " -"одному вікні. Звідси Ви можете редагувати Ваші джерела, об'єднувати " -"дублікати, та бачити які особи реферуються кожним джерелом. Ви можете " -"використати фільтри щоб перегрупувати Ваші джерела." +"одному вікні. Звідси Ви можете редагувати Ваші джерела, об'єднувати дублікати, " +"та бачити які особи реферуються кожним джерелом. Ви можете використати фільтри " +"щоб перегрупувати Ваші джерела." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -802,14 +796,14 @@ msgid "" "City, County or State." msgstr "" "Організація Місць
Вигляд Місць показує список всіх місць в базі " -"даних. Список може бути посортованим згідно різних критеріїв, таких, як " -"Місто, Область, або Район." +"даних. Список може бути посортованим згідно різних критеріїв, таких, як Місто, " +"Область, або Район." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" "Вигляд Медіа
Вигляд Медіа показує список всіх медіа, що були " "введені в базу даних. Це можуть бути зображення, відео, звук, таблиці, " @@ -822,41 +816,40 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Фільтри
Фільтри дозволяють Вам обмежити осіб, що будуть " -"відображені у Вигляді Осіб. В додатку до багатьох стандартних фільтрів, Ви " -"можете створити власні фільтри. Власні фільтри створюються з "" -"Редагувати > Редактор Фільтрів Осіб"." +"Фільтри
Фільтри дозволяють Вам обмежити осіб, що будуть відображені " +"у Вигляді Осіб. В додатку до багатьох стандартних фільтрів, Ви можете створити " +"власні фільтри. Власні фільтри створюються з "Редагувати > Редактор " +"Фільтрів Осіб"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export " +"to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard " +"GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users " +"of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and " +"exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "Формат GEDCOM
Gramps надає можливість імпортувати та експортувати " -"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії " -"5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які " +"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, " +"тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які " "використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та " "експорт до файлів GEDCOM дуже простим." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до " -"Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево, " -"та всі медіа об'єкти, приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці " -"файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного " -"копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат " -"має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при " -"експорті/імпорті." +"Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку " +"Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево, та всі " +"медіа об'єкти, приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли " +"повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, " +"чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу " +"над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -875,24 +868,24 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Створення Генеалогічного Вебсайту
Ви легко можете перетворити " -"Ваше Родинне Дерево на вебсторінку. Виберіть цілу базу даних, сімейні лінії, " -"чи окремих осіб до колекції веб сторінок, готових для завантаження у Світову " +"Створення Генеалогічного Вебсайту
Ви легко можете перетворити Ваше " +"Родинне Дерево на вебсторінку. Виберіть цілу базу даних, сімейні лінії, чи " +"окремих осіб до колекції веб сторінок, готових для завантаження у Світову " "Павутину." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Повідомлення про помилки в Gramps
Найкращий спосіб повідомити про " -"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за " -"помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org" +"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками " +"Gramps на http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project." +"org/" msgstr "" "Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-" "project.org/" @@ -900,61 +893,59 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" "Приватність в Gramps
Gramps допоможе Вам зберегти особисту " -"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані " -"марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту " -"даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що " -"дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." +"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані " +"як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. " +"Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє " +"маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +"information. Don't make assumptions while recording primary information; write " +"it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, " +"deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the " +"accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" "Ведення Хороших Записів
Будьте точними при записах генеалогічної " -"інформації. Не робіть припущень при записах первинної інформації; записуйте " -"її саме так, як бачите. Використовуйте коментарі у дужках для вказання " -"додатків, видалень, чи коментарів. Використання латинського 'sic' є " -"рекомендованим для підтвердження точної транскрипції чогось, що видається " -"помилкою в джерелі." +"інформації. Не робіть припущень при записах первинної інформації; записуйте її " +"саме так, як бачите. Використовуйте коментарі у дужках для вказання додатків, " +"видалень, чи коментарів. Використання латинського 'sic' є рекомендованим для " +"підтвердження точної транскрипції чогось, що видається помилкою в джерелі." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra " +"Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and " +"create new functionality." msgstr "" -"Додаткові Звіти та Інструменти
Додаткові інструменти та звіти " -"можна додати до Gramps з допомогою системи "Додатки". Знайдіть їх " -"в "Допомога > Додаткові Звіти/Інструменти". Це найкращий спосіб " +"Додаткові Звіти та Інструменти
Додаткові інструменти та звіти можна " +"додати до Gramps з допомогою системи "Додатки". Знайдіть їх в "" +"Допомога > Додаткові Звіти/Інструменти". Це найкращий спосіб " "поекспериментувати і створити нову функціональність." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single " +"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " +"especially when printed." msgstr "" -"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: "Звіти > " -"Книги > Звіти-книги...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих " -"звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька " -"окремих звітів, особливо при друці." +"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: "Звіти > Книги " +"> Звіти-книги...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в " +"одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька окремих звітів, " +"особливо при друці." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Оголошення Gramps
Ви зацікавлені отримувати інформацію про нові " "випуски Gramps? Приєднайтеся до списків розсилки Gramps тут: "Допомога " @@ -962,10 +953,10 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." +"Record Your Sources
Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all " +"the details of where the information came from. Whenever possible get a copy " +"of original documents." msgstr "" "Записуйте джерела інформації
Інформація про сім’ю достовірна на " "стільки, на скільки є достовірним джерело, з якого вона прийшла. Виділіть " @@ -976,9 +967,9 @@ msgstr "" msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" "Спрямування Ваших Досліджень
Рухайтеся від того, що Ви знаєте, до " "того, що - ні. Завжди записуйте все, що відомо перед тим, як робити " @@ -994,12 +985,11 @@ msgid "" "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "'Як і чому' з Вашої генеалогії
Генеалогія - це не тільки дати та " -"імена - це люди. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та, чи інша " -"подія, і які наслідки цього для нащадків, як вони її пережили. Від довгих та " +"імена - це люди. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та, чи інша подія, " +"і які наслідки цього для нащадків, як вони її пережили. Від довгих та " "детальних розповідей історія Вашої родини оживе." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " @@ -1007,7 +997,7 @@ msgid "" "Gramps." msgstr "" "Не розмовляєте англійською?
Добровольці переклали Gramps на більш " -"ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - " +"ніж 40 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - " "перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та " "перезапустіть Gramps." @@ -1027,19 +1017,19 @@ msgid "" "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, Вітаю або 喂
Будь-який шрифт, що ви використаєте в Gramps " -"буде правильно відображений завдяки повній підтримці Unicode." +"буде вірно показано завдяки повній підтримці Unicode." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" "Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в " -"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" " -"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа, яка буде обрана після відкриття " -"бази, або при натисканні кнопки Додому." +"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в " +"Перегляді осіб. Базова Особа - це особа, яка буде обрана після відкриття бази, " +"або при натисканні кнопки Додому." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1057,18 +1047,18 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since " +"all of the source code is freely available under its license. So it's not just " +"about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For " +"more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the " +"Open Source Initiative." msgstr "" "Програма з Відкритим Кодом
Вільне програмне забезпечення (Open " "Source Software (FLOSS)) означає, що Gramps може бути розширеною будь-яким " -"програмістом, оскільки весь програмний код є доступним згідно ліцензії. " -"Отже, це не просто як безкоштовне пиво, це також свобода вивчати та " -"змінювати цей інструмент. Для подальшої інформації шукайте Free Software " -"Foundation та Open Source Initiative." +"програмістом, оскільки весь програмний код є доступним згідно ліцензії. Отже, " +"це не просто як безкоштовне пиво, це також свобода вивчати та змінювати цей " +"інструмент. Для подальшої інформації шукайте Free Software Foundation та Open " +"Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1106,8 +1096,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" "Помилка: Вхідне сімейне дерево \"%s\" не існує.\n" "Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для " @@ -1181,7 +1171,7 @@ msgstr "Сімейні дерева Gramps:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1504 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:973 ../gramps/gui/configure.py:1504 msgid "Family Tree" msgstr "Сімейне дерево" @@ -1190,7 +1180,7 @@ msgstr "Сімейне дерево" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #, python-format @@ -1300,7 +1290,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Невідома дія: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1348,13 +1337,15 @@ msgstr "" " -C, --create=FAMILY_TREE Створити та відкрити нове дерево\n" " -i, --import=FILENAME Імпортувати файл\n" " -e, --export=FILENAME Експортувати файл\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Вилучити відповідне сімейне " +"дерево(ва) (використовує регулярний вираз)\n" " -f, --format=FORMAT Вказати формат сімейного дерева\n" " -a, --action=ACTION Вказати дію\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Вказати параметри\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n" -" -l Список родинних дерев\n" -" -L Детальний список родинних дерев\n" -" -t Список родинних дерев, розділених " +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список родинних дерев\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Детальний список родинних дерев\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список родинних дерев, розділених " "табуляцією\n" " -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне " "дерево\n" @@ -1363,12 +1354,12 @@ msgstr "" "та запустити Gramps\n" " -y, --yes Не запитувати підтвердження в " "небезпечних випадках (лише режим без GUI)\n" -" -q, --quiet Не виводити індикацію прогресу " -"(лише режим без GUI)\n" +" -q, --quiet Не виводити індикацію прогресу (лише " +"режим без GUI)\n" " -v, --version Показати версію\n" +"\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -1397,8 +1388,8 @@ msgid "" "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF " +"format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" @@ -1407,8 +1398,8 @@ msgid "" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the " +"timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" @@ -1429,8 +1420,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад використання GRAMPS з командного рядка\n" "\n" -"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату за " -"розширенням),\n" +"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату за розширенням),\n" "а потім перевірити результат на наявність помилок, можна виконати:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" @@ -1445,13 +1435,13 @@ msgstr "" "для Gramps):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до " -"файлів outfile та errfile, виконайте:\n" +"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів " +"outfile та errfile, виконайте:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" -"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі " -"для обробки результату:\n" +"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для " +"обробки результату:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати " @@ -1477,8 +1467,7 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. І нарешті, для запуску програми в інтерактивному режимі, просто " -"наберіть:\n" +"11. І нарешті, для запуску програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n" "gramps\n" "\n" "Зверніть увагу: ці приклади вказано для оболонки bash.\n" @@ -1557,7 +1546,7 @@ msgstr "" " %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/clipboard.py:190 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -1606,7 +1595,7 @@ msgstr "Сімейне дерево \"%s\":" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2685 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s: %(str2)s" @@ -1626,16 +1615,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Імпортую дані..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:434 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Вилучити Сімейне Дерево" +msgstr "Попередження вилучення Сімейного Дерева" #: ../gramps/cli/clidbman.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте оновити цю версію Сімейного Дерева?" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте вилучити Сімейне Дерево\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1698,11 +1688,11 @@ msgstr "Заблоковано %s" #: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:989 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/dbman.py:989 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 @@ -1750,20 +1740,17 @@ msgstr "Заблоковано %s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:475 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 ../gramps/plugins/view/relview.py:468 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1008 ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -1785,9 +1772,9 @@ msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази да #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:245 msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be " +"repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the " +"Repair button" msgstr "" "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в " "Керуванні Сімейним Деревом. Оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити" @@ -1831,8 +1818,7 @@ msgstr "База даних заблокована." #: ../gramps/cli/grampscli.py:270 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." msgstr "" "Використовуйте параметр --force-unlock якщо впевнені, що база даних не " "використовується." @@ -1930,9 +1916,9 @@ msgstr "Назва файлу CSS для використання, лише html #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s та %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447 #, python-format @@ -1948,8 +1934,7 @@ msgstr " Вірні параметри:" #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -" Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі " -"значення" +" Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб побачити опис та допустимі значення" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504 #, python-format @@ -1957,16 +1942,15 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую " -"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Ігнорую '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' та використовую '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Виористовуйте '%(notranslate)s' щоб переглянути допустимі параметри." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Ігнорую невідомий параметр: %s" @@ -1998,9 +1982,9 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Помилка запису звіту. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Помилка запису звіту. " +msgstr "Помилка створення звіту '%s'" #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230 msgid "Error detected in database" @@ -2009,11 +1993,11 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "Gramps виявив помилку в базі даних. Зазвичай, такі помилки можна усунути " @@ -2056,7 +2040,7 @@ msgstr "Приватний запис" msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "N=січень|G=січня" -#: ../gramps/gen/const.py:221 +#: ../gramps/gen/const.py:220 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" @@ -2066,19 +2050,17 @@ msgstr "" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "є персональною генеалогічною програмою." -#: ../gramps/gen/const.py:251 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/const.py:250 msgid "surname|none" -msgstr "прізвище невідоме" +msgstr "нічого" -#: ../gramps/gen/const.py:252 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/const.py:251 msgid "given-name|none" -msgstr "ім'я" +msgstr "нічого" -#: ../gramps/gen/const.py:256 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 +#: ../gramps/gen/const.py:255 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format @@ -2129,9 +2111,9 @@ msgstr "День Міс. Рік" #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2139,9 +2121,9 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2149,9 +2131,9 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2159,9 +2141,9 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2169,54 +2151,54 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[G]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format @@ -2864,38 +2846,32 @@ msgstr "Субота" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Виконати" +msgstr "Нд" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Чоловіки" +msgstr "Пн" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" -msgstr "Так" +msgstr "Вв" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "червоний" +msgstr "Ср" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Чт" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "П’ятниця" +msgstr "Пт" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Штат" +msgstr "Сб" #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 msgid "Add child to family" @@ -2937,7 +2913,7 @@ msgstr "" "переносу даних між різними версіями бази." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -2947,21 +2923,21 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"Версія бази даних не підтримується поточною версією Gramps.\n" +"Версія Python не підтримується поточною версією Gramps.\n" "\n" -"Поточне Сімейне Дерево має версію %(tree_vers)s. Поточна версія Gramps " +"Поточне Сімейне Дерево має версію Python %(tree_vers)s. Поточна версія Gramps " "підтримує версії від %(min_vers)s до %(max_vers)s\n" "\n" "Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для " -"переносу даних між різними версіями бази." +"переносу даних між різними версіями Python." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " +"trying to load data created in a newer format into an older program, and this " +"is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " @@ -2973,18 +2949,16 @@ msgstr "" "програмою, тому це не працюватиме.\n" "\n" "Ви повинні запустити Вашу %(bold_start)sновішу%(bold_end)s версію Gramps, та " -"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого " -"Сімейного Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію " -"Gramps." +"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого Сімейного " +"Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " +"trying to load data created in a newer format into an older program. In this " +"particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " @@ -3002,10 +2976,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " @@ -3017,12 +2991,12 @@ msgid "" msgstr "" "Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити зберігається у форматі " "%(env_version)s версії Bsddb. Ця версія Gramps використовує Bsdb версію " -"%(bdb_version)s. Тому ви не зможете завантажити це Сімейне Дерево, не " -"оновивши його Bsddb версію.\n" +"%(bdb_version)s. Тому ви не зможете завантажити це Сімейне Дерево, не оновивши " +"його Bsddb версію.\n" "\n" -"Відкривши Сімейне Дерево цією версією, Ви ризикуєте незворотно пошкодити " -"Ваше Сімейне Дерево. Ми рекомендуємо зберегти резервну копію Вашого " -"Сімейного Дерева.\n" +"Відкривши Сімейне Дерево цією версією, Ви ризикуєте незворотно пошкодити Ваше " +"Сімейне Дерево. Ми рекомендуємо зберегти резервну копію Вашого Сімейного " +"Дерева.\n" "\n" "Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід " "запустити Вашу %(bold_start)sстару%(bold_end)s версію Gramps, та " @@ -3036,16 +3010,15 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" "Gramps виявила проблему при відкритті 'оболонки' бази даних Berkeley, яка " "використовується для зберігання цього Сімейного Дерева. Найімовірніше, база " "даних була створена старою версією бази даних Berkley, а зараз Ви " -"використовуєте нову версію. Цілком можливо, що Ваша база даних не була " -"змінена Gramps.\n" +"використовуєте нову версію. Цілком можливо, що Ваша база даних не була змінена " +"Gramps.\n" "Якщо можливо, то Вам слід повернутися до Вашої старої версії Gramps і " "допоміжних програм; експортувати Вашу базу даних в XML; закрити базу даних; " "тоді знову оновитися до цієї версії Gramps та імпортувати XML файл в пусте " @@ -3055,10 +3028,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3073,9 +3046,9 @@ msgid "" "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" "Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити, є у форматі версії " -"%(oldschema)s. Поточна версія Gramps використовує формат версії " -"%(newschema)s. Тому ви не можете завантажити це Сімейне Дерево без оновлення " -"формату його версії.\n" +"%(oldschema)s. Поточна версія Gramps використовує формат версії %(newschema)s. " +"Тому ви не можете завантажити це Сімейне Дерево без оновлення формату його " +"версії.\n" "\n" "Якщо Ви оновитесь, то Ви не зможете використовувати попередню версію Gramps, " "навіть якщо %(wiki_manual_backup_html_start)sстворите резервну копію" @@ -3095,8 +3068,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " +"format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " @@ -3108,17 +3081,16 @@ msgstr "" "стару програму дані, створені у новішому форматі, і це Вам не вдасться.\n" "\n" "Ви повинні запустити Вашу %(bold_start)sновішу%(bold_end)s версію Gramps, та " -"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого " -"Сімейного Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію " -"Gramps." +"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого Сімейного " +"Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3147,99 +3119,90 @@ msgstr "" "\n" "Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід " "запустити Вашу %(bold_start)sстару%(bold_end)s версію Gramps, та " -"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого " -"Сімейного Дерева." +"%(wiki_backup_html_start)sзберегти резервну копію%(html_end)s Вашого Сімейного " +"Дерева." #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2051 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:252 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:296 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2050 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:253 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:297 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Відмінити %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:258 -#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:302 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:259 +#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:303 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Повторити %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1998 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2442 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292 msgid "Number of people" msgstr "Кількість осіб" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1999 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 msgid "Number of families" msgstr "Кількість сімей" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2000 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Number of sources" -msgstr "Кількість прізвищ" +msgstr "Кількість джерел" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 msgid "Number of citations" -msgstr "Число поколінь:" +msgstr "Число цитат" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Number of events" -msgstr "Кількість батьків" +msgstr "Кількість подій" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Кількість сімей" +msgstr "Кількість медіа елементів" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295 msgid "Number of places" -msgstr "Кількість осіб" +msgstr "Кількість місць" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2008 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 msgid "Number of repositories" -msgstr "Пошук сховищ" +msgstr "Кількість сховищ" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2009 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Кількість батьків" +msgstr "Кількість приміток" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2010 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Кількість одружень" +msgstr "Кількість теґів" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2453 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 msgid "Data version" -msgstr "Версія схеми" +msgstr "Версія даних" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. need for spacing on the french translation @@ -3410,9 +3373,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s завантажено некорект #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Застосовую фільтр..." +msgstr "Застосовую ..." #. ######################### #. ############################### @@ -3440,7 +3402,7 @@ msgstr "Застосовую фільтр..." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9760 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" @@ -3532,8 +3494,8 @@ msgstr "Хибний формат дати і часу" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Дозволено лише дата-час у ISO форматі yyyy-mm-dd hh:mm:ss, де час є " "необов’язковим. %s не задовільняє вимог." @@ -3735,9 +3697,8 @@ msgstr "Різні фільтри" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "No description" msgstr "Без опису" @@ -3779,11 +3740,11 @@ msgstr "Цитати, змінені після <дата час>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Вибирає цитати, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss), або в діапазоні дат, якщо вказано другу дату-час." +"Вибирає цитати, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss), або в діапазоні дат, якщо вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -3845,11 +3806,10 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Цитати, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " @@ -3933,8 +3893,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -4173,8 +4133,8 @@ msgstr "Події, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Вибирає події, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає події, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " @@ -4392,8 +4352,7 @@ msgstr "Сімейна подія:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "Головні учасники" @@ -4452,8 +4411,8 @@ msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Вибирає сім’ї, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає сім’ї, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4521,14 +4480,12 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Включно:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Предки, відібрані <фільтром>" +msgstr "Родини предків від <сім'я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Вибирає сім’ї, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає предків (сім’ї) від зазначеної сім'ї" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4539,14 +4496,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Вибирає сім'ї із списку закладок" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 -#, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Сім'ї нащадків %s" +msgstr "Нащадкові сім'ї від <сім'ї>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Вибирає всіх нащадків вказаної особи" +msgstr "Вибирає всіх нащадків (сім'ї) вказаної сім'ї" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -4561,10 +4516,8 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Сім'ї з принаймні одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Вибирає сім'ї з принаймні одним прямим джерелом з рівнем достовірності>" +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Вибирає сім'ї з принаймні одним прямим джерелом з рівнем достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " @@ -4596,8 +4549,8 @@ msgstr "Сім’ї з дітьми, імена яких підпадають п #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я дитини підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 @@ -4663,8 +4616,8 @@ msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Вибирає медіа об’єкти, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-" -"dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +"Вибирає медіа об’єкти, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 @@ -4714,7 +4667,7 @@ msgstr "Тип:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1829 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" @@ -4733,8 +4686,8 @@ msgstr "Медіа об'єкти з примітками, що містять < #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Вибирає медіа об’єкти з примітками, які містять текст, що співпадає з " -"вказаним рядком" +"Вибирає медіа об’єкти з примітками, які містять текст, що співпадає з вказаним " +"рядком" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4794,8 +4747,7 @@ msgstr "Медіа з прямим джерелом >= <рівень досто #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Вибирає медіа з приаймні одним прямим джерелом з рівнем(рівнями) " -"достовірності" +"Вибирає медіа з приаймні одним прямим джерелом з рівнем(рівнями) достовірності" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -4827,11 +4779,11 @@ msgstr "Примітки змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Вибирає примітки,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +"Вибирає примітки,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -4968,8 +4920,8 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"Шукає в базі даних починаючи від вибраної особи і перечислює кожного між " -"цією особою і людьми, визначеними фільтром." +"Шукає в базі даних починаючи від вибраної особи і перечислює кожного між цією " +"особою і людьми, визначеними фільтром." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148 msgid "Evaluating people" @@ -5318,14 +5270,13 @@ msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Особи з <іменем>" +msgstr "Soundex збіг для осіб з <ім'я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" -"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " -"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." +"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call name, " +"and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 @@ -5489,16 +5440,15 @@ msgstr "Дупліковані предки <особи>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Вибирає осіб, що є предками, двічі або більше разів, для вказаної особи" +msgstr "Вибирає осіб, що є предками, двічі або більше разів, для вказаної особи" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "Females" msgstr "Жінки" @@ -5518,15 +5468,14 @@ msgstr "Число поколінь:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" +msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " -"поколінь" +"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" @@ -5538,33 +5487,31 @@ msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Вибирає предків осіб із списку закладок, що віддалені від них не більше як " -"на N поколінь" +"Вибирає предків осіб із списку закладок, що віддалені від них не більше як на " +"N поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" -"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на " +"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на " "поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" -"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N " +"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N " "поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Нащадки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" +msgstr "Нащадки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " -"поколінь" +"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь" #. ------------------------- #. ############################### @@ -5573,8 +5520,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Males" msgstr "Чоловіки" @@ -5584,26 +5531,25 @@ msgstr "Вибрати всіх чоловіків" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї на щонайменше поколінь" +msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї на щонайменше поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations " +"away" msgstr "" -"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N поколінь" +"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" +msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" -"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N " -"поколінь" +"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -5672,8 +5618,7 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Особи з щонайменше одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" "Відбирає осіб з щонайменше одним прямим джерелом з рівнем (рівнями) " "достовірності" @@ -5684,11 +5629,11 @@ msgstr "Особи без батьків" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." +"Matches people that are children in a family with less than two parents or are " +"not children in any family." msgstr "" -"Відбирає осіб, що є дітьми в сім'ях менш як двома батьками, або не є дітьми " -"в жодній сім'ї." +"Відбирає осіб, що є дітьми в сім'ях менш як двома батьками, або не є дітьми в " +"жодній сім'ї." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5772,11 +5717,10 @@ msgstr "Особи з іменем що збігається з <рядок>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular " -"expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" msgstr "" -"Вибирає осіб, імена яких містять вказаний текст, або підпадають під " -"вказаний регулярний вираз" +"Вибирає осіб, імена яких містять вказаний текст, або підпадають під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -5784,11 +5728,11 @@ msgstr "Шлях відносин між <особами>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" -"Відбирає предків двох осіб до спільного предка і будує шлях відносин між " -"двома людьми." +"Відбирає предків двох осіб до спільного предка і будує шлях відносин між двома " +"людьми." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -5799,8 +5743,8 @@ msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Відбирає предків закладених осіб до спільних предків і будує шлях(и) " -"відносин між закладеними людьми." +"Відбирає предків закладених осіб до спільних предків і будує шлях(и) відносин " +"між закладеними людьми." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5928,7 +5872,7 @@ msgstr "Місто:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Країна:" +msgstr "Країна:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" @@ -6023,7 +5967,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Місця, розташовані поруч іншого місця" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" @@ -6035,8 +5979,7 @@ msgstr "Місця з подіями, що підпадають під вказ #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" +"Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "Вибирає місця, де трапились події, які обрано вказаним фільтром подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 @@ -6075,17 +6018,15 @@ msgstr "Вибирає місця, з Gramps ID, що підпадає під р #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Одиниці:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Місця з <кількістю> медіа" +msgstr "Місця в межах області" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Вибирає місця з цитатою, яка має вказане значення" +msgstr "Вибирає місця на вказаній відстані до іншого місця" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6101,11 +6042,11 @@ msgstr "Сховища, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"Вибирає сховища, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +"Вибирає сховища, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6222,8 +6163,8 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Вибирає джерела, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +"Вибирає джерела, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -6354,8 +6295,7 @@ msgstr "Вибирає джерела, які були помічені як п #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 -#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 +#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529 msgid "Custom" msgstr "Інше" @@ -6370,8 +6310,7 @@ msgstr "Каста" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 @@ -6380,13 +6319,12 @@ msgstr "Каста" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5922 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -6447,7 +6385,7 @@ msgid "Time" msgstr "Час" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 @@ -6471,8 +6409,8 @@ msgstr "Нема" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6189 msgid "Birth" msgstr "Народження" @@ -6494,11 +6432,11 @@ msgstr "Сирота" #. 8 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:490 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:493 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:612 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:613 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 @@ -6537,15 +6475,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4477 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5526 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4475 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5023 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5524 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7943 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -6567,8 +6504,7 @@ msgstr "Gramps ID" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 @@ -6578,8 +6514,7 @@ msgstr "Gramps ID" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 @@ -6604,17 +6539,16 @@ msgstr "Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5547 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6844 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6633,10 +6567,10 @@ msgstr "Достовірність" #. 7 #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:803 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:610 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:611 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 @@ -6670,12 +6604,11 @@ msgstr "Джерело" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 msgid "Notes" msgstr "Примітки" @@ -6685,8 +6618,8 @@ msgstr "Примітки" #: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168 #: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206 #: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:616 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:662 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134 @@ -6697,15 +6630,15 @@ msgstr "Примітки" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5151 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5346 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5344 msgid "Media" msgstr "Медіа" @@ -6719,9 +6652,8 @@ msgstr "Атрибути джерела" #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" -msgstr "Остання зміна" +msgstr "Востаннє змінено" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 @@ -6739,11 +6671,9 @@ msgstr "Остання зміна" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "Мітки" @@ -6777,8 +6707,7 @@ msgstr "Мітки" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 @@ -6786,17 +6715,14 @@ msgstr "Мітки" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Особисте" @@ -6816,7 +6742,7 @@ msgstr "Особисте" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -6917,9 +6843,8 @@ msgid "0 days" msgstr "0 днів" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1848 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "орієнтовно " +msgstr "нічого" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1849 msgid "calculated" @@ -6930,16 +6855,14 @@ msgid "estimated" msgstr "оцінка" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1863 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "до " +msgstr "нічого" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 msgid "about" msgstr "близько" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 msgid "after" msgstr "після" @@ -6962,11 +6885,10 @@ msgstr "лише текст" #. 0 this order range above #: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:343 ../gramps/gui/configure.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:607 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 @@ -6980,16 +6902,14 @@ msgstr "Подія" #. 5 #: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:370 ../gramps/gui/configure.py:539 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:608 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:609 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 @@ -7008,8 +6928,7 @@ msgstr "Подія" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354 @@ -7025,15 +6944,13 @@ msgstr "Місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" msgstr "Цитати" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Редагувати посилання" +msgstr "Посилання події" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212 @@ -7091,13 +7008,12 @@ msgstr "Життєва подія" #. 1 #. get the family events #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:771 ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:774 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:604 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:605 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 @@ -7109,9 +7025,8 @@ msgstr "Життєва подія" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3566 msgid "Family" msgstr "Сім’я" @@ -7137,8 +7052,8 @@ msgstr "Право" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3138 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 msgid "Residence" msgstr "Проживання" @@ -7155,8 +7070,8 @@ msgstr "Інше" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6195 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3313 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6193 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -7248,8 +7163,7 @@ msgstr "Прийняття громадянства" msgid "Nobility Title" msgstr "Дворянський титул" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "Кількість одружень" @@ -7289,7 +7203,7 @@ msgstr "Заповіт" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3567 msgid "Marriage" msgstr "Шлюб" @@ -7314,7 +7228,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Заручини" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3568 msgid "Divorce" msgstr "Розлучення" @@ -7545,9 +7459,8 @@ msgstr "анул." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7532 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7530 msgid "Father" msgstr "Батько" @@ -7567,9 +7480,8 @@ msgstr "Батько" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 ../gramps/plugins/view/relview.py:900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7544 msgid "Mother" msgstr "Мама" @@ -7591,21 +7503,20 @@ msgstr "Діти" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4230 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4453 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4228 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4451 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7427 msgid "Events" msgstr "Події" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 -#, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "Ритуал LDS" +msgstr "Обряди LDS" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" @@ -7623,7 +7534,7 @@ msgstr "Одружені" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:961 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:964 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 @@ -7671,17 +7582,16 @@ msgstr "Одружені" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7953 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3095 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7951 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -7729,9 +7639,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Виконано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "Не масштабувати дерево" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -7746,9 +7655,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "Кваліфіковано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "Більше не запитувати" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -7763,7 +7671,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Відкликано" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:691 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:696 msgid "Complete" msgstr "Завершено" @@ -7773,26 +7681,25 @@ msgstr "ДоОпрацювання" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "Тип Mime" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Контрольна сума" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 -#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:589 +#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:592 #: ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 @@ -7802,8 +7709,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:408 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63 @@ -7828,7 +7735,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7690 msgid "Name" msgstr "Ім'я" @@ -7836,14 +7743,13 @@ msgstr "Ім'я" msgid "Given name" msgstr "Ім'я" -#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 +#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4569 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4619 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4617 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6250 msgid "Surnames" msgstr "Прізвища" @@ -7859,7 +7765,7 @@ msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" #: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 -#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:964 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:967 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 @@ -7876,46 +7782,40 @@ msgstr "Суфікс" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3093 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Групувати як:" +msgstr "Групувати як" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "_Сортувати за:" +msgstr "Сортувати як" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Показати як:" +msgstr "Показати як" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Щоденне ім'я" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Прізвисько" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Сімейне прізвисько:" +msgstr "Сімейне прізвисько" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise @@ -7978,7 +7878,7 @@ msgstr "По чоловічій лінії" msgid "Matrilineal" msgstr "По жіночій лінії" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:326 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 msgid "Location" msgstr "Розташування" @@ -7998,10 +7898,10 @@ msgstr "Ім'я в шлюбі" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:394 ../gramps/gui/configure.py:551 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:397 ../gramps/gui/configure.py:551 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 @@ -8011,7 +7911,7 @@ msgstr "Ім'я в шлюбі" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:618 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 @@ -8036,7 +7936,7 @@ msgstr "Формат" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 @@ -8066,7 +7966,7 @@ msgid "Source text" msgstr "Оригінальний текст" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:169 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174 msgid "Report" msgstr "Звіт" @@ -8079,9 +7979,8 @@ msgid "notetype|To Do" msgstr "До Опрацювання" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "До Опрацювання" +msgstr "Посилання" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8159,11 +8058,11 @@ msgstr "Примітка до посилання на дитину" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:743 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:746 #: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:602 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:603 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 @@ -8187,9 +8086,9 @@ msgstr "Примітка до посилання на дитину" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3565 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7139 msgid "Person" msgstr "Особина" @@ -8203,32 +8102,27 @@ msgstr "Особина" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379 msgid "Gender" msgstr "Стать" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" -msgstr "Альтернативне ім'я" +msgstr "Альтернативні імена" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 -#, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Примітка до посилання на подію" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 -#, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Редагувати посилання" +msgstr "Індекс посилання на народження" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 -#, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Редагувати посилання" +msgstr "Посилання події" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 @@ -8236,21 +8130,20 @@ msgstr "Редагувати посилання" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509 msgid "Families" msgstr "Сім'ї" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Аересортувати сім'ї" +msgstr "Сім'ї батьків" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8261,12 +8154,11 @@ msgstr "Адреси" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" -msgstr "Посилання Особи" +msgstr "Посилання на особу" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" @@ -8276,8 +8168,8 @@ msgstr "Об’єднано Gramps ID" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 msgid "Longitude" msgstr "Довгота" @@ -8285,8 +8177,8 @@ msgstr "Довгота" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3885 msgid "Latitude" msgstr "Широта" @@ -8294,14 +8186,13 @@ msgstr "Широта" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3844 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3997 msgid "Places" msgstr "Місця" @@ -8319,27 +8210,26 @@ msgid "Code" msgstr "Код" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3010 msgid "Alternate Locations" msgstr "Альтернативне розташування" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559 ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3884 msgid "Country" -msgstr "Країна" +msgstr "Країна" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 @@ -8355,19 +8245,18 @@ msgstr "Штат" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2995 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3021 msgid "County" -msgstr "Країна" +msgstr "Країна" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3019 msgid "City" msgstr "Місто" @@ -8378,22 +8267,20 @@ msgstr "Парафія" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3018 msgid "Locality" msgstr "Розташування" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3017 msgid "Street" msgstr "Вулиця" @@ -8447,17 +8334,17 @@ msgstr "Будинок" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4926 msgid "Number" msgstr "Кількість" #. 6 -#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:827 +#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:830 #: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:614 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:615 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 @@ -8506,16 +8393,15 @@ msgstr "Сейф" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4929 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5024 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Інформація про публікацію" @@ -8523,22 +8409,20 @@ msgstr "Інформація про публікацію" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5025 msgid "Abbreviation" msgstr "Абревіатура" -#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7841 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7839 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 msgid "Repositories" msgstr "Сховища" @@ -8595,13 +8479,12 @@ msgid "Video" msgstr "Відео" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304 -#, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Текстовий редактор стилів" +msgstr "Стилізований текст" -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200 +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308 ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:640 ../gramps/gui/clipboard.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:1200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509 @@ -8609,9 +8492,8 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311 -#, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Текстовий редактор стилів" +msgstr "Стилізований текст теґів" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458 @@ -8659,7 +8541,7 @@ msgstr "Посилання" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:624 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 @@ -8670,9 +8552,9 @@ msgstr "Посилання" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4618 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6183 msgid "Surname" msgstr "Прізвище" @@ -8685,7 +8567,6 @@ msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Головна" @@ -8719,7 +8600,7 @@ msgstr "Колір" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Пріоритет" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" @@ -8774,13 +8655,11 @@ msgstr "" msgid "Merge Family" msgstr "Об'єднати сім'ю" -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Об'єднати медіа об'єкти" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "Об'єднати примітки" @@ -8796,8 +8675,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Person" msgstr "Об'єднати Особу" -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "Об'єднати місця" @@ -8875,8 +8753,7 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Вигляд Gramps" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "Відносини" @@ -8896,8 +8773,8 @@ msgstr "Бічна панель" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" @@ -8910,20 +8787,20 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " -"configured languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" msgstr "" -"УВАГА: Модуль %(plugin_name)s не має перекладу на жодну з мов, вибраних " -"Вами. Використовую американську англійську" +"УВАГА: Модуль %(plugin_name)s не має перекладу на жодну з мов, вибраних Вами. " +"Використовую американську англійську" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" " +"which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка " -"не працює у Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не " +"працює у Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209 #, python-format @@ -8971,8 +8848,8 @@ msgstr "Файл %s вже відкрито. Спершу закрийте йо #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 @@ -8988,7 +8865,7 @@ msgstr "Файл %s вже відкрито. Спершу закрийте йо #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8532 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8530 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Не можу створити %s" @@ -9089,17 +8966,16 @@ msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "вгору" +msgstr "Прямо" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Викривлено" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ортогонально" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 @@ -9118,8 +8994,7 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Оберіть тип шрифтів. Якщо міжнародні символи не відображає, використовуйте " -"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 @@ -9149,8 +9024,8 @@ msgid "" "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz може генерувати дуже великі діаграми, розбиваючи його на декілька " -"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Це дійсно " -"лише для dot та pdf через Ghostscript." +"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Це дійсно лише " +"для dot та pdf через Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9172,20 +9047,19 @@ msgstr "Напрям розбивки на сторінки" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if the " +"horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише " -"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більша 1." +"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли " +"кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більша 1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Зв'язки, що роз'єднують прізвища:" +msgstr "Лінії зв'язку" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "Як буде намальовано лінії між об'єктами" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 @@ -9202,15 +9076,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " -"and height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " -"the node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Змінює відстань між вузлами і пропорції діаграми.\n" @@ -9222,8 +9096,8 @@ msgstr "" "пропорції.\n" "Якщо діаграма є більшою за поле друку:\n" " Стискування стине діаграму за рахунок втрати симетрії. \n" -" Заповнення стисне діаграму щоб вмістити в поле друку, попередньо " -"збільшивши відстань між вузлами. \n" +" Заповнення стисне діаграму щоб вмістити в поле друку, попередньо збільшивши " +"відстань між вузлами. \n" " Розширення рівномірно зменшить діаграму щоб вмістити в поле друку." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 @@ -9247,8 +9121,8 @@ msgstr "Відстань між вузлами" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами діаграми. У вертикальних " "діаграмах, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за " @@ -9261,12 +9135,12 @@ msgstr "Відстань між рівнями" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this " +"corresponds to spacing between columns." msgstr "" "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими рівнями діаграми. У вертикальних " -"діаграмах, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за " -"відстань між колонками." +"діаграмах, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань " +"між колонками." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 msgid "Use subgraphs" @@ -9278,8 +9152,8 @@ msgid "" "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Під-діаграми Graphviz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на " -"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру " -"самого графіку." +"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого " +"графіку." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 @@ -9306,40 +9180,40 @@ msgstr "розмір примітки" msgid "The size of note text, in points." msgstr "Розмір шрифту для тексту примітки, в точках." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:962 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:968 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:974 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:980 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Структурована Векторна Графіка (SVG)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:986 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Стиснута Структурована Векторна Графіка (SVG) (SVGZ)" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:992 msgid "JPEG image" msgstr "Зображення JPEG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:998 msgid "GIF image" msgstr "Зображення GIF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1004 msgid "PNG image" msgstr "Зображення PNG" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1010 msgid "Graphviz File" msgstr "Файл Graphviz" @@ -9362,9 +9236,8 @@ msgstr "Значення '%(val)s' не знайдено для параметр #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Значення" +msgstr "Вірне значення: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -9372,8 +9245,7 @@ msgstr "Значення" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:119 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" msgstr "Не підтримується" @@ -9472,8 +9344,7 @@ msgstr "Примітки" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402 #, python-format msgid "%s:" @@ -9511,23 +9382,23 @@ msgstr "Живі особи" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Включені з усіма даними" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Повні імена, але дані вилучено" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Імена змінено і дані вилучено" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Повні імена замінено і дані вилучено" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "Не включено" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185 @@ -9539,9 +9410,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Років від смерті, щоб вважати живим(ою)" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "_Обмежити дані про живих осіб" +msgstr "Чи обмежити дані про щойно померлих осіб" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009 msgid "Date format" @@ -9549,7 +9419,7 @@ msgstr "Формат дат" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "Формат та мова для дат, із зразками" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321 msgid "Do not include" @@ -9561,7 +9431,7 @@ msgstr "Використати вже створену події" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "На власній лінії" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" @@ -9572,22 +9442,20 @@ msgstr "Чи потрібно (та де) показувати Gramps ID біл #. What to include #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1886 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327 ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10059 msgid "Include" msgstr "Включити" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Чи потрібно (та де) показувати Gramps ID біля імені." +msgstr "Чи додавати Gramps ID" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913 @@ -9625,8 +9493,7 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Нащадки %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" @@ -9645,33 +9512,29 @@ msgstr "Предки %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Особи, що мають спільного предка з %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891 msgid "unknown father" msgstr "невідомий батько" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897 msgid "unknown mother" msgstr "невідома мама" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s та %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї" +msgstr "СІМ'Я" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "Предки %s" +msgstr "Родини предків від %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" @@ -9742,9 +9605,9 @@ msgid "Registered '%s'" msgstr "Зареєстровано '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:204 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" -msgstr "Неможливо відкрити список останніх баз даних {fname}: {error}" +msgstr "Неможливо зберегти список останніх баз даних {fname}: {error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format @@ -9764,8 +9627,7 @@ msgstr "" "Якщо ви впевнені що помилок з іншими файлами немає, вилучіть цей, та " "перезапустіть Gramps." -#: ../gramps/gen/relationship.py:1273 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1273 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Виявлено замкнене коло відносин" @@ -9775,8 +9637,8 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Сімейне Дерево сягає глибше в минуле, ніж максимальна кількість поколінь " -"%d , в якій проводиться пошук.\n" +"Сімейне Дерево сягає глибше в минуле, ніж максимальна кількість поколінь %d , " +"в якій проводиться пошук.\n" "Можливо, деякі відносини були пропущені" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -9792,13 +9654,11 @@ msgstr "Особина %(person)s пов'язана сама з собою че msgid "undefined" msgstr "не визначено" -#: ../gramps/gen/relationship.py:2170 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +#: ../gramps/gen/relationship.py:2170 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "husband" msgstr "чоловік" -#: ../gramps/gen/relationship.py:2172 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/gen/relationship.py:2172 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "wife" msgstr "дружина" @@ -9898,88 +9758,86 @@ msgid "" msgstr "" "Перекладач сімейних відносин для мови '%s' не існує. Використовую 'english'." -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "death date" msgstr "дата смерті" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 msgid "birth date" msgstr "дата народження" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183 msgid "sibling birth date" msgstr "дата народження брата/сестри" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195 msgid "sibling death date" msgstr "дата смерті брата/сестри" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209 msgid "sibling birth-related date" msgstr "дата, пов'язана з народженням брата/сестри" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220 msgid "sibling death-related date" msgstr "дата, пов'язана зі смертю брата/сестри" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "дата, пов'язана з народженням чоловіка/дружини, " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "дата, пов'язана із смертю чоловіка/дружини " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268 msgid "event with spouse" msgstr "подія з чоловіком/дружиною" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 msgid "descendant birth date" msgstr "дата народження нащадка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 msgid "descendant death date" msgstr "дата смерті нащадка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 msgid "descendant birth-related date" msgstr "дата, пов'язана з народженням нащадка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 msgid "descendant death-related date" msgstr "дата, пов'язана із смертю нащадка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "Помилка бази даних: замикання в %s нащадках" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" msgstr "дата народження предка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426 msgid "ancestor death date" msgstr "дата смерті предка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "дата, пов'язана з народженням предка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445 msgid "ancestor death-related date" msgstr "дата, пов'язана із смертю предка" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "Помилка бази даних: замикання в %s предках" #. no evidence, must consider alive -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 msgid "no evidence" msgstr "нема підтверджень" @@ -9998,6 +9856,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: не можу розібрати файл:\n" +"%(file)s\n" +"тому що %(error)s -- відтворює це\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -10009,225 +9870,224 @@ msgstr "%s, ..." msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s та %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" msgstr "Бретонська" #. Windows has no translation for Breton -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Catalan" msgstr "Каталанська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Danish" msgstr "Данська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "Greek" msgstr "Грецька" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English (USA)" msgstr "Англійська (США)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "English" msgstr "Англійська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" #. Windows has no translation for Esperanto -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "French" msgstr "Французька" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Gaelic" msgstr "Гаельська" #. Windows has no translation for Gaelic -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Italian" msgstr "Італійська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" #. Windows has no translation for Macedonian -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвезька букмол" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Dutch" msgstr "Нідерландська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвезька нюношк" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальська (Португалія)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Slovak" msgstr "Словацька" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Albanian" msgstr "Албанська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" #. Windows has no codepage for Tamil -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамська" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Китайська (Спрощена)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Китайська (Гонког)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Китайська (Традиційна)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:895 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896 msgid "the person" msgstr "особа" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898 msgid "the family" msgstr "сім’я" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900 msgid "the place" msgstr "місце" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 msgid "the event" msgstr "подія" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904 msgid "the repository" msgstr "сховище" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906 msgid "the note" msgstr "примітка" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908 msgid "the media" msgstr "медіа" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910 msgid "the source" msgstr "джерело" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912 msgid "the filter" msgstr "фільтр" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the citation" -msgstr "Кожну цитату" +msgstr "цитата" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" msgstr "Див. деталі" @@ -10408,7 +10268,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Зх" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6386 msgid "male" msgstr "чоловік" @@ -10417,7 +10277,7 @@ msgstr "чоловік" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6387 msgid "female" msgstr "жінка" @@ -10524,8 +10384,8 @@ msgstr "Помилка читання конфігурації" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено \n" "\n" @@ -10557,84 +10417,94 @@ msgstr "За підтримки" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Федір Зінчук, Олег Петрів" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:130 +#, python-format +msgid "Distribution: %s" +msgstr "Поширення: %s" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146 +#, python-format +msgid "OS: %s" +msgstr "OS: %s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:71 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Використовую_буфер_обміну" #. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR -#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:306 ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5432 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5443 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5609 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:427 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:430 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Event" msgstr "Сімейна подія" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:443 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:446 msgid "Url" msgstr "Веб адреса" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:462 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:474 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:477 msgid "Family Attribute" msgstr "Сімейний атрибут" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:505 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:508 msgid "not available|NA" msgstr "НЕМА" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:517 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:535 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:538 msgid "Repository ref" msgstr "Лінк на сховище" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:553 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:556 msgid "Event ref" msgstr "Лінк на подію" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:571 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:574 msgid "Place ref" msgstr "Лінк на Місце" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:608 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" msgstr "Назва місця" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:686 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Media ref" msgstr "Лінк на медіа" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:704 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Person ref" msgstr "Лінк на особину" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:722 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:725 msgid "Child ref" msgstr "Лінк на дитину" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:731 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:734 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/dbman.py:126 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 @@ -10645,26 +10515,26 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1425 ../gramps/gui/clipboard.py:1431 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1469 ../gramps/gui/clipboard.py:1513 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обміну" #. Now add more items to popup menu, if available #. See details (edit, etc): -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1557 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Дивитись деталі %s" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1563 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Зробити активним %s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1579 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Створити фільтр з обраного %s..." @@ -10680,7 +10550,7 @@ msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545 #: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1959 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263 msgid "_Apply" @@ -10690,7 +10560,7 @@ msgstr "_Застосувати" #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9856 msgid "Display" msgstr "Показати" @@ -10718,15 +10588,13 @@ msgstr "Показати Редактор Імен" #: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:538 ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237 @@ -10736,13 +10604,12 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../gramps/gui/configure.py:110 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " -"(Jr., Sr.)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., " +"Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" @@ -10754,8 +10621,8 @@ msgid "" "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" @@ -10764,8 +10631,8 @@ msgid "" "Underhills\n" " Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " "Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" -" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " -"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" +" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" "Наступні ключові слова замінено відповідними частинами імені:\n" " \n" @@ -10777,24 +10644,24 @@ msgstr "" "прізвисько\n" " Initials - перші букви Імені Common - прізвисько, в " "іншому випадку перше з імен\n" +" Prefix - всі префікси (von, de)\n" +"Surnames:\n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " +"(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - прізвисько сім'ї Prefix - всі " -"префікси (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- всі " -"прізвище, крім па/матронімічних & primary\n" -" Rawsurnames- прізвища (без префіксів і сполучників)\n" -"\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Др. Мирослав Василь von der Smith та Weston Wilson Sr (\"Ed" "\") - Underhills'\n" -" Мирослав Василь є ім'ям, von der є префіксом, Smith та Weston прізвища, \n" +" Мирослав Василь є ім'ям, von der є префіксом, Smith " +"та Weston прізвища, \n" " та сполучник, Wilson патронімічне прізвище, Др. " "титул, Sr суфікс, Мірко прізвисько, \n" " Вілсонові прізвисько сім'ї, Василь щоденне ім'я.\n" @@ -10826,9 +10693,9 @@ msgstr "Помилкове, або неповне визначення форм #: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456 #: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: " -msgstr " %s: %s" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:513 msgid "" @@ -10851,8 +10718,8 @@ msgstr "Індекс/Поштовий код" #: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3981 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5695 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3982 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5706 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527 msgid "Phone" msgstr "Телефон" @@ -10997,9 +10864,8 @@ msgstr "Зразок" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600 ../gramps/gui/views/tags.py:422 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/viewmanager.py:601 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:422 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627 msgid "_Add" @@ -11014,9 +10880,8 @@ msgstr "_Додати" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 ../gramps/gui/views/tags.py:423 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627 ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:423 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890 msgid "_Edit" @@ -11040,8 +10905,8 @@ msgstr "_Вилучити" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" @@ -11121,14 +10986,12 @@ msgid "Full place name" msgstr "Повна назва місця" #: ../gramps/gui/configure.py:1145 -#, fuzzy msgid "-> Hamlet/Village/Town/City" -msgstr "-> Селище/СелоМісто/Місто" +msgstr "-> Селище/Село/Місто/Містечко" #: ../gramps/gui/configure.py:1146 -#, fuzzy msgid "Hamlet/Village/Town/City ->" -msgstr "Селище/СелоМісто/Місто ->" +msgstr "Селище/Село/Місто/Містечко ->" #: ../gramps/gui/configure.py:1151 msgid "Restrict" @@ -11243,6 +11106,8 @@ msgstr "Дати" #: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)" msgstr "" +"Використовувати альтернативний обробник шрифтів для інтерфейсу та звітів " +"(необхідний перезапуск)" #: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -11298,9 +11163,8 @@ msgid "Always" msgstr "Завжди" #: ../gramps/gui/configure.py:1375 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Перевіряти наявність оновлень" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень для додатку" #: ../gramps/gui/configure.py:1381 msgid "Updated addons only" @@ -11327,9 +11191,8 @@ msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Не запитувати знову про вже показані раніше додатки" #: ../gramps/gui/configure.py:1407 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Перевіряти наявність оновлень" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень для додатку зараз" #: ../gramps/gui/configure.py:1417 msgid "Checking Addons Failed" @@ -11366,7 +11229,7 @@ msgstr "оновлення" #: ../gramps/gui/configure.py:1456 msgid "Database backend" -msgstr "" +msgstr "Рушій бази даних" #: ../gramps/gui/configure.py:1464 msgid "Family Tree Database path" @@ -11377,34 +11240,28 @@ msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Автоматично завантажувати останнє дерево" #: ../gramps/gui/configure.py:1479 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Резервування перервано" +msgstr "Шлях резервування" #: ../gramps/gui/configure.py:1486 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Резервування перервано" +msgstr "Резервування при виході" #: ../gramps/gui/configure.py:1493 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Всі примітки" +msgstr "Кожні 15 хвилин" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Всі примітки" +msgstr "Кожні 30 хвилин" #: ../gramps/gui/configure.py:1495 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Всі джерела" +msgstr "Кожну годину" #: ../gramps/gui/configure.py:1500 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Авто-резервування..." +msgstr "Авто-резервування" #: ../gramps/gui/configure.py:1540 msgid "Select media directory" @@ -11412,8 +11269,7 @@ msgstr "Вибрати каталог для медіа" #: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566 #: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842 @@ -11421,12 +11277,10 @@ msgstr "Вибрати каталог для медіа" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 @@ -11438,29 +11292,26 @@ msgstr "Вибрати каталог для медіа" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:168 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1955 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 ../gramps/gui/views/listview.py:1022 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008 @@ -11475,7 +11326,7 @@ msgstr "_Скасувати" msgid "Select database directory" msgstr "Виберіть теку для бази даних" -#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1952 +#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1954 msgid "Select backup directory" msgstr "Оберіть каталог для резервної копії" @@ -11495,8 +11346,8 @@ msgstr "" "Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії. Ви не будете мати " "змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни, зроблені в цій сесії.\n" "\n" -"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, " -"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." +"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, " +"та збережіть резервну копію Вашої бази даних." #: ../gramps/gui/dbloader.py:125 msgid "_Proceed with import" @@ -11523,8 +11374,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226 #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739 ../gramps/gui/viewmanager.py:841 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -11553,9 +11403,8 @@ msgid "Select file _type:" msgstr "Обрати _тип файлу:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: Імпорт сімейного дерева" +msgstr "Імпорт сімейного дерева" #: ../gramps/gui/dbloader.py:402 msgid "Import" @@ -11596,21 +11445,20 @@ msgstr "Не можу імпортувати файл: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:532 msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately " +"imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "В цьому файлі вказано невірне кодування, і він не може бути правильно " "імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "_Керування сімейними деревами..." +msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Назва сімейного дерева" +msgstr "Вікно_керування_сімейними_деревами" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345 msgid "_Archive" @@ -11621,25 +11469,21 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Витягти" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Інформація про дату відсутня" +msgstr "Інформація про базу даних" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 ../gramps/gui/glade/book.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 @@ -11651,38 +11495,33 @@ msgstr "Інформація про дату відсутня" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/tags.py:646 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1825 ../gramps/gui/views/tags.py:646 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Розпочинаю" +msgstr "Налаштування" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -11707,9 +11546,8 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../gramps/gui/dbman.py:392 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Базу даних відкрито" +msgstr "Тип бази даних" #: ../gramps/gui/dbman.py:500 #, python-format @@ -11782,10 +11620,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Вилучити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:697 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"Вилучення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Вилучення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." #: ../gramps/gui/dbman.py:699 msgid "Remove version" @@ -11807,53 +11643,48 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:772 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" +msgstr "Ковертувати базу даних '%s' ?" #: ../gramps/gui/dbman.py:773 msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?" -msgstr "" +msgstr "Ви бажаєте конвертувати цю базу даних в новий формат DB-API?" #: ../gramps/gui/dbman.py:774 msgid "Convert" msgstr "Конвертувати" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Відкрити базу даних, що існує" +msgstr "Відкриваю базу даних '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:785 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." -msgstr "" -"Спроба архівування даних провалилась з такою помилкою:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Спроба конвертувати базу даних невдалася. Схоже потрібно оновлення." #: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" +msgstr "Ковертую базу даних '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Експорт бази даних не вдався" #: ../gramps/gui/dbman.py:801 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Сортую дані..." +msgstr "Конверую дані..." #: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Конвертувати" +msgstr "(Конвертовано #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:822 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Імпорт в базу даних не вдався" #: ../gramps/gui/dbman.py:879 msgid "Repair Family Tree?" @@ -11862,15 +11693,14 @@ msgstr "Полагодити Сімейне Дерево?" #: ../gramps/gui/dbman.py:880 #, python-format msgid "" -"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " -"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " -"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " -"Family Tree first.\n" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover " +"your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can " +"cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree " +"first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " @@ -11886,8 +11716,8 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Якщо натиснете %(bold_start)sПродовжити%(bold_end)s, Gramps зробить спробу " -"відновити Ваше сімейне дерево із останньої резервної копії. В деяких " -"випадках це може призвести до небажаних результатів, отже зробіть спершу " +"відновити Ваше сімейне дерево із останньої резервної копії. В деяких випадках " +"це може призвести до небажаних результатів, отже зробіть спершу " "%(bold_start)sрезервну копію%(bold_end)s сімейного дерева.\n" "Обране сімейне дерево зберігається в %(dirname)s.\n" "\n" @@ -11901,8 +11731,8 @@ msgstr "" "закриття Gramps, тоді всю інформацію буде втрачено! Якщо відновлення " "провалиться, тоді оригінальне Сімейне дерево буде втрачено назавжди, отже " "потрібно зробити додаткову резервну копію. Якщо відновлення провалиться, або " -"зникне надто багато інформації, Ви можете спробувати відновити сімейне " -"дерево вручну. Більше інформації на сторінці\n" +"зникне надто багато інформації, Ви можете спробувати відновити сімейне дерево " +"вручну. Більше інформації на сторінці\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Перед тим як розпочати відновлення, спробуйте відкрити дерево як звичайно. " "Деякі помилки викликають появу кнопки \"Відновити\", для автоматичного " @@ -12029,14 +11859,12 @@ msgid "No active note" msgstr "Не вибрано примітку" #: ../gramps/gui/displaystate.py:621 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "Не вибрано примітку" +msgstr "Не вибрано обєкту" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Вибрати каталог для медіа" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -12076,11 +11904,10 @@ msgstr "Неможливо показати %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "" -"Gramps не може показати зображення. Це може бути спричинено пошкодженим " -"файлом." +"Gramps не може показати зображення. Це може бути спричинено пошкодженим файлом." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -12155,8 +11982,7 @@ msgstr "_Атрибути" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1349 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 @@ -12167,8 +11993,7 @@ msgstr "_Атрибути" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 @@ -12176,15 +12001,12 @@ msgstr "_Атрибути" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -12209,8 +12031,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 msgid "Add" @@ -12222,9 +12043,8 @@ msgstr "Додати" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -12297,8 +12117,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування цієї цитати в даний час неможливе. Або сама цитата, або її " -"джерело зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування цієї цитати в даний час неможливе. Або сама цитата, або її джерело " +"зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити об'єкт." @@ -12388,7 +12208,7 @@ msgstr "_Галерея" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "_Переглянути" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215 @@ -12396,9 +12216,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Відкрити _каталог, що містить" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Зробити активним Медіа" +msgstr "_Зробити активним Медіа" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 @@ -12419,7 +12238,7 @@ msgstr "" "\n" "Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити медіа об'єкт." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:540 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197 msgid "Drag Media Object" msgstr "Перетягнути Медіа Об'єкт" @@ -12540,12 +12359,10 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Перемістити обрану примітку до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -12581,7 +12398,7 @@ msgstr "Перемістити обрану особисту подію до в #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Перемістити обрану особисту подію до низу або змінити порядок сім'ї" +msgstr "Перемістити обрану особисту подію до низу або змінити порядок сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" @@ -12589,7 +12406,7 @@ msgstr "Не можу змінити сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Ви не можете змінити сімейні події в редакторі особи" +msgstr "Ви не можете змінити сімейні події в редакторі особи" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" @@ -12661,7 +12478,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "Місце яке ви додаєте вже поруч до цього місця" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -12698,14 +12515,14 @@ msgstr "_Сховища" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"repository is already being edited or another repository reference that is " +"associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або " -"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше " +"посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити сховище." @@ -12730,7 +12547,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Перемістити обране прізвище до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 msgid "Origin" msgstr "Походження" @@ -12777,9 +12594,8 @@ msgid "_Jump to" msgstr "_Перейти до" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "Редактор адрес" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -12787,9 +12603,8 @@ msgid "Address Editor" msgstr "Редактор адрес" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "Редактор атрибутів" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -12810,9 +12625,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Атрибут не може бути пустим" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Child_Reference_Editor" -msgstr "Редактор відносин дитини" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195 @@ -12845,31 +12659,33 @@ msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" -"Page' field." +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " +"field." msgstr "" +"Джерело - це будь що (особисті свідчення, відео записи, фотографії, вирізки з " +"газет, надмогильні плити ...) звідки можна видобути інформацію. Щоб створити " +"цитату, спочатку оберіть джерело, а потім запишіть місце розташування " +"інформації, на яку посилається джерело, у полі \"Розділ / Сторінка\"." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value " +"is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave " +"blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " -"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або " -"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." +"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже " +"використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште " +"поле пустим для автоматичного заповнення ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311 #, python-format @@ -12923,9 +12739,8 @@ msgid "Calculated" msgstr "Підраховано" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "Редагування_Дат" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -12951,21 +12766,18 @@ msgstr "Подія: %s" msgid "New Event" msgstr "Нова подія" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:435 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:497 msgid "Edit Event" msgstr "Редагувати подію" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "Cannot save event" msgstr "Неможливо зберегти подію" @@ -13000,9 +12812,8 @@ msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Видалити подію (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 -#, fuzzy msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Редактор посилань на подію" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 @@ -13010,9 +12821,8 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Редактор посилань на подію" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77 msgid "_General" msgstr "_Загальне" @@ -13035,7 +12845,7 @@ msgstr "Створити нову особу та додати її до сім' #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Вилучити дитину з сім'ї" +msgstr "Вилучити дитину з сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" @@ -13126,8 +12936,7 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Редагувати відносини" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232 ../gramps/plugins/view/relview.py:1580 msgid "Select Child" msgstr "Обрати дитину" @@ -13137,10 +12946,10 @@ msgstr "Додавання батьків особи" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." +"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. " +"To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available " +"when you create a new family. The remaining fields will become available after " +"you attempt to select a parent." msgstr "" "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для " "запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні " @@ -13160,8 +12969,8 @@ msgid "" "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" "Об'єкт %(object)s було змінено поза межами цього редактора. Це могло статись " -"через зміни, внесені в одному з основних виглядів, наприклад, джерело " -"вказане тут, могло бути видалене у вікні джерел.\n" +"через зміни, внесені в одному з основних виглядів, наприклад, джерело вказане " +"тут, могло бути видалене у вікні джерел.\n" "Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. " "Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." @@ -13221,11 +13030,11 @@ msgstr "Дублікат сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат " -"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю" +"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. " +"Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 #, python-format @@ -13248,7 +13057,7 @@ msgstr "Мама не може бути своєю дитиною" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s є одночасно і дитиною і мамою в сім'ї." +msgstr "%s є одночасно і дитиною і мамою в сім'ї." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 msgid "Cannot save family" @@ -13263,27 +13072,25 @@ msgstr "" msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value " +"is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next " +"available ID value." msgstr "" -"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " -"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим " -"для автоматичного заповнення ID." +"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже " +"використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для " +"автоматичного заповнення ID." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108 msgid "Add Family" msgstr "Додати сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Редактор ритуалів LDS" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 @@ -13316,9 +13123,8 @@ msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ритуал LDS" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Link_Editor" -msgstr "Редактор посилань" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237 msgid "Link Editor" @@ -13337,13 +13143,13 @@ msgid "manual|New_Media_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Медіа: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 msgid "New Media" msgstr "Нове медіа" @@ -13377,17 +13183,17 @@ msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Ви намагаєтесь використовувати шлях із значенням %(path)s. Цей шлях не " -"існує! Будь ласка, вкажіть інший шлях." +"Ви намагаєтесь використовувати шлях із значенням %(path)s. Цей шлях не існує! " +"Будь ласка, вкажіть інший шлях." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Додати медіа (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:520 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Редагувати медіа (%s)" @@ -13397,12 +13203,11 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "Вилучити медіа об’єкт" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Редактор посилань на медіа" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Редактор посилань на медіа" @@ -13418,12 +13223,10 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Редактор імен" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "Редактор імен" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Ім'я, що використовується в побуті." @@ -13441,8 +13244,7 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Всі особи з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в " -"%(group_name)s." +"Всі особи з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue" @@ -13462,8 +13264,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу " -"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." +"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, " +"або зробити це лише для даної особи." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" @@ -13474,9 +13276,8 @@ msgid "Group this name only" msgstr "Групувати лише це ім'я" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_notes" -msgstr "Редагування_Інформації_про_Події" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format @@ -13544,9 +13345,8 @@ msgid "New Person" msgstr "Нова Особа" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "Редагування_Інформації_про_Події" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426 @@ -13600,12 +13400,9 @@ msgstr "Не можу зберегти особу. ID вже існує." msgid "Add Person (%s)" msgstr "Додати Особу (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866 ../gramps/plugins/view/relview.py:580 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1002 ../gramps/plugins/view/relview.py:1059 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183 ../gramps/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редагувати Особу (%s)" @@ -13619,8 +13416,8 @@ msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" -"Стать особи в даний момент невідома. Зазвичай, це помилка. Будь ласка, " -"вкажіть стать." +"Стать особи в даний момент невідома. Зазвичай, це помилка. Будь ласка, вкажіть " +"стать." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Male" @@ -13635,9 +13432,8 @@ msgid "_Unknown" msgstr "_невідомо" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Person_Reference_Editor" -msgstr "Редактор Посилань Особи" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 @@ -13646,7 +13442,7 @@ msgstr "Редактор Посилань Особи" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222 msgid "Person Reference" -msgstr "Посилання Особи" +msgstr "Посилання на особу" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239 msgid "No person selected" @@ -13660,20 +13456,17 @@ msgstr "Вам потрібно обрати особу, або Скасуват msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" msgstr "Назва:" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Місце: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98 msgid "New Place" msgstr "Нове Місце" @@ -13734,9 +13527,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Видалити місце (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Редактор назви місця" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -13812,9 +13604,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Додати Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "_Сховища" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" @@ -13825,11 +13616,9 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Неможливо Зберегти Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -"редагування." +"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format @@ -13865,8 +13654,7 @@ msgstr "Неможливо зберегти джерело" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -"редагування." +"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -13888,29 +13676,25 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Видалити Джерело (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Мітки" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "Вибір мітки" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 @@ -13922,37 +13706,32 @@ msgstr "Вибір мітки" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:170 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:516 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158 ../gramps/gui/undohistory.py:82 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:431 ../gramps/gui/views/tags.py:644 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Internet_Address_Editor" -msgstr "Редактор Інтернет Адрес" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" @@ -13963,14 +13742,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Загальне" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "Власний фільтр" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Person Filters" @@ -14032,13 +13809,11 @@ msgstr "Обрати %s із списку" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без " -"джерела." +"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Включати Gramps ID" +msgstr "Включати обраний Gramps ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Use exact case of letters" @@ -14053,7 +13828,6 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Використовувати регулярний вираз" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "Також сімейні події, в яких особа є в статусі чоловіка/дружини" @@ -14063,20 +13837,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Ступінь" +msgstr "ступені" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "кілометри" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Сім'ї" +msgstr "милі" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14095,11 +13867,11 @@ msgstr "Вжити регулярний вираз" msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " -"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " -"a line." +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero " +"or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A " +"caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" "Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз.\n" "Десяткова крапка буде будь-яким символом. Знак питання буде нулем, або " @@ -14114,8 +13886,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Назва Правила" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не обрано" @@ -14123,8 +13894,7 @@ msgstr "Правило не обрано" msgid "Define filter" msgstr "Визначити фільтр" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 msgid "Values" msgstr "Значення" @@ -14154,9 +13924,8 @@ msgstr "Видалити фільтр?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186 msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." +"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " +"this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його " "видалення спричинить видалення залежних від нього фільтрів." @@ -14272,8 +14041,8 @@ msgstr "Вилучити примітку" msgid "_Find" msgstr "_Пошук" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 msgid "_Clear" msgstr "_Очистити" @@ -14297,8 +14066,8 @@ msgstr "%s не дорівнює" msgid "%s does not contain" msgstr "%s не містить" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1153 ../gramps/gui/views/listview.py:1173 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173 msgid "Updating display..." msgstr "Оновлення екрану..." @@ -14347,7 +14116,7 @@ msgstr "Учасники" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7140 msgid "Relationship" msgstr "Відносини" @@ -14357,7 +14126,7 @@ msgstr "будь яка" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 msgid "Birth date" msgstr "Дата народження" @@ -14369,14 +14138,13 @@ msgstr "приклад: \"%(msg1)s\" або \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692 msgid "Death date" msgstr "Дата смерті" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "_На:" +msgstr "У межах" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -14394,11 +14162,9 @@ msgstr "Скинути" msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" @@ -14414,8 +14180,7 @@ msgstr "Показати все" msgid "Book _name:" msgstr "_Назва книги:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624 msgid "Clear the book" msgstr "Очистити книгу" @@ -14452,8 +14217,7 @@ msgid "Configure currently selected item" msgstr "Налаштувати обраний елемент" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391 msgid "_Delete" msgstr "_Вилучити" @@ -14522,21 +14286,18 @@ msgid "_New" msgstr "_Нове" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Інформація" +msgstr "_Інформація" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281 msgid "_Rename" msgstr "_Перейменувати" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297 ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313 -#, fuzzy msgid "Con_vert" msgstr "Конвертувати" @@ -14579,8 +14340,8 @@ msgstr "_Вжити цей вибір до всіх втрачених меді #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will be " +"presented for any missing media files." msgstr "" "Якщо Ви натиснете цю кнопку, всі медіа файли, яких бракує, будуть оброблені " "згідно опції, що вибрана на даний момент. Жодних подальших діалогів " @@ -14630,8 +14391,7 @@ msgstr "Закрити без збереження" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" @@ -14641,23 +14401,19 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Більше не запитувати" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Попередження" +msgstr "Попередження Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Прийняти зміни та закрити це вікно" @@ -14689,7 +14445,7 @@ msgstr "Містечко, або місто адреси" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" -msgstr "_Штат/Країна:" +msgstr "_Штат/Країна:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 @@ -14745,8 +14501,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321 @@ -14754,8 +14509,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" @@ -14799,8 +14553,8 @@ msgstr "Значення атрибуту. Напр.: 1.8, Блакитні оч #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -14808,11 +14562,10 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Назва атрибуту, який Ви хочете використовувати. Для прикладу: Зріст, Погода " -"в цей день (для події), ... \n" -"Використовуйте це для незначних фактів, які Ви хочете правильно прив'язати " -"до джерел. Атрибути можуть бути використані для осіб, сімей, подій та " -"медіа.\n" +"Назва атрибуту, який Ви хочете використовувати. Для прикладу: Зріст, Погода в " +"цей день (для події), ... \n" +"Використовуйте це для незначних фактів, які Ви хочете правильно прив'язати до " +"джерел. Атрибути можуть бути використані для осіб, сімей, подій та медіа.\n" " \n" "Зауважте: декілька визначених атрибутів описуються значеннями, що є " "стандартами GEDCOM." @@ -14850,11 +14603,11 @@ msgid "" "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" -"Конкретне місце в інформації, на яку посилається. Для опублікованої роботи " -"це соже бути том багатотомника і номер(и) сторінок. Для періодики це може " -"бути том, номер, номери сторінок, для газети - номер сторінки та колонки. " -"Для неопублікованого джерела це може бути номер листка, сторінки, номер " -"кадру, і т.п. Запис у переписі населення може мати номер рядка, чи квартири. " +"Конкретне місце в інформації, на яку посилається. Для опублікованої роботи це " +"соже бути том багатотомника і номер(и) сторінок. Для періодики це може бути " +"том, номер, номери сторінок, для газети - номер сторінки та колонки. Для " +"неопублікованого джерела це може бути номер листка, сторінки, номер кадру, і т." +"п. Запис у переписі населення може мати номер рядка, чи квартири. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" @@ -14866,19 +14619,19 @@ msgstr "Достовірність:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house " +"was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/" +"registry. " msgstr "" -"Дата вводу даних, на які Ви посилаєтесь, напр. дата коли помешкання " -"відвідали під час перепису населення, або дата, коли був створений запис у " -"інвентарній книзі народжень. " +"Дата вводу даних, на які Ви посилаєтесь, напр. дата коли помешкання відвідали " +"під час перепису населення, або дата, коли був створений запис у інвентарній " +"книзі народжень. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" @@ -14888,8 +14641,8 @@ msgstr "" "Кількісно передає оцінку достовірності джерела, чи інформації, основану на " "доказах. Це не виключає потребу читача оцінювати докази самостійно.\n" "Дуже Низька =Недостовірне джерело, чи дата\n" -"Низька =Достовірність доказів під питанням (антерв'ю, перепис населення, " -"усний переказ, потенційно суб'єктивна думка, (напр. автобіграфія)\n" +"Низька =Достовірність доказів під питанням (антерв'ю, перепис населення, усний " +"переказ, потенційно суб'єктивна думка, (напр. автобіграфія)\n" "Висока =Вторинні докази, дані офіційно зафіксовані після події\n" "Дуже Висока =Прямі і первинні докази " @@ -14910,7 +14663,7 @@ msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації цитати" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації цитати" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -14940,8 +14693,7 @@ msgstr "Початок нового року: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 msgid "Q_uality" @@ -14990,7 +14742,7 @@ msgstr "Закрити вікно без змін" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" -msgstr "_Тип події:" +msgstr "_Тип події:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 msgid "Show Date Editor" @@ -15053,11 +14805,11 @@ msgstr "_Роль:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Примітка: Всі зміни в спільній події буде застосовано до всіх " -"учасників події." +"Примітка: Всі зміни в спільній події буде застосовано до всіх учасників " +"події." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693 @@ -15065,8 +14817,7 @@ msgstr "" msgid "Shared information" msgstr "Загальна інформація" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 @@ -15107,11 +14858,10 @@ msgstr "Інформація про відносини" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 @@ -15215,7 +14965,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." -msgstr "Країна де знаходиться місце." +msgstr "Країна де знаходиться місце." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -15238,9 +14988,9 @@ msgstr "Попередній перегляд зображення" msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory " +"where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing " +"paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Шлях до медіа об'єкту на Вашому комп'ютері.\n" "Gramps не зберігає медіа в базі, вона зберігає тільки шлях! Визначте " @@ -15264,7 +15014,7 @@ msgstr "Каталог" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" @@ -15290,10 +15040,10 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо медіа - зображення, виберіть конкретну частину зображення, на яку Ви " "хочете послатися.\n" -"Ви можете скористатися мишкою щоб вибрати ділянку зображення, або " -"використайте кнопки зі стрілками для визначення верхнього лівого, та " -"нижнього правого кута цієї ділянки. Точка (0,0) є лівим верхнім кутом " -"зображення, та (100,100) - правим нижнім кутом." +"Ви можете скористатися мишкою щоб вибрати ділянку зображення, або використайте " +"кнопки зі стрілками для визначення верхнього лівого, та нижнього правого кута " +"цієї ділянки. Точка (0,0) є лівим верхнім кутом зображення, та (100,100) - " +"правим нижнім кутом." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -15304,8 +15054,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ділянка зображення, на яку посилається.\n" "Виберіть ділянку клікаючи і тримаючи кнопку миші у верхньому лівому куті " -"ділянки, яка Вас цікавить, та тягнучи мишку до правого нижнього кута " -"ділянки. Там відпустіть кнопку." +"ділянки, яка Вас цікавить, та тягнучи мишку до правого нижнього кута ділянки. " +"Там відпустіть кнопку." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" @@ -15331,8 +15081,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Зауважте: Будь-які зміни в інформації спільних медіа будуть " -"відображені в самому медіа об'єкті." +"Зауважте: Будь-які зміни в інформації спільних медіа будуть відображені " +"в самому медіа об'єкті." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -15388,12 +15138,11 @@ msgstr "_Прізвисько:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some " +"reports." msgstr "" -"Частина імені, що використовується зазвичай. Якщо фон червоний, ім'я в " -"побуті не є частиною імені і буде друкуватися з підкресленням в деяких " -"звітах." +"Частина імені, що використовується зазвичай. Якщо фон червоний, ім'я в побуті " +"не є частиною імені і буде друкуватися з підкресленням в деяких звітах." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 @@ -15409,8 +15158,7 @@ msgstr "Суфікс імені, наприклад \"Jr.\", або \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Описове ім'я, що дається замість, або в додаток до офіційного імені." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 @@ -15431,7 +15179,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " -msgstr "" +msgstr "Прізвища" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -15465,8 +15213,8 @@ msgstr "Дата_:" msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format " +"(extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Особи сортуються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях (за " "замовчуванням).\n" @@ -15475,13 +15223,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override " +"this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" -"Вид Дерева Осіб груаує їх за прізвищем. Ви можете змінити це, задавши " -"групове значення. \n" +"Вид Дерева Осіб груаує їх за прізвищем. Ви можете змінити це, задавши групове " +"значення. \n" "Вам буде дано вибір, чи гоупувати тільки цю особу, чи всіх осіб з цим " "прізвищем." @@ -15494,8 +15242,8 @@ msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" -"Дата, асоційована з цим іменем. Напр. для прізвища після одруження, дата " -"коли прізвище вперше вжито, чи дата шлюбу." +"Дата, асоційована з цим іменем. Напр. для прізвища після одруження, дата коли " +"прізвище вперше вжито, чи дата шлюбу." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" @@ -15507,7 +15255,7 @@ msgstr "Тип класифікації примітки." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації примітки." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації примітки." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -15515,8 +15263,8 @@ msgstr "_Форматовано" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this " +"to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." @@ -15544,14 +15292,14 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Використовувати множинні прізвища\n" "Вказати, що прізвище складається з різних частин. Кожне прізвичає має свій " -"власний префікс, і можливу зв'язку до наступного прізвища. Наприклад, " -"прізвище Ramón y Cajal може сортуватися як Ramón, що успадковано від батька, " -"зв'язка y, та Cajal, яке успадковане від матері." +"власний префікс, і можливу зв'язку до наступного прізвища. Наприклад, прізвище " +"Ramón y Cajal може сортуватися як Ramón, що успадковано від батька, зв'язка y, " +"та Cajal, яке успадковане від матері." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -15563,15 +15311,14 @@ msgstr "_Прізвище:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." msgstr "" -"Опція префіксу для сім'ї, що не використовується для сортування, напр. \"de" -"\" або \"van\"." +"Опція префіксу для сім'ї, що не використовується для сортування, напр. \"de\" " +"або \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Частина імені особи, яка вказує, до якої сім'ї вона належить" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 @@ -15584,8 +15331,7 @@ msgstr "Походження:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Походження цього прізвища, наприклад 'Успадковане' або 'Патронімічне'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 @@ -15613,19 +15359,19 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" "Опис асоціації. Напр. хресний батько, товариш ...\n" "\n" "Зауважте: Використовуйте події замість відносин, пов'язаних з конкретними " -"періодами, чи нагодами. Події можуть бути спільними між особами, із " -"вказанням ролі людини в події." +"періодами, чи нагодами. Події можуть бути спільними між особами, із вказанням " +"ролі людини в події." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." +"Use the select button to choose a person that has an association to the edited " +"person." msgstr "" "Використовуйте кнопку виділення для вибору особи, що має асоціацію з особою, " "яку Ви редагуєте." @@ -15639,6 +15385,7 @@ msgstr "Виберіть особу, яка має асоціацію з осо msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude)," msgstr "" +"Використовуйте два поля нижче, щоб ввести координати (широта та довгота)," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119 msgid "L_atitude:" @@ -15659,14 +15406,14 @@ msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via " +"a map service in the place view." msgstr "" "Широта (положення над Екватором) місця в градусах, чи десяткових градусах. \n" "Напр., правильними будуть значення 12.0154, 50°52′21.92″Пн, Пн50°52′21.92″, " "або 50:52:21.92\n" -"Ви можете визначити ці значення з допомогою Вигляду Географії знайшовши " -"місце, чи через сервіс мап в вигляді мап." +"Ви можете визначити ці значення з допомогою Вигляду Географії знайшовши місце, " +"чи через сервіс мап в вигляді мап." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474 @@ -15675,15 +15422,15 @@ msgid "" "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via " +"a map service in the place view." msgstr "" "Довгота (положення, відносно меридіану Ґрінвіча) місця в градусах, чи " "десяткових градусах. \n" "Напр., правильними будуть значення -124.3647, 124°52′21.92″Сх, " "Сх124°52′21.92″, або 124:52:21.92\n" -"Ви можете визначити ці значення з допомогою Вигляду Географії знайшовши " -"місце, чи через сервіс мап в вигляді мап." +"Ви можете визначити ці значення з допомогою Вигляду Географії знайшовши місце, " +"чи через сервіс мап в вигляді мап." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350 @@ -15691,17 +15438,20 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"або скопіюйте з вашого улюбленого провайдера карт (формат: широта, довгота) у " +"наступному полі:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375 -msgid "" -"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " +msgid "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" +"Поле яке використовується для додавання інформації з веб ресурсів як google, " +"openstreetmap, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації місця" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації місця" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523 @@ -15730,7 +15480,7 @@ msgstr "Мова:" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "" +msgstr "Діапазон дат, в якому ім'я дійсне." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 msgid "The name of the place." @@ -15746,8 +15496,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294 msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be " -"reflected in the place itself, for places that it encloses." +"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " +"in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 @@ -15767,8 +15517,7 @@ msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Id номер джерела в сховищі." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "_Ім'я:" @@ -15784,14 +15533,13 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Зауважте: Будь-які зміни в спільній інформації про сховища буде " -"відображено в самому сховищі для всіх елементів, які посилаються на сховище." -"." +"Зауважте: Будь-які зміни в спільній інформації про сховища буде відображено " +"в самому сховищі для всіх елементів, які посилаються на сховище.." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища." +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -15819,16 +15567,14 @@ msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"Інвормація про публікацію, така як місто, рік публікації, назва " -"видавництва,..." +"Інвормація про публікацію, така як місто, рік публікації, назва видавництва,..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" -"Подайте коротку назву, що використовуватиметься для сортування, зберігання, " -"та витребування першоджерел." +"Подайте коротку назву, що використовуватиметься для сортування, зберігання, та " +"витребування першоджерел." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -15836,7 +15582,7 @@ msgstr "Абревіатура:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -15852,8 +15598,7 @@ msgstr "Тип інтернет адреси, напр. електронна п #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" msgstr "" "Інтернет-адреса, в тому вигляді, в якому потрібно щоб попасти на неї. Напр. " "http://gramps-project.org" @@ -15968,8 +15713,7 @@ msgstr "Обрати" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Оберіть особу, з якої буде взято основні дані для особи, яку приєднуєте." +msgstr "Оберіть особу, з якої буде взято основні дані для особи, яку приєднуєте." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 msgid "Title selection" @@ -15990,7 +15734,7 @@ msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" -"Оберіть подію з якої буде\n" +"Оберіть подію з якої буде\n" "взято основні дані для події, яку приєднуєте." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 @@ -16011,7 +15755,7 @@ msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" -"Оберіть сім'ю з якої буде\n" +"Оберіть сім'ю з якої буде\n" "взято основні дані для сім'ї, яку приєднуєте." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 @@ -16069,7 +15813,7 @@ msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" -"Оберіть примітку з якої буде\n" +"Оберіть примітку з якої буде\n" "взято основні дані для примітки, яку приєднуєте." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 @@ -16081,8 +15825,7 @@ msgid "Note 2" msgstr "Примітка 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1027 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027 msgid "Format:" msgstr "Формат:" @@ -16111,8 +15854,8 @@ msgstr "Стать:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of " +"both persons will be combined." msgstr "" "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, примітки, джерела та мітки обох " "осіб буде об'єднано." @@ -16131,8 +15874,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will " +"be combined." msgstr "" "Альтернативні назви, джерела, посилання, медіа та примітки з обох місць буде " "об'єднано." @@ -16340,8 +16083,7 @@ msgstr "Редагувати обране правило" msgid "Delete the selected rule" msgstr "Видалити обране правило" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 @@ -16395,7 +16137,7 @@ msgstr "Розмір" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257 msgid "point size|pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416 msgid "_Bold" @@ -16554,7 +16296,7 @@ msgstr "Тінь:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605 msgid "Spacing:" @@ -16593,8 +16335,7 @@ msgstr "_Вперед" msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Встановити обраний _Додаток" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступні оновлення для додатків Gramps" @@ -16604,16 +16345,15 @@ msgid "" "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If " +"you close this dialog now, you can install addons later from the menu under " +"Edit -> Preferences." msgstr "" "Gramps пошиоюється з стандартним набором додатків. Але Ви можете розширити " -"його функціональність новими додатками. Вони дозволяють робити звіти, " -"списки, вигляди, ґрамплети та ін. Нові додатки будуть завантажені з вебсайту " -"Gramps, та встановлені на Вашому комп'ютері. Якщо Ви закриєте цей діалог " -"зараз, пізніше Ви зможете встановити додатки з меню Редагування-" -">Налаштування." +"його функціональність новими додатками. Вони дозволяють робити звіти, списки, " +"вигляди, ґрамплети та ін. Нові додатки будуть завантажені з вебсайту Gramps, " +"та встановлені на Вашому комп'ютері. Якщо Ви закриєте цей діалог зараз, " +"пізніше Ви зможете встановити додатки з меню Редагування->Налаштування." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -16647,7 +16387,6 @@ msgstr "" "Gramps зараз завершить роботу." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" @@ -16655,9 +16394,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Gdk, Gtk або Pango typelib не встановлено.\n" -"Встановіть Gnome Introspection, та pygobject версії 3.3.2 або новішої.\n" -"Потім встановіть instrospection data для Gdk, Gtk та Pango\n" +"Gdk, Gtk, Pango або PangoCairo typelib не встановлено.\n" +"Встановіть Gnome Introspection, та pygobject версії 3.12 або новішої.\n" +"Потім встановіть instrospection data для Gdk, Gtk, Pango або PangoCairo\n" "\n" "Gramps зараз закриється." @@ -16677,8 +16416,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:114 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -16695,10 +16433,10 @@ msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "Ця версія Gramps ('%s') в розробці.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -16710,11 +16448,10 @@ msgid "" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " -"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " -"then." +"with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ця версія Gramps ('master') є в стадії розробки. Вона не рекомендована для " -"звичайного використання. Її використання ризиковане\n" +"Ця версія Gramps є в стадії розробки. Вона не рекомендована для звичайного " +"використання. Її використання ризиковане\n" "\n" "Ця версія може:\n" "1) Працювати не так, як Ви очікуєте.\n" @@ -16723,9 +16460,8 @@ msgstr "" "4) Пошкодити Ваші дані.\n" "5) Зберегти дані у форматі, не сумісному з офіційними версіями.\n" "\n" -"%(bold_start)sСТВОРІТЬ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ%(bold_end)s Вашої бази даних, перед " -"тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у " -"XML." +"%(bold_start)sСТВОРІТЬ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ%(bold_end)s Вашої бази даних, перед тим " +"як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -16751,16 +16487,16 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " -"your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your " +"Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Gramps не зміг запуститися. Будь-ласка повідомте про помилку.\n" "Можливо, це сталося через помилку в вигляді (йнший розробник) при запуску.\n" -"Щоб використати інший вигляд, не завантажуйте Сімейне Дерево, змініть " -"вигляд, а тоді завантажте Ваше Дерево.\n" +"Щоб використати інший вигляд, не завантажуйте Сімейне Дерево, змініть вигляд, " +"а тоді завантажте Ваше Дерево.\n" "Ви також можете вручну змінити вигляд запуску у файлі gramps.ini \n" "Для цього змініть параметр last-view.\n" @@ -16772,56 +16508,55 @@ msgstr "" msgid "Error Report Assistant" msgstr "Помічник Звітів про Помилки" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:257 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:262 msgid "Report a bug" msgstr "Повідомити про помилку" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:264 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:269 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occurred and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"about the error that has occurred and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" -"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне " -"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" +"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення " +"про помилку, для розробників Gramps.\n" "\n" "Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про " "помилку та про робоче середовище. На закінчення Вам буде запропоновано " -"надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками " -"Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити " -"його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію " -"буде надіслана." +"надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. " +"Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його на " +"вебсайт системи слідкування за помилками та перевірити яку точно інформацію " +"буде додано." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:281 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:286 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:353 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:358 msgid "Error Details" msgstr "Деталі помилки" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:335 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не " -"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних " -"сторінках помічника." +"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках " +"помічника." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:365 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " @@ -16830,40 +16565,38 @@ msgstr "" "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та " "видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:431 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:436 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:415 msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." +"This is the information about your system that will help the developers to fix " +"the bug." msgstr "" "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:438 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:443 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-" -"час помилки." +"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час " +"помилки." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:502 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 msgid "Further Information" msgstr "Додаткова інформація" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." -msgstr "Тут Ви маєте можливість описати, що Ви робили при появі помилки." +msgstr "Тут Ви можете можливість описати, що Ви робили при появі помилки." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:509 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " @@ -16873,20 +16606,20 @@ msgstr "" "деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку " "Ви б не хотіли відправляти." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:568 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:573 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Звіт про помилку загалом" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551 msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you " +"to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам " "відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:577 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:582 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " @@ -16894,30 +16627,30 @@ msgstr "" "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу " "обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system." msgstr "" "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про " "помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:608 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:613 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім " -"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та " -"натисніть кнопку відправки" +"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть " +"кнопку відправки" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:667 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:672 msgid "Send Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про помилку" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:650 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." @@ -16925,41 +16658,38 @@ msgstr "" "Це останній крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-" "браузер та відправити повідомлення." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:674 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:679 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх " -"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо " -"Вам, за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку." +"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, " +"за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" -msgstr "Звіт про помилку" +msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" msgstr "Звіт про помилку" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:129 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please " +"click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "" -"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. " -"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть " -"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." +"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо " +"бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і " +"Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:147 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:162 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "Деталі помилки" @@ -16998,8 +16728,7 @@ msgstr "" msgid "Merge Families" msgstr "Об'єднання сімей" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427 msgid "Cannot merge people" msgstr "Неможливо об'єднати особи" @@ -17026,30 +16755,28 @@ msgstr "" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" msgstr "Об'єднання Осіб" #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 msgid "Parents" msgstr "Батьки" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111 msgid "Family ID" msgstr "ID сім'ї" @@ -17059,8 +16786,7 @@ msgid "No parents found" msgstr "Батьків не знайдено" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "Spouses" @@ -17089,8 +16815,8 @@ msgstr "Увага" msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " -"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " -"additional manual merging of families is necessary." +"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if additional " +"manual merging of families is necessary." msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 @@ -17345,8 +17071,7 @@ msgstr "Помилка додатку" msgid "_Execute" msgstr "_Виконати" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" @@ -17377,11 +17102,8 @@ msgstr[1] "{number_of} додатки встановлено." msgstr[2] "{number_of} додатків встановлено." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -#, fuzzy msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" -"Якщо обрано, Gramps використовує webkit, інакше - mozilla\n" -"Потрібен перезапуск Gramps." +msgstr "Якщо Ви встановили 'Gramps View', то потрібно перезапустити Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225 msgid "No addons were installed." @@ -17469,18 +17191,17 @@ msgstr "Ваші дані було збережено" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб " -"продовжити.\n" +"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n" "\n" -"Зауважте: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що " -"Ви щойно зберегли. Подальше її редагування не змінить щойно створену копію. " +"Зауважте: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви " +"щойно зберегли. Подальше її редагування не змінить щойно створену копію. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 @@ -17497,8 +17218,8 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" "Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n" "\n" @@ -17507,13 +17228,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it " +"to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." @@ -17523,8 +17244,7 @@ msgstr "" "\n" "Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з форматів, що " "підтримуються Gramps. Це може бути використано для створення резервної копії " -"даних, або для перетворення в інший формат з метою перегляду іншою " -"програмою.\n" +"даних, або для перетворення в інший формат з метою перегляду іншою програмою.\n" "\n" "Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна " "база залишиться без змін." @@ -17593,8 +17313,7 @@ msgstr "_Фільтр приміток" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приміток" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приміток" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 @@ -17604,8 +17323,7 @@ msgstr "Фільтр конфіденційності" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних " -"даних" +"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 @@ -17622,8 +17340,7 @@ msgstr "Фільтр посилань" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" -"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396 msgid "Hide order" @@ -17671,9 +17388,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Змінювати імена живих осіб" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Змінювати імена живих осіб" +msgstr "Змінювати повні імена живих осіб" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733 msgid "Do not include living people" @@ -17688,9 +17404,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Не включати записи не пов'язані з обраними людьми" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Використовувати регулярний вираз" +msgstr "Використовувати стиснення" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -17708,8 +17423,7 @@ msgstr "Веб зв'язок" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" @@ -17746,9 +17460,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Назва книги. ОБОВ’ЯЗКОВА" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Доступні книги" +msgstr "Керування книгами" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362 msgid "New Book" @@ -17786,8 +17499,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n" "\n" @@ -17851,9 +17564,8 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Ви намагаєтесь зберегти книгу з назвою, яка вже використовується." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Згенеровано з" +msgstr "Генерувати книгу" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969 msgid "Gramps Book" @@ -17949,7 +17661,7 @@ msgstr "Стиль" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9734 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608 msgid "Report Options" msgstr "Параметри звіту" @@ -18020,8 +17732,8 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, оберіть інший каталог, або створіть його." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 ../gramps/gui/plug/tool.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "Базова особа не встановлена" @@ -18066,9 +17778,8 @@ msgstr "Відсутня інформація" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Обрати файл" +msgstr "Обрати стиль" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298 @@ -18085,7 +17796,7 @@ msgstr "Опис недоступний" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(Вбудований стиль '%s' слід редагувати окремо)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397 #, python-format @@ -18125,9 +17836,9 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також " -"Ви не зможете відмінити зміни, внесені цим інструментом, а також зміни, " -"внесені раніше.\n" +"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви " +"не зможете відмінити зміни, внесені цим інструментом, а також зміни, внесені " +"раніше.\n" "\n" "Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, " "зупиніться та збережіть копію своєї бази." @@ -18141,9 +17852,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Оберіть Джерело або Цитату" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 msgid "Select Source or Citation" @@ -18187,9 +17897,8 @@ msgid "Select Note" msgstr "Оберіть примітку" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Оберіть медіа об'єкт" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" @@ -18216,25 +17925,13 @@ msgid "Select Place" msgstr "Оберіть місце" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Repositories" -msgstr "Сховища" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 msgid "Select Repository" msgstr "Оберіть сховище" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. FIXME -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46 -#, fuzzy -msgid "manual|xxxx" -msgstr "Мітки" - #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 msgid "Select Source" msgstr "Оберіть джерело" @@ -18252,8 +17949,8 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" -"У Вас не встановлено словників. Встановіть хоча б один, для того щоб " -"перевірка орфографії працювала" +"У Вас не встановлено словників. Встановіть хоча б один, для того щоб перевірка " +"орфографії працювала" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format @@ -18261,7 +17958,7 @@ msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "Помилка ініціалізація перевірки правопису: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:533 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:534 msgid "Tip of the Day" msgstr "Порада дня" @@ -18280,21 +17977,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:57 -msgid "11" -msgstr "" - #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" msgstr "Історія відмін" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:642 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:643 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 msgid "_Undo" msgstr "_Відмінити" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:647 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:648 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306 msgid "_Redo" msgstr "_Повторити" @@ -18348,8 +18041,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати зовнішню програму" msgid "Error from external program" msgstr "Помилка зовнішньої програми" -#: ../gramps/gui/utils.py:422 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 +#: ../gramps/gui/utils.py:422 ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Файл %s не існує" @@ -18357,8 +18049,8 @@ msgstr "Файл %s не існує" #: ../gramps/gui/utils.py:585 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " @@ -18375,212 +18067,209 @@ msgstr "" msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Не можу відкрити новий редактор цитати" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:465 ../gramps/gui/viewmanager.py:1261 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:466 ../gramps/gui/viewmanager.py:1263 msgid "No Family Tree" -msgstr "Сімейне дерево" +msgstr "Сімейні дерева відсутні" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Зв'язатися з базою даних, яка використовувалась попередній раз" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Family Trees" msgstr "_Сімейні Дерева" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Керування сімейними деревами..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "Manage databases" msgstr "Керування базами даних" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити _нещодавнє" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 msgid "Open an existing database" msgstr "Відкрити базу даних, що існує" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Preferences..." msgstr "_Налаштування..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Домашня сторінка Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Списки розсилки Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Повідомити про помилку" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Додаткові звіти/інструменти" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:526 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:527 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:528 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Керування додатками" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:529 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 msgid "_FAQ" msgstr "_Часті питання" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:530 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Призначення клавіш" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:531 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:532 msgid "_User Manual" msgstr "_Посібник користувача" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 -#, fuzzy -msgid "Close the current database" -msgstr "Зв'язатися з базою даних, яка використовувалась попередній раз" - #: ../gramps/gui/viewmanager.py:540 +msgid "Close the current database" +msgstr "Закрити поточну базу даних" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:541 msgid "_Export..." msgstr "_Експорт..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:542 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 msgid "Make Backup..." msgstr "Створити резервну копію..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:543 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:544 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Створити резервну копію бази у форматі Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:545 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Відмовитись від змін та вийти" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:546 ../gramps/gui/viewmanager.py:549 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 ../gramps/gui/viewmanager.py:550 msgid "_Reports" msgstr "_Звіти" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:547 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Відкрити діалог звітів" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:548 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:549 msgid "_Go" msgstr "_Перейти до" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 msgid "Books..." msgstr "Книги..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:552 msgid "_Windows" msgstr "_Вікна" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 msgid "Clip_board" msgstr "_Буфер обміну" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:600 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Відкрити діалог буферу обміну" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:602 msgid "New" msgstr "Нове" #. -------------------------------------- -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:622 msgid "_Import..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623 ../gramps/gui/viewmanager.py:626 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 ../gramps/gui/viewmanager.py:627 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Відкрити діалог інструментів" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:626 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 msgid "_Configure..." msgstr "_Налаштувати..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:629 msgid "Configure the active view" msgstr "Налаштувати поточний вигляд" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:634 msgid "_Navigator" msgstr "_Навігація" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:636 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:637 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:638 msgid "F_ull Screen" msgstr "На _весь екран" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:653 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:654 msgid "Undo History..." msgstr "Історія відмін..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:676 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:677 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавіша %s не призначена" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "Registering plugins..." msgstr "Реєструю додатки..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 msgid "Ready" msgstr "Виконано" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 msgid "Abort changes?" msgstr "Відмовитись від змін?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Відмова від змін поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну " -"сесію." +"Відмова від змін поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 msgid "Abort changes" msgstr "Відмовитись від змін" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:850 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не можу скасувати зміни сесії" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:852 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -18588,31 +18277,31 @@ msgstr "" "Неможливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, " "перевищила межу." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1012 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1013 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Не вдалось завантажити вигляд. Перевірте журнал помилок." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1164 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1165 msgid "Import Statistics" msgstr "Cтатистика імпорту" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1233 msgid "Read Only" msgstr "Лише читання" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1350 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1352 msgid "Autobackup..." msgstr "Авто-резервування..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1357 msgid "Error saving backup data" msgstr "Помилка збереження резервних даних" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1646 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1648 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не вдалось завантажити вигляд" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1647 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1649 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -18620,11 +18309,10 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Вигляд %(name)s не завантажився через помилку.\n" "\n" @@ -18637,11 +18325,11 @@ msgstr "" "Якщо Ви не хочете, щоб Gramps спробував завантажити цей вигляд ще раз, Ви " "можете сховати його з допомогою Керування Додатками в меню Допомога." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1739 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1741 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Помилка завантаження додатку" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1740 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1742 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -18666,55 +18354,55 @@ msgstr "" "Якщо Ви не хочете, щоб Gramps спробував завантажити цей додаток ще раз, Ви " "можете сховати його з допомогою Керування Додатками в меню Допомога." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1819 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1821 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Резервна копія Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1848 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1850 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1880 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1882 msgid "Media:" msgstr "Медіа:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 msgid "Megabyte|MB" msgstr "МБ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1891 msgid "Exclude" msgstr "Виключити" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1909 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Файл резервної копії вже існує! Перезаписати?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1910 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Файл '%s' існує." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1911 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1913 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Продовжити та перезаписати" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1912 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1914 msgid "Cancel the backup" msgstr "Скасувати резервне копіювання" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1929 msgid "Making backup..." msgstr "Резервування даних..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Резервну копію збережено в '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1943 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1945 msgid "Backup aborted" msgstr "Резервування перервано" @@ -18724,8 +18412,7 @@ msgstr "Закладки" #. this is meaningless while it's modal #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:264 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:357 ../gramps/gui/views/navigationview.py:276 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Впорядкувати закладки" @@ -18733,23 +18420,19 @@ msgstr "Впорядкувати закладки" msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Неможливо додати до закладок це посилання" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:210 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:210 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389 msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 msgid "_Merge..." msgstr "_Об'єднання..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 msgid "Export View..." msgstr "Експортувати вид..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:222 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:222 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редагувати..." @@ -18757,8 +18440,7 @@ msgstr "_Редагувати..." msgid "Active object not visible" msgstr "Активний об'єкт прихований" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 @@ -18771,15 +18453,15 @@ msgstr "Неможливо створити закладку тому, що ні #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "" +msgstr "Вилучення кількох елементів" #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Для вилучення обрано більше ніж один елемент. Оберіть параметр як вилучати " -"ці записи:" +"Для вилучення обрано більше ніж один елемент. Оберіть параметр як вилучати ці " +"записи:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:549 msgid "Delete All" @@ -18794,16 +18476,14 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а " -"також із всіх елементів, що посилаються на нього." +"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також " +"із всіх елементів, що посилаються на нього." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Видалення елемента витре його з бази даних." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:572 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:572 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -18856,7 +18536,7 @@ msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Перейти до наступного об’єкта в історії" +msgstr "Перейти до наступного об’єкта в історії" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "_Back" @@ -18889,9 +18569,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" -"Вам потрібно визначити 'кореневу особу'. Виберіть Вигляд Осіб, виберіть " -"особу, яка вас цікавить і встановіть 'Основну Особу', тоді підтвердіть свій " -"вибір через меню Редагувати->Встановити Основну Особу." +"Вам потрібно визначити 'кореневу особу'. Виберіть Вигляд Осіб, виберіть особу, " +"яка вас цікавить і встановіть 'Основну Особу', тоді підтвердіть свій вибір " +"через меню Редагувати->Встановити Основну Особу." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351 @@ -18933,14 +18613,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:87 -#, fuzzy msgid "manual|Organize_Tags_Window" -msgstr "Впорядкувати мітки" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:88 -#, fuzzy msgid "manual|New_Tag_dialog" -msgstr "Мітки" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 msgid "New Tag..." @@ -19043,9 +18721,8 @@ msgstr "Помилка у форматі" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:534 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Завантаження..." +msgstr "Завантаження елементів..." #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" @@ -19063,13 +18740,11 @@ msgstr "Розгорнути секцію" msgid "Collapse this section" msgstr "Згорнути секцію" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:811 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811 msgid "Edit family" msgstr "Редагувати сім'ю" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:812 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812 msgid "Reorder families" msgstr "Аересортувати сім'ї" @@ -19101,8 +18776,7 @@ msgstr "Додати партнера для особи" msgid "Add a person" msgstr "Додати особу" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851 ../gramps/plugins/view/relview.py:1562 msgid "Add Child to Family" msgstr "додати дитину до сім'ї" @@ -19152,8 +18826,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:812 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для " -"налаштування" +"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1008 @@ -19188,8 +18861,8 @@ msgid "" msgstr "" "Клік зробить особу активною\n" "Правий клік покаже меню редагування\n" -"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного " -"вигляду) - для редагування особи" +"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) " +"- для редагування особи" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651 msgid "Bad Date" @@ -19201,8 +18874,7 @@ msgstr "Дата, більш ніж на рік в перед" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " -"application." +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "" "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі " "перегляду зображень." @@ -19214,8 +18886,8 @@ msgstr "Зробити активним Медіа" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 msgid "" -"Matches places within a given distance of the active place. You have no " -"active place." +"Matches places within a given distance of the active place. You have no active " +"place." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 @@ -19311,9 +18983,8 @@ msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "База даних" +msgstr "_BSDDB база даних" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" @@ -19321,44 +18992,37 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:409 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Особи оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Родини оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Події оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Медіа Об’єкти оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Місця оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Сховища оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 #, python-format -msgid "" -"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Джерел оновлено з %(n2)6d цитатами за %(n3)6d сек\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:800 @@ -19392,8 +19056,7 @@ msgid "" "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Зроблено спробу зберегти ключ, який є частиною байт-коду. Це не " -"дозволяється.\n" +"Зроблено спробу зберегти ключ, який є частиною байт-коду. Це не дозволяється.\n" "Ключ є %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for @@ -19412,42 +19075,36 @@ msgstr "" "виконується в базі даних." #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2291 -#, fuzzy msgid "DB-API version" -msgstr "Версія Bsddb" +msgstr "Версія DB-API" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 -#, fuzzy msgid "Database db version" -msgstr "Версія Bsddb" +msgstr "Версія бази даних db" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26 msgid "DB-API" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "DB-_API Database" -msgstr "База даних" +msgstr "DB-_API база даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "DB-API Database" -msgstr "База даних" +msgstr "DB-API база даних" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26 msgid "In-Memory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "In-_Memory Database" -msgstr "Імпорт бази даних" +msgstr "Бази даних _В Пам'яті" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "In-Memory Database" -msgstr "Імпорт бази даних" +msgstr "Бази даних В Пам'яті" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -19575,13 +19232,13 @@ msgid "of %d" msgstr "із %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9644 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269 msgid "Possible destination error" msgstr "Можливо, невірно вказано призначення" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9647 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -19590,8 +19247,8 @@ msgid "" "pages." msgstr "" "Здається, Ви вказали той самий каталог, що й для зберігання даних. Це може " -"спричинити проблему з організацією файлів. Рекомендуємо вказати інший " -"каталог для збереження зґенерованої сторінки." +"спричинити проблему з організацією файлів. Рекомендуємо вказати інший каталог " +"для збереження зґенерованої сторінки." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553 #, python-format @@ -19603,15 +19260,11 @@ msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " -"available. Use your package manager to install python-imaging or python-" -"pillow or python3-pillow" +"available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow " +"or python3-pillow" msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) не завантажено. Створення jpg зображень з не-" -"jpg зображень в LaTeX документах не буде наявне. Скористайтеся менеджером " -"пакунків щоб додати python3-imaging" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -19736,9 +19389,8 @@ msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Показати братів/сестер основної особи" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 -msgid "" -"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" -msgstr "" +msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgstr "Лише показувати основну особу чи її братів/сестер також" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 @@ -19774,8 +19426,7 @@ msgstr "Стиснути дерево" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "Чи видаляти порожнє місце для невідомих осіб" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 @@ -19840,8 +19491,7 @@ msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторін #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "" -"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" +msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 @@ -19925,9 +19575,8 @@ msgstr "Чи включати пусті сторінки." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Параметри звіту" +msgstr "Параметри звіту (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -19976,9 +19625,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "Використовувати \"материнський\" формат показу" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Який формат показу використовувати для головної особи" +msgstr "Формат показу для головної особи" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 @@ -20285,7 +19933,7 @@ msgstr "Включати в календар лише осіб, що досі ж #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1727 msgid "Content" msgstr "Вміст" @@ -20355,9 +20003,8 @@ msgstr "Включати дні народження" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Чи додавати зображення." +msgstr "Чи додавати дня народження" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 @@ -20367,9 +20014,8 @@ msgstr "Включати річниці" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Чи додавати зображення." +msgstr "Чи додавати річниці" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Title text and background color" @@ -20481,8 +20127,7 @@ msgstr "Рівень Подружжя" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" -"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." +msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" @@ -20741,10 +20386,8 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Використовувати один стиль шрифту для всіх поколінь" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 -msgid "" -"You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" -"Ви можете змінити шрифт і колір для кожної генерації у редакторі стилів" +msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "Ви можете змінити шрифт і колір для кожної генерації у редакторі стилів" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:780 #, python-format @@ -20901,7 +20544,7 @@ msgstr "Особиста інформація відсутня" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Живі: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 #, python-format @@ -20942,7 +20585,7 @@ msgstr "Визначає які особи будуть додані до зві #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9766 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1629 msgid "Filter Person" msgstr "Фільтр осіб" @@ -21013,9 +20656,8 @@ msgstr "" "кругову діаграму і пояснення." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "Діаграми 1" +msgstr "Діаграми 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075 msgid "Charts 2" @@ -21078,7 +20720,7 @@ msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіт #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9767 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630 msgid "The center person for the filter" msgstr "Головна особа для фільтру" @@ -21145,8 +20787,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними " -"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формат." +"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. " +"Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формат." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" @@ -21283,11 +20925,11 @@ msgstr "Місце Хрещення (вік)" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358 msgid "Baptism source" -msgstr "Джерело інформації про хрещення (вік)" +msgstr "Джерело інформації про хрещення (вік)" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 msgid "Death source" -msgstr "Джерело інформації про смерть" +msgstr "Джерело інформації про смерть" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial date" @@ -21299,19 +20941,19 @@ msgstr "Місце поховання" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 msgid "Burial source" -msgstr "Джерело інформації про поховання" +msgstr "Джерело інформації про поховання" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2776 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2771 msgid "Husband" msgstr "Чоловік" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2769 msgid "Wife" msgstr "Дружина" @@ -21322,12 +20964,11 @@ msgstr "Запис осіб" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1066 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3996 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6840 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3997 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5718 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851 msgid "FAX" -msgstr "Часті питання" +msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 @@ -21347,14 +20988,14 @@ msgid "Writing repositories" msgstr "Запис сховищ" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1160 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5719 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5730 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "EMAIL" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5731 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5742 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1555 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -21400,8 +21041,8 @@ msgstr "Річниця: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and try " +"again." msgstr "" "Неможливо зберегти базу даних, оскільки у Вас не достатньо прав для запису в " "даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та " @@ -21413,8 +21054,8 @@ msgid "" "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" "Неможливо зберегти базу даних, оскільки у Вас не достатньо прав для запису " -"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте " -"ще раз." +"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще " +"раз." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 @@ -21477,7 +21118,7 @@ msgstr "Розподіл за різницею віку Мама - Дитина" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -21542,26 +21183,26 @@ msgstr "Для більшої інформації, клацніть двічі msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраної дитини." -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраного джерела/цитати." -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83 msgid "Source/Citation" msgstr "Джерело/Цитата" -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85 msgid "Publisher" msgstr "Опублікував" -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162 msgid "" msgstr "<Без Цитати>" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраного місця." +msgstr "" +"Правий клік на рядку для редагування обраної події або пов'язаного місця ." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:156 @@ -21577,12 +21218,10 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "подія" +msgstr "Редагувати подію" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "Редагувати місце" @@ -21626,8 +21265,8 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sЧасті питання" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sЧасті питання%(html_end)s" +"%(bold_end)s\n" "(потрібне підключення до інтернет)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -21640,13 +21279,17 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк я можу змінити порядок " +"подружжя?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " -"spouse?%(html_end)s\n" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк додати додаткову особу до " +"подружжя?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -21654,6 +21297,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк вилучити особу з подружжя?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -21665,12 +21310,14 @@ msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк мені безпечно зробити резервну " +"копію?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " -"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " +"every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЧи важливо оновлювати Gramps " "кожного разу при виході оновлення?%(html_end)s\n" @@ -21685,6 +21332,8 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sЯк слід вводити інформацію про " +"шлюби?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format @@ -21692,8 +21341,8 @@ msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯка різниця між місцем " -"проживання та адресою?%(html_end)s\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯка різниця між місцем проживання " +"та адресою?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -21714,6 +21363,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк ви знаходите невикористовувані " +"медіа об'єкти?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -21721,11 +21372,13 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЯк зробити веб-сайт з Gramps і з " +"моїм деревом?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 11. %(web_html_start)sЯк записати свою професію?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -21733,6 +21386,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЩо робити, якщо я знайшов помилку " +"в програмі?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -21740,6 +21395,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sЧи є посібник для Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -21753,7 +21410,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr "" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sЯк я ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -21761,6 +21418,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sЯк я можу допомогти Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -21774,6 +21433,7 @@ msgstr "Подвійний клік по імені, для показу дет #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Сімейне дерево не завантажено." @@ -21782,7 +21442,7 @@ msgstr "Сімейне дерево не завантажено." #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70 msgid "Processing..." msgstr "Опрацьовую..." @@ -21796,7 +21456,7 @@ msgstr "Кількість показаних імен" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" msgstr "Кількість осіб" @@ -21834,7 +21494,7 @@ msgstr "Ґрамплет показує нащадків активної осо #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7058 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" @@ -21845,8 +21505,7 @@ msgstr "Ґрамплет показує предків активної особ #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Ґрамплет показує прямих предків активної особи у вигляді діаграми-віяла" +msgstr "Ґрамплет показує прямих предків активної особи у вигляді діаграми-віяла" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75 @@ -21855,8 +21514,7 @@ msgstr "Діаграма нащадків" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "" -"Ґрамплет показує прямих нащадків активної особи у вигляді діаграми-віяла" +msgstr "Ґрамплет показує прямих нащадків активної особи у вигляді діаграми-віяла" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 @@ -21865,17 +21523,15 @@ msgstr "Діаграма-віяло нащадків" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Діаграма-віяло" +msgstr "Двостороння діаграма-віяло" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" -"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " -"fanchart" +"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a fanchart" msgstr "" -"Ґрамплет показує прямих нащадків активної особи у вигляді діаграми-віяла" +"Ґрамплет показує прямих предків та нащадків активної особи у вигляді діаграми-" +"віяла" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -21904,7 +21560,7 @@ msgstr "Ґрамплет показує всі імена у вигляді те #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244 msgid "Pedigree" msgstr "Родовід" @@ -21941,7 +21597,7 @@ msgstr "Хмаринка прізвищ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Ґрамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" +msgstr "Ґрамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -22302,12 +21958,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Посилання Особи" +msgstr "Посилання на особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на особу" @@ -22320,40 +21974,34 @@ msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5793 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6832 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2715 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6830 msgid "References" msgstr "Посилання" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Примітка до посилання на подію" +msgstr "Посилання на подію" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на подію" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Посилання сім’ї : %s" +msgstr "Посилання сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на сім’ю" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Редактор посилань на місце" +msgstr "Посилання на місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для місця" @@ -22363,17 +22011,14 @@ msgid "Source References" msgstr "Посилання на джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на джерело" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 -#, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "Посилання на цитату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на цитату" @@ -22383,27 +22028,22 @@ msgid "Repository References" msgstr "Посилання на сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Примітка до посилання на медіа" +msgstr "Посилання на медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Посилання на джерела" +msgstr "Посилання на примітку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на примітку" @@ -22564,48 +22204,41 @@ msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "Ґрамплет генерую коди SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Галерея місця" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Ґрамплет показує джерела для місця" +msgstr "Ґрамплет показує місця поруч з активним місцем" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Примітки до місця" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Ґрамплет показує цитати для місця" +msgstr "Ґрамплет показує місця поруч з якими знаходиться активне місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Закрити" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "Географічні координати для подій особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Події %(date)s" +msgstr "Координати подій" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "Географічні координати для подій сім'ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Ґрамплет показує події для сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує події для всієї родини" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93 msgid "Uncollected object" @@ -22634,8 +22267,7 @@ msgstr "Облишені Об'єкти: %s" msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраного місця." -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" @@ -22871,7 +22503,7 @@ msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути збіги" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 msgid "less than 1" msgstr "менш, ніж 1" @@ -22882,60 +22514,60 @@ msgstr "менш, ніж 1" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6152 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Individuals" msgstr "Особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 msgid "Number of individuals" msgstr "Кількість осіб" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Стать невідома" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Family Information" msgstr "Сімейна інформація" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Unique surnames" msgstr "Унікальні прізвища" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Media Objects" msgstr "Медіа об'єкти" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Total number of media object references" msgstr "Загальна кількість посилань на медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 msgid "Total size of media objects" msgstr "Загальний розмір медіа об'єктів" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Відсутні медіа об'єкти" @@ -22963,7 +22595,7 @@ msgid "Max font size" msgstr "Максимальний розмір шрифту" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" msgstr "Кількість унікальних прізвищ" @@ -23002,12 +22634,12 @@ msgstr "Вступ" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful " +"features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps - це програмне забезпечення, створене для генеалогічних досліджень. " -"Хоч ця програма схожа на інші генеалогічні програми, про те Gramps пропонує " +"Gramps - це програмне забезпечення, створене для генеалогічних досліджень. Хоч " +"ця програма схожа на інші генеалогічні програми, про те Gramps пропонує " "декілька унікальних та потужних можливостей.\n" "\n" @@ -23050,9 +22682,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps створено генеаологами для генеаологів, об'єднаних у Gramps Project. " "Gramps є програмою з відкритим кодом (Open Source Software package), що " -"означає, що Ви можете вільно його копіювати та розповсюджувати будь-кому. " -"Вона розроблена і підтримується світовою командою добровольців, мета яких " -"зробити Gramps потужною, але зручною довикористання.\n" +"означає, що Ви можете вільно його копіювати та розповсюджувати будь-кому. Вона " +"розроблена і підтримується світовою командою добровольців, мета яких зробити " +"Gramps потужною, але зручною довикористання.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 @@ -23067,11 +22699,11 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Перше, що Ви повинні зробити - створити нове Родинне Дерево. Щоб створити " -"нове Родинне Дерево (деколи вживається назва 'база даних'), виберіть " -"\"Родинні Дерева\" з меню, тоді \"Керування Родинними Деревами\", натисність " -"\"Нове\" і дайте назву Вашому дереву. Для додаткової інформації, будь-ласка, " -"користайтеся лінками вгорі\n" +"Перше, що Ви повинні зробити - створити нове Родинне Дерево. Щоб створити нове " +"Родинне Дерево (деколи вживається назва 'база даних'), виберіть \"Родинні " +"Дерева\" з меню, тоді \"Керування Родинними Деревами\", натисність \"Нове\" і " +"дайте назву Вашому дереву. Для додаткової інформації, будь-ласка, користайтеся " +"лінками вгорі\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 @@ -23079,23 +22711,22 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Головна панель" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/" +"or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " -"and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, " +"while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag " +"the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +"gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Ви зараз знаходитесь на \"Головній панелі\", де Ви можете додавати свої " -"власні Ґрамплети. Ви також можете додавати ґрамплети до будь-якого вікна " -"додаючи бокову, чи нижню панель, і клікаючи справа від закладки.\n" +"Ви зараз знаходитесь на \"Головній панелі\", де Ви можете додавати свої власні " +"Ґрамплети. Ви також можете додавати ґрамплети до будь-якого вікна додаючи " +"бокову, чи нижню панель, і клікаючи справа від закладки.\n" "\n" "Клацніть на іконці параметрів на панелі інстументів щоб додати додаткові " -"колонки, правий клік на фоні дозволяє доавати ґрамплети. Ви також можете " +"колонки, правий клік на фоні дозволяє додавати ґрамплети. Ви також можете " "перетягнути кнопку Властивостей щоб перемістити ґрамплет на цій сторінці, та " "відкріпити його від Gramps." @@ -23307,8 +22938,8 @@ msgstr "Відслідковувати батьків для визначенн #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines" +"\"." msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові родинних ліній." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 @@ -23325,8 +22956,8 @@ msgstr "Спробувати видалити зайві особи та сім' #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." +"People and families not directly related to people of interest will be removed " +"when determining \"family lines\"." msgstr "" "Особи та сім'ї, не пов'язані прямо з потрібними Вам особами, будуть видалені " "при побудові родинних ліній." @@ -23352,12 +22983,11 @@ msgstr "Колір діаграми" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви " -"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано " -"сірий колір." +"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не " +"вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий " +"колір." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 @@ -23371,8 +23001,7 @@ msgstr "Використовувати заокруглення кутків" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" -"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та " -"жінкою." +"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 @@ -23386,8 +23015,8 @@ msgstr "Вибрані особи" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." +"People of interest are used as a starting point when determining \"family lines" +"\"." msgstr "Вибрані особи є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 @@ -23431,8 +23060,7 @@ msgstr "Обмежити дати лише роками" msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." -msgstr "" -"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." +msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 msgid "Whether to include placenames for people and families." @@ -23444,8 +23072,7 @@ msgstr "Включати кількість дітей" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "" "Чи включати до показу кількість дітей для сімей, в яких більше однієї дитини." @@ -23478,18 +23105,16 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Розміщення зображення відносно імені особи" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Мініатюри" +msgstr "Розмір мініатюри" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Великий" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Створювати та використовувати тільки мініатюрні зображення" +msgstr "Розмір мініатюр зображень" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 @@ -23499,7 +23124,7 @@ msgstr "Кольори Сім'ї" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Family colors" -msgstr "Кольори сім'ї" +msgstr "Кольори сім'ї" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Colors to use for various family lines." @@ -23542,41 +23167,35 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "Ви нікого не вказали" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:458 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Кількість осіб" +msgstr "Кількість осіб в базі даних:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:461 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Вибрані особи" +msgstr "Кількість вибраних осіб:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:464 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Кількість сімей: %d" +msgstr "Кількість сімей в базі:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:467 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Кількість сімей" +msgstr "Кількість сімей, які представляють інтерес:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "всі сім'ї" +msgstr "Додаткові сім'ї вилучено:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:477 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Вибрані особи" +msgstr "Початковий список вибраних осіб:" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:966 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:969 #, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" @@ -23584,40 +23203,36 @@ msgstr[0] "{number_of} дитина" msgstr[1] "{number_of} дітей" msgstr[2] "{number_of} дітей" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1041 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1044 +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "батько" +msgstr "батько: %s" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1054 +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Примітка: %s" +msgstr "матір: %s" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1064 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "дитина" +msgstr "дитя: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Центрувати тут" +msgstr "Центр -> Інші" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Центрувати тут" +msgstr "Центр <- Інші" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Центрувати тут" +msgstr "Центр <-> Інші" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Центрувати тут" +msgstr "Центр - Інші" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:316 msgid "The Center person for the graph" @@ -23644,8 +23259,8 @@ msgstr "Скільки поколінь предків показувати на #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи " "невідома, то буде використано сірий колір." @@ -23678,11 +23293,11 @@ msgstr "Не включати дати та місця" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті, але не місця" +msgstr "Включати дати народження, одруження, смерті, але не місця" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті, та місця" +msgstr "Включати дати народження, одруження, смерті, та місця" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" @@ -23701,9 +23316,8 @@ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "Включати місця народження, одруження та смерті, але не дати" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті, та місця" +msgstr "Включати дати народження, одруження, смерті, та місця в одну лінію" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 msgid "Whether to include dates and/or places" @@ -23742,28 +23356,24 @@ msgstr "Розміщення зображення" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:858 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Включати братів/сестер" +msgstr "Включати рід занять" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Не включати заголовок" +msgstr "Не включати рід занять" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:860 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Показати братів/сестер основної особи" +msgstr "Показати опис останнього заняття (професії)" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх" +msgstr "Чи додати останнє заняття" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868 msgid "Include relationship debugging numbers also" @@ -23780,8 +23390,7 @@ msgstr "Показувати пунктиром відносини, що не є #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." +msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904 msgid "Show family nodes" @@ -23820,8 +23429,8 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Формат Gramps XML є текстовою версією Сімейного Дерева. Доступний для " -"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." +"Формат Gramps XML є текстовою версією Сімейного Дерева. Доступний для читання-" +"запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" @@ -23883,14 +23492,12 @@ msgid "call" msgstr "щоденне ім'я" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" msgstr "титул" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "Назва" +msgstr "назва" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "gender" @@ -23909,9 +23516,8 @@ msgid "birth place" msgstr "місце народження" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "місце народження" +msgstr "місце народження ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "birth source" @@ -23922,9 +23528,8 @@ msgid "baptism place" msgstr "місце хрещення" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "місце хрещення" +msgstr "місце хрещення ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism date" @@ -23939,9 +23544,8 @@ msgid "burial place" msgstr "місце поховання" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "місце поховання" +msgstr "місце поховання ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "burial date" @@ -23956,9 +23560,8 @@ msgid "death place" msgstr "місце смерті" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "місце смерті" +msgstr "місце смерті ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "death source" @@ -24007,34 +23610,28 @@ msgid "place" msgstr "місце" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "місце" +msgstr "місце ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=назва" +msgstr "назва" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Тип лінії" +msgstr "тип" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Широта" +msgstr "широта" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Довгота" +msgstr "довгота" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Html код" +msgstr "код" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed by" @@ -24100,12 +23697,11 @@ msgstr "Кодування GEDCOM" msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." +"import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "" -"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування є ANSEL. Інколи це є помилкою. " -"Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть " -"інше кодування із нижнього меню." +"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування є ANSEL. Інколи це є помилкою. Якщо " +"імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше " +"кодування із нижнього меню." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " @@ -24146,7 +23742,7 @@ msgid "Change Name" msgstr "Змінити ім'я" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 msgid "Circumcision" msgstr "Обрізання" @@ -24159,7 +23755,7 @@ msgid "Dotation" msgstr "Дотація" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 msgid "Excommunication" msgstr "Відлучення від церкви" @@ -24168,7 +23764,7 @@ msgid "LDS Family Link" msgstr "Сімейні Посилання LDS" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 msgid "Funeral" msgstr "Похорон" @@ -24210,7 +23806,7 @@ msgstr "Немає згадки" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132 msgid "Separated" -msgstr "Окремо" +msgstr "Відокремлено" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196 msgid "GeneWeb import" @@ -24253,10 +23849,10 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Базовий шлях для цього Сімейного Дерева було встановлено як %s. Краще " "використати простіший шлях. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім " @@ -24273,18 +23869,17 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Родинне дерево, в яке Ви імпортували, має базовий шлях: %(orig_path)s. Але " "імпортовані об'єкти медіа знаходяться за шляхом %(path)s. Ви можете змінити " "шлях до медіа і Налаштуваннях, або Ви можете перетворити імпортовані файли в " "шлях для медіа, що вже існує. Ви можете зробити це перемістивши файли Вашого " -"медіа в нове місце, і, використовуючи інструмент впорядкування медіа, " -"виконати функцію 'Замінити підрядок і шляху' на нове значення шляху." +"медіа в нове місце, і, використовуючи інструмент впорядкування медіа, виконати " +"функцію 'Замінити підрядок і шляху' на нове значення шляху." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 @@ -24298,12 +23893,12 @@ msgstr "%s не можу відкрити" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use " +"an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that " +"version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "Ця версія бази даних не підтримується даною версією Gramps. Вам слід " "використати стару версію Gramps 3.0.x щоб імпортувати Вашу базу даних в цю " @@ -24328,9 +23923,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Поле '%(fldname)s' не знайдено" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s" -msgstr "Не можу знайти DEF файл: %(deffname)s" +msgstr "Не можу знайти DEF файл: %(dname)s" #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 @@ -24343,44 +23938,43 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Імпорт з Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:585 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Імпорт з Pro-Gen" +msgstr "Імпорт з Pro-Gen (%s)" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1065 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "дати не співпадають: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "Дати не співпадають: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)" -msgstr "не можу знайти батька для I%(person)s (батько=%(id)d)" +msgstr "Не можу знайти батька для I%(person)s (батько=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1792 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)" -msgstr "не можу знайти маму для I%(person)s (мама=%(mother)d)" +msgstr "Не можу знайти маму для I%(person)s (мама=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "помилка формату: рядок %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Рядок %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "Імпорт CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено" +msgstr "VCARD звіт імпорту: Помилок не виявлено" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено" +msgstr "VCARD звіт імпорту: %s помилок виявлено\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -24414,16 +24008,15 @@ msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" -"Хибна дата {date} в BDAY {vcard_snippet}, збереження дати у вигляді тексту." +msgstr "Хибна дата в BDAY {vcard_snippet}, збереження дати у вигляді тексту." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " -"as text." +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." msgstr "" "Дата {vcard_snippet} в невідповідному форматі рррр-мм-дд, збереження дати у " "вигляді тексту." @@ -24616,15 +24209,13 @@ msgstr "Не можу змінити шлях до медіа" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "Відкритий файл має шлях до медіа %s, що суперечить шляхові до медіа у " -"Родинному дереві, в яке Ви імпортуєте. Первинний шлях до медіа було " -"збережено. Скопіюйте файли до правильного каталогу, або змініть шлях у " -"Властивостях." +"Родинному дереві, в яке Ви імпортуєте. Первинний шлях до медіа було збережено. " +"Скопіюйте файли до правильного каталогу, або змініть шлях у Властивостях." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008 msgid "" @@ -24649,10 +24240,9 @@ msgid "" "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Файл .gramps який намагаєтесь імпортувати, створено в Gramps версії " -"%(newer)s. Ви використовуєте старішу версію %(older)s. Файл не буде " -"імпортовано. Будь ласка, оновіть Gramps до останньої версії та спробуйте " -"знову." +"Файл .gramps який намагаєтесь імпортувати, створено в Gramps версії %(newer)s. " +"Ви використовуєте старішу версію %(older)s. Файл не буде імпортовано. Будь " +"ласка, оновіть Gramps до останньої версії та спробуйте знову." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 #, python-format @@ -24669,8 +24259,8 @@ msgstr "" "Файл .gramps який намагаєтесь імпортувати, створено в Gramps версії " "%(oldgramps)s. Ви використовуєте більш новішу версію %(newgramps)s.\n" "\n" -"Файл не буде імпортовано. Будь ласка, використовуйте старішу версію Gramps " -"яка підтримує версію XML %(xmlversion)s.\n" +"Файл не буде імпортовано. Будь ласка, використовуйте старішу версію Gramps яка " +"підтримує версію XML %(xmlversion)s.\n" "Дивіться\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "для отримання детальної інформації." @@ -24697,8 +24287,7 @@ msgstr "" "\n" "Після імпорту, переконайтесь чи все вірно імпортовано. В разі помилки, будь " "ласка надішліть повідомлення про помилку та між тим для імпорту цього файлу " -"використайте старішу версію Gramps, яка підтримує версію XML " -"%(xmlversion)s.\n" +"використайте старішу версію Gramps, яка підтримує версію XML %(xmlversion)s.\n" "Дивіться\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "для отримання детальної інформації." @@ -24724,8 +24313,8 @@ msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мат #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 #, python-format msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " -"not change this grouping to \"%(value)s\"." +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not " +"change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "У Вашому Сімейному Дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не " "міняємо це групування на \"%(value)s\"." @@ -24769,8 +24358,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Помилка: сім’я '%(family)s', мама '%(mother)s' не має зворотного посилання " -"на сім’ю. Посилання додано." +"Помилка: сім’я '%(family)s', мама '%(mother)s' не має зворотного посилання на " +"сім’ю. Посилання додано." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242 #, python-format @@ -24778,8 +24367,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Помилка: сім’я '%(family)s', дитина '%(child)s' не має зворотного посилання " -"на сім’ю. Посилання додано." +"Помилка: сім’я '%(family)s', дитина '%(child)s' не має зворотного посилання на " +"сім’ю. Посилання додано." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -24790,128 +24379,117 @@ msgstr "" "Невідповідність між обраним розширенням %(ext)s та поточним форматом.\n" " Запис до %(filename)s у форматі %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605 -#, fuzzy -msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Пізній шлюб" - #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9749 +msgid "Common Law Marriage" +msgstr "Цивільний шлюб" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607 -#, fuzzy -msgid "DNA" -msgstr "DNS" - #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608 -#, fuzzy +msgid "DNA" +msgstr "DNA" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 msgid "Cause of Death" msgstr "Причина смерті" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610 msgid "Employment" -msgstr "Пожертва" +msgstr "Зайнятість" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612 msgid "Eye Color" -msgstr "Колір" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "_Висота:" +msgstr "Колір очей" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615 -#, fuzzy -msgid "Military ID" -msgstr "Військова служба" - #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616 +msgid "Military ID" +msgstr "ІД військової служби" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 msgid "Mission (LDS)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617 -#, fuzzy -msgid "Namesake" -msgstr "Імена" - #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618 -#, fuzzy -msgid "Ordinance" -msgstr "Ритуал:" +msgid "Namesake" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619 +msgid "Ordinance" +msgstr "Ритуал" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 msgid "Separation" -msgstr "Окремо" +msgstr "Розподіл" #. Applies to Families -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:621 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:622 msgid "Weight" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Вага" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:832 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:833 msgid "Line ignored " msgstr "Рядок проігноровано" #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1430 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1431 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "Недопустимий символ %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1703 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається, він не до кінця записаний." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1784 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1785 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2620 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3070 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2621 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3071 msgid "GEDCOM import" msgstr "Імпорт GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2648 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2649 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2651 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2963 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3000 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2988 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3001 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Рядок проігноровано як незрозумілий" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2990 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Мітку визначено, але вона не підтримується" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3025 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Пропущено другорядний рядок" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3060 msgid "Records not imported into " msgstr "Запис не імпортовано до " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3098 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -24920,7 +24498,7 @@ msgstr "" "Помилка: %(msg)s '%(gramps_id)s' (вхідний як @%(xref)s@) не знайдено у " "вхідному GEDCOM. Запис синтезовано" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3107 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -24929,7 +24507,7 @@ msgstr "" "Помилка: %(msg)s '%(gramps_id)s' (вхідний як @%(xref)s@) не знайдено у " "вхідному GEDCOM. Створено запис з типологічним атрибутом 'Unknown'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3151 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3152 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -24940,7 +24518,7 @@ msgstr "" "(input as %(orig_person)s) не є членом сім’ї, на яку посилається. Сімейний " "зв’язок цієї особи вилучено" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3229 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3230 #, python-format msgid "" "\n" @@ -24960,277 +24538,275 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3301 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3302 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "Елемент ADDR ігноровано '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3321 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3350 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3351 msgid "(Submitter):" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3374 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7096 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3375 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7107 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM дані" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3420 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3421 msgid "Unknown tag" msgstr "Невідома мітка" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3422 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3436 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3440 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3423 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3437 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3441 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3462 msgid "Top Level" msgstr "Верхній рівень" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3536 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3537 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (особа) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3655 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3656 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4823 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4824 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (сім’я) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5175 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5176 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6540 msgid "Filename omitted" msgstr "Ім'я файлу пропущено" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5198 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6569 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6580 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не можу імпортувати %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5255 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6670 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5266 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6681 msgid "Media-Type" -msgstr "Тип медіа:" +msgstr "Тип медіа" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5279 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6560 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5290 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6571 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5434 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5445 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5572 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5583 msgid "Detail" msgstr "Детально" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5585 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5596 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5990 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6877 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6001 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6888 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Увага: ADDR перезаписано" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6155 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6166 msgid "Citation Justification" -msgstr "Інформація про цитату" +msgstr "Достовірність цитати" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6182 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6193 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN: проігноровано" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6281 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6292 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Відсутня назва - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6286 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6297 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (джерело) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6536 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6547 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (мультимедіа об’єкт) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6777 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (сховище) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7803 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6838 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7814 msgid "Only one phone number supported" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "HEAD (header)" msgstr "Заголовок" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7033 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7044 msgid "Approved system identification" msgstr "Допустима ідентифікація системи" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7045 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7056 msgid "Generated By" msgstr "Згенеровано з" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7061 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7072 msgid "Name of software product" msgstr "Назва програми" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7075 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086 msgid "Version number of software product" msgstr "Версія програмного продукту" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Компанія-виробник: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126 msgid "Name of source data" msgstr "Назва джерела даних" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7132 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143 msgid "Copyright of source data" msgstr "Авторське право на джерело даних" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7160 msgid "Publication date of source data" msgstr "Дата публікації джерела даних" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7174 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Імпорт з %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7213 msgid "Submission record identifier" msgstr "Ідентифікатор вхідного запису" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7215 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7226 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Мова GEDCOM тексту" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7247 #, python-format msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " -"the resulting database!" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the " +"resulting database!" msgstr "" "Імпорт файлу GEDCOM %(filename)s з DEST=%(by)s, може створити помилки у " "фінальній базі даних!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7239 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7250 msgid "Look for nameless events." msgstr "Пошук безіменних подій." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274 msgid "Character set" msgstr "Кодування символів" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7279 msgid "Character set and version" msgstr "Кодування символів та версія" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Версія GEDCOM не підтримується" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7300 msgid "GEDCOM version" msgstr "Версія GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7308 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7310 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7302 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7313 msgid "GEDCOM form" msgstr "Форма GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7351 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7362 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Дата створення GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7367 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7397 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7439 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7450 msgid "Empty note ignored" msgstr "Порожню примітку проігноровано" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7466 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Примітка Gramps ID: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7506 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7517 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Подання: Подавач" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7519 msgid "Submission: Family file" msgstr "Подання: Файл сім’ї" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7510 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Подання: Код Храму" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Подання: Покоління предків" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7514 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7525 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Подання: Покоління нащадків" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Подання: Прапор ритуального процесу" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7753 msgid "Invalid temple code" msgstr "Невірний код храму" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7836 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7847 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається, він використовує кодування UTF16, але " -"в ньому відсутня мітка BOM." +"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається, він використовує кодування UTF16, але в " +"ньому відсутня мітка BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7839 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7850 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пустий." @@ -25270,8 +24846,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без " -"змін, Share-alike" +"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, " +"Share-alike" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" @@ -25304,8 +24880,7 @@ msgstr "GPS" #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в " -"%(birth_place)s." +"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format @@ -25447,8 +25022,7 @@ msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format @@ -25572,8 +25146,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 @@ -25586,8 +25159,7 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -25666,8 +25238,7 @@ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "" -"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -25676,8 +25247,7 @@ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 @@ -25856,8 +25426,7 @@ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 @@ -26104,8 +25673,7 @@ msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -26187,8 +25755,7 @@ msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%( msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format @@ -26206,10 +25773,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format @@ -26269,8 +25834,7 @@ msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnote msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format @@ -26288,10 +25852,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format @@ -26424,8 +25986,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s була хрещена %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -26444,10 +26005,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Цю особу було хрещено %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -26493,8 +26052,7 @@ msgstr "Хрещений(на) %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s був хрещений в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -26509,8 +26067,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format @@ -26530,8 +26087,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format @@ -26561,8 +26117,7 @@ msgstr "Вона була хрещена в %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, python-format @@ -26577,8 +26132,7 @@ msgstr "Хрещений(на) %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s був хрещений %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -26593,8 +26147,7 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format @@ -26614,8 +26167,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа була хрещена %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -26735,14 +26287,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Він був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" "%(endnotes)s." @@ -26750,8 +26301,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s була хрещена (малям) %(christening_date)s в " "%(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -26787,8 +26338,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Хрещений(на) (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Хрещений(на) (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format @@ -26839,11 +26389,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format @@ -26859,8 +26407,7 @@ msgstr "" msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format @@ -26883,8 +26430,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Хрещений(на) (малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Хрещений(на) (малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format @@ -26934,11 +26480,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Він був хрещений (малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"Він був хрещений (малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format @@ -26946,8 +26490,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s була хрещена (малям) %(modified_date)s в " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s була хрещена (малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format @@ -27021,8 +26565,7 @@ msgstr "Хрещений(на) (малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format @@ -27327,10 +26870,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ця особа одружилася з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ця особа одружилася з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format @@ -27357,8 +26898,7 @@ msgstr "Він одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%( #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона одружилася з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона одружилася з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format @@ -27368,8 +26908,7 @@ msgstr "Вона одружилася з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона одружилася з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона одружилася з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format @@ -27401,33 +26940,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також одружилася з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Ця особа також одружилася з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа також одружилася з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format @@ -27437,11 +26971,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона також одружилася з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Вона також одружилася з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format @@ -27466,8 +26998,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Також одружився(одружилася) з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Також одружився(одружилася) з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format @@ -27594,8 +27125,7 @@ msgstr "Також одружився(одружилася) з %(spouse)s %(full #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також одружився(одружилася) з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також одружився(одружилася) з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format @@ -27680,8 +27210,8 @@ msgstr "Також одружився(одружилася) з %(spouse)s%(endno #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -27689,8 +27219,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -27698,8 +27228,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -27710,14 +27240,14 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -27725,8 +27255,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -27743,8 +27273,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -27755,8 +27285,8 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -27771,10 +27301,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 @@ -27791,8 +27319,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " -"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format @@ -27809,8 +27337,8 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s " -"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s " +"в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format @@ -27842,8 +27370,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " "%(place)s%(endnotes)s." @@ -27899,25 +27427,21 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format @@ -27931,11 +27455,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format @@ -27967,14 +27489,14 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" "%(endnotes)s." @@ -28044,8 +27566,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s" "%(endnotes)s." @@ -28083,8 +27604,7 @@ msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 @@ -28104,8 +27624,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." @@ -28115,8 +27634,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format @@ -28158,8 +27676,8 @@ msgstr "Вона також була в позашлюбних відносин #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -28205,8 +27723,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -28223,8 +27740,7 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format @@ -28247,8 +27763,7 @@ msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s. #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 @@ -28257,8 +27772,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format @@ -28275,8 +27790,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format @@ -28342,8 +27857,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -28359,8 +27873,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -28445,8 +27958,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format @@ -28457,14 +27969,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -28477,10 +27987,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format @@ -28492,8 +28000,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format @@ -28508,8 +28015,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 @@ -28601,11 +28107,9 @@ msgstr "Кількість завдань" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Остання зміна" @@ -28618,9 +28122,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Редагувати обрану особу" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Видалити обране місце" +msgstr "Вилучити обрану особу" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -28651,12 +28154,11 @@ msgstr "Інтренет зв'язок" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428 msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "" -"Лише дві особи повинно бути виділено для об'єднання. Другу особу можна " -"обрати натиснувши Ctrl та клацнувши мишкою на ній." +"Лише дві особи повинно бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати " +"натиснувши Ctrl та клацнувши мишкою на ній." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" @@ -28719,8 +28221,8 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі мапи " -"підтримують множинний вибір." +"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі мапи підтримують " +"множинний вибір." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 msgid "Cannot delete place." @@ -28739,9 +28241,8 @@ msgstr "Не можу об'єднати місця." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати " "натиснувши Ctrl та клацнувши мишкою на ньому." @@ -28861,24 +28362,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Найстарша мама" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Пара з найбільшою кількістю дітей" +msgstr "Батько з найбільшою кількістю дітей" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Пара з найбільшою кількістю дітей" +msgstr "Матір з найбільшою кількістю дітей" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Пара з найбільшою кількістю дітей" +msgstr "Батько з найбільшою кількістю онуків" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Пара з найбільшою кількістю дітей" +msgstr "Матір з найбільшою кількістю онуків" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -28901,21 +28398,19 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Найдовший шлюб в минулому" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Пара з найбільшою кількістю дітей" +msgstr "Пара з найменшою різницею у віці" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Максимальна різниця у віці між братами/сестрами" +msgstr "Пара з максимальною різницею у віці" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "%(name1)s та %(name2)s" +msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" @@ -28997,22 +28492,20 @@ msgstr "Очистити кеш '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:884 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете використовувати функцію друку" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:885 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Ваша версія Gtk занадто стара." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:501 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:460 msgid "Center on this place" @@ -29057,8 +28550,8 @@ msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1223 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -"placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed " +"in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" "Якщо у Вашій файловій системі більше нема місця, Ви можете видалити всі " @@ -29177,7 +28670,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Відкрити на maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10096 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -29238,7 +28731,7 @@ msgstr "Місце події" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6848 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6846 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" @@ -29248,9 +28741,8 @@ msgstr "Тип події" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "Батьків не знайдено" +msgstr "Не знайдено" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -29317,10 +28809,10 @@ msgstr "Батьки" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2780 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3322 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2773 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3317 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6197 msgid "Partner" msgstr "Партнер" @@ -29492,8 +28984,7 @@ msgstr "Об'єкт" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 msgid "People" msgstr "Особи" @@ -29501,8 +28992,7 @@ msgstr "Особи" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1045 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356 @@ -29511,9 +29001,9 @@ msgstr "Особи" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4895 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4893 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7142 msgid "Sources" msgstr "Джерела" @@ -29630,7 +29120,7 @@ msgstr "Ім'я мами" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Прямі нащадки по жіночій лінії" +msgstr "Прямі нащадки по жіночій лінії" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 @@ -29796,8 +29286,7 @@ msgstr "Показує посилання-лінки для примітки" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Показує посилання на сховища, для джерел, пов'язаних з активним сховищем" +msgstr "Показує посилання на сховища, для джерел, пов'язаних з активним сховищем" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" @@ -29836,7 +29325,7 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "Відсутні посилання для %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3097 msgid "Call number" msgstr "Тел. номер" @@ -29974,9 +29463,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Угорський калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Італійський калькулятор відносин" +msgstr "Ісландський калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -30069,9 +29557,8 @@ msgstr "Покажчик" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Згенеровано з" +msgstr "Вся книга" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 @@ -30096,7 +29583,6 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Починати новий рядок після кожного імені" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Чи потрібно після кожного імені переходити на новий рядок." @@ -30168,9 +29654,8 @@ msgstr "Річний звіт" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1139 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Включати відносини стосовно основної особи" +msgstr "Чи включати відносини стосовно основної особи" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 msgid "Title text style" @@ -30202,9 +29687,8 @@ msgstr "Вступний текст" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "Текст для показу вгорі." +msgstr "Текст для показу вгорі" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" @@ -30221,9 +29705,8 @@ msgstr "Фінальний текст" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Текст для показу вгорі." +msgstr "Текст для показу внизу" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321 @@ -30232,9 +29715,9 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "пара %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" -msgstr "подр. див %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "подр. див %(reference)s: %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 #, python-format @@ -30262,9 +29745,8 @@ msgstr "Нумерація Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Нумерація Henry" +msgstr "Модифікована нумерація Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -30365,9 +29847,9 @@ msgid "%s, " msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:473 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:489 @@ -30477,15 +29959,13 @@ msgstr "Чи перераховувати дітей." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Включати кількість дітей" +msgstr "Включати подружні пари дітей" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:896 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1083 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Чи робити відступ між подружжям в дереві." +msgstr "Чи робити додавати подружні пари дітей." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 @@ -30498,18 +29978,15 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "Чи включати події." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Включити події" +msgstr "Включити інші події" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Чи включати до звіту події батьків." +msgstr "Чи включити інші події, в яких взяли участь особи." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Додати в список дітей посилання на нащадків" @@ -30536,9 +30013,8 @@ msgstr "Чи додавати зображення." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Включити" +msgstr "Включити (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 @@ -30570,8 +30046,8 @@ msgstr "Включити примітки до джерел" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108 msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include " +"sources is selected." msgstr "" "Чи включати примітки до джерел в секцію доданих приміток. Працює лише якщо " "увімкнено включення джерел." @@ -30641,9 +30117,8 @@ msgstr "Стиль тексту для інформації про дітей." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1009 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Стиль заголовку поколінь." +msgstr "Стиль для заголовку примітки." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1023 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1228 @@ -30663,9 +30138,8 @@ msgstr "Стиль для заголовків другого рівня." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Стиль для тексту інформації про місце." +msgstr "Стиль для детальної інформації" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:338 @@ -30688,23 +30162,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Нумерація записів (Модифікований Реєстр)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Назва звіту" +msgstr "Структура звіту" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Всі покоління" +msgstr "показати осіб за поколінням" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіту" +msgstr "Як людей буде організовано у звіті" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -30729,8 +30200,8 @@ msgstr "Ставити знак спадкоємництва ('+') в списк #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list " +"to indicate a child has succession." msgstr "" "Чи ставити знак ('+') перед номером нащадка в списку дітей щоб вказати " "правонаступництво дитини." @@ -30794,14 +30265,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "Головна сім'я" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "Головна сім'я для звіту" +msgstr "Головна сім'я для фільтру" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Рекурсивно" +msgstr "Рекурсивно (вниз)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -30853,9 +30322,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Чи включати до звіту альтернативні імена батьків." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Чи включати примітки для батьків." +msgstr "Чи включати примітки для родин." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 msgid "Dates of Relatives" @@ -30910,7 +30378,7 @@ msgid "Alternate Parents" msgstr "Альтернативні батьки" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7127 msgid "Associations" msgstr "Зв'язки" @@ -30952,14 +30420,12 @@ msgstr "Чи сортувати події в хронологічному по #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097 -#, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "Включити примітки" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1098 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Чи включати інші імена." +msgstr "Чи включати примітки про особу та сім'ю." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101 msgid "Include Source Information" @@ -30970,29 +30436,24 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Чи цитувати джерела." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1124 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Включати дати" +msgstr "Включати теґи" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1125 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Чи додавати зображення." +msgstr "Чи додавати теґи." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "Включити атрибути" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Включити події" +msgstr "Включити події перепису населення" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Чи включати події." +msgstr "Чи включати події перепису." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 @@ -31020,14 +30481,12 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Базовий стиль для назв таблиці." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1249 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Стиль, що буде застосовано для Покажчика." +msgstr "Стиль для приміток до зображення" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1259 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Стиль для підпису зображення." +msgstr "Стиль для підпису до зображення." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 @@ -31103,8 +30562,8 @@ msgstr[2] "Покоління {number} нараховує {count} осіб. {per #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is " +"%(count)d. %(percent)s" msgstr "" "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d до " "%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" @@ -31128,9 +30587,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:197 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Назва:" +msgstr "Всі назви: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:219 msgid "Events that happened at this place" @@ -31507,9 +30966,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Прийняти зміни та закрити" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" -msgstr "Поправити регістр в прізвищах" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 @@ -31642,9 +31100,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Пошук помилок кодування символів в примітках" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:444 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Пошук пустих записів про місця" +msgstr "Пошук поганих альтернативних назв для назв місця" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:473 msgid "Looking for broken family links" @@ -31772,9 +31229,8 @@ msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань для медіа об'єктів" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин" +msgstr "Пошук проблем дублікатів Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 msgid "No errors were found" @@ -31786,8 +31242,7 @@ msgstr "База даних успішно пройшла всі внутріш #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "" -"Помилок не знайдено: база даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки." +msgstr "Помилок не знайдено: база даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 @@ -31823,7 +31278,7 @@ msgstr "Особа не існує" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2363 ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n" +msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370 @@ -31836,13 +31291,12 @@ msgstr[2] "{quantity} дублікатів зв'язку пара/сім'я бу #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" -msgid_plural "" -"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "1 сім'ю без батьків, чи дітей, видалено.\n" -msgstr[1] "1 сім'ю без батьків, чи дітей, видалено.\n" -msgstr[2] "1 сім'ю без батьків, чи дітей, видалено.\n" +msgid_plural "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" +msgstr[0] "{quantity} сім'ю без батьків, чи дітей, вилучено.\n" +msgstr[1] "{quantity} сім'ї без батьків, чи дітей, вилучено.\n" +msgstr[2] "{quantity} сімей без батьків, чи дітей, вилучено.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 @@ -31855,12 +31309,12 @@ msgstr[2] "{quantity} пошкоджених родинних зв'язків в #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2418 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} помилкову назву події смерті виправлено\n" -msgstr[1] "{quantity} помилкові назви події смерті виправлено\n" -msgstr[2] "{quantity} помилкових назв події смерті виправлено\n" +msgstr[0] "{quantity} альтернативну назву місця виправлено\n" +msgstr[1] "{quantity} альтернативну назву місць виправлено\n" +msgstr[2] "{quantity} альтернативну назву місць виправлено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 #, python-brace-format @@ -32020,12 +31474,12 @@ msgstr[2] "{quantity} хибних джерел цитати виправлен #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2610 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} помилкову назву події смерті виправлено\n" -msgstr[1] "{quantity} помилкові назви події смерті виправлено\n" -msgstr[2] "{quantity} помилкових назв події смерті виправлено\n" +msgstr[0] "{quantity} Дубльовані Gramps ID виправлено\n" +msgstr[1] "{quantity} Дубльовані Gramps ID виправлено\n" +msgstr[2] "{quantity} Дубльовані Gramps ID виправлено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2617 #, python-format @@ -32064,8 +31518,8 @@ msgstr "Розпочати тест дат?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do " -"you really want to run this test?" +"This test will create many persons and events in the current database. Do you " +"really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 @@ -32163,9 +31617,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Редактор фільтрів користувача" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "Порівняння особистих подій" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" @@ -32191,8 +31644,7 @@ msgstr "Вибір осіб" msgid "No matches were found" msgstr "Співпадінь не виявлено" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Результат порівняння подій" @@ -32263,9 +31715,8 @@ msgid "Medium" msgstr "Середнє" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 @@ -32327,31 +31778,26 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Кандидати на об'єднання" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "Об'єднати Особу" +msgstr "Об'єднати осіб" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56 msgid "manual|Find_database_loop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 msgid "Find database loop" -msgstr "Інша база даних" +msgstr "Знайти замикання база даних" #. start the progress indicator -#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 +#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 msgid "Starting" msgstr "Розпочинаю" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Пошук за {number_of} особою" +msgstr "Пошук можливого циклу (замикання) для кожної особи" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105 msgid "Ancestor" @@ -32374,7 +31820,7 @@ msgstr "Керування Медіа" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2039 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4736 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4734 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" @@ -32403,8 +31849,8 @@ msgid "" "media objects store the correct file locations." msgstr "" "Цей інструмент дозволяє робити масові операції над медіа об'єктами, що " -"зберігаються в Gramps. Важливо зрозуміти різницю між медіа об'єктом Gramps, " -"та його файлом.\n" +"зберігаються в Gramps. Важливо зрозуміти різницю між медіа об'єктом Gramps, та " +"його файлом.\n" "\n" "Медіа об'єкт Gramps - це набір даних про файл медіа об'єкту: його назві, та " "шлях до нього, його опис, ID, примітки, посилання на джерела, і т.п. Ці дані " @@ -32424,8 +31870,7 @@ msgid "Affected path" msgstr "Пошкоджений шлях" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 -msgid "" -"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, " "щоб переглянути параметри." @@ -32436,8 +31881,8 @@ msgstr "Операцію успішно виконано" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " -"now to continue." +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close now " +"to continue." msgstr "Операцію успішно виконано. Можете натиснути Закрити для продовження." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 @@ -32448,8 +31893,7 @@ msgstr "Провал операції" msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." -msgstr "" -"Помилка при виконанні операції. Спробуйте налаштувати інструмент знову." +msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуйте налаштувати інструмент знову." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 #, python-format @@ -32469,12 +31913,11 @@ msgstr "Замінити _підрядок в шляху" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" +"with another substring. This can be useful when you move your media files from " +"one directory to another" msgstr "" -"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший " -"підрядок. Це потрібно при переміщенні файлів об'єктів з одного каталогу в " -"інший" +"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. " +"Це потрібно при переміщенні файлів об'єктів з одного каталогу в інший" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 msgid "Replace substring settings" @@ -32509,14 +31952,13 @@ msgstr "Перетворити відносні шляхи в _абсолютн #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does " +"this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is " +"not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Цей інструмент перетворює відносні шляхи до медіа на абсолютні. Це " "відбувається шляхом додавання до відносного шляху базового, який вказаний в " -"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано, то додається домашній " -"каталог." +"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано, то додається домашній каталог." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -32525,15 +31967,15 @@ msgstr "Перетворити абсолютні шлях у відносні" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, " +"or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the " +"file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Цей інструмент перетворює абсолютні шляхи до медіа у відносні. Відносний " -"шлях задається відносно базового каталогу, який вказаний в налаштуваннях, " -"або відносно домашнього каталогу, якщо цей параметр не задано. Відносний " -"шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви " -"можете переміщати як завгодно." +"Цей інструмент перетворює абсолютні шляхи до медіа у відносні. Відносний шлях " +"задається відносно базового каталогу, який вказаний в налаштуваннях, або " +"відносно домашнього каталогу, якщо цей параметр не задано. Відносний шлях " +"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете " +"переміщати як завгодно." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 msgid "Add images not included in database" @@ -32545,8 +31987,8 @@ msgstr "Перевірити каталоги на наявність зобра #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " -"in the database." +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images in " +"the database." msgstr "" "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й " "існуючі зображення в базі даних." @@ -32572,16 +32014,14 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ігнорувати дату та достовірність" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "Об’єднати Цитати" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" -"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з відібраних елементів будуть " -"об'єднані." +"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з відібраних елементів будуть об'єднані." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" @@ -32613,9 +32053,8 @@ msgid "_Tag" msgstr "_Мітка" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related" -msgstr "Не Пов'язано" +msgstr "Не пов'язано" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format @@ -32707,9 +32146,8 @@ msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 -#, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "Редагувати інформацію про власника бази" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" @@ -32725,26 +32163,26 @@ msgstr "_Прийняти та закрити" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" +"\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Внизу подається список прізвиськ, титулів, префіксів та складних прізвищ, " -"які Gramps може вибрати з Родинного Дерева.\n" +"Внизу подається список прізвиськ, титулів, префіксів та складних прізвищ, які " +"Gramps може вибрати з Родинного Дерева.\n" "Якщо Ви підтвердите зміни, Gramps відредагує позиції, які було вибрано.\n" "\n" "Складні прізвища показано як список [префікс, прізвище, зв'язка].\n" -"Для прикладу, за замовчуванням, прізвище \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" буде показано як:\n" +"Для прикладу, за замовчуванням, прізвище \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" +"\" буде показано як:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Запустіть цей інструмент кілька разів щоб виправити прізвища, які мають " @@ -32886,9 +32324,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Пошук джерел" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Джерело або Цитата" +msgstr "Пошук цитат" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -32953,24 +32390,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Фактично" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Кількість ID у використанні." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1404 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Кількість" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419 msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1434 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "діапазон" +msgstr "Змінити" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid "" @@ -32979,19 +32415,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1454 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Розпочинаю" +msgstr "Початок" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1458 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Число орієнтації паперу." +msgstr "Початковий номер ID запису." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1473 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Пасинок/Пасербиця" +msgstr "Крок" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1477 msgid "Reorder ID step width." @@ -32999,18 +32432,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1492 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Зберегти" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1496 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Зберігайте ідентифікатори з додатковими\n" +"префіксами незміненими." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Впорядкувати Gramps ID" +msgstr "" #. set gramps style title for the window #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203 @@ -33022,12 +32456,11 @@ msgstr "Впорядкувати Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:525 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:529 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Впорядкування Gramps IDs..." +msgstr "Впорядкування %s IDs..." -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:624 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:622 msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "Пошук та призначення невикористаних ID" @@ -33100,11 +32533,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Додати спеціальні символи" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 msgid "Add serial number" -msgstr "" +msgstr "Додати серійний номер" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 msgid "Add line break" @@ -33124,15 +32557,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Генерую низькорівневі помилки бази даних" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 msgid "Generating database errors" -msgstr "" +msgstr "Генерую помилки бази даних" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 msgid "Generating families" -msgstr "" +msgstr "Генерую сім'ї" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -33277,8 +32710,7 @@ msgstr "Витягнення інформації з імен" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "Витягнення титулів, префіксів та складних прізвищ з імен та прізвищ." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 @@ -33340,22 +32772,19 @@ msgstr "Перевірка даних з використанням тестів #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." +"Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/" +"Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Перешуковує базу даних на наявність цитат, що мають ті ж том/сторінку, дату " -"та достовірність." +"Перешуковує базу даних на наявність цитат, що мають ті ж том/сторінку, дату та " +"достовірність." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Пошук в базі даних записів, що можуть стосуватися однієї й тієї ж особини." +msgstr "Пошук по всій базі даних, шукаючи можливий цикл (замикання)" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" -msgstr "Перебудувати статистику статі" +msgstr "Дамп гендерної статистики" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." @@ -33426,15 +32855,13 @@ msgstr "Максимальна різниця у віці _між дітьми" msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Максимальна різниця у віці для всіх дітей" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:677 msgid "_Hide marked" msgstr "_Приховати відмічене" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 -#, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data" -msgstr "Перевірка даних" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 msgid "Data Verify tool" @@ -33654,8 +33081,8 @@ msgstr "Редактор фільтру цитат" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is " +"already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." @@ -33676,8 +33103,8 @@ msgstr "Не можу об'єднати цитати." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." msgstr "" "Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати " "натиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." @@ -33688,8 +33115,8 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"Для об'єднання обидві обрані цитати повинні мати те ж джерело. Якщо Ви " -"хочете об'єднати ці дві цитати, Вам слід спочатку об'єднати джерела." +"Для об'єднання обидві обрані цитати повинні мати те ж джерело. Якщо Ви хочете " +"об'єднати ці дві цитати, Вам слід спочатку об'єднати джерела." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -33729,14 +33156,14 @@ msgstr "Згорнути всі вузли" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object " +"is already being edited, or another citation associated with the same source " +"is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання " -"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на " +"нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" "Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування." @@ -33787,9 +33214,8 @@ msgstr "Неможливо об'єднати події." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "" "Для об'єднання, повинно бути обрано лише дві події. Другу подію можна обрати " "натиснувши клавішу Ctrl, та клацнувши по потрібній події мишкою." @@ -33841,9 +33267,9 @@ msgstr "Не можу об'єднати сім'ї." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." msgstr "" "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати, " "натиснувши Ctrl, та клацнути мишкою на ній." @@ -33855,12 +33281,10 @@ msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "Друкувати або зберегти вигляд діаграми-віяла" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Максимум поколінь предків" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Максимум поколінь нащадків" @@ -33965,9 +33389,8 @@ msgstr "Розмір пропорційний до кількості нащад #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Показати сімейні вузли" +msgstr "Показати імена у два рідки" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356 @@ -33983,7 +33406,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:359 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1710 msgid "Layout" msgstr "Розміщення" @@ -34050,8 +33473,8 @@ msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Підіть до вікна осіб та виберіть людей, яких Ви хочете порівняти. " -"Поверніться до цього вікна і скористайтеся історією." +"Підіть до вікна осіб та виберіть людей, яких Ви хочете порівняти. Поверніться " +"до цього вікна і скористайтеся історією." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299 msgid "reference _Person" @@ -34067,9 +33490,8 @@ msgstr "Виберіть особу, що буде нашим відліком." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:334 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" @@ -34113,9 +33535,8 @@ msgstr "подія не повна, або без посилання?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Обрати батьків" +msgstr "Вибір всіх подій" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 @@ -34168,8 +33589,8 @@ msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Підіть до вікна сімей та виберіть сім'ї, які Ви хочете порівняти. " -"Поверніться до цього вікна і скористайтеся історією." +"Підіть до вікна сімей та виберіть сім'ї, які Ви хочете порівняти. Поверніться " +"до цього вікна і скористайтеся історією." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 msgid "reference _Family" @@ -34294,13 +33715,13 @@ msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"Цей вигляд показує місця, відвідані членами всіх сімей протягом їхнього " -"життя: чи могли вони зустрітись?" +"Цей вигляд показує місця, відвідані членами всіх сімей протягом їхнього життя: " +"чи могли вони зустрітись?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have these " +"two people been able to meet?" msgstr "" "Цей вигляд показує місця відвідані двома особіми за все їх життя: чи могли " "вони зустрітись?" @@ -34358,26 +33779,25 @@ msgstr "Мапа місць особи" msgid "GeoPerson" msgstr "ГеоОсоба" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:313 #, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Місця особи для %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:517 msgid "Animate" msgstr "Анімація" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:540 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -"Швидкість анімації в мілісекундах (більше значення відповідає меншій " -"швидкості)" +"Швидкість анімації в мілісекундах (більше значення відповідає меншій швидкості)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Скільки кроків між двома маркерами коли ми рухаємося далеко?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:555 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -34385,7 +33805,7 @@ msgstr "" "Мінімальна широта/довгота для вибору великого переміщення.\n" "Значення в десятих долях градуса." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562 msgid "The animation parameters" msgstr "Параметри анімації" @@ -34399,9 +33819,8 @@ msgstr "ГеоМісця" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Вибір осіб" +msgstr "Вибір всіх місць" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 msgid "" @@ -34485,9 +33904,9 @@ msgstr "Неможливо об'єднати медіа." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"object." msgstr "" "Лише два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати, " "натиснувши клавішу Ctrl, та клацнувши по ньому мишкою." @@ -34595,9 +34014,8 @@ msgid "Show unknown people" msgstr "Показати невідомих осіб" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Показати зображення" +msgstr "Показати теґи" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034 msgid "Tree style" @@ -34736,13 +34154,11 @@ msgstr " (1 брат/сестра)" msgid " (only child)" msgstr "(єдина дитина)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452 msgid "Add new child to family" msgstr "Додати нову дитину до сім'ї" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 msgid "Add existing child to family" msgstr "Додати вже створену дитину до сім'ї" @@ -34751,8 +34167,7 @@ msgstr "Додати вже створену дитину до сім'ї" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1247 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245 ../gramps/plugins/view/relview.py:1247 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" @@ -34786,8 +34201,7 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перевірка та Відновлення бази" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 ../gramps/plugins/view/relview.py:1434 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" @@ -34795,28 +34209,27 @@ msgstr[0] "({number_of} дитина)" msgstr[1] "({number_of} дітей)" msgstr[2] "({number_of} дітей)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 ../gramps/plugins/view/relview.py:1438 msgid " (no children)" msgstr " (нема дітей)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Use shading" msgstr "Використати затінення" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Display edit buttons" msgstr "Показ кнопки редагування" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1704 msgid "View links as website links" msgstr "Показувати посилання як на вебсайті" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1721 msgid "Show Details" msgstr "Показати деталі" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1724 msgid "Show Siblings" msgstr "Показати братів/сестер" @@ -34854,8 +34267,8 @@ msgid "" "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" -"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна " -"обрати, натиснувши Ctrl, та клацнувши мишкою на ньому." +"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати, " +"натиснувши Ctrl, та клацнувши мишкою на ньому." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -34883,8 +34296,8 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна " -"обрати, натиснувши Ctrl, та клацнувши мишкою на ньому." +"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати, " +"натиснувши Ctrl, та клацнувши мишкою на ньому." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" @@ -34914,10 +34327,8 @@ msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між об msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" msgstr "Діаграми" @@ -34930,9 +34341,8 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "Перегляд показує нащадків на діаграмі-віялі" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Перегляд показує нащадків на діаграмі-віялі" +msgstr "Перегляд показує предків та нащадків на діаграмі-віялі" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" @@ -34940,8 +34350,7 @@ msgstr "Згруповані особи" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "" -"Цей вигляд показує всіх осіб Сімейного Дерева, згрупованих за прізвищем" +msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб Сімейного Дерева, згрупованих за прізвищем" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" @@ -34986,34 +34395,32 @@ msgid "Narrative" msgstr "Розповідь" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1523 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3001 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3027 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3883 msgid "State/ Province" msgstr "Штат/Провінція:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1525 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3002 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3028 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023 msgid "Postal Code" msgstr "Поштовий код" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Створено в %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " -"%(date)s" +msgstr "Створено в %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Місця, змінені після <дати-часу>" +msgstr "Остання зміна була %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr "на %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 @@ -35043,14 +34450,14 @@ msgstr "Домівка" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9972 msgid "Download" msgstr "Завантажити" @@ -35058,8 +34465,8 @@ msgstr "Завантажити" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2069 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 msgid "Address Book" msgstr "Книга адрес" @@ -35067,7 +34474,7 @@ msgstr "Книга адрес" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6005 msgid "Contact" msgstr "Контакти" @@ -35077,17 +34484,17 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Веб Календар" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5364 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 msgid "Next" msgstr "Наступне" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 msgid "Web Links" msgstr "Веб лінки" @@ -35099,30 +34506,30 @@ msgstr " [Натисніть щоб Розпочати]" msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Святі Останнього Дня/ Ритуали LDS" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6587 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2749 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6893 msgid "Family Map" msgstr "Мапа сім'ї" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2999 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3020 msgid "Church Parish" msgstr "Церковна парафія" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3041 msgid "Locations" msgstr "Розташування" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4661 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6219 msgid "" msgstr "<відсутній>" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3288 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -35133,177 +34540,175 @@ msgstr "" "переведе Вас на сторінку цієї особи." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3310 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 msgid "Given Name" msgstr "Ім'я" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3491 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5109 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7805 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8697 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9306 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3486 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4866 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6114 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9346 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Звіт-Розповідь для вебсайту" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3492 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3487 msgid "Creating family pages..." msgstr "Створення родинних сторінок..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3523 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3518 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх родин/ відносин в базі даних, посортованих " -"за прізвищем. Клікнувши на ім'я особи, Ви пападете родинну сторінку особи." +"Ця сторінка містить список всіх родин/ відносин в базі даних, посортованих за " +"прізвищем. Клікнувши на ім'я особи, Ви пападете родинну сторінку особи." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3569 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3564 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4609 msgid "Letter" msgstr "Буква" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Сім’ї, що починається на букву " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3821 msgid "Creating place pages" msgstr "Створення сторінки місць" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3853 msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by their " +"title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s " +"page." msgstr "" "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. " "Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3882 msgid "Place Name | Name" msgstr "Назва" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3935 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3930 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Місця на букву %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4098 msgid "Place Map" msgstr "Мапа Місць" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4202 msgid "Creating event pages" msgstr "Створення сторінки подій" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4236 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4234 msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by their " +"type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will " +"open a page for that event." msgstr "" "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих за датою (якщо " "вона вказана). Клік по Gramps ID події переведе Вас на сторінку цієї події." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4331 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Тип події, що починається на букву %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4571 msgid "Surnames by person count" msgstr "Прізвища за кількістю осіб" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4580 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4578 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." +"link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвищу " -"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." +"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвищу приведе " +"Вас до списку осіб з цим прізвищем." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4626 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4624 msgid "Number of People" msgstr "Кількість осіб" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4672 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Прізвища, що починаються на букву %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4780 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4778 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:569 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4867 msgid "Creating source pages" msgstr "Створення сторінки джерел" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4911 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4909 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за " -"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." +"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. " +"Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4928 msgid "Source Name|Name" msgstr "Назва" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5026 msgid "Publication information" msgstr "Інформація про публікацію" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5108 msgid "Creating media pages" msgstr "Створення сторінки медіа" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object’" +"s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image " +"to see the full sized version. " msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих " -"за назвою. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете " -"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір. " +"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих за " +"назвою. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути " +"на зображення щоб переглянути його в повний розмір. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181 msgid "Media | Name" msgstr "Назва" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 msgid "Mime Type" msgstr "МІМЕ тип" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5245 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5243 msgid "Below unused media objects" -msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів" +msgstr "Нижче невикористовувані медіа об'єкти" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5365 #, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" @@ -35313,109 +34718,109 @@ msgstr "" "%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5379 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Файл переміщено, або знищено." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5535 msgid "File Type" msgstr "Тип файлу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5638 msgid "Missing media object:" msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5697 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів в цій базі. Вони посортовані " -"за назвою медіа." +"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів в цій базі. Вони посортовані за " +"назвою медіа." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5718 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5716 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Попередні перегляд мініатюр" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5897 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5895 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" "Ця сторінка є для користувача/ творця цього Родинного Дерева/ Вебсайту-" -"Розповіді для того, щоб поділитися з Вами кількома файлами, що стосуються " -"його сім'ї. Якщо в списку є якісь файли, клік на них дозволить Вам їх " -"завантажити. Сторінка завантаження та файли захищені тими ж авторськими " -"правами, як і весь вебсайт." +"Розповіді для того, щоб поділитися з Вами кількома файлами, що стосуються його " +"сім'ї. Якщо в списку є якісь файли, клік на них дозволить Вам їх завантажити. " +"Сторінка завантаження та файли захищені тими ж авторськими правами, як і весь " +"вебсайт." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5921 msgid "File Name" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 msgid "Last Modified" msgstr "Остання зміна" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6115 msgid "Creating individual pages" msgstr "Створення особистої сторінки" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6158 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, посортованих за прізвищем. " -"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." +"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, посортованих за прізвищем. Клік " +"по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6243 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Прізвища %(surname)s починаються на букву %(letter)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6745 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Відслідковування %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6749 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you " +"to that place’s page." msgstr "" "Ця сторінка мапи для цієї особи і всіх її нащадків зі всіма їхніми подіями/ " -"місцями. Якщо Ви наведете мишку на маркер, буде показано назву місця. " -"Маркери та список посилань посортовані за датою (якщо така є). Клік на назві " -"місця в розділі посилань перемістить Вас на сторінку даного місця." +"місцями. Якщо Ви наведете мишку на маркер, буде показано назву місця. Маркери " +"та список посилань посортовані за датою (якщо така є). Клік на назві місця в " +"розділі посилань перемістить Вас на сторінку даного місця." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6820 msgid "Drop Markers" msgstr "Скинути мітки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6847 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6845 msgid "Place Title" msgstr "Назва місця" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7338 msgid "Call Name" msgstr "Ім'я в побуті" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7356 msgid "Nick Name" msgstr "Прізвисько" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7404 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7402 msgid "Age at Death" msgstr "Вік на момент смерті" @@ -35423,328 +34828,322 @@ msgstr "Вік на момент смерті" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7538 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7536 msgid "Stepfather" msgstr "Вітчим" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7546 msgid "Stepmother" msgstr "Мачуха" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7574 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7572 msgid "Not siblings" msgstr "Не брат/сестра" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7652 msgid "Relation to the center person" msgstr "Відношення до базової особи" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7691 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7689 msgid "Relation to main person" msgstr "Відношення до базової особи" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Відносини з цією сім'єю (якщо не через народження)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7804 msgid "Creating repository pages" msgstr "Створення сторінки сховищ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7847 msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that " +"repositories’s page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх сховищ з бази даних, відсортованих за " -"назвою. Клік по сховищу переведе Вас на сторінку цього сховища." +"Ця сторінка містить список всіх сховищ з бази даних, відсортованих за назвою. " +"Клік по сховищу переведе Вас на сторінку цього сховища." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 msgid "Repository |Name" msgstr "Назва" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх осіб з бази даних, відсортованих за " -"прізвищем, з одним з наступного: адресою, місцем проживання, або лінками. " -"Вибираючи ім'я особи, Ви перейдете на адресну сторінку цієї особи." +"Ця сторінка містить список всіх осіб з бази даних, відсортованих за прізвищем, " +"з одним з наступного: адресою, місцем проживання, або лінками. Вибираючи ім'я " +"особи, Ви перейдете на адресну сторінку цієї особи." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 msgid "Full Name" msgstr "Повне Ім'я" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 msgid "Database overview" -msgstr "Базу даних відкрито" +msgstr "Огляд бази даних" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Звіт-Розповідь для вебсайту" +msgstr "Звіт-Розповідь для вебсайту для" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8486 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8484 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Ні %(current)s , ні %(parent)s не є каталогами" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8495 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8500 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8513 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8518 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8493 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8516 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Не можу створити каталог: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8523 msgid "Invalid file name" msgstr "Помилкова назва файлу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8524 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8661 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8659 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8666 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8664 msgid "Missing media objects:" msgstr "Відсутніи медіа об'єкти:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8698 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8696 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Створюю список інших об'єктів..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8931 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Сім’я %(husband)s та %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8939 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8937 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8941 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Сім’я %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9223 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Створення файлу GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9278 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9276 msgid "Creating surname pages" msgstr "Створення сторінки прізвищ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9296 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9307 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9305 msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Створення родинних сторінок..." +msgstr "Створення сторінок статистики..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9349 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Створення адресних сторінок..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9737 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Зберегти веб сторінки в .tar.gz архіві" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Чи зберегти сторінку в архіві" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9750 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог призначення веб файлів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9756 msgid "My Family Tree" msgstr "Моє Сімейне Дерево" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9756 msgid "Web site title" msgstr "Назва сайту" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9757 msgid "The title of the web site" msgstr "Назва веб сайту" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Оберіть фільтр для відбору осіб для сайту" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9784 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9782 msgid "Html options" -msgstr "Параметри клітинка" +msgstr "Параметри HTML" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9787 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9785 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1636 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9788 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1639 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Розширення для веб файлів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9791 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9794 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторське право для веб файлів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9797 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1651 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблиця стилів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9802 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9807 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Горизонтально - стандартно" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9808 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Вертикально -- Ліва сторона" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9809 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9824 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9812 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Положення меню навігації" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9816 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Виберіть положення меню навігації." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9823 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Обведення у нормальному стилі" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9827 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Розміщення посилань на цитату" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9831 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" -"Визначити розташування за замовчуванням для розділу посилань на сторінку " -"джерел" +"Визначити розташування за замовчуванням для розділу посилань на сторінку джерел" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9837 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9835 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Включити дерево предків" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9838 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9836 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Чи включати діаграму предків на кожну особисту сторінку" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9843 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9841 msgid "Graph generations" msgstr "Діаграма поколінь" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9844 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9842 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9847 msgid "This is a secure site (https)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9865 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Не показувати Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9866 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID об'єктів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9871 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортувати дітей за народженням" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9873 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Чи сортувати дітей за датою народження, чи залишити сортування як в записах?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9880 msgid "Page Generation" msgstr "Генерація Сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9883 msgid "Home page note" msgstr "Напис для домашньої сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9884 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Напис, який буде показано на головній сторінці" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9887 msgid "Home page image" -msgstr "Зображення для домашньої сторінки" +msgstr "Зображення для домашньої сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9888 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9893 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9891 msgid "Introduction note" msgstr "Вступний напис" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9892 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Вступний напис, який буде використано для вступу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9897 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9895 msgid "Introduction image" msgstr "Вступне зображення" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9896 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9899 msgid "Publisher contact note" msgstr "Контакти видавця" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9900 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35754,11 +35153,11 @@ msgstr "" "Якщо даних видавця не буде подано,\n" "контактної сторінки не буде створено" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9906 msgid "Publisher contact image" msgstr "Зображення для контактних даних видавця" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9907 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -35768,50 +35167,47 @@ msgstr "" "Якщо інформації про видавця не буде подано,\n" "контактної сторінки не буде створено" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9913 msgid "HTML user header" msgstr "HTML заголовок користувача" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9914 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Текст, який буде показано в шапці сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9917 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML нижній колонтитул" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9918 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Текст, який буде показано в нижній частині сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9927 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9925 msgid "Images Generation" -msgstr "Генерація Сторінки" +msgstr "Генерація картинок" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9928 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включити зображення та медіа об'єкти" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9932 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9930 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9938 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9936 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Включити зображення та медіа об'єкти" +msgstr "Включити невикористовувані зображення та медіа об'єкти" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9937 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів" +msgstr "Чи додавати невикористовувані медіа об'єкти" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9942 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Створювати та використовувати тільки мініатюрні зображення" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9944 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -35821,207 +35217,206 @@ msgstr "" "повнорозмірних зображень на сторінці медіа. Це дозволить значно зменшити " "загальний розмір файлів для завантажування на сервер." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953 msgid "Max width of initial image" msgstr "Максимальна ширина первинного зображення" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9955 msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. " +"Set to 0 for no limit." msgstr "" "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. " "Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9960 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. висота первинного зображення" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. " +"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. " "Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9975 msgid "Include download page" msgstr "Включити сторінку завантаження" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9984 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9994 msgid "Download Filename" msgstr "Ім'я файлу завантаження" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9987 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9997 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Файл, який буде використано для завантаження" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10000 msgid "Description for download" msgstr "Опис для завантаження" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9989 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Сміта" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9992 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10002 msgid "Give a description for this file." msgstr "Дайте опис цьому файлу." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10001 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Джонсона" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10013 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10011 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 msgid "Advanced Options" msgstr "Розширені параметри" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10016 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10014 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодування символів" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10018 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1832 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодування для файлів веб сторінки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10022 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10024 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Додати посилання на активну особу (якщо вона має сторінку)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10030 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10028 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Додати колонку для Днів народження на індексних сторінках" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10031 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10029 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Чи показувати колонку Днів народження" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10033 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Додати колонку для дати смерті на індексних сторінках" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10036 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10034 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Чи показувати колонку дат смерті" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10037 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про подружжя" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10039 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про подружжя" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10042 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10044 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10048 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Включати напів- та/або зведених братів та сестер на сторінках особи" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10051 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Чи включати напів- та/або зведених братів та сестер на сторінках особи" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10062 msgid "Include family pages" msgstr "Включити сторінки сім'ї" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10065 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10063 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Чи додавати сімейні сторінки." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10066 msgid "Include event pages" msgstr "Включити сторінки подій" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10068 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10071 msgid "Include repository pages" msgstr "Включити сторінку сховищ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10073 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховищ." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10079 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10077 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10080 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10078 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10083 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10081 msgid "Include address book pages" msgstr "Включити сторінки адресної книги" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10084 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10082 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Чи додавати сторінки Адресної Книги, що можуть містити email та веб адреси, " "також адреси осіб, місця подій." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10092 msgid "Place Map Options" msgstr "Параметри карти місць" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10097 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10098 msgid "Map Service" msgstr "Сервіс Мап" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10102 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10108 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Додати карту місця на сторінках місць" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10110 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місця, де доступна довгота/" -"широта." +"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місця, де доступна довгота/широта." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10115 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10121 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10119 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -36030,68 +35425,64 @@ msgstr "" "згадуються на даній сторінці. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я " "подорожувала по країні." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10127 msgid "Family Links" msgstr "Сімейні Посилання" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10128 msgid "Drop" msgstr "Скинути" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10131 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10129 msgid "Markers" msgstr "Відмітки" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10130 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10135 msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map " +"pages..." msgstr "Виберіть яку опцію Ви хотіли б мати для Google Maps сторінки мап..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10141 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10139 msgid "Google maps API key" -msgstr "GoogleMaps" +msgstr "API ключ для Google Maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10142 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10140 msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Стиль для нижнього колонтитул." +msgstr "Ключ API використовуються для Google maps" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10149 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10155 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10153 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10159 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10176 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10174 msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "URI" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10163 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10172 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10170 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Заголовок для календаря" +msgstr "Чи включаємо веб-календар?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10180 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and #. braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10669 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Алфавітне меню: %s" @@ -36380,7 +35771,7 @@ msgstr "%(couple)s, весілля" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "До" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2045 #, python-brace-format @@ -36454,6 +35845,9 @@ msgstr "Небраска" msgid "No style sheet" msgstr "Без таблиці стилів" +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + #~ msgid "Preparing sub-filter" #~ msgstr "Визначити підфільтр" @@ -36471,8 +35865,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be " -#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge " -#~ "is aborted." +#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is " +#~ "aborted." #~ msgstr "" #~ "Об’єднання особи, для якої вказано декілька відносин з одним й тим же " #~ "партнером. Це за межами можливостей звичайного об’єднання. Об’єднання " @@ -36484,8 +35878,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead " #~ "for very long" -#~ msgstr "" -#~ "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб, які не помирають довгий час" +#~ msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб, які не помирають довгий час" #~ msgid "Check now" #~ msgstr "Перевірити зараз" @@ -36941,8 +36334,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено." #~ msgid "" -#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted " -#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +#~ "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." #~ msgstr "" #~ "Нижче наведено список місць, та можливі дані, які можна видобути з назви " #~ "місця. Відмітьте місця, для яких Gramps має виконати конвертування." @@ -36957,14 +36350,13 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Не можу додати цитату." #~ msgid "" -#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a " -#~ "source." +#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." #~ msgstr "Щоб додати цитату до джерела, потрібно його вибрати." #~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" #~ msgstr "" -#~ "Модуль OsmGpsMap не завантажено. Версія OsmGpsMap має бути >= 0.8., а у " -#~ "Вас %s" +#~ "Модуль OsmGpsMap не завантажено. Версія OsmGpsMap має бути >= 0.8., а у Вас " +#~ "%s" #~ msgid "Include Last Name Only" #~ msgstr "Показувати лише прізвище" @@ -37021,8 +36413,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " -#~ "needed to start Gramps.\n" +#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " +#~ "to start Gramps.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" @@ -37063,8 +36455,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "" -#~ "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -#~ "редагування." +#~ "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "Не можу зберегти розташування. Заголовок порожній." @@ -37082,8 +36473,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #, fuzzy #~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." #~ msgstr "" -#~ "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " -#~ "редагування." +#~ "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "Індекс/Поштовий код:" @@ -37156,8 +36546,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "використано місце, де відбувалась відповідна подія." #~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +#~ "the graph labels." #~ msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до дерева." #~ msgid "Include IDs" @@ -37179,8 +36569,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Модуль Webkit не завантажено." #~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " -#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +#~ "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" #~ msgstr "" #~ "Модуль Webkit не завантажено. Вбудований перегляд веб-сторінок буде не " #~ "доступний. Скористайтесь менеджером пакунків для встановлення gir1.2-" @@ -37202,7 +36592,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Перейти до попередньої сторінки в історії" #~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Перейти до наступної сторінки в історії" +#~ msgstr "Перейти до наступної сторінки в історії" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Оновити" @@ -37226,9 +36616,9 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Для прикладу: http://gramps-project.org

" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +#~ "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different " +#~ "ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це " #~ "значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше " @@ -37268,8 +36658,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ " 1. How do I " #~ "change the order of spouses?\n" #~ msgstr "" -#~ " 1. Як " -#~ "змінити порядок подружжя?\n" +#~ " 1. Як змінити " +#~ "порядок подружжя?\n" #~ msgid "" #~ " 2. How do I add " @@ -37282,8 +36672,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ " 3. How do I remove a " #~ "spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 3. Як видалити партнера " -#~ "з подружжя\n" +#~ " 3. Як видалити партнера з " +#~ "подружжя\n" #~ msgid "" #~ " 4. How do I make backups " @@ -37298,15 +36688,15 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "about marriages be entered?\n" #~ msgstr "" #~ " 6. Як вводити інформацію " -#~ "про шлюби?\n" +#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Як вводити інформацію про " +#~ "шлюби?\n" #~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" +#~ " 9. How do you " +#~ "find unused media objects?\n" #~ msgstr "" -#~ " 9. Як " -#~ "виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" +#~ " 9. Як виявити " +#~ "медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" #~ msgid "" #~ " 10. Як можна " -#~ "створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" +#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Як можна створити " +#~ "сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" #~ msgid "" #~ " 11. Як записати чиюсь професію?\n" #~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" +#~ " 12. What do I do " +#~ "if I have found a bug?\n" #~ msgstr "" #~ " 12. Що мені " #~ "робити коли я знайшов помилку в програмі?\n" -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #~ msgstr "" #~ " 13. Чи існує посібник для Gramps?\n" @@ -37379,8 +36768,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Чи показувати приватні записи" -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" +#~ msgid "Created for %(author)s" #~ msgstr "" #~ "Створено для %(author)s" @@ -37397,14 +36785,14 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be " #~ "upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" #~ "\n" -#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version " -#~ "of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " +#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version of " +#~ "Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " #~ "corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " #~ "proceeding, see: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" #~ "\n" -#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the " -#~ "tree and upgrade it" +#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " +#~ "and upgrade it" #~ msgstr "" #~ "Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити зберігається у форматі " #~ "%(env_version)s версії Bsddb. Ця версія Gramps використовує Bsdb версію " @@ -37415,10 +36803,10 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Ваше Сімейне Дерево. Ми рекомендуємо зберегти резервну копію Вашого " #~ "Сімейного Дерева.\n" #~ "\n" -#~ "Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам " -#~ "слід запустити Вашу стару версію Gramps, та зберегти " -#~ "резервну копію." +#~ "Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід " +#~ "запустити Вашу стару версію Gramps, та зберегти резервну " +#~ "копію." #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "Регулярний вираз:" @@ -37719,8 +37107,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." #~ msgstr "" #~ "Примітка: Будь-які зміни в спільній цитаті буде показано у всіх " #~ "записах, що посилаються на неї." @@ -37795,8 +37182,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n" @@ -37842,8 +37228,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " #~ "who is responsible for the creation of this image." #~ msgstr "" -#~ "Введіть Виконавця/Автора цього зображення. Ім'я особи, або назву " -#~ "компанії, яка створила це зображення." +#~ "Введіть Виконавця/Автора цього зображення. Ім'я особи, або назву компанії, " +#~ "яка створила це зображення." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права для цього зображення. \n" @@ -37866,8 +37252,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " #~ "Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це повністю знищить всі Exif метадані для цього " -#~ "зображення! Ви впевнені, що бажаєте продовжити?" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це повністю знищить всі Exif метадані для цього зображення! " +#~ "Ви впевнені, що бажаєте продовжити?" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Мініатюра" @@ -37917,9 +37303,6 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "General Data" #~ msgstr "Загальні Дані" -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Опис:" - #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "Автор:" @@ -37983,16 +37366,15 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" #~ msgstr "" -#~ "Ґрамплет для перегляду, редагування та збереження Exif метаданих " -#~ "зображення" +#~ "Ґрамплет для перегляду, редагування та збереження Exif метаданих зображення" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "Редагувати Exif метадані" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " -#~ "not be available." +#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +#~ "be available." #~ msgstr "" #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль osmgpsmap не завантажено. Географічні функції будуть " #~ "недоступні." @@ -38345,8 +37727,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " #~ "change this grouping to %(value)s" #~ msgstr "" -#~ "Ваше сімейне дерево групує імена %(key)s з іменами %(present)s, не " -#~ "змінило це групування на групування з %(value)s" +#~ "Ваше сімейне дерево групує імена %(key)s з іменами %(present)s, не змінило " +#~ "це групування на групування з %(value)s" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -38565,8 +37947,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " #~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, " -#~ "для детальнішої інформації.\n" +#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для " +#~ "детальнішої інформації.\n" #~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в " #~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього " #~ "перегляду." @@ -38602,7 +37984,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Перейти до наступної особи в історії дій" #~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Перейти до попередньої особи в історії дій" +#~ msgstr "Перейти до попередньої особи в історії дій" #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Будую перегляд осіб" @@ -38623,7 +38005,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Джерела для події" #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для події" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для події" #~ msgid "Family Sources" #~ msgstr "Джерела для сім’ї" @@ -38680,18 +38062,18 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " #~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +#~ "copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +#~ "by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, " +#~ "yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +#~ "Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +#~ "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +#~ "For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +#~ "http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" @@ -38708,8 +38090,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps " #~ "пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), " -#~ "що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він " +#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що " +#~ "означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він " #~ "розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої " #~ "зробити Gramps потужним та, в той самий час, простим у використанні " #~ "інструментом.\n" @@ -38723,15 +38105,15 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або " #~ "відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" #~ "\n" -#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Ґрамплетів, та читаєте один з них. Тут " -#~ "Ви можете додавати власні ґрамплети.\n" +#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Ґрамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви " +#~ "можете додавати власні ґрамплети.\n" #~ "\n" -#~ "Щоб додати новий ґрамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть " -#~ "правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також ґрамплет можна " -#~ "перетягнути в інше місце, зачепивши його за кнопку Властивості. Щоб " -#~ "від'єднати ґрамплет, відпустіть його за межами вікна Gramps. Якщо Ви " -#~ "закриєте Gramps з від'єднаним ґрамплетом, налаштування збережуться і він " -#~ "залишиться від'єднаним при наступному старті Gramps." +#~ "Щоб додати новий ґрамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою " +#~ "кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також ґрамплет можна перетягнути в інше " +#~ "місце, зачепивши його за кнопку Властивості. Щоб від'єднати ґрамплет, " +#~ "відпустіть його за межами вікна Gramps. Якщо Ви закриєте Gramps з " +#~ "від'єднаним ґрамплетом, налаштування збережуться і він залишиться " +#~ "від'єднаним при наступному старті Gramps." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Обмежити кількість дітей" @@ -38781,8 +38163,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "міцяців." +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -38799,14 +38180,14 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "місяців." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "" #~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "" #~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." @@ -38823,10 +38204,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (вік %(age)d років)." @@ -38849,17 +38228,16 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "%(age)d місяців." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -38887,8 +38265,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "" #~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" @@ -38901,18 +38278,15 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." @@ -38996,22 +38370,21 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " -#~ "віці %(age)d років." +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d років." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " -#~ "віці %(age)d місяців." +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d місяців." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "років." +#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -39035,17 +38408,16 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "місяців." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." #~ msgstr "" #~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." #~ msgstr "" -#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -39053,17 +38425,14 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." +#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." @@ -39074,14 +38443,12 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (вік %(age)d місяців)." #~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." #~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." @@ -39122,8 +38489,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (вік %(age)d місяців)." #~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." @@ -39131,8 +38497,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d " -#~ "місяців." +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." @@ -39143,8 +38508,7 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -39247,8 +38611,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "GeoView" #~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +#~ "break the relationship between them" #~ msgstr "" #~ "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих осіб, Вам " #~ "потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." @@ -39455,8 +38819,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " #~ "maps." #~ msgstr "" -#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та " -#~ "Google maps." +#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google " +#~ "maps." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Попередня сторінка." @@ -39488,8 +38852,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ "або у форматі Gramps ( D.D8 )" #~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " +#~ "long, reduce this value" #~ msgstr "" #~ "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки " #~ "надто повільне, зменшіть це значення." @@ -39523,8 +38887,8 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Масштаб" #~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "Додати відцентроване на карті місце в якості нового місця в Gramps. " #~ "Подвійний клік щоб відцентрувати мапу." @@ -39533,11 +38897,11 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "_Прив'язка Місця" #~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +#~ "location to centre on the map." #~ msgstr "" -#~ "Прив'яжіть місце, що в центрі на карті до місця в Gramps. Подвійний клік " -#~ "на місце щоб його відцентрувати." +#~ "Прив'яжіть місце, що в центрі на карті до місця в Gramps. Подвійний клік на " +#~ "місце щоб його відцентрувати." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Спробувати показати всі місця в родинному дереві." @@ -39610,11 +38974,11 @@ msgstr "Без таблиці стилів" #~ msgstr "Географічний Перегляд" #~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +#~ "needed)" #~ msgstr "" -#~ "Цей вигляд показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне " -#~ "інтернет підключення)" +#~ "Цей вигляд показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне інтернет " +#~ "підключення)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Фіксований масштаб"