From 22f8363589574c90a9419dd0ff4e19d6d85fdc21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Thu, 16 Feb 2012 13:10:59 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?update=20polish=20translation=20(by=20=C5=81uka?= =?UTF-8?q?sz=20Rymarczyk)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn: r18898 --- po/pl.po | 6845 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 4206 insertions(+), 2639 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bc7e758b3..0d4c0ab85 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:10+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "Language: \n" @@ -22,19 +22,23 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "City:" msgstr "Miasto:" @@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "Miasto:" msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -63,14 +68,18 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Zakładki" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../src/Bookmarks.py:199 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:583 +#: ../src/gui/views/tags.py:598 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/Bookmarks.py:199 +#: ../src/Bookmarks.py:207 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" @@ -79,40 +88,52 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/Bookmarks.py:213 +#: ../src/ScratchPad.py:524 +#: ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../src/gui/filtereditor.py:893 +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/BookReport.py:776 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:508 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" -msgstr "Nazwisko" +msgstr "Nazwa" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/Bookmarks.py:213 +#: ../src/gui/filtereditor.py:896 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -122,23 +143,31 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -146,20 +175,23 @@ msgstr "Nazwisko" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/const.py:202 +#: ../src/const.py:203 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:223 +#: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/const.py:235 +#: ../src/const.py:236 +#: ../src/gen/lib/date.py:1665 #: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Dokładna" @@ -207,11 +239,13 @@ msgstr "Zła data" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DisplayState.py:364 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" @@ -225,16 +259,15 @@ msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" #: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active place" -msgstr "Brak aktywnego miejsca." +msgstr "Brak aktywnego miejsca" #: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active source" msgstr "Brak aktywnego źródła" #: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego" +msgstr "Brak aktywnego cytatu" #: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active repository" @@ -266,7 +299,8 @@ msgstr "Wybierz format wyjściowy" msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:383 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" @@ -375,7 +409,8 @@ msgstr "" msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Wybieranie danych do poglądu" -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 +#: ../src/ExportOptions.py:52 +#: ../src/ExportOptions.py:54 msgid "Selecting..." msgstr "Wybieranie..." @@ -383,7 +418,8 @@ msgstr "Wybieranie..." msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 +#: ../src/ExportOptions.py:145 +#: ../src/ExportOptions.py:249 #: ../src/ExportOptions.py:542 #, python-format msgid "%d Person" @@ -400,7 +436,8 @@ msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 +#: ../src/ExportOptions.py:174 +#: ../src/ExportOptions.py:359 msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" @@ -454,24 +491,28 @@ msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji" msgid "Hide order" msgstr "Ukryj kolejność" -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 +#: ../src/ExportOptions.py:423 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 +#: ../src/ExportOptions.py:427 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../src/ExportOptions.py:431 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../src/ExportOptions.py:435 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" @@ -506,7 +547,8 @@ msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 +#: ../src/ExportOptions.py:672 +#: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Include all selected people" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" @@ -533,11 +575,11 @@ msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby" #. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet #: ../src/gramps.py:68 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie powiodło się ustawienie wersji językowej. Proszę poprawić zmienne środowiskowe LC_* i/lub LANG aby zapobiec pojawianiu się tego błędu" #: ../src/gramps.py:78 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: Ustawianie ustawień regionalnych 'C' również nie zadziałało" #: ../src/gramps.py:115 #, python-format @@ -550,10 +592,11 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy +#: ../src/gramps.py:354 +#: ../src/gramps.py:361 +#: ../src/gramps.py:432 msgid "Configuration error:" -msgstr "Błąd konfiguracji" +msgstr "Błąd konfiguracji:" #: ../src/gramps.py:358 msgid "Error reading configuration" @@ -571,14 +614,23 @@ msgstr "" "Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." #. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 +#: ../src/LdsUtils.py:82 +#: ../src/LdsUtils.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/cli/clidbman.py:468 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 @@ -596,11 +648,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -640,19 +695,22 @@ msgstr "" "Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:322 +#: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/QuestionDialog.py:323 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -664,21 +722,27 @@ msgstr "" msgid "Web Connect" msgstr "Połączenie sieciowe" -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/QuickReports.py:137 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" @@ -704,11 +768,13 @@ msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "żona" @@ -800,8 +866,10 @@ msgstr "była partnerka" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/Reorder.py:40 +#: ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 @@ -811,16 +879,19 @@ msgstr "były partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6237 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/Reorder.py:40 +#: ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 @@ -830,24 +901,28 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6247 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/Reorder.py:41 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/Reorder.py:41 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Związek" @@ -865,49 +940,60 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:183 +#: ../src/ScratchPad.py:184 #: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/ScratchPad.py:292 +#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/ScratchPad.py:309 +#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/ScratchPad.py:323 +#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:347 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 @@ -919,11 +1005,12 @@ msgstr "Zdarzenie" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" @@ -931,10 +1018,14 @@ msgstr "Miejsce" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:371 +#: ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 +#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 @@ -951,22 +1042,25 @@ msgstr "Miejsce" #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 +#: ../src/ScratchPad.py:414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:427 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" @@ -975,15 +1069,16 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/ScratchPad.py:452 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 msgid "Citation" msgstr "Cytat" @@ -1005,24 +1100,33 @@ msgid "Event ref" msgstr "Zdarzenie ref" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:537 +#: ../src/Utils.py:1275 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/ScratchPad.py:550 +#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 @@ -1030,7 +1134,9 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#. add media column +#: ../src/ScratchPad.py:563 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 @@ -1040,14 +1146,16 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4811 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1060,14 +1168,13 @@ msgid "Person ref" msgstr "Osoba ref" #: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy msgid "Child ref" -msgstr "Dzieci" +msgstr "ref dziecka" #: ../src/ScratchPad.py:623 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -1076,9 +1183,13 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/ScratchPad.py:635 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 @@ -1101,10 +1212,11 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5893 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1113,9 +1225,13 @@ msgstr "Osoba" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/ScratchPad.py:661 +#: ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 @@ -1126,14 +1242,18 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1149,8 +1269,11 @@ msgid "Source" msgstr "Źródło" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:710 +#: ../src/ToolTips.py:128 +#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 @@ -1161,7 +1284,8 @@ msgstr "Magazyn" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 +#: ../src/ScratchPad.py:838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:467 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1171,11 +1295,14 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 +#: ../src/plugins/BookReport.py:781 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1187,15 +1314,18 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1214,20 +1344,23 @@ msgstr "Rodzaj" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2656 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:844 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1236,30 +1369,35 @@ msgstr "Wartość" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/ScratchPad.py:847 +#: ../src/cli/clidbman.py:65 #: ../src/gui/configure.py:1126 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 +#: ../src/ScratchPad.py:1236 +#: ../src/ScratchPad.py:1242 +#: ../src/ScratchPad.py:1281 +#: ../src/ScratchPad.py:1325 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ScratchPad.py:1367 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 +#, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "Pokaż %s szczegóły" +msgstr "Pokaż szczegóły %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:1373 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 #, python-format msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" +msgstr "Ustaw %s aktywne" #: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..." @@ -1269,13 +1407,15 @@ msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" #: ../src/Spell.py:81 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Włącz" -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 #: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -1295,7 +1435,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2585 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1303,17 +1444,19 @@ msgstr "Telefon" msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/ToolTips.py:202 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 msgid "Birth" msgstr "Narodziny" @@ -1322,8 +1465,10 @@ msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/ToolTips.py:245 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 @@ -1333,67 +1478,59 @@ msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: ../src/TransUtils.py:309 -#, fuzzy msgid "the person" -msgstr "Nowa Osoba" +msgstr "osoba" #: ../src/TransUtils.py:311 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "Krój pisma" +msgstr "rodzina" #: ../src/TransUtils.py:313 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "Miejsce urodzenia" +msgstr "miejsce" #: ../src/TransUtils.py:315 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "Każde zdarzenie" +msgstr "zdarzenie" #: ../src/TransUtils.py:317 -#, fuzzy msgid "the repository" -msgstr "Każdy magazyn" +msgstr "magazyn" #: ../src/TransUtils.py:319 -#, fuzzy msgid "the note" -msgstr "Każda notatka" +msgstr "notatka" #: ../src/TransUtils.py:321 -#, fuzzy msgid "the media" -msgstr "media" +msgstr "obiekt medialny" #: ../src/TransUtils.py:323 -#, fuzzy msgid "the source" -msgstr "Źródło urodzenia" +msgstr "źródło" #: ../src/TransUtils.py:325 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "Filtry ojca" +msgstr "filtr" #: ../src/TransUtils.py:327 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "Pokaż %s szczegóły" +msgstr "Pokaż szczegóły" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1406,26 +1543,31 @@ msgstr "nieznana" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2298 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../src/Utils.py:96 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -1459,9 +1601,13 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/Utils.py:216 +#: ../src/gen/lib/date.py:457 +#: ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 #: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 @@ -1473,12 +1619,14 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5314 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "nieznana" -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:226 +#: ../src/Utils.py:246 +#: ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" @@ -1491,11 +1639,13 @@ msgstr "dowód związany ze zgonem" msgid "birth-related evidence" msgstr "dowód związany ze narodzinami" -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:583 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:588 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" @@ -1515,7 +1665,8 @@ msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" msgid "sibling death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:671 +#: ../src/Utils.py:676 msgid "a spouse, " msgstr "małżonek, " @@ -1544,19 +1695,23 @@ msgstr "data zgonu rodzonego potomka" msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:788 +#: ../src/Utils.py:834 msgid "ancestor birth date" msgstr "data urodzenia przodka" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:798 +#: ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor death date" msgstr "data zgonu przodka" -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:809 +#: ../src/Utils.py:855 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:817 +#: ../src/Utils.py:863 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego przodka" @@ -1593,7 +1748,8 @@ msgstr "brak ewidencji" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" @@ -1603,14 +1759,22 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" @@ -1620,10 +1784,14 @@ msgstr "Imiona" msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1275 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:535 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" @@ -1635,9 +1803,12 @@ msgstr "Używane" msgid "Name|CALL" msgstr "UŻYWANE" -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1277 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:531 msgid "Name|Common" msgstr "Wspólna" @@ -1653,13 +1824,19 @@ msgstr "Inicjały" msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1279 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" @@ -1668,7 +1845,8 @@ msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Podstawowe" @@ -1700,7 +1878,8 @@ msgstr "Główne[con]" msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "GŁÓWNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" @@ -1733,7 +1912,8 @@ msgstr "Patronimiczne[con]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1288 +#: ../src/gui/configure.py:536 msgid "Rawsurnames" msgstr "Surowenazwiska" @@ -1749,9 +1929,11 @@ msgstr "niepatronimiczne" msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NIEPATRONIMICZNE" -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -1759,9 +1941,12 @@ msgstr "Prefiks" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" @@ -1778,12 +1963,14 @@ msgstr "Nick rodzinny" msgid "FAMILYNICK" msgstr "NICKRODZINNY" -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1405 +#: ../src/Utils.py:1424 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" @@ -1815,7 +2002,16 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/cli/arghandler.py:216 +#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Błąd: Drzewo rodzinne '%s' już istnieje.\n" +"Opcja '-C' nie może być użyta." + +#: ../src/cli/arghandler.py:227 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -1824,18 +2020,18 @@ msgstr "" "Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n" "Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../src/cli/arghandler.py:243 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../src/cli/arghandler.py:261 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -1843,144 +2039,144 @@ msgid "" msgstr "" "UWAGA: Plik wyjściowy już istnieje!\n" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" -" %(name)s" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 +#: ../src/cli/arghandler.py:289 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) " -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../src/cli/arghandler.py:294 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../src/cli/arghandler.py:295 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../src/cli/arghandler.py:315 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 +#: ../src/cli/arghandler.py:402 msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +msgstr "Lista znanych drzew rodzinnych w ścieżce bazy danych\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../src/cli/arghandler.py:405 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s z nazwą \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Drzewo rodzinne Gramps XML" +msgstr "Drzewo rodzinne Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Moje drzewa" +msgstr "Drzewo rodzinne \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Wykonaj wybrane działanie" +msgstr "Wykonywanie akcji: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../src/cli/arghandler.py:427 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Użycie ciągu opcji: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/arghandler.py:435 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Eksportowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../src/cli/arghandler.py:443 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Zamykanie." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../src/cli/arghandler.py:447 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 +#: ../src/cli/arghandler.py:477 msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie pustego drzewa rodzinnego zakończone sukcesem" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:480 +#: ../src/cli/arghandler.py:507 msgid "Error opening the file." -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:481 +#: ../src/cli/arghandler.py:508 msgid "Exiting..." -msgstr "Wybieranie..." +msgstr "Wychodzenie..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../src/cli/arghandler.py:487 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Importowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:505 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operacja zakończona sukcesem." +msgstr "Otwarcie zakończone sukcesem!" -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../src/cli/arghandler.py:519 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../src/cli/arghandler.py:520 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../src/cli/arghandler.py:523 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../src/cli/arghandler.py:580 +#: ../src/cli/arghandler.py:627 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie błędnych parametrów ciągu." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:603 msgid "Unknown report name." -msgstr "Nieznana płeć" +msgstr "Nieznana nazwa raportu." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../src/cli/arghandler.py:605 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa raportu nie jest znana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/arghandler.py:609 +#: ../src/cli/arghandler.py:650 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Menu dostępnych elementów" +msgstr "" +"%s\n" +" Dostępne nazwy to:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../src/cli/arghandler.py:644 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Nieznana płeć" +msgstr "Nieznana nazwa narzędzia." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../src/cli/arghandler.py:646 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" +msgstr "Nazwa narzędzia nie została podana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "niezn." +msgstr "Nieznana akcja: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../src/cli/argparser.py:55 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1992,6 +2188,7 @@ msgid "" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" @@ -2015,6 +2212,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje aplikacji\n" " -O, --open=DRZEWO_RODZINNE Otwiera drzewo rodzinne\n" +" -C, --create=DRZEWO_RODZINNE Tworzy przy otwarciu drzewo rodzinne\n" " -i, --import=NAZWA_PLIKU \t\t Importuje plik\n" " -e, --export=NAZWA_PLIKU Eksportuje plik\n" " -f, --format=FORMAT Określa format pliku drzewa\n" @@ -2027,7 +2225,7 @@ msgstr "" " -c, --config=[config.setting[:value]] Pokazuje/ustawia wartość(ci) konfiguracyjną(e)\n" " -v, --version Pokazuje wersje i ustawienia\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../src/cli/argparser.py:80 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2119,11 +2317,12 @@ msgstr "" "Uwaga: Te przykłady są wersjami dla powłoki bash.\n" "Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../src/cli/argparser.py:232 +#: ../src/cli/argparser.py:355 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../src/cli/argparser.py:234 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2132,13 +2331,13 @@ msgstr "" "Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n" "Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu." -#: ../src/cli/argparser.py:350 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/cli/argparser.py:356 +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"Błąd parsowania argumentów: %s\n" +"Błąd parsowania argumentów: %s \n" "W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do przetworzenia." #: ../src/cli/clidbman.py:78 @@ -2160,7 +2359,8 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." @@ -2172,7 +2372,8 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:446 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -2186,27 +2387,33 @@ msgstr "Zablokowany przez %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "UWAGA: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 #: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 +#: ../src/gui/dbloader.py:317 #: ../src/gui/dbloader.py:320 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:188 #: ../src/gui/dbloader.py:324 #, python-format msgid "Could not open file: %s" @@ -2227,7 +2434,8 @@ msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:299 +#: ../src/cli/grampscli.py:310 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" @@ -2239,18 +2447,17 @@ msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:168 -#, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Podaj adres nazwę książki" +msgstr "BŁĄD: Proszę wskaż osobę" #: ../src/cli/plug/__init__.py:192 -#, fuzzy msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Podaj adres nazwę książki" +msgstr "BŁĄD: Proszę wskaż rodzinę" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 @@ -2258,50 +2465,50 @@ msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" #: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Nieznana matka" +msgstr "Nieznana opcja: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:434 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Dostępne opcje to:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:436 #: ../src/cli/plug/__init__.py:531 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć opis i dostępne wartości" #: ../src/cli/plug/__init__.py:433 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji: %s" #: ../src/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" +msgstr "Zignorowanie '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i użycie '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../src/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Użyj '%(notranslate)s' aby zobaczyć dostępne wartości." #: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy msgid " Available options:" -msgstr "Dostępne książki" +msgstr " Dostępne opcje:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "Menu dostępnych elementów" +msgstr " Dostępne opcje to:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../src/cli/plug/__init__.py:550 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "" +msgstr "opcja '%(optionname)s' jest błędna. Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji." #: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " @@ -2311,11 +2518,13 @@ msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1613 +#: ../src/gen/db/base.py:1618 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 +#: ../src/gen/db/base.py:1697 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" @@ -2327,7 +2536,8 @@ msgstr "Usuń ojca z rodziny" msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2338,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:93 #, python-format msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" +msgstr "Gramps przechowuje swoje dane w Berkeley Database. Twoje drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone za pomocą wersji %(env_version)s BerkeleyDB. Jednakże, Gramps używa teraz wersji %(bdb_version)s bazy Berkeley. Ponieważ próbujesz załadować nowszą wersję bazy do starszego programu, to takie bindowanie nie powiedzie się. Właściwym podejściem w takim przypadku jest utworzenie pliku XML w nowszym programie i zaimportowanie ich do starszego. Spróbuj więc wyeksportować dane na komputerze, na którym je stworzyłeś do pliku XML i załadować ten XML do wersji Grampsa, którą chcesz używać." #: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" @@ -2358,15 +2568,19 @@ msgstr "" "Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" "Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" @@ -2394,101 +2608,130 @@ msgstr "Główne nazwiska, nadane patronimiczny suffix prefiks (Imię ojcowskie) msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/gen/display/name.py:540 +#: ../src/gen/display/name.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/gen/display/name.py:542 +#: ../src/gen/display/name.py:642 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/gen/display/name.py:544 +#: ../src/gen/display/name.py:644 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/gen/display/name.py:546 +#: ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../src/gen/display/name.py:548 +#: ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../src/gen/display/name.py:551 +#: ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../src/gen/display/name.py:555 +#: ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../src/gen/display/name.py:558 +#: ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../src/gen/display/name.py:561 +#: ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "główne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../src/gen/display/name.py:564 +#: ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "główne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../src/gen/display/name.py:567 +#: ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "główne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../src/gen/display/name.py:569 +#: ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../src/gen/display/name.py:571 +#: ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimiczne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../src/gen/display/name.py:573 +#: ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimiczne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../src/gen/display/name.py:575 +#: ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimiczne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../src/gen/display/name.py:577 +#: ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../src/gen/display/name.py:580 +#: ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "inne.n." -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:583 +#: ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../src/gen/display/name.py:586 +#: ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../src/gen/display/name.py:588 +#: ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../src/gen/display/name.py:590 +#: ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Własny" @@ -2498,18 +2741,22 @@ msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2186 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2553,7 +2800,8 @@ msgstr "Wiek ojca" msgid "Mother's Age" msgstr "Wiek matki" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Świadek" @@ -2561,13 +2809,14 @@ msgstr "Świadek" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:70 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 @@ -2575,7 +2824,8 @@ msgstr "Czas" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" @@ -2592,9 +2842,9 @@ msgid "Foster" msgstr "Sierota" #: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "mniej niż 1" +msgstr "mniej niż %s lat" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) @@ -2611,8 +2861,10 @@ msgstr "mniej niż 1" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:310 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:386 #: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "more than" msgstr "więcej niż" @@ -2632,8 +2884,10 @@ msgstr "więcej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:359 #: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "less than" msgstr "mniej niż" @@ -2645,8 +2899,10 @@ msgstr "mniej niż" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:321 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:407 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 #: ../src/gen/lib/date.py:440 msgid "age|about" msgstr "około" @@ -2663,15 +2919,18 @@ msgstr "około" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:424 #: ../src/gen/lib/date.py:453 msgid "between" msgstr "pomiędzy" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/gen/lib/date.py:332 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:454 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 msgid "and" msgstr "oraz" @@ -2681,7 +2940,8 @@ msgstr "oraz" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 msgid "less than about" msgstr "mniej niż około" @@ -2691,7 +2951,8 @@ msgstr "mniej niż około" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 +#: ../src/gen/lib/date.py:397 msgid "more than about" msgstr "więcej niż około" @@ -2815,14 +3076,16 @@ msgstr "Rodzina" msgid "Informant" msgstr "Informator" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 +#: ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 msgid "Death" msgstr "Zgon" @@ -2830,7 +3093,8 @@ msgstr "Zgon" msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" @@ -2862,7 +3126,8 @@ msgstr "Spis ludności" msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Bierzmowanie" @@ -2918,7 +3183,8 @@ msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" msgid "Number of Marriages" msgstr "Liczba małżeństw" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" @@ -2942,8 +3208,8 @@ msgstr "Religia" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" @@ -2955,11 +3221,12 @@ msgstr "Odejście na emeryturę" msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -2984,7 +3251,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zaręczyny" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129 msgid "Divorce" msgstr "Rozwód" @@ -3265,7 +3532,8 @@ msgstr "Niepewny" msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" @@ -3313,11 +3581,14 @@ msgstr "Po ojcu" msgid "Matrilineal" msgstr "Po matce" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:1111 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -3334,7 +3605,8 @@ msgstr "Rękopis" msgid "Source text" msgstr "Tekst źródłowy" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 msgid "Report" msgstr "Raportuj" @@ -3452,7 +3724,8 @@ msgstr "Sejf" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Książka" @@ -3500,7 +3773,8 @@ msgstr "Grób" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 #: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" @@ -3576,14 +3850,19 @@ msgstr "Usługa map" msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Związki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 +#: ../src/gui/grampsbar.py:562 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3591,12 +3870,15 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#. add miscellaneous column +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" @@ -3631,33 +3913,45 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć '%s'" @@ -4033,7 +4327,6 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." @@ -4044,14 +4337,15 @@ msgstr "Końcowe notatki" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2128 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -4061,21 +4355,32 @@ msgstr "Plik nie istnieje" msgid "PERSON" msgstr "OSOBA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 +#: ../src/plugins/BookReport.py:161 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/gen/proxy/private.py:807 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Poufny" @@ -4124,7 +4429,8 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:947 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 msgid "Display" @@ -4146,12 +4452,12 @@ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:94 +#: ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" #: ../src/gui/configure.py:99 -#, fuzzy msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4197,8 +4503,10 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1204 +#: ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -4207,9 +4515,10 @@ msgstr "Preferencje" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Zamieszkanie" @@ -4220,8 +4529,9 @@ msgstr "Zamieszkanie" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Miasto" @@ -4240,26 +4550,30 @@ msgstr "Województwo/Powiat" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:437 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -4268,7 +4582,8 @@ msgstr "E-mail" msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" @@ -4297,11 +4612,13 @@ msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:530 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Używane imię" @@ -4331,7 +4648,8 @@ msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:846 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 @@ -4342,22 +4660,26 @@ msgstr "Przykład" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/gui/configure.py:850 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #: ../src/gui/configure.py:860 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Rozważ pojedyńczy pa/matronim jako nazwisko" #: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Date format" @@ -4372,9 +4694,8 @@ msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" #: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy msgid "Default family relationship" -msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" +msgstr "Domyślne związki rodzinne" #: ../src/gui/configure.py:920 msgid "Height multiple surname box (pixels)" @@ -4538,7 +4859,7 @@ msgstr "Sprawdź teraz" #: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego." +msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego" #: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Automatically load last family tree" @@ -4548,7 +4869,8 @@ msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" @@ -4566,7 +4888,8 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" @@ -4585,7 +4908,8 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" @@ -4618,8 +4942,10 @@ msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" msgid "Upgrade now" msgstr "Uaktualnij teraz" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 #: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -4640,7 +4966,8 @@ msgstr "Wybierz typ pliku:" msgid "_Extract" msgstr "_Wyodrębnij" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" @@ -4651,9 +4978,10 @@ msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -4810,7 +5138,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../src/gui/dbman.py:865 +#: ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" @@ -4877,11 +5206,11 @@ msgid "Note Filters" msgstr "Filtry notatek" #: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtry położenia" +msgstr "Filtry cytatów" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Zdarzenie osobiste:" @@ -4891,7 +5220,8 @@ msgstr "Zdarzenie osobiste:" msgid "Family event:" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" @@ -4924,7 +5254,8 @@ msgstr "Atrybut mediów:" msgid "Relationship type:" msgstr "Rodzaj związku:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Typ notatki:" @@ -4967,12 +5298,14 @@ msgstr "Wybierz %s z listy" msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" @@ -5008,7 +5341,8 @@ msgstr "Liczba musi być:" msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:519 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 @@ -5109,7 +5443,8 @@ msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 @@ -5130,7 +5465,8 @@ msgstr "Poziom prywatności:" msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/gui/filtereditor.py:686 +#: ../src/gui/filtereditor.py:697 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" @@ -5156,7 +5492,8 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 +#: ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 @@ -5174,7 +5511,7 @@ msgstr "Test filtru" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7712 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -5199,7 +5536,8 @@ msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunię msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" @@ -5209,9 +5547,10 @@ msgstr "Pasek Gramps" #: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Kliknij prawym na prawą zakładkę aby dodać gramplet." +msgstr "Kliknij prawym na prawo od nazwy zakładki aby dodać gramplet." -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +#: ../src/gui/grampsbar.py:421 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Dodaj gramplet" @@ -5220,20 +5559,19 @@ msgid "Remove a gramplet" msgstr "Usuń gramplet" #: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Przywróć gramplet" +msgstr "Przywróć domyślne gramplety" #: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" +msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?" #: ../src/gui/grampsbar.py:482 msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Pasek Grampsbar będzie przywrócony tak, aby zawierał domyślne gramplety. Ta akcja nie może być cofnięta." -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5272,22 +5610,27 @@ msgstr "Skonfiguruj" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5672 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5296,20 +5639,22 @@ msgstr "Data" msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6140 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" @@ -5325,7 +5670,8 @@ msgstr "Wykres kołowy" msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -5333,32 +5679,39 @@ msgstr "Kolor czcionki" msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoOsoba" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoRodzina" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoZdarzenia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoMiejsca" @@ -5370,7 +5723,8 @@ msgstr "Publiczny" msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 @@ -5381,26 +5735,30 @@ msgstr "Połącz" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 +#: ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" @@ -5412,23 +5770,25 @@ msgstr "Dodaj rodziców" msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734 msgid "Places" msgstr "Miejsca" @@ -5436,30 +5796,34 @@ msgstr "Miejsca" msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4759 msgid "Sources" msgstr "Źródła" @@ -5467,8 +5831,10 @@ msgstr "Źródła" msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 @@ -5478,7 +5844,8 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tag" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 msgid "New Tag" msgstr "Nowy Atrybut" @@ -5495,14 +5862,17 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 #: ../src/gui/editors/editperson.py:618 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 @@ -5525,15 +5895,15 @@ msgstr "Dopasuj szerokość" msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 msgid "Citations" -msgstr "Cytat" +msgstr "Cytaty" #: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Export" @@ -5543,7 +5913,8 @@ msgstr "Eksportuj" msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5597,7 +5968,8 @@ msgstr "Anulowanie..." msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" @@ -5606,7 +5978,8 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:98 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" @@ -5616,20 +5989,18 @@ msgid "Updated" msgstr "Uaktualniony" #: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Newsy" +msgstr "Nowy" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nowy" #: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy msgid "update" -msgstr "Data" +msgstr "aktualizacja" #: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "There are no available addons of this type" @@ -5649,15 +6020,16 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" #: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #: ../src/gui/viewmanager.py:536 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 +#: ../src/gui/viewmanager.py:568 +#: ../src/gui/viewmanager.py:575 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" @@ -5773,7 +6145,8 @@ msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" @@ -5801,7 +6174,8 @@ msgstr "Otwórz okno schowka" msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 +#: ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" @@ -5833,11 +6207,13 @@ msgstr "Pasek narzędziowy" msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:843 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1425 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:848 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1442 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" @@ -5855,7 +6231,8 @@ msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 +#: ../src/gui/viewmanager.py:976 +#: ../src/gui/viewmanager.py:991 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" @@ -5894,7 +6271,7 @@ msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w tra #: ../src/gui/viewmanager.py:1204 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "Nie powiodło się ładowanie. Sprawdź konsolę błędów." #: ../src/gui/viewmanager.py:1343 msgid "Import Statistics" @@ -5934,16 +6311,17 @@ msgstr "Media:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" @@ -6070,7 +6448,8 @@ msgstr "Usuń miejsce" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" @@ -6078,7 +6457,8 @@ msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" @@ -6095,20 +6475,24 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:285 #: ../src/gui/editors/editnote.py:330 msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Dodaj nową notatkę" @@ -6116,7 +6500,8 @@ msgstr "Dodaj nową notatkę" msgid "Remove note" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" @@ -6149,83 +6534,90 @@ msgstr "Edytor odwołań do dzieci" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy msgid "New Citation" -msgstr "Cytat" +msgstr "Nowy cytat" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy msgid "Edit Citation" -msgstr "Cytat" +msgstr "Edytuj cytat" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 msgid "Cannot save source" msgstr "Nie można zapisać źródła" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." +msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." #: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." +msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(gramps_id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Dodaj Źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Usuń atrybut (%s)" +msgstr "Usuń cytat (%s)" #: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:429 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" @@ -6237,8 +6629,10 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane a msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format @@ -6270,7 +6664,8 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 +#: ../src/gui/editors/editname.py:131 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" @@ -6312,14 +6707,15 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6098 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Płeć" @@ -6392,7 +6788,8 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko" msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:225 #: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" @@ -6418,16 +6815,19 @@ msgstr "" "%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" "Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:996 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" @@ -6472,9 +6872,12 @@ msgstr "Zduplikowana rodzina" msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 +#: ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" @@ -6509,7 +6912,8 @@ msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycj msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." @@ -6518,8 +6922,10 @@ msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta warto msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" @@ -6538,8 +6944,9 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" @@ -6547,7 +6954,8 @@ msgstr "Ordynacja LDS" msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 msgid "Link Editor" msgstr "Edytor odnośników" @@ -6555,12 +6963,14 @@ msgstr "Edytor odnośników" msgid "Internet Address" msgstr "Adres internetory" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 msgid "New Media" msgstr "Nowy obiekt medialny" @@ -6580,12 +6990,14 @@ msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzi msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" @@ -6599,16 +7011,19 @@ msgstr "Usuń obiekt medialny" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 +#: ../src/gui/editors/editname.py:308 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:169 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." @@ -6708,7 +7123,8 @@ msgstr "Nowa osoba: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" @@ -6814,28 +7230,29 @@ msgid "New Place" msgstr "Nowe miejsce" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'" #: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" @@ -6944,7 +7361,8 @@ msgstr "Modyfikuj Źródło" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Usuń źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Edytor adresów internetowych" @@ -6972,8 +7390,9 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Ulica" @@ -7020,15 +7439,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -7052,54 +7475,47 @@ msgid "Move Down" msgstr "W dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Utwórz i dodaj nowe źródło" +msgstr "Utwórz i dodaj nowy cytat i nowe źródło" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Usuń istniejącą zależność" +msgstr "Usuń istniejący cytat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Modyfikuj zaznaczoną zależność" +msgstr "Edytuj zaznaczony cytat" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Dodaj istniejące źródło" +msgstr "Dodaj istniejący cytat lub źródło" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w górę" +msgstr "Przenieś zaznaczony cytat w górę" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w dół" +msgstr "Przenieś zaznaczony cytat w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4490 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 msgid "Page" msgstr "Strona" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "Linki do źródła" +msgstr "Cytaty źródłowe" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -7114,15 +7530,14 @@ msgstr "Nie można współdzielić tej referencji" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Odwołanie do źródła nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do źródła, które jest powiązane z tym źródłem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Ten cytat nie może być utworzony w tym momencie. Albo skojarzone źródło jest aktualnie edytowane, albo inny cytat skojarzony z tym samym źródlem jest aktualnie edytowany.\n" "\n" -"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." +"Aby modyfikować ten cytat, musisz zamknąć obiekt." #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7147,7 +7562,7 @@ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -7236,8 +7651,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" @@ -7251,15 +7666,14 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do obiektu medialnego nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany obiekt medialny jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do obiektu medialnego, które jest powiązane z tym obiektem medialnym jest już edytowane.\n" "\n" -"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." +"Aby modyfikować to odwołanie musisz najpierw zamknąć obiekt medialny." #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 @@ -7296,7 +7710,7 @@ msgstr "_LDS" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Powiat" @@ -7308,7 +7722,7 @@ msgstr "Powiat" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Województwo" @@ -7360,14 +7774,18 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:480 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -7595,7 +8013,8 @@ msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" @@ -7611,7 +8030,8 @@ msgstr "_Zastosuj" msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." @@ -7631,7 +8051,8 @@ msgstr "Wybór narzędzi" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" @@ -7677,11 +8098,13 @@ msgstr "Wybierz osobę do raportu" msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 +#: ../src/plugins/BookReport.py:186 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 +#: ../src/plugins/BookReport.py:192 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" @@ -7696,7 +8119,8 @@ msgstr "%s i %s (%s)" msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" @@ -7723,22 +8147,26 @@ msgstr "Ukryty" msgid "Visible" msgstr "Widoczny" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ukryj/Pokaż" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 msgid "Load" msgstr "Ładuj" @@ -7797,7 +8225,8 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Odświeżanie listy dodatków" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 #: ../src/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." @@ -7847,7 +8276,8 @@ msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -7859,7 +8289,8 @@ msgstr "Szczegółowe informacje" msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" @@ -7895,7 +8326,8 @@ msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7917,7 +8349,8 @@ msgstr "Styl" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 +#: ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 @@ -7936,7 +8369,7 @@ msgstr "Styl" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7690 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" @@ -7989,7 +8422,8 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 +#: ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" @@ -8072,20 +8506,21 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:140 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Wybierz kolumny źródła" +msgstr "Wybierz źródło lub cytat" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" msgstr "Wybierz zdarzenie" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" @@ -8101,10 +8536,14 @@ msgstr "Wybierz notatkę" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8133,23 +8572,28 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." @@ -8157,7 +8601,8 @@ msgstr "_Edycja..." msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" @@ -8178,17 +8623,20 @@ msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać prze msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" @@ -8200,7 +8648,8 @@ msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8212,7 +8661,8 @@ msgstr "CSV" msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 +#: ../src/gui/views/listview.py:1062 +#: ../src/gui/views/listview.py:1082 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." @@ -8246,9 +8696,8 @@ msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" +msgstr "Przejdź do następnego obiektu w historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 @@ -8256,9 +8705,8 @@ msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" +msgstr "Przejdź do poprzedniego obiektu w historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" @@ -8307,11 +8755,12 @@ msgstr "Konfiguruj widok %s" #. top widget at the top #: ../src/gui/views/pageview.py:639 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s" +msgstr "Widok %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8340,7 +8789,8 @@ msgstr "Wybrany atrybut (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:380 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" @@ -8417,9 +8867,8 @@ msgstr "" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy msgid "Error in format" -msgstr "Raport o błędzie" +msgstr "Błąd w formacie" #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 msgid "" @@ -8431,9 +8880,8 @@ msgid "Building View" msgstr "Budowanie widoku" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Pobieranie wszystkich osób" +msgstr "Pobieranie wszystkich wierszy" #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 msgid "Applying filter" @@ -8522,9 +8970,8 @@ msgstr "Informacja o postępie" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "Pisownia" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" @@ -8566,7 +9013,8 @@ msgstr "Podkreślenie" msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" @@ -8590,7 +9038,8 @@ msgstr "Wybierz kolor czcionki" msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "Wybór atrybutu" @@ -8629,7 +9078,8 @@ msgstr "Brakujący rekord" msgid "Missing Surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 +#: ../src/config.py:293 +#: ../src/config.py:295 msgid "Living" msgstr "Żyjący" @@ -8638,19 +9088,18 @@ msgid "Private Record" msgstr "Poufny" #: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Połącz_notatki" +msgstr "Połącz_cytaty" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" -msgstr "Cytat" +msgstr "Scal cytaty" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 msgid "Merge Citation" -msgstr "Cytat" +msgstr "Scal cytat" #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" @@ -8672,7 +9121,8 @@ msgstr "Połącz_rodziny" msgid "Merge Families" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:334 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" @@ -8681,7 +9131,8 @@ msgstr "Nie można złączyć osób" msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 #: ../src/Merge/mergeperson.py:352 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." @@ -8694,7 +9145,8 @@ msgstr "Połącz rodziny" msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Połącz obiekty medialne" @@ -8702,7 +9154,8 @@ msgstr "Połącz obiekty medialne" msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Połącz_notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 +#: ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Połącz notatki" @@ -8727,7 +9180,8 @@ msgstr "Połącz osoby" msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" @@ -8750,7 +9204,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -8774,7 +9228,8 @@ msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" @@ -8782,7 +9237,8 @@ msgstr "Łączenie miejsc" msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Połącz_magazyny" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Połącz zdarzenia" @@ -8928,7 +9384,8 @@ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" @@ -8953,16 +9410,19 @@ msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 msgid "Proceed" msgstr "Przetwórz" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Nazwa książki. OBOWIĄZKOWA" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" @@ -9038,7 +9498,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "Book name already exists" -msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje." +msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje" #: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." @@ -9048,14 +9508,15 @@ msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." msgid "Gramps Book" msgstr "Książka Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 msgid "Please specify a book name" msgstr "Podaj adres nazwę książki" #: ../src/plugins/BookReport.py:1309 #, python-format msgid "No such book '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nie ma takiej książki '%s'" #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." @@ -9065,7 +9526,8 @@ msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." msgid "Records Report" msgstr "Raport o rekordach" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" @@ -9073,11 +9535,13 @@ msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Rekordy" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" @@ -9124,15 +9588,16 @@ msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/Records.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" @@ -9346,13 +9811,13 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7646 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7647 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." @@ -9758,7 +10223,7 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7076 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." @@ -9850,7 +10315,7 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" @@ -10199,14 +10664,12 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Drzewo przodków" +msgstr "Wykres przodków" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" +msgstr "Tworzy graficzny wykres przodków" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -10223,14 +10686,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "Raport o potomkach" +msgstr "Wykres potomków" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" +msgstr "Generuje graficzny wykres potomków" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" @@ -10241,14 +10702,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Drzewo genealogiczne" +msgstr "Wykres potomków rodziny" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Generuje graficzne drzewo potomków obok rodziny" +msgstr "Generuje graficzny wykres potomków obok rodziny" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" @@ -10627,7 +11086,6 @@ msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy msgid "Applying filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." @@ -10650,14 +11108,12 @@ msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Oś czasu dla %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "Informacje kontekstowe" +msgstr "Brak informacji o dacie" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "Drukowanie drzewa..." +msgstr "Znajdowanie zakresu daty..." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 msgid "Determines what people are included in the report" @@ -10715,7 +11171,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -10734,7 +11191,8 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -10763,9 +11221,8 @@ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media obj msgstr "Pakiet Gramps jest skompresowanym drzewem rodzinnym w formacie XML razem z plikami obiektów medialnych." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" +msgstr "Opcje eksportu pakietu Gramps" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -10780,9 +11237,8 @@ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tr msgstr "Eksport Gramps XML jest pełnym backupem bazy danych Grampsa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" +msgstr "Opcje eksportowania do Gramps XML" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10888,14 +11344,14 @@ msgstr "Źródło pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 msgid "Husband" msgstr "Mąż" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2365 msgid "Wife" msgstr "Żona" @@ -10919,7 +11375,7 @@ msgstr "Zapisywanie notatek" msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisywanie magazynów" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -10927,7 +11383,8 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -10975,7 +11432,6 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Wprowadź datę, kliknij Uruchom" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "Wprowadź poprawną datę (jak RRRR-MM-DD) poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." @@ -11094,7 +11550,7 @@ msgstr "Szczegóły miejsca" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu." +msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Media Preview" @@ -11114,7 +11570,7 @@ msgstr "Podgląd metadanych" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego." +msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 msgid "Image Metadata" @@ -11190,14 +11646,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galeria osoby" +msgstr "Galeria cytatów" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla cytatu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Person Attributes" @@ -11217,9 +11671,9 @@ msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1449 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -11288,14 +11742,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla źródła" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "Notatka zależności" +msgstr "Notatka cytatu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla aktywnej osoby" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla cytatu" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Repository Notes" @@ -11314,54 +11766,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy msgid "Person Citations" -msgstr "Szczegóły osoby" +msgstr "Cytaty osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z daną osobą" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy msgid "Event Citations" -msgstr "Cytat" +msgstr "Cytaty zdarzenia" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane zdarzenie" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z dane zdarzenie" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "Informacje o rodzinie" +msgstr "Cytaty rodziny" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Linki do rodzin" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z daną rodziną" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "Opcje mapy miejsc" +msgstr "Cytaty miejsca" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane miejsce" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z danym miejscem" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy msgid "Media Citations" -msgstr "Cytat" +msgstr "Cytaty obiektów medialnych" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany obiekt medialny" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z obiektem medialny" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Person Children" @@ -11380,7 +11822,7 @@ msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 msgid "Children" msgstr "Dzieci" @@ -11409,9 +11851,9 @@ msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658 msgid "References" msgstr "Odwołania" @@ -11448,14 +11890,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Linki do obiektu medialnego" +msgstr "Linki do cytatów" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany cytat" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Repository Backlinks" @@ -11514,14 +11954,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr źródeł" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtr osób żyjących" +msgstr "Filtr cytatów" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Wybór zapewniający filtr obiektów medialnych" +msgstr "Wybór zapewniający filtr cytatów" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 msgid "Place Filter" @@ -11565,24 +12003,20 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło/cytat." #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "Cytat" +msgstr "Źródło/Cytat" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Publiczny" +msgstr "Publikujący" #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Cytat" +msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 @@ -11614,110 +12048,98 @@ msgstr " mał. " #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" +msgstr "<-- Typy obrazów -->" -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Zmiana tego ustawienia zaktualizuje tytuły obiektów medialnych w Grampsie, ale nie w metadanych Exiv2." -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Podaj krótki opis dla tego obrazu." -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." msgstr "Wprowadź Artystę/Autora tego obrazu. Nazwisko osoby lub firmy która jest odpowiedzialna za stworzenie tego obrazu." -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Wprowadź prawa autorskie dla tego obrazu. \n" -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" +"Oryginalna data/czas utworzenia obrazu/zrobienia zdjęcia.\n" +"Na przykład: 1830-01-1 09:30:59" -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" +"Jest to data/czas ostatniej modyfikacji/zmiany obrazu.\n" +"Na przykład: 2011-05-24 14:30:00" -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" -"Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla swojego obrazu,\n" +"Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" "na przykład: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" -"Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla swojego obrazu,\n" +"Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" "Na przykład: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" +msgstr "Jest to pomiar powyżej lub poniżej poziomu morza. Wymiar podawany w metrach. Na przykład: 200.588, -200.588" -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." msgstr "Wyświetla stronę pomocy Gramps Wiki dla 'Edycja metadanych Exif obrazu' w Twojej przeglądarce." -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 msgid "" "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" +"Otwiera nowe okno modalne pozwalające Ci na edycję/modyfikację metadanych Exif.\n" +"Pozwala Ci ono także na zapisanie zmodyfikowanych metadanych." -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "Spowoduje powstanie wyskakującego okna pokazującego miniaturkę oglądanego terenu" -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" +msgstr "Wybierz z menu rozwijanego typ pliku na jaki chcesz przekonwertować Twoje nie kompatybilne z Exiv2 obiekty medialne." -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" +msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest zdjęciem, które może posiadać odczytywalne i zapisywalne pola Exif, to czy program ma je konwertować na typ mający takie możliwości?" -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" msgstr "UWAGA: Spowoduje to całkowite usunięcie wszystkich metadanych Exif z obrazu!. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniaturka(i)" +msgstr "Miniaturka" #. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Wybierz obraz aby rozpocząć..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." @@ -11725,7 +12147,7 @@ msgstr "" "Obraz jest NIECZYTELNY,\n" "Wybierz inny obraz..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -11734,211 +12156,186 @@ msgstr "" "Nie będziesz w stanie zapisać metadanych Exif..." #. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Skonwertować ten obraz na format .jpeg?" +msgstr "Proszę skonwertować ten obraz do typu kompatybilnego z Exiv-2..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 #, python-format msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar obrazka : %04d x %04d pikesli" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Usuwanie wszystkich metadanych Exiff..." +msgstr "Wyświetlanie metadanych Exif..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Kliknij Zamknij aby zamknąć obszar podglądu minatur." +msgstr "Kliknij Zamknij aby zamknąć ten obszar podglądu minatur." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Obszar podglądu widoku miniatur" +msgstr "Obszar podglądu miniatur" #. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Edytuj metadane Exif obrazu" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" msgstr "OSTRZEŻENIE: Chcesz właśnie skonwertować ten obraz na plik .jpeg. Czy na pewno chcesz to zrobić?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konwertuj i usuń oryginał" +msgstr "Konwertuj i usuń" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "" -"Obraz został skonwertowany do obrazu .jpeg,\n" -"i oryginalny obraz został usunięty!" +msgstr "Obraz został skonwertowany, a oryginalny obraz został usunięty, zaś pełna ścieżka została zaktualizowana!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd, musisz sprawdzić plik źródłowy oraz ścieżkę docelową..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 +msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania oryginalnego pliku. Musisz go usunąć własnoręcznie!" #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas konwertowania twojego pliku graficznego." #. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 msgid "Media Path Update" -msgstr "Data zgonu" +msgstr "Aktualizacja ścieżka do mediów" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ścieżki do obrazka!" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Kliknij na przycisk zamknij kiedy skończysz przeglądać wszystkie metadane obrazu." +msgstr "Kliknij na przycisk zamknij kiedy skończysz modyfikować metadane Exif tego obrazu." #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje kopię pól danych do metadanych Exif zdjęcia." #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" +msgstr "Ponownie wyświetl dane rekordów, które zostały wyczyszczone z pola edycji." #. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Ten przycisk wyczyści wszystkie dane z pól tutaj pokazanych." #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." msgstr "" +"Zamyka to wyskakujące okno edycji.\n" +"OSTRZEŻENIE: Ta akcja nie zapisuje żadnych zmian dokonanych do metadanych Exif zdjęcia." #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 msgid "Media Object Title" -msgstr "Filtry obiektów medialnych" +msgstr "Tytuł obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 msgid "media Title: " -msgstr "Tytuł kalendarza" +msgstr "Tytuł obiektu medialnego: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 msgid "General Data" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Dane ogólne" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 msgid "Description: " -msgstr "Opis:" +msgstr "Opis: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 msgid "Artist: " -msgstr "Wykonawca" +msgstr "Wykonawca: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 msgid "Copyright: " -msgstr "Prawa autorskie" +msgstr "Prawa autorskie: " #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 msgid "Date/ Time" -msgstr "Oryginalna data/czas" +msgstr "Data/ Czas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 msgid "Original: " -msgstr "Pierwotny czas" +msgstr "Originalny: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 msgid "Modified: " -msgstr "Ostatnio modyfikowany" +msgstr "Modyfikowany: " #. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Koordynaty szerokości/długości geograficznej" +msgstr "Koordynaty szerokości/długości geograficznej/wysokości" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 msgid "Latitude :" -msgstr "Szerokość geogr.:" +msgstr "Szerokość geogr. :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 msgid "Longitude :" -msgstr "Długość geogr.:" +msgstr "Długość geogr. :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 msgid "Altitude :" -msgstr "Szerokość geogr.:" +msgstr "Wysokość :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Zła data" +msgstr "Zła data/czas" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" msgstr "UWAGA: Czy na pewno całkowicie usunąć metadane Exif z tego obrazu?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 msgid "Media Title Update" -msgstr "Filtr obiektów medialnych" +msgstr "Aktualizacja tytułu mediów" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Obiekty medialne oznaczone jako prywatne" +msgstr "Data utworzenia obiektu medialnego" #. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "Zapisywanie metadanych Exif do obrazu..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Wszystkie metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Nie ma jeszcze metadanych Exif dla tego obrazu..." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania metadanych Exif z tego obrazu..." #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 @@ -11966,8 +12363,9 @@ msgstr "Menu osób" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 +#: ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6263 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" @@ -12054,8 +12452,8 @@ msgid " 10. Jak mogę wykonać stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Jak zapisać czyjeś zajęcie?\n" +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Jak zapisać czyjeś zajęcie?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format @@ -12376,16 +12774,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." @@ -12489,10 +12887,10 @@ msgstr "mniej niż 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -12613,74 +13011,75 @@ msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzenie" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps jest programem przeznaczonym do poszukiwań genealogicznych. Chociaż podobny do innych programów genealogicznych, oferuje sporo unikalnych i bardzo potężnych i użytecznych funkcjonalności.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "Odnośnik" +msgstr "Odnośniki" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "Home Page" -msgstr "Notatka strony startowej" +msgstr "Strona domowa" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." +msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij z genealogią i Grampsem" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy msgid "Gramps online manual" -msgstr "Użyj map online" +msgstr "Podręcznik Gramps online" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Zadaj pytanie na liście mailingowej gramps-users" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Witaj w Gramps!" +msgstr "Kto tworzy Gramps?" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps został stworzony przez genealogów dla genealogów, skupionych wokół projektu Gramps. Gramps jest oprogramowaniem Open Source, co oznacza że możesz swobodnie kopiować i dystrybuować go do każdej zainteresowanej osoby. Jest rozwijany i utrzymywany przez światowy zespół wolontariuszy, których celem jest stworzenie maksymalnie użytecznego programu przy zachowaniu prostoty jego użycia.\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Jak rozpocząć" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n" +"\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 @@ -12693,6 +13092,9 @@ msgid "" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Aktualnie czytasz tekst ze strony \"Grampletów\", na którą to możesz dodać własne gramplety. Możesz także dodać Gramplety do dowolnego widoku przez dodanie paska bocznego/dolnego i kliknięcie prawym klawiszem myszy na prawo od zakładki.\n" +"\n" +"Możesz także kliknąć na ikonę konfiguracji aby dodać dodatkowe kolumny do paska narzędzi, podczas gdy prawy-klik na tle pozwala Ci dodać gramplety. Możesz też przeciągnąć przycisk opcji aby przesunąć Gramplet na stronie lub oddokować go tak, by Gramplet mógł być pływającym oknem ponad aplikacją Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -12946,13 +13348,14 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -12962,33 +13365,28 @@ msgid "The colour to use to display families." msgstr "Kolor używany do wyświetlania rodzin." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Ogranicz ilość rodziców" +msgstr "Ogranicz ilość przodków" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków." +msgstr "Określa, czy ograniczyć ilość przodków." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Ogranicz ilość rodziców" +msgstr "Ogranicz ilość potomków" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." +msgstr "Określa, czy ograniczyć ilość potomków." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." +msgstr "Maksymalna liczba potomków do dołączenia." #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 @@ -13002,9 +13400,8 @@ msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." +msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć osób." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 msgid "Thumbnail location" @@ -13101,11 +13498,11 @@ msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne. #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Pusty raport" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Nie określiłeś nikogo" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 #, python-format @@ -13284,8 +13681,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 @@ -13387,10 +13784,10 @@ msgstr "Przyczyna zgonu" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -13469,16 +13866,16 @@ msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda" msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy" msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Błędny plik GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" @@ -13555,7 +13952,7 @@ msgstr "Importowanie osób" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 #, python-format msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" +msgstr "Pominięto nazwisko patronimiczne: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 @@ -13633,12 +14030,14 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" @@ -13654,49 +14053,49 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Rodzina %(id)s\n" +msgstr " Rodzina %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Źródło %(id)s\n" +msgstr " Źródło %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Zdarzenie %(id)s\n" +msgstr " Zdarzenie %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n" +msgstr " Obiekt medialny %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Miejsce %(id)s\n" +msgstr " Miejsce %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Magazyn %(id)s\n" +msgstr " Magazyn %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Notatka %(id)s\n" +msgstr " Notatka %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Cytat %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format @@ -13744,9 +14143,9 @@ msgid " Tags: %d\n" msgstr " Atrybuty: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Cytat" +msgstr " Cytaty: %d\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -13773,6 +14172,9 @@ msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Obiekty, które są kandydatami do scalenia:\n" #. there is no old style XML #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 @@ -13780,11 +14182,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "Gramps Xml który próbujesz zaimportować, jest uszkodzony." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje atrybutów, które łączą dane razem." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 msgid "Gramps XML import" @@ -13881,14 +14283,12 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 -#, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." +msgstr "Dowolne odniesienie do zdarzeń musi posiadać atrybut 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 -#, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." +msgstr "Dowolne odniesienie do osoby musi posiadać atrybut 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 #, python-format @@ -13900,78 +14300,276 @@ msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 -#, fuzzy msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." +msgstr "Dowolne odniesienie do notatki musi posiadać atrybut 'hlink'." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1702 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1782 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2521 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2823 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2542 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Raport importu GEDCOM: Brak wykrytych błędów" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2544 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Raport importu GEDCOM: %s wykrytych błędów" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2797 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Linia zignorowana jako niezrozumiała" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2818 +msgid "Records not inported into " +msgstr "Rekordy nie zaimportowane do " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2846 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2875 +#, python-format +msgid "Submitter (SUBM): @%s@" +msgstr "Dodający (SUBM): @%s@" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2899 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "Dane GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2945 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Nieznany znacznik" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2947 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2965 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2986 +msgid "Top Level" +msgstr "Górny poziom" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3064 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (indiwidualny) Gramps ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "Znacznik rozpoznany ale nie obsługiwany" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4178 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (Rodzina) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4879 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Zignorowana pusta notatka zdarzenia " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5172 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5966 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Ostrzeżenie: nadpisano ADDR" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5339 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5712 +msgid "REFN ignored" +msgstr "Zignorowano REFN" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5436 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (Źródło) Gramps ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multimedialny obiekt) Gramps ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5669 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6651 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5702 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "Zignorowano BLOB" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Zignorowano multimedia REFN:TYPE" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5732 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Zignorowano mutimedia RIN" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5815 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (repozytorium) Gramps ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091 +msgid "Head (header)" +msgstr "Góra (nagłówek)" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6107 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Zaaprobowano identyfikację systemu" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6116 +msgid "Generated by" +msgstr "Wygenerowany przez" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6130 +msgid "Name of software product" +msgstr "Nazwa produktu oprogramowania" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6142 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Wersja produktu oprogramowania" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6159 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Biznes produkujący produkt: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6180 +msgid "Name of source data" +msgstr "Nzwa danych źródłowych" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6194 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Prawa autorskie danych źródłowych" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6204 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Data publikacji danych źródłowych" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6216 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6254 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Złożenie: identyfikator rekordu" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Język danych GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6289 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6292 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6315 +msgid "Character set" +msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317 +msgid "Character set and version" +msgstr "Kodowanie znaków i wersja" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6333 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Wersja GEDCOM nie jest obsługiwana" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Wersja GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6339 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Formularz GEDCOM nie jest obsługiwany" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Formularz GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6387 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Data utworzenia GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6391 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Data i czas utworzenia GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6462 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Zignorowano pustą notatkę" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6476 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6526 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Złożenie: Dodający" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6528 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Złożenie: plik rodziny" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Złożenie: Kod szablonu" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6532 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Złożenie: Generacje przodków" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6534 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Złożenie: Generacje potomków" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Złożenie: flaga przetwarzania ordynacji" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6557 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Pominięto linię podrzędną" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Niepoprawny kod szablonu" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6832 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6835 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6898 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." @@ -14028,16 +14626,16 @@ msgstr "" msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy msgid "Invalid format" -msgstr "Informator" +msgstr "Błędny format" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 #, python-format @@ -14046,18 +14644,18 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 -#, fuzzy msgid "GPS" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GPS" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 msgid "Advanced" @@ -14314,9 +14912,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format @@ -14324,9 +14922,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -14334,9 +14932,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -14344,9 +14942,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format @@ -14354,9 +14952,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -14364,19 +14962,21 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 #, python-format @@ -14384,9 +14984,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format @@ -14394,9 +14994,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format @@ -14404,9 +15004,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -14414,9 +15014,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format @@ -14424,9 +15024,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format @@ -14434,9 +15034,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format @@ -14444,9 +15044,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format @@ -14454,9 +15054,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format @@ -14464,9 +15064,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format @@ -14474,9 +15074,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format @@ -14484,9 +15084,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format @@ -14494,19 +15094,21 @@ msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(death_date)s (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format @@ -14514,9 +15116,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format @@ -14524,9 +15126,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format @@ -14534,9 +15136,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format @@ -14544,9 +15146,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format @@ -14554,9 +15156,9 @@ msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format @@ -14564,9 +15166,9 @@ msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format @@ -14574,9 +15176,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format @@ -14584,9 +15186,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format @@ -14594,9 +15196,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -14604,9 +15206,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format @@ -14614,9 +15216,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format @@ -14624,9 +15226,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -14634,9 +15236,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format @@ -14644,9 +15246,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format @@ -14654,9 +15256,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format @@ -14664,9 +15266,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -14674,9 +15276,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format @@ -14684,9 +15286,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format @@ -14694,9 +15296,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -14704,9 +15306,9 @@ msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł %(month_year)s (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format @@ -14714,9 +15316,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format @@ -14724,9 +15326,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format @@ -14734,9 +15336,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format @@ -14744,9 +15346,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format @@ -14754,9 +15356,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format @@ -14764,9 +15366,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format @@ -14774,44 +15376,44 @@ msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d dni." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d dni." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Zmarła w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." +msgstr "Zmarł (%(age)s)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format @@ -16243,17 +16845,20 @@ msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -16438,7 +17043,8 @@ msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." @@ -16473,7 +17079,8 @@ msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -16817,9 +17424,12 @@ msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" @@ -16854,7 +17464,8 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" @@ -16874,7 +17485,7 @@ msgstr "Nazwa miejsca" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" @@ -17064,7 +17675,7 @@ msgstr "Włoski" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japoński" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Lithuanian" @@ -17148,6 +17759,20 @@ msgstr "Portugalia" msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Father Age" +msgstr "Wiek ojca" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Mother Age" +msgstr "Wiek matki" + #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 msgid "Top Left" msgstr "Lewo, góra" @@ -17289,7 +17914,7 @@ msgstr "Chanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonia" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Jewish Holidays" @@ -17338,26 +17963,26 @@ msgstr "Jom Kippur" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Szukaj zaznaczenia w sieci" +msgstr "Ustaw zaznaczenie w regionie" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Wybierz promień zaznaczenia.\n" +"Na mapie powinieneś(aś) widzieć koło albo owal w zależności od szerokości geograficznej." #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "Zielone wartości w aktualnym wierszu odpowiadają aktualnym wartościom miejsca." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -#, fuzzy msgid "New place with empty fields" -msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami" +msgstr "Nowe miejsce z pustymi polami" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" @@ -17397,10 +18022,14 @@ msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zamień '%(map)s' na =>" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Centruj na tym miejscu" @@ -17512,7 +18141,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otwórz w maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 msgid "OpenStreetMap" msgstr "Mapy OpenStreet" @@ -17548,7 +18177,7 @@ msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5674 msgid "Event Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" @@ -17629,11 +18258,11 @@ msgstr "Rodzic" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -17802,7 +18431,9 @@ msgstr "Liczba/Suma" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 msgid "People" msgstr "Osoby" @@ -17921,7 +18552,8 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:942 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" @@ -18023,9 +18655,8 @@ msgstr "Dopasowuje zdarzenia w konkretnym dniu" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "Dołącz informacje o źródłach" +msgstr "Źródło lub cytat" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -18260,9 +18891,8 @@ msgid "self" msgstr "self" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Włoski kalkulator pokrewieństwa" +msgstr "Kataloński kalkulator pokrewieństwa" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 @@ -18492,12 +19122,12 @@ msgstr "mał. %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "sp. zobacz %(reference)s : %(spouse)s" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " mał. " +msgstr "%s sp." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 @@ -18538,14 +19168,12 @@ msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o rozwodach do raportu." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Pokazuj daty" +msgstr "Pokaż duplikaty drzewa" #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Określa, czy dołączać informacje o rozwodach do raportu." +msgstr "Określa, czy dołączać zduplikowane drzewa rodzinne do raportu." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 #, python-format @@ -18888,7 +19516,7 @@ msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 #, python-format msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "Ref: %s. %s" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 #, python-format @@ -18921,14 +19549,12 @@ msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy msgid "Include spouse reference" -msgstr "Dołącz małżonków" +msgstr "Dołącz odniesienia do małżonków" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł." +msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do małżonków." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" @@ -18976,7 +19602,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -19379,9 +20005,9 @@ msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl używany dla szczegółów nazwiska osoby oraz zdarzenia." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje" +msgstr "Plik %s nie istnieje" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "book|Title" @@ -19593,7 +20219,7 @@ msgstr "Pełny raport osobowy" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie." +msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" @@ -19631,6 +20257,22 @@ msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych." msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Spis treści" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Generuje tabelę zawartości dla raportów książkowych." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Indeks alfabetyczny" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Generuje indeks alfabetyczny dla raportów książkowych." + #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..." @@ -19667,7 +20309,8 @@ msgstr "Pierwotne nazwisko" msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" @@ -19698,14 +20341,14 @@ msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:224 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" #: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" +msgstr "Wyszukiwanie duplikatów w tabelach krzyżowych" #: ../src/plugins/tool/Check.py:143 msgid "" @@ -19715,6 +20358,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new family tree." msgstr "" +"Twoje drzewo rodzinne zawiera duplikaty powiązań krzyżowych.\n" +"Jest to błąd, który może być naprawiony przez utworzenie kopii\n" +"tego drzewa rodzinnego i zaimportowanie tej kopii do pustego\n" +"drzewa rodzinnego. Pozostała część sprawdzenia została\n" +"pominięta, dlatego narzędzie Sprawdź i Napraw powinno być\n" +"uruchomione ponownie na nowym drzewie rodzinnym." #: ../src/plugins/tool/Check.py:150 msgid "Check Integrity" @@ -19776,9 +20425,8 @@ msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" #: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi cytatami" #: ../src/plugins/tool/Check.py:772 msgid "Looking for empty place records" @@ -19825,9 +20473,8 @@ msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" +msgstr "Wyszukiwanie źródeł i cytatów z problemami w odwołaniach" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -19870,11 +20517,13 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1619 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1627 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" @@ -20001,12 +20650,12 @@ msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[0] "%(quantity)d cytat miał odwołanie, które nie zostało znalezione\n" +msgstr[1] "%(quantity)d cytaty miały odwołanie, które nie zostały znalezione\n" +msgstr[2] "%(quantity)d cytatów miało odwołania, które nie zostały znalezione\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 #, python-format @@ -20116,7 +20765,8 @@ msgstr "Wybieranie osób" msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" @@ -20196,12 +20846,14 @@ msgstr "Średni" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:294 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -20258,8 +20910,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Number" msgstr "Numer" @@ -20286,7 +20938,8 @@ msgstr "Niezebrane obiekty: %s" msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" @@ -20418,51 +21071,44 @@ msgstr "To narzędzie dodaje obrazy w katalogach, które są połączone z istni #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Dopasowuje w Woluminie/stronie, dacie i stopniu wiarygodności" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "Wiek w dniu" +msgstr "Ignoruj datę" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Zaufanie" +msgstr "Ignoruj poufność" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj datę i poziom ufności" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 -#, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Połącz_rodziny" +msgstr "Połącz cytaty..." #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy msgid "Merge citations tool" -msgstr "Złącz kandydatów" +msgstr "Narzędzie łączenia cytatów" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy msgid "Checking Sources" -msgstr "Łączenie źródeł" +msgstr "Sprawdzanie źródeł" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Wyszukiwanie pól miejsc" +msgstr "Wyszukiwanie pól cytatów" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy msgid "Number of merges done" -msgstr "Liczba osób" +msgstr "Ilość wykonanych złączeń" #: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 #, python-format msgid "%d citations merges" -msgstr "" +msgstr "%d połączonych cytatów" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -20478,7 +21124,8 @@ msgid "NotRelated" msgstr "Niespokrewnieni" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" @@ -20647,7 +21294,8 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" @@ -20659,7 +21307,8 @@ msgstr "Usuń nieużywane obiekty" msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" @@ -20871,7 +21520,8 @@ msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "Sortuje zdarzenia" @@ -20892,9 +21542,8 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." +msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając cytatów, które mają ten sam wolumin/stronę, datę i poufność." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -20917,7 +21566,8 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" @@ -21058,45 +21708,39 @@ msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy msgid "Old age but no death" -msgstr "Stary wiek przy zgonie" +msgstr "Stary wiek ale nie zgon" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy msgid "Title or Page" -msgstr "Strona tytułowa" +msgstr "Tytuł lub strona" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2303 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "Źródło: %s" +msgstr "Źródło: Autor" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Skrót" +msgstr "Źródło: Skrót" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Informacje o wydaniu" +msgstr "Źródło: Informacje o wydaniu" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Utwórz i dodaj nowe źródło" +msgstr "Dodaj nowy cytat i nowe źródło" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 @@ -21106,46 +21750,38 @@ msgstr "Dodaj nowe źródło" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Dodaj istniejące źródło" +msgstr "Dodaj nowy cytat do istniejącego źródła" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" +msgstr "Edytuj wskazany cytat lub źródło" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Usuń wybrane źródło" +msgstr "Usuń wybrany cytat lub źródło" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Połącz wybrane źródła" +msgstr "Połącz wybrane cytaty lub źródła" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Widok drzewa osób" +msgstr "Widok drzewa cytatów" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "Dodaj źródło" +msgstr "Dodaj źródło..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "Dodaj zależność" +msgstr "Dodaj cytat..." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów własnych" +msgstr "Edytor filtrów cytatów" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 @@ -21160,100 +21796,87 @@ msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy msgid "Cannot add citation." -msgstr "Nie można zapisać atrybutu" +msgstr "Nie można dodać cytatu." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" +msgstr "Aby dodać cytat do istniejącego źródła, musisz wybrać źródło." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Odwołanie do źródła nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do źródła, które jest powiązane z tym źródłem jest obecnie modyfikowane.\n" +"To źródło nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inny cytat skojarzony z źródłem jest obecnie modyfikowany.\n" "\n" -"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." +"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć obiekt." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Nie można złączyć notatek." +msgstr "Nie można złączyć cytatów." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej notatce." +msgstr "Dokładnie dwa cytaty muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi cytat może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym cytacie." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" +msgstr "Dwa wybrane cytaty muszą mieć to samo źródło, aby dokonać scalenia. Jeśli chcesz połączyć te dwa cytaty, musisz wcześniej połączyć ich źródła." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Nie można złączyć notatek." +msgstr "Nie można wykonać złączenia." #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" +msgstr "Oba obiekty muszą być tego samego typu, albo oba muszą mieć te same źródła, albo oba muszą być cytatami." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy msgid "Volume/Page" -msgstr "_Tom/Strona:" +msgstr "Tom/Strona:" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Title" -msgstr "Filtr źródeł" +msgstr "Źródło: Tytuł" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy msgid "Source: ID" -msgstr "Identyfikator źródła:" +msgstr "Źródło: ID" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Ostatnio zmienione" +msgstr "Źródło: Ostatnia zmiana" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Usuń wybraną rodzinę" +msgstr "Usuń wybrane cytaty" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Połącz wybrane osoby" +msgstr "Połącz wybrane cytaty" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 msgid "Citation View" -msgstr "Cytat" +msgstr "Podgląd cytatu" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Ten cytat nie może być w tej chwili modyfikowany. Albo powiązany cytat jest już modyfikowany albo inny obiekt związany z tym cytatem jest obecnie modyfikowany.\n" "\n" -"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." +"Aby modyfikować ten cytat musisz najpierw zamknąć obiekt." #: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Add a new event" @@ -21346,22 +21969,18 @@ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. Funkcjonalność geografii nie będzie dostępna." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną osobę podczas jej życia." +msgstr "Widok pokazujący miejsca odwiedzone przez osobę podczas jej życia." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Widok pozwalający zobaczyć wszystkie miejsca w bazie danych." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń wpisane do tego drzewa rodzinnego." +msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń w bazie danych." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną rodzinę w trakcie całego jej życia." @@ -21377,17 +21996,19 @@ msgstr "Niekompletne lub niepołączone zdarzenie ?" msgid "Show all events" msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 msgid "Centering on Place" -msgstr "Centruj na tym miejscu" +msgstr "Centruj na miejscu" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 msgid "Family places map" msgstr "Mapa miejsc rodziny" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" @@ -21412,8 +22033,10 @@ msgstr "Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" @@ -21497,9 +22120,8 @@ msgid "Html View" msgstr "Widok html" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" +msgstr "Widok pokazujący strony html wewnątrz Grampsa" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 msgid "Web" @@ -21591,7 +22213,7 @@ msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 msgid "Home" msgstr "Początek" @@ -21609,7 +22231,8 @@ msgstr "Góra <-> Dół" msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." @@ -21667,7 +22290,8 @@ msgstr "Widok osoby" msgid "People Tree View" msgstr "Osoby w widoku drzewa" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Place View" msgstr "Widok miejsc" @@ -21704,7 +22328,8 @@ msgstr "Modyfikuj..." msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 #: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" @@ -21713,12 +22338,14 @@ msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 #: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 #: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" @@ -21731,7 +22358,8 @@ msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 +#: ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" @@ -21760,7 +22388,8 @@ msgstr "Zmień kolejność rodzin" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 +#: ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -21768,27 +22397,33 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 +#: ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 +#: ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 +#: ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" @@ -21797,7 +22432,8 @@ msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -21830,7 +22466,8 @@ msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -21838,7 +22475,8 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)" msgstr[1] "(%d dzieci)" msgstr[2] "(%d dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" @@ -21899,7 +22537,8 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" @@ -21948,9 +22587,8 @@ msgid "The view showing all families" msgstr "Widok pokazuje wszystkie rodziny" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć Gramplety" +msgstr "Widok pokazujący Gramplety" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "Media View" @@ -22016,619 +22654,585 @@ msgstr "Widok źródeł" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie źródła" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie notatki" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie cytaty" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Widok pokazujący zdarzenia w formacie drzewa." +msgstr "Widok pokazujący cytaty i źródła w formacie drzewa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 msgid "State/ Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 msgid "Pkace" -msgstr "" +msgstr "Pkace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Data Map" -msgstr "Baza danych" +msgstr "Mapa danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Odwołanie do źródła: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1521 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Utworzono dla %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1803 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4971 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturka(i)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6776 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy +#. add personal column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1807 msgid "Personal" -msgstr "Osoba" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Osobisty" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 msgid "Narrative" msgstr "Opis" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2266 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2752 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 msgid "Given Name" -msgstr "Nadane imię:" +msgstr "Nadane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich rodzin/ich relacji w bazie posortowanych według imienia/nazwiska. Kliknięcie na imieniu osoby zabierze Cię do strony poświęconej tej rodzinie/ relacji rodzinnej." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126 msgid "Partner 1" -msgstr "Partner" +msgstr "Partner 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 msgid "Partner 2" -msgstr "Partner" +msgstr "Partner 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257 msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Związki rodziny" +msgstr "Rodzina/ Związki" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 msgid "Family of " -msgstr "Notatka rodzinna" +msgstr "Rodzina z " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Miejsca z literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827 msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930 msgid "Next" msgstr "Następne" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy +#. add secion title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4561 msgid "Citation References" -msgstr "Linki odnośników" +msgstr "Referencje cytatów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -msgid " and " -msgstr " oraz " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4885 msgid "Media | Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." +msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na miniaturce zdjęcia zabierze cię do strony danego obrazu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Położenie miniaturek" +msgstr "Podgląd miniaturek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5172 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5174 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601 msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" +msgstr "Ta strona map reprezentuje osobę oraz jej potomków ze wszystkimi miejscami/zdarzeniami. Jeśli zatrzymasz kursor myszy nad znacznikiem, wyświetli Ci się nazwa miejsca. Znaczniki i lista odniesień jest posortowana według daty (jeśli jest znana). Klikając na nazwę miejsca w sekcji referencji przejdziesz na stronę tego miejsca." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 msgid "Drop Markers" -msgstr "Oznaczenie" +msgstr "Usuń znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5673 msgid "Place Title" -msgstr "Nazwa miejsca" +msgstr "Tytuł miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6119 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 msgid "Referenced Sources" -msgstr "Odwołania" +msgstr "Odwołania źródła" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710 msgid "Full Name" -msgstr "Używane imię" +msgstr "Nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6943 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7075 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7397 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" +msgstr "Tworzenie stron rodziny..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7254 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7272 msgid "Creating event pages" msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7287 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" +msgstr "Tworzenie stron z miniaturkami..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7337 msgid "Creating repository pages" msgstr "Tworzenie stron magazynów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7398 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7693 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7700 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7702 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Poziomo - domyślnie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Poziomo - lewa strona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Rozjaśnianie - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Przeciągnij i upuść - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7803 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7811 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22638,11 +23242,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22652,322 +23256,321 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 +msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "Ta opcja pozwala na pominiecie wstawiania pełnowymiarowych zdjęć na stronach obiektów medialnych, i pozostawienie tam tylko miniaturek zdjęć. To pozwala na znaczne ograniczenie maksymalnej ilości danych wgrywanych na twoją stronę www." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7867 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7874 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7884 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7888 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7957 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#. # showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " +#. # "step-siblings on the individual pages"), False) +#. # showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " +#. # "step-siblings with the parents and siblings")) +#. # addopt('showhalfsiblings', showallsiblings) +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 msgid "Include family pages" -msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin" +msgstr "Dołącz strony rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." +msgstr "Określa, czy dołączać strony rodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów?" +msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7992 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?" +msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002 msgid "Place Map Options" msgstr "Opcje mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 msgid "Google" -msgstr "Mapy Google" +msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 msgid "Map Service" msgstr "Usługa map" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "Wybierz dostawcę map dla tworzenia map miejsc." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8016 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8017 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Dołącz indywidualną mapę ston z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" +msgstr "Dołącz indywidualną mapę rodziny z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 msgid "Family Links" msgstr "Linki do rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Usuń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034 msgid "Markers" -msgstr "Oznaczenie" +msgstr "Znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Opcje mapy miejsc" +msgstr "Google/ Opcje mapy rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz którą opcję chciałbyś mieć dla stron rodzin w Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Menu alfabetu: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -23327,7 +23930,7 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Dla osób słabowidzących" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:153 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" @@ -23516,7 +24119,7 @@ msgstr "Filtry zdarzeń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 msgid "People with addresses" -msgstr "Zdarzenia z ilością adresów " +msgstr "Zdarzenia z adresów" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" @@ -23564,7 +24167,8 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Data:" @@ -23574,7 +24178,8 @@ msgstr "Data:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Opis:" @@ -23590,19 +24195,16 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Tom/Strona:" +msgstr "Tom/Strona:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Osoby z atrybutem " +msgstr "Osoby z atrybutem " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" +msgstr "Dopasowuje osoby z cytatami o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" @@ -23684,7 +24286,7 @@ msgstr "Dopasowuje osobę o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby z daną liczbą zdarzeń LDS" +msgstr "Osoby z daną zdarzeń LDS" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" @@ -23830,9 +24432,8 @@ msgstr "Osoby z <źródłem>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtry położenia" +msgstr "Filtry cytatu/źródła" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -24031,24 +24632,20 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne" +msgstr "Osoby nie oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" +msgstr "Dopasowuje osoby nie oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Niespokrewniony do \"%s\"" +msgstr "Osoby spokrewnione z " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami określonej osoby" +msgstr "Dopasowuje ludzi związane z określoną osobą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" @@ -24292,14 +24889,12 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje rodziny z atrybutem rodziny o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Family with the " -msgstr "Rodziny ze " +msgstr "Rodziny ze " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje rodziny ze zdarzeniem o określonej wartości" +msgstr "Dopasowuje rodziny ze cytatem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " @@ -24327,7 +24922,7 @@ msgstr "Dopasowuje rodzinę, która ma określony identyfikator Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Rodziny z daną liczbą zdarzeń LDS" +msgstr "Rodziny z daną zdarzeń LDS" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" @@ -24359,7 +24954,7 @@ msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyra #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Rodziny z ilością referencji " +msgstr "Rodziny z referencji" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -24518,14 +25113,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje zdarzenia y z atrybutem zdarzeń o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Event with the " -msgstr "Zdarzenia z " +msgstr "Zdarzenia z " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z datą o określonej wartości" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z cytatem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -24577,7 +25170,7 @@ msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyr #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Zdarzenia z ilością referencji " +msgstr "Zdarzenia z referencji" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -24657,7 +25250,7 @@ msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" -msgstr "Miejsca z ilością odniesień do obiektów medialnych" +msgstr "Miejsca z odniesień do obiektów medialnych" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -24676,7 +25269,6 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Miejsca bez podanej szerokości lub długości geograficznej" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Dopasowuje miejsca bez szerokości lub długości geograficznej" @@ -24687,7 +25279,7 @@ msgstr "Filtry położenia" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" -msgstr "Miejsca mające daną ilość notatek" +msgstr "Miejsca mające daną notatek" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -24743,7 +25335,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Miejsca z ilością referencji " +msgstr "Miejsca z referencji" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -24825,7 +25417,7 @@ msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" -msgstr "Źródła z daną ilością odniesień do obiektów medialnych" +msgstr "Źródła z daną odniesień do obiektów medialnych" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" @@ -24841,7 +25433,7 @@ msgstr "Dopasowuje źródło o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" -msgstr "Źródła mające określoną ilość notatek" +msgstr "Źródła mające określoną notatek" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -24865,7 +25457,7 @@ msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Źródła z ilością referencji " +msgstr "Źródła z referencji" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -24916,9 +25508,8 @@ msgid "Sources title containing " msgstr "Nazwy źródeł zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje źródła z tytułem zawierającym tekst pasującym do podciągu znaków" +msgstr "Dopasowuje źródła z tytułem zawierającym określony ciąg znaków" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -24937,110 +25528,96 @@ msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Dopasowuje źródła, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy msgid "Every citation" -msgstr "Cytat" +msgstr "Każdy cytat" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Dopasowuje każdego w bazie danych" +msgstr "Dopasowuje każdy cytat w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations changed after " -msgstr "Osoby zmienione po " +msgstr "Cytaty zmienione po " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +msgstr "Dopasowuje rekordy cytatów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations marked private" -msgstr "Notatki oznaczone jako prywatne" +msgstr "Cytaty oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" +msgstr "Dopasowuje cytaty oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "Rodziny posiadające daną obiektów medialnych" +msgstr "Cytaty posiadające daną obiektów medialnych" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje rodziny z określoną ilością elementów w galerii" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością elementów w galerii" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with " -msgstr "Osoba o " +msgstr "Cytat o " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje rodzinę, która ma określony identyfikator Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określonym identyfikatorem Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations having notes" -msgstr "Rodziny posiadające daną notatek" +msgstr "Cytaty posiadające daną notatek" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością notatek" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością notatek" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " +msgstr "Cytaty mające notatki zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi " +msgstr "Cytaty z notatkami zawierającymi " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez wyrażenie regularne" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst dopasowany przez wyrażenie regularne" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Notatki z ilością odwołań " +msgstr "Cytaty z odwołań" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odniesień" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością odniesień" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Wydanie:" @@ -25049,66 +25626,54 @@ msgid "Sources matching parameters" msgstr "Źródła spełniające warunki" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Dopasowuje notatki z oznaczeniem o określonej wartości" +msgstr "Dopasowuje cytaty ze źródłem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy msgid "Source filters" msgstr "Filtry źródeł" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations matching the " -msgstr "Notatki pasujące do " +msgstr "Cytaty pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje obiekty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" +msgstr "Dopasowuje cytaty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Nazwy repozytoriów zawierające " +msgstr "Wolumin/Stroba cytatu zawierający " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których wolumin/strona zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Notatki o pasujące do wyrażenia regularnego" +msgstr "Cytaty o pasującym do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Zdarzenia z magazynem pasującym do " +msgstr "Cytaty ze źródłem z odnośnikiem do magazynu pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" msgstr "" -"Dopasowuje źródła, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" "filtru magazynów" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do " +msgstr "Cytaty z źródłem pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" +msgstr "Dopasowuje cytaty dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -25144,8 +25709,10 @@ msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" @@ -25175,7 +25742,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Obiekty medialne z ilością odniesień " +msgstr "Obiekty medialne z odniesień" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" @@ -25255,7 +25822,7 @@ msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyra #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Magazyny z ilością odniesień " +msgstr "Magazyny z odniesień" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -25287,9 +25854,8 @@ msgid "Repository name containing " msgstr "Nazwy repozytoriów zawierające " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których nazwa zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których nazwa zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -25336,9 +25902,8 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notatki mające w treści " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" +msgstr "Dopasowuje cytaty, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" @@ -25349,11 +25914,11 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notatki, których treść pasuje do " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Dopasowuje notatki zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +msgstr "Dopasowuje cytaty zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -25375,7 +25940,7 @@ msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notatki z ilością odwołań " +msgstr "Notatki z odwołań" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" @@ -25409,7 +25974,7 @@ msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 @@ -25421,7 +25986,7 @@ msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 @@ -25430,9 +25995,8 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Własny filtr" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy msgid "Participants" -msgstr "Główni uczestnicy" +msgstr "Uczestnicy" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" @@ -25448,7 +26012,7 @@ msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 msgid "Publication" msgstr "Wydanie" @@ -25504,9 +26068,12 @@ msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -25519,11 +26086,13 @@ msgstr "Obraz" msgid "Preferred Name " msgstr "Preferowane Nazwisko " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" @@ -25531,23 +26100,33 @@ msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" msgid "A unique ID for the person." msgstr "Unikalne ID dla osoby." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 #: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie." @@ -25555,7 +26134,8 @@ msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" @@ -25583,7 +26163,8 @@ msgstr "Pochodzenie:" msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło jest czerwone, to używane imię nie jest częścią nadanego imienia i nie będzie podkreślone w części raportów." @@ -25591,7 +26172,8 @@ msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło je msgid "Set person as private data" msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "T_itle:" msgstr "T_ytuł:" @@ -25599,7 +26181,8 @@ msgstr "T_ytuł:" msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." msgstr "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo 'Patronimiczne'." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "The person's given names" msgstr "Imiona nadane osobie" @@ -25611,16 +26194,23 @@ msgstr "" "Używaj wielu nazwisk\n" "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Given:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 #: ../src/glade/editevent.glade.h:17 msgid "_ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -25633,16 +26223,20 @@ msgstr "Przydomek:" msgid "_Surname:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Tags:" -msgstr "Atrybuty:" +msgstr "_Atrybuty:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 #: ../src/glade/editname.glade.h:35 msgid "_Type:" msgstr "_Rodzaj:" @@ -25657,21 +26251,19 @@ msgstr "Kliknij aby zwinąć/rozwinąć" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Config" -msgstr "Skonfiguruj" +msgstr "Konfiguracja" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "Szczegóły" +msgstr "Odłącz" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" @@ -25691,31 +26283,27 @@ msgstr "Związki rodziców" #: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "Strzałka w dół" #: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "Strzałka w górę" #: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" +msgstr "Przenieś rodzinę w dół" #: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "Każda rodzina" +msgstr "Przenieś rodzinę w górę" #: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "Nie odnaleziono rodziców" +msgstr "Przenieś rodzica w dół" #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "Nie odnaleziono rodziców" +msgstr "Przenieś rodzica w górę" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" @@ -25725,7 +26313,8 @@ msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -25734,9 +26323,12 @@ msgstr "Podgląd" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" @@ -25885,42 +26477,51 @@ msgstr "_Miesiąc:" msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Skrót:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Autorzy źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "Title of the source." msgstr "Tytuł źródła." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" @@ -25945,7 +26546,8 @@ msgstr "Obramowanie" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -25957,7 +26559,8 @@ msgstr "Opcje czcionki" msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 @@ -25989,9 +26592,8 @@ msgid "Abo_ve:" msgstr "Powyżej:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "Dodaj nową notatkę" +msgstr "Dodaj nowy styl" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "Belo_w:" @@ -26002,20 +26604,19 @@ msgid "Cen_ter" msgstr "Środek" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "Usuń wybraną notatkę" +msgstr "Usuń wybrany styl" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" +msgstr "Modyfikuj wybrany styl" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Edition" -msgstr "Wykształcenie" +msgstr "Edycja" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "First li_ne:" @@ -26046,9 +26647,8 @@ msgid "Style n_ame:" msgstr "Nazwa stylu:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "Nazwa stylu:" +msgstr "Nazwa stylu" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Bold" @@ -26119,33 +26719,34 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Citation information" -msgstr "Informacje o związku" +msgstr "Informacje o cytacie" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." +msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych cytatach będą odzwierciedlone w samym cytacie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Informacje współdzielone o źródle" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unikalne ID identyfikujące notatkę." +msgstr "Unikalne ID identyfikujące ten cytat" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Zaufanie:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -26158,34 +26759,46 @@ msgstr "" "Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n" "Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 #: ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny w połączeniu z numerem strony. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został dokonany w rejestrze urodzeń. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:15 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "Inf._Publ.:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tom/Strona:" @@ -26213,20 +26826,25 @@ msgstr "_Opis:" msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" @@ -26234,12 +26852,14 @@ msgstr "Nazwa:" msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Informacje współdzielone" @@ -26273,12 +26893,13 @@ msgstr "" msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Wybierz osobę, która ma skojarzenie z edytowaną osobą." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Selektor" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." @@ -26296,24 +26917,29 @@ msgstr "_Osoba:" msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." @@ -26321,16 +26947,19 @@ msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." @@ -26342,20 +26971,25 @@ msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." msgid "The town or city where the place is." msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_Locality:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:34 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23 #: ../src/glade/editplace.glade.h:35 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -26369,9 +27003,8 @@ msgid "Internet Address:" msgstr "Adres internetowy:" #: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Link Type:" -msgstr "Typ linku:" +msgstr "Typ _linku:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -26411,11 +27044,11 @@ msgstr "Otwórz edytor osób dla tego dziecka" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Związek z Matką:" +msgstr "Związek z Ojcem:" #: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Związek z Ojcem:" +msgstr "Związek z Matką:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "" @@ -26496,18 +27129,19 @@ msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdj msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Folder" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "Rozmiar obrazu" +msgstr "Podgląd obrazu" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." @@ -26521,7 +27155,8 @@ msgstr "" "Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n" "Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "_Path:" msgstr "Ścieżka:" @@ -26566,7 +27201,6 @@ msgstr "" "Wybierz region przez kliknięcie i przytrzymanie przycisku myszy na lewym górnym rogu regionu i przeciągnięcie myszy na dolny prawy róg regionu, a następnie puszczenie klawisza myszy." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" @@ -26575,32 +27209,34 @@ msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Typ obiektu medialnego wskazywany przez komputer, np. obraz, wideo, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Róg 1: X" +msgstr "_Róg 1: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Róg 2: X" +msgstr "_Róg 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../src/glade/editevent.glade.h:18 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" @@ -26638,7 +27274,6 @@ msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Unikalne ID identyfikujące notatkę." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "Edytor stylów" @@ -26829,56 +27464,65 @@ msgstr "Wywołaj edytor dat" msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Źródło 1" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Źródło 2" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "Zaufanie:" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Detailed Selection" msgstr "Szczegółowe zaznaczenie" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" msgstr "GRAMPS ID:" #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notatki, obiekty medialne, elementy danych oraz odniesienia do magazynów obu źródeł będą połączone." +msgstr "Notatki, obiekty medialne i elementy danych obu cytatów będą połączone." #: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Zaznacz osobę, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonej osoby." +"Zaznacz cytat, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonych cytatów." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Wybór tytułu" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skrót:" @@ -27191,32 +27835,26 @@ msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dół" +msgstr "_Dół:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Wysokość:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "Lewo" +msgstr "_Lewo:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "Prawo" +msgstr "P_rawo:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "Góra" +msgstr "Góra:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -27422,34 +28060,29 @@ msgstr "Używaj kodów SoundEx" #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Nie scalaj cytatów jeśli te posiadają notatki" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "Kraj:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "_E-mail:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "Ulica:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -27667,9 +28300,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mi_nimalny wiek do zawarcia małżeństwa" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Szacuj brakujące daty" +msgstr "_Szacuj brakujące lub niedokładne daty" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" @@ -27683,15 +28315,18 @@ msgstr "Gramps System Genealogiczny" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Baza danych GRAMPS" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "Pakiet GRAMPS" @@ -27951,9 +28586,100 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
Narzędzie "Narzędzia > Ana msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" + +#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +#~ msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and " +#~ "siblings" +#~ msgstr "" +#~ "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców " +#~ "i rodzeństwa" + +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Galeria" + +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Galeria" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " oraz " + #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Źródło ref" +#~ msgid "Source Reference Editor" +#~ msgstr "Edytor odwołań do źródeł" + +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Modyfiku Źródło" + +#~ msgid "Add Source" +#~ msgstr "Dodaj Źródło" + +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "Usuń istniejące źródło" + +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w górę" + +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" + +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "Ź_ródła" + +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Budowanie widoku osób" + +#~ msgid "Person Sources" +#~ msgstr "Źródła osoby" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla osoby" + +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "Źródła zdarzenia" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla zdarzenia" + +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "Źródła rodziny" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla rodziny" + +#~ msgid "Place Sources" +#~ msgstr "Źródła miejsca" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla miejsca" + +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "Źródła obiektu medialnego" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla obiektu medialnego" + +#~ msgid "Family Hyperlink" +#~ msgstr "Hiperlink rodziny" + +#~ msgid "Horizontal -- No Change" +#~ msgstr "Poziomo - bez zmian" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Pionowo" + +#~ msgid "Matches sources with particular parameters" +#~ msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" + #~ msgid "Make Active %s" #~ msgstr "Zaznacz aktywną %s" @@ -28125,19 +28851,32 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zuluski" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': " +#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': " +#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-enchant aby włączyć tą możliwość." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-" +#~ "enchant aby włączyć tą możliwość." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #~ msgid "t" + #~ msgid_plural "t" #~ msgstr[0] "t" #~ msgstr[1] "t" @@ -28149,27 +28888,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "Pogrzeb:" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Edytor odwołań do źródeł" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Modyfiku Źródło" - -#~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "Dodaj Źródło" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Usuń istniejące źródło" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w górę" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "Ź_ródła" - #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "Przetwarzanie plików" @@ -28182,48 +28900,16 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Budowanie widoku osób" - #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Wybrany zakres dat jest nieprawidłowy" -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Źródła osoby" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla osoby" - -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Źródła zdarzenia" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla zdarzenia" - -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Źródła rodziny" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla rodziny" - -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Źródła miejsca" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla miejsca" - -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Źródła obiektu medialnego" - -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla obiektu medialnego" - #~ msgid "" #~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" #~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł pracować. \n" +#~ "Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł " +#~ "pracować. \n" #~ " Zalecam instalację, %s, która to może być pobrana z tego adresu: \n" #~ "%s" @@ -28232,12 +28918,14 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" #~ "Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być %s \n" -#~ "lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej tej biblioteki pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" +#~ "lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej tej biblioteki " +#~ "pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" #~ "\n" #~ " Zalecam pobranie, %s" @@ -28245,7 +28933,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ "You may download it from here: %s..." #~ msgstr "" -#~ "Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym komputerze.\n" +#~ "Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym " +#~ "komputerze.\n" #~ "Możesz go pobrać stąd: %s..." #~ msgid "" @@ -28257,49 +28946,61 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "Enter the year for the date of this image.\n" -#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by " +#~ "clicking on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź rok dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 1826-2011, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 1826-2011, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez " +#~ "klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the month for the date of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking " +#~ "on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź miesiąc dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 12, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 12, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " +#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the day for the date of this image.\n" -#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking " +#~ "on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź dzień dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 1 - 31, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 1 - 31, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " +#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the hour for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" +#~ "Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking " +#~ "on them or enter it manually.\n" #~ "\n" #~ "The hour is represented in 24-hour format." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź godzina dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 23, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie.\n" +#~ "Na przykład: 0 - 23, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " +#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie.\n" #~ "\n" #~ "Godzina jest reprezentowana w formacie 24h." #~ msgid "" #~ "Enter the minutes for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking " +#~ "on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź minuty dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " +#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "" #~ "Enter the seconds for the time of this image.\n" -#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +#~ "Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking " +#~ "on them or enter it manually." #~ msgstr "" #~ "Wprowadź sekundy dla daty tego obrazu.\n" -#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie na nie albo wprowadź je ręcznie." +#~ "Na przykład: 0 - 59, Możesz również użyć strzałek góra/dół przez klikanie " +#~ "na nie albo wprowadź je ręcznie." #~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." #~ msgstr "Czyści metadane Exif z obszaru edycji." @@ -28312,17 +29013,22 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Uwaga: Dalej będziesz musiał(a) wyedytować czas..." #~ msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." -#~ msgstr "Spowoduje otwarcie wyskakującego metadanych Exif ze wszystkimi parami klucz/wartość." +#~ msgstr "" +#~ "Spowoduje otwarcie wyskakującego metadanych Exif ze wszystkimi parami " +#~ "klucz/wartość." #~ msgid "" #~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Zapisuje metadane Exif to tego obrazu.\n" -#~ "OSTRZEŻENIE: Metadane Exif zostaną skasowane jeśli pozostawisz puste pole wpisu" +#~ "OSTRZEŻENIE: Metadane Exif zostaną skasowane jeśli pozostawisz puste pole " +#~ "wpisu" #~ msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" -#~ msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest w formacie .jpg, to czy konwertować go na format .jpg?" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Twój obraz nie jest w formacie .jpg, to czy konwertować go na " +#~ "format .jpg?" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Wybierz datę" @@ -28389,31 +29095,62 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Witaj w Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" +#~ "Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań " +#~ "genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów " +#~ "genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" #~ "\n" -#~ "Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" +#~ "Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source " +#~ "Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać " +#~ "każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę " +#~ "wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o " +#~ "olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" #~ "\n" #~ "Rozpoczęcie pracy\n" #~ "\n" -#~ "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod adresem http://gramps-project.org.\n" +#~ "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa " +#~ "rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), " +#~ "wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami " +#~ "rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły " +#~ "zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod " +#~ "adresem http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n" +#~ "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także " +#~ "własne gramplety.\n" #~ "\n" -#~ "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." +#~ "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać " +#~ "dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć " +#~ "przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub " +#~ "oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli " +#~ "zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on " +#~ "też uruchomi się oddokowany." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Ogranicz ilość dzieci" @@ -28442,41 +29179,79 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "\n" #~ "Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w " +#~ "wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "lat." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d lat." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d years." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -28484,47 +29259,87 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "lat." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -28536,7 +29351,8 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -28562,11 +29378,14 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." @@ -28598,65 +29417,121 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d lat." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +#~ "d lat." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)" +#~ "d miesięcy." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "" +#~ "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d " +#~ "lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d " +#~ "miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." @@ -28682,11 +29557,19 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d lat." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku " +#~ "%(age)d miesięcy." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -28697,14 +29580,16 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." +#~ msgstr "" +#~ "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." @@ -28769,14 +29654,19 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Element głównej nawigacji %s" -#~ msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." -#~ msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca." - -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Poziomo - bez zmian" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pionowo" +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent a different location based upon " +#~ "your spouse, your children (if any), and your personal events and their " +#~ "places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking " +#~ "on the place’s name in the References will take you to that " +#~ "place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#~ msgstr "" +#~ "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na " +#~ "Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) " +#~ "zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności " +#~ "chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz " +#~ "przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz " +#~ "tytuł tego miejsca." #~ msgid "Place Maps" #~ msgstr "Mapy miejsc" @@ -28784,9 +29674,6 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji " -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" - #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Rodzina:" @@ -28814,11 +29701,19 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi być tą, która będzie usunięta z bazy danych." +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi " +#~ "być tą, która będzie usunięta z bazy danych." -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " +#~ "najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nie dotyczy" @@ -29018,11 +29913,13 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Gramplet Co dalej" #~ msgid "" -#~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this computer.\n" +#~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "You will need to download at least pyexiv2-%d.%d.%d ." #~ msgstr "" -#~ "Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana na tym komputerze.\n" +#~ "Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana " +#~ "na tym komputerze.\n" #~ "Można pobrać ją stąd: %s\n" #~ "Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." @@ -29047,14 +29944,23 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą " +#~ "rodzin oraz mapą zdarzeń." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami " +#~ "Google." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Poprzednia strona." @@ -29090,8 +29996,12 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" #~ "albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" -#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony " +#~ "jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -29113,8 +30023,11 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" #~ "Musi być większy bądź równy 10 sekund" -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego " +#~ "uznania." #~ msgid "The network" #~ msgstr "Sieć" @@ -29137,14 +30050,22 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Dodaj miejsce" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. " +#~ "Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Linkuj miejsce" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. " +#~ "Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Wszystkie miejsca" @@ -29173,8 +30094,13 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które " +#~ "nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości " +#~ "geograficznej.
" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Wróć do poprzedniej strony" @@ -29209,23 +30135,48 @@ msgstr "Praca z datami
Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z " +#~ "koordynatami." #~ msgid "All event places for" #~ msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
    • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
    • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
    • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
    • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
    • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi " +#~ "powodami takiej sytuacji jest:
        • Filtr, który zastosowałeś zwrócił " +#~ "pusty zbiór wyników.
        • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami." +#~ "
        • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z " +#~ "koordynatami.
        • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
        • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów: " +#~ "
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w " +#~ "swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych " +#~ "koordynatów.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" @@ -29233,8 +30184,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Widok geograficzny" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane " +#~ "jest połączenie do internetu)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Stały zoom" @@ -29282,10 +30237,14 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" #~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" + #~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -#~ msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#~ msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" #~ msgid "_Undelete gramplet" #~ msgstr "_Odzyskaj gramplet" @@ -29305,17 +30264,33 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Województwo:" -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest " +#~ "wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym " +#~ "rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów " +#~ "prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Data zdarzenia." -#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" -#~ msgstr "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" +#~ msgid "" +#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " +#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " +#~ "Celebrant, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego " +#~ "beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" -#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu (tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." +#~ msgid "" +#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " +#~ "log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "" +#~ "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu " +#~ "(tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." #~ msgid "Source Reference" #~ msgstr "Odwołania do źródeł" @@ -29345,7 +30320,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "
          \n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" @@ -29360,8 +30336,10 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ " Imię ojcowskie - patronymic (imię ojca)\n" #~ " Inicjały - pierwsze litery imienia i nazwiska osoby\n" #~ "\n" -#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" -#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie)." +#~ "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić " +#~ "tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +#~ "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały " +#~ "wpisane (literalnie)." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Kolory zakreślacza" @@ -29421,14 +30399,22 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Obiekty zmienione po " -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #~ msgid "Wrong format of date-time" #~ msgstr "Zły format daty-czasu" -#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." +#~ msgid "" +#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +#~ msgstr "" +#~ "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu " +#~ "jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Atrybut:" @@ -29497,11 +30483,14 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "_Imię:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" -#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, dziadków, ....\n" -#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo 'inż.'" +#~ "Patronim: część nazwiska osoby bazująca na imieniu jednego z ojców, " +#~ "dziadków, ....\n" +#~ "Tytuł: Tytuł używany w odniesieniu do osoby, taki jak np. 'Dr.' albo " +#~ "'inż.'" #~ msgid "_Gender:" #~ msgstr "Płeć:" @@ -29528,12 +30517,16 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "_Znacznik" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, które Gramps może ekstrahować z\n" -#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje wpisy,\n" +#~ "Poniżej znajduje się lista przezwisk, tytułów i prefiksów rodzinnych, " +#~ "które Gramps może ekstrahować z\n" +#~ "obecnej bazy danych. Jeśli zaakceptujesz zmiany, Gramps zmodyfikuje " +#~ "wpisy,\n" #~ "które zostały wybrane." #~ msgid "_Do not include unlinked records" @@ -29573,6 +30566,7 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." #~ msgid "%d generation" + #~ msgid_plural "%d generations" #~ msgstr[0] "%d generacja" #~ msgstr[1] "%d generacje" @@ -29595,8 +30589,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Nie załadowano żadnych widoków" #, fuzzy -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie zrestartuj Gramps" +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Nie załadowano wtyczek widoków. Zobacz pomoc->Zarządzanie wtyczkami, i " +#~ "upewnij się, że jakieś wtyczki typu Widok są włączone. Następnie " +#~ "zrestartuj Gramps" #, fuzzy #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" @@ -29812,18 +30811,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Version C" #~ msgstr "Wersja C" -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" - -#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -#~ msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" - -#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -#~ msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa" - #~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" #~ msgstr "Styl, jaki będzie użyty dla strony www" @@ -29878,11 +30865,17 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "Mapy internetowe" -#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "Aby skorzystać z możliwości mapowania aplikacji internetowych z poziomu " +#~ "GRAMPSa będziesz potrzebował szerokopasmowego dostępu do internetu." #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na twoich danych." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj GeoView do GRAMPSa aby móc pokazywać mapy internetowe bazujące na " +#~ "twoich danych." #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" @@ -29990,8 +30983,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Select Microsoft Maps" #~ msgstr "Wybiera mapy Microsoft" -#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -#~ msgstr "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d znaczników :" +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Jest %d znaczników do wyświetlenia. Będą one podzielone na %d stron po %d " +#~ "znaczników :" #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." #~ msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak miejsca z koordynatami." @@ -30105,7 +31102,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "zm." #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -#~ msgstr "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." #~ msgid "spouses of %s" #~ msgstr "małżonkowie %s" @@ -30152,8 +31150,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Looking up the names for %d people" #~ msgstr "Szukanie nazw dla %d osób" -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Przeszukuje całą bazę danych i usiłuje odczytać tytuły, przezwiska i " +#~ "prefiksy nazwisk, które mogą być osadzone w polu z imieniem osoby." #~ msgid "Cause of Death" #~ msgstr "Przyczyna zgonu" @@ -30167,8 +31169,18 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GRAMPS ID" #~ msgstr "GRAMPS ID" -#~ msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and person’s surname. Clicking on an event’s type will take you to that event’s page. Clicking on a place will take you to that place’s page. Clicking on a person’s name will take you to that person’s page." -#~ msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#~ msgid "" +#~ "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +#~ "their type and person’s surname. Clicking on an event’s type " +#~ "will take you to that event’s page. Clicking on a place will take " +#~ "you to that place’s page. Clicking on a person’s name will " +#~ "take you to that person’s page." +#~ msgstr "" +#~ "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie, posortowanych według " +#~ "ich nazw. Kliknięcie na nazwę danego zdarzenia przeniesie Cię do strony " +#~ "poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci " +#~ "zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby " +#~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #~ msgid " starting with %s" #~ msgstr "Rozpocznij z %s" @@ -30230,98 +31242,203 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "She" #~ msgstr "Ona" -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i " +#~ "zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s urodził się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zmarł w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła %(death_date)s %(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, i zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s urodziła się w %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zmarła w %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." @@ -30383,77 +31500,254 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "Baza danych GRAMPS" -#~ msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -#~ msgstr "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Dodawanie dzieci: Aby dodać dzieci w programie GRAMPS uczyń " +#~ "któregoś z rodziców aktywną osobą, a następnie przejdź do Widoku rodzin i " +#~ "kliknij dwukrotnie wybraną rodzinę. Jeśli dziecko jest już w bazie " +#~ "danych, kliknij na drugim przycisku od góry na pasku z prawej dolnej " +#~ "strony. Aby dodać nowe dziecko wybierz pierwszy przycisk. Po wypełnieniu " +#~ "formularza o nowym dziecku stanie się ono automatycznie aktywną osobą." -#~ msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -#~ msgstr "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana preferowanego nazwiska: Jest łatwo zarządzać osobami z " +#~ "kilkoma nazwiskami w GRAMPSie. Wystarcz ją zaznaczyć, otworzyć jej rekord " +#~ "i wybrać zakładkę Nazwiska. Tam można dodać wiele różnych nazwisk i " +#~ "przezwisk. Na przykład: nazwisko rodowe, nazwisko po ślubie, itp. " +#~ "Wybranie preferowanego nazwiska sprowadza się tylko do kliknięcia na jego " +#~ "wpisie i wybraniu opcji z menu kontekstowego." -#~ msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej specyficznych zadań." +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Widok różnic: Jest dwanaście różnych widoków umożliwiających " +#~ "nawigację po rodzinie: grampletów, osób, związków, listy rodzin, " +#~ "rodowodu, zdarzeń, źródeł, miejsc, obiektów medialnych, magazynów, " +#~ "notatek i map HTML. Każdy z nich pozwala na wykonanie jednej lub więcej " +#~ "specyficznych zadań." -#~ msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -#~ msgstr "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " +#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " +#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " +#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " +#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" +#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " +#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " +#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " +#~ "Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Edycja związku z dzieckiem: Nie wszystkie dzieci są spokrewnione " +#~ "poprzez urodzenie ze swoimi rodzicami. Możesz edytować takie związki do " +#~ "każdego rodzica przez aktywowanie takiej osoby. W widoku konkretnej " +#~ "rodziny, kliknij na trzecią ikoną od góry po prawej stronie. Następnie " +#~ "wybierz dane dziecko, i z menu kontekstowego pod prawym klawiszem myszy " +#~ "wybierz Edycję relacji. Spowoduje to pojawienie się okna relacji związku " +#~ "pomiędzy dzieckiem a jego ojcem i matką. Związek może być jednym z " +#~ "Adoptowany,Rodzony,Pasierb,Utrzymanek,Sierota i nieznany." -#~ msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Podręcznik GRAMPS: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " +#~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " +#~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " +#~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." -#~ msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." +#~ msgid "" +#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " +#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events " +#~ "option. This space can be used to include a wide range of options ranging " +#~ "from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, " +#~ "causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " +#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " +#~ "religion, retirement, wills, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Przeglądanie zdarzeń: Zdarzenia w życiu każdej indywidualnej osoby " +#~ "mogą być dodawane do bazy poprzez opcję Osoba > Edytuj Osobę > " +#~ "Zdarzenia. To miejsce pozwala na dołączanie szerokiego zakresu opcji " +#~ "takich jak adopcje przez baptystyczne zdarzenia (jak również z innych " +#~ "religii), pogrzeby, przyczyny zgonu, listy Census, uzyskane stopnie " +#~ "naukowe, wybory, emigracje, mobilizacje wojskowe, tytuły i nobilitacje, " +#~ "zajęcia zawodowe, wyświęcenia, majątki, religie, emerytury, plany, itd." -#~ msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich oczekiwań." +#~ msgid "" +#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguracja Ustawień programu: Jeśli nie jesteś zadowolony z " +#~ "niektórych domyślnych sposobów działania programu, skorzystaj z opcji " +#~ "edycji preferencji Edycja > Ustawienia, które pozwolą Ci " +#~ "zmodyfikować ustawienia programu tak, aby dopasować go do Twoich " +#~ "oczekiwań." -#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -#~ msgstr "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby ustawić ją aktywną." +#~ msgid "" +#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to " +#~ "make it the active one." +#~ msgstr "" +#~ "Przesuwanie widoku rodzin: Zmiana aktywnej osoby w widoku relacji " +#~ "relacji jest prosta, wystarczy dwukrotnie kliknąć na nazwisku osoby aby " +#~ "ustawić ją aktywną." -#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -#~ msgstr "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " +#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "" +#~ "Zakres dat może zostać podany z użyciem formatu "between January 4, " +#~ "2000 and March 20, 2003"" -#~ msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -#~ msgstr "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne nazwisko" z menu." +#~ msgid "" +#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " +#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " +#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set " +#~ "as default name" from the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternatywne nazwisko może być wybrane jako preferowane nazwisko danej " +#~ "osoby poprzez kliknięcie na liście nazwisk danej osoby i wywołanie menu " +#~ "kontekstowego, a następnie wybranie opcji "Ustaw jako domyślne " +#~ "nazwisko" z menu." -#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " +#~ "urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." -#~ msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" +#~ msgid "" +#~ "Custom reports can be created by advanced users under the "" +#~ "plugin" system. More information on custom reports can be found at " +#~ "http://developers.gramps-project.org" +#~ msgstr "" +#~ "Własne raporty mogą być stworzone przez użytkowników zaawansowanych " +#~ "poprzez system "wtyczek". Więcej informacji o własnych " +#~ "raportach można znaleźć pod adresem http://developers.gramps-project.org" -#~ msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " +#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " +#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " +#~ "as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain " +#~ "text). Experiment with the reports under the Reports menu to get " +#~ "an idea of how powerful GRAMPS is." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS pozwala Tobie na wygenerowanie dużej ilości raportów (zarówno " +#~ "tekstowych, jak i graficznych) bazujących na Twoich informacjach " +#~ "genealogicznych. Posiada duże możliwości w wyborze osób, które będą " +#~ "uwzględnione w raporcie jak również wybór formatu wyjściowego (html, pdf, " +#~ "OpenOffice, RTF, LaTeX i czysty tekst). Eksperymentując z tymi raportami " +#~ "znajdującymi się w menu Raporty pozwoli Ci na uzyskanie poglądu " +#~ "jak bardzo duże są możliwości GRAMPSa." -#~ msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w relacjach rodzinnych." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " +#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS posiada kilka unikalnych cech, w tym zdolność wprowadzenia " +#~ "dowolnej informacji bezpośrednio do programu. Wszystkie dane w bazie mogą " +#~ "być później przenoszone albo zmieniane tak, aby ułatwiać użytkownikowi " +#~ "analizę, poszukiwanie i łączenie danych jak również uzupełnianie luk w " +#~ "relacjach rodzinnych." -#~ msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " +#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public " +#~ "License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " +#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " +#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS usiłuje zachować kompatybilność z powszechnym standardem " +#~ "przechowywania informacji genealogicznych GEDCOM. Dzięki filtrom " +#~ "importowanie i eksportowanie plków GEDCOM jest dziecinnie proste." -#~ msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -#~ msgstr "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS działa także na KDE o ile zainstalowane są wymagane biblioteki GTK." -#~ msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -#~ msgstr "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME (np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Spraw, aby twoje dane były przenośne --- Twoje drzewo genealogiczne oraz " +#~ "obiekty medialne mogą być wyeksportowane bezpośrednio do menadżera GNOME " +#~ "(np. Nautilusa), albo wypalone na płycie CD." -#~ msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -#~ msgstr "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe (nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Osoby mogą mieć zdefiniowanych wiele nazwisk. Przykładowo nazwisko rodowe " +#~ "(nadane przy urodzeniu), po małżeństwie i aliasy." -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." -#~ msgstr "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu językach." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "Kalkulator relacji w GRAMPSie jest dostępny w więcej niż piętnastu " +#~ "językach." -#~ msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -#~ msgstr "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." +#~ msgid "" +#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +#~ "freely available under its license." +#~ msgstr "" +#~ "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software " +#~ "(FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę " +#~ "gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." -#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > Szybkie łączenie." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Aby łatwo złączyć dwie osoby, zaznacz obie (drugą osobę można wybrać " +#~ "klkająć z wciśniętym klawiszem Ctrl) i wybierz polecenie Edycja > " +#~ "Szybkie łączenie." -#~ msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." +#~ msgid "" +#~ "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Aby uruchomić program GRAMPS potrzebne jest zainstalowane środowisko GTK. " +#~ "Ale nie musi być uruchomiany w menedżerze GNOME." -#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your GRAMPS family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego " +#~ "w programie GRAMPS." #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Wybrane drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje." @@ -30461,14 +31755,22 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." +#~ "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, " +#~ "że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych " +#~ "nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić " +#~ "te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." #~ msgid "The marker '' was not in the template" #~ msgstr "Oznaczenie nie znajdowało się w szablonie" @@ -30487,7 +31789,9 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "WriteCD jest wtyczką systemu GNOME, a Ty nie używasz obecnie GNOME" #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -#~ msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wczytać, ponieważ wiązania Pythona do GNOME nie zostały " +#~ "zainstalowane" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" @@ -30495,11 +31799,26 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "Przygotowanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. " +#~ "Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać " +#~ "zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do " +#~ "brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów " +#~ "medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych " +#~ "danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i " +#~ "architekturami." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" @@ -30627,8 +31946,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generuj referencję dla wtyczek linii poleceń" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i narzędzi." +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Generuje plik XML DocBook zawierający referencje parametrów z raportów i " +#~ "narzędzi." #~ msgid "" #~ "%d uncollected objects:\n" @@ -30640,8 +31963,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Tworzenie roku %d w kalendarzu" -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele " +#~ "lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." #~ msgid "%(person)s, birth" #~ msgstr "%(person)s, urodziny" @@ -30664,8 +31991,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Notes changed before " #~ msgstr "Notatki zmienione przed " -#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -#~ msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." +#~ msgid "" +#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "" +#~ "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +#~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." #~ msgid "" #~ "Female\n" @@ -30764,8 +32095,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Twórz częściowo roczny kalendarz" -#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." -#~ msgstr "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał aktualnemu miesiącowi." +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Tworzy częściowo roczny kalendarz. Miesiąc rozpoczęcia będzie odpowiadał " +#~ "aktualnemu miesiącowi." #~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" #~ msgstr "Pokzauj automatycznie po wykryciu błędu" @@ -30821,6 +32156,9 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" +#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" + #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" @@ -30828,7 +32166,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" #~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" +#~ msgstr "" +#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" @@ -30860,8 +32199,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Rozpocząć test dat?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na pewno chcesz uruchomić ten test?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten test utworzy wiele osób i zdarzeń w aktualnie otwartej bazie. Czy na " +#~ "pewno chcesz uruchomić ten test?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Uruchom test" @@ -30875,8 +32218,16 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Sprawdź lokalizację parsera i wyświetlacza dat" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być poprawnie sparsowane z powrotem." +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "To narzędzie utworzy wiele osób z wszelkimi wariantami daty w dacie " +#~ "urodzin. Data śmierci będzie utworzona jako wynik parsowania wyświetlenia " +#~ "daty urodzin. Jest to sposób aby się upewnić, że wypisane daty mogą być " +#~ "poprawnie sparsowane z powrotem." #~ msgid "Enter SQL query" #~ msgstr "Wprowadź zapytanie SQL" @@ -30966,9 +32317,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Bazy danych w formacie GRAMPS XML" -#~ msgid "GEDCOM files" -#~ msgstr "Pliki GEDCOM" - #~ msgid "bap." #~ msgstr "ch." @@ -30999,8 +32347,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "at   %(place)s" #~ msgstr "w   %(place)s" -#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" #~ msgid "Creating calendars" #~ msgstr "Tworzenie kalendarzy" @@ -31024,13 +32376,18 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Y" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić płytę z programu natutilus.\n" +#~ "Eksportowanie na płytę CD nie zapisze od razu danych na płytę CD. " +#~ "Przygotuje jedynie program nautilus-cd-burner, dzięki czemu można wypalić " +#~ "płytę z programu natutilus.\n" #~ "\n" -#~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." +#~ "Po eksportowaniu przejdź do katalogu burn:/// w programie nautilus " +#~ "i wybierz przycisk Zapis na płytę CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "Eksportuj na płytę CD" @@ -31051,7 +32408,8 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Pobieranie informacji o świętach z pliku" #~ msgid "Whether to create A Full Year High-lighted calendar" -#~ msgstr "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy tworzyć całoroczny kalendarz z odpowiednimi zaznaczeniami" #~ msgid "Check for wives to use maiden name" #~ msgstr "Sprawdź czy żony używają nazwisk panieńskich" @@ -31062,8 +32420,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_r" -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " +#~ "odwołują." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." @@ -31071,8 +32434,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Usuń zdarzenie" -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on " +#~ "usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " +#~ "odwołują." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie obiektu medialnego usunie go z bazy danych." @@ -31083,8 +32451,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Usuń obiekt medialny" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego " +#~ "odwołują." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." @@ -31092,8 +32465,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Usuń miejsce" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego odwołują." +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie " +#~ "źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego " +#~ "odwołują." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." @@ -31101,8 +32479,13 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Usuń Magazyn" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła " +#~ "z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego " +#~ "odwołują." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." @@ -31155,20 +32538,49 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Mies. 7-12: Notatki" -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla tytułu (\"Mój kalendarz rodzinny\") na stronie. " +#~ "Kolor tła USTAWIA kolor tła całej strony. Obramowania NIE MAJĄ efektu." -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla nazw miesięcy i lat, określa rozmiar, styl, " +#~ "kolor, położenie i typ czcionki oraz kolor tła, mający wpływ na obszar " +#~ "nazwy dnia. Ustawiona grafika tła nie przykryje obszaru nazwy dnia." -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Ten styl jest używany dla tekstu wyświetlanego w treści kalendarza, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich wyróżnienie." +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla tekstu wyświetlanego w treści kalendarza, " +#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła będzie " +#~ "użyty TYLKO dla komórek zawierających tekst, pozwalając na ich " +#~ "wyróżnienie." -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl jest używany dla notatek wyświetlanych na dole kalendarza, " +#~ "określa rozmiar, styl, kolor, położenie i typ czcionki. Kolor tła " +#~ "natomiast będzie wpływał na WSZYSTKIE puste komórki kalendarza." -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Ten styl używany jest dla elementów tabeli. Dotyczy to kolorów linii " +#~ "tabeli i koloru, kroju, rozmiaru i położenia czcionki w numerach dni w " +#~ "kalendarzu. Określa także kolor nazw dni w kalendarzu." #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s został pochowany." @@ -31191,8 +32603,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" -#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." -#~ msgstr "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy raport został wygenerowany." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " +#~ "date the graph was generated." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy dołączać na dole nazwisko badacza, email oraz datę, kiedy " +#~ "raport został wygenerowany." #~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" #~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" @@ -31207,13 +32623,15 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" +#~ msgstr "" +#~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" @@ -31272,8 +32690,12 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych" -#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." -#~ msgstr "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i przyspieszają dostęp." +#~ msgid "" +#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " +#~ "speed." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj transakcji bazodanowych, które zwiększają bezpieczeństwo bazy i " +#~ "przyspieszają dostęp." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu raportów." @@ -31281,11 +32703,15 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pełna ścieżka do domyślnego katalogu strony www." -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, z którego GRAMPS ostatnio importował dane." -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "" +#~ "Pełna ścieżka do katalogu, do którego GRAMPS ostatnio eksportował dane." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." #~ msgstr "Pełna ścieżka do katalogu, w którym GRAMPS ostatnio pracował." @@ -31353,20 +32779,40 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Ukryj ostrzeżenie o brakującym właścicielu bazy." -#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" +#~ msgid "" +#~ "If True, a new source will be created and every record without source " +#~ "reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, nowe źródło będzie utworzone i każdy rekord bez referencji " +#~ "do źródła zostanie dowiązany do tego źródła" #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze relacji" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, cieniowanie będzie użyte do podświetlania danych w edytorze " +#~ "relacji" -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby pobierać mapy." +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to Widok Map będzie się łączył do serwerów OpenGIS aby " +#~ "pobierać mapy." -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -#~ msgstr "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację aktywnej osoby do domyślnej osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 0 albo 1, pasek stanu będzie zawierał nazwę i ID GRAMPSa " +#~ "aktywnej osoby. Jeśli równe 2, to pasek stanu będzie pokazywał relację " +#~ "aktywnej osoby do domyślnej osoby." -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze wtyczek." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, okno statusu wtyczek pojawi się automatycznie kiedy " +#~ "wykryty zostanie problem z ładowaniem/ponownym ładowaniem którejś ze " +#~ "wtyczek." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, Porada dnia będzie wyświetlana na starcie." @@ -31374,53 +32820,103 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." #~ msgstr "Jeśli równe 1, kontrolki filtra będą wyświetlone na widoku osób." -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok notatnika będzie użyty." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, pasek boczny będzie włączony, jeśli równe 0, widok " +#~ "notatnika będzie użyty." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, ostatnio używana baza będzie ładowana na starcie." -#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie dostępna w systemie." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na 1, korekta pisowni będzie włączona, jeśli tylko będzie " +#~ "dostępna w systemie." #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, pasek narzędziowy będzie wyświetlony w głównym oknie " +#~ "GRAMPS." -#~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -#~ msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas startu." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o wersji beta nie będzie wyświetlane podczas " +#~ "startu." -#~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " +#~ "displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, ostrzeżenie o brakującej informacji o właścicielu bazy nie " +#~ "będzie wyświetlane podczas eksportu do GEDCOM." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -#~ msgstr "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " +#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równy 1, to parametr ten oznacza, że rozmiar ekranu został już " +#~ "sprawdzony i początkowe decyzje odnośnie interfejsu zostały podjęte. Nie " +#~ "będzie wykonana żadna akcja, jeśli ekran jest za mały, ponieważ " +#~ "użytkownik mógł nadpisać domyślne ustawienia." -#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -#~ msgstr "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli równe 1, to wskazuje, że kreator początkowy został już uruchomiony." -#~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas dodawania rodziców do osoby." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jesli równe True, dialog z ostrzeżeniem będzie wyświetlany zawsze, gdy " +#~ "użytkownik będzie mógł stworzyć duplikat już istniejącej rodziny podczas " +#~ "dodawania rodziców do osoby." -#~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -#~ msgstr "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy użytkownik edytował będzie osobę." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " +#~ "user edits a person." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Prawda, to informacyjny dialog będzie wyświetlany zawsze gdy " +#~ "użytkownik edytował będzie osobę." #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, raporty zdarzeń będą wyświetlane na widoku rodzin." #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, rodzeństwo będzie widoczne na widoku rodzin." -#~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." +#~ msgid "" +#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " +#~ "the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ustawione na TAK, przyciski paska bocznego będą zawierały tekst " +#~ "opisujące widok, lub będą posiadały tylko grafiki." #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Dołącz tekst na przyciskach paska bocznego" #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -#~ msgstr "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy GRAMPS powinien zapamiętywać ostatnio wyświetlany widok." -#~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -#~ msgstr "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy ponownym uruchamianiu systemu." +#~ msgid "" +#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +#~ "system is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuje ostatnio używany widok. Ten widok będzie wyświetlane przy " +#~ "ponownym uruchamianiu systemu." #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" @@ -31644,47 +33140,116 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane " +#~ "według tego formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." -#~ msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego formatu." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." +#~ msgstr "" +#~ "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego " +#~ "formatu." -#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD (format ISO)." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" +#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " +#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz określa format wyświetlania daty. 0 oznacza MM/DD/YYYY (format " +#~ "w USA), 1 oznacza DD/MM/YYYY (format europejski), a 2 oznacza YYYY-MM-DD " +#~ "(format ISO)." -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -#~ msgstr "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione na 1 przez GRAMPSa." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa wyświetlany format nazw osób. Użyj 1 dla \"Nazwisko, " +#~ "Pierwsze-Imię\", 2 dla \"Pierwsze-Imię Nazwisko\", 3 dla \"Imię-" +#~ "patronimiczne Pierwsze-Imię\", oraz 4 dla stylu \"Pierwsze-imię\". Dla " +#~ "własnych stylów, użyj wartości ujemnych całkowitoliczbowych, które są " +#~ "specyficzne dla każdej bazy. Zero jest zarezerwowane dla wewnętrznego " +#~ "użytku i nie powinno być używane. Jeśli jednak zostanie, będzie zmienione " +#~ "na 1 przez GRAMPSa." -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -#~ msgstr "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." +#~ msgstr "" +#~ "Ten parametr określa styl zgadywania nazwiska nowo dodawanej osoby. Jeśli " +#~ "równe 0, to używane będzie nazwisko ojca, 1 wyłącza zgadywanie, 2 oznacza " +#~ "kombinację nazwisk matki i ojca, a 3 styl Islandzki." -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -#~ msgstr "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk Anuluj został wciśnięty." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz wyłącza ostrzeganie, kiedy dane zostały zmienione i przycisk " +#~ "Anuluj został wciśnięty." #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" -#~ msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja włącza wyświetlanie przycisków edycyjnych w Widoku związków" -#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 oznacza wersję 2.0.0." +#~ msgid "" +#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " +#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." +#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "" +#~ "Ten klucz zawiera numer wersji, której ekran powitakny został już " +#~ "wyświetlony. Liczba określa wersję, podwersję i numer wydania, np. 200 " +#~ "oznacza wersję 2.0.0." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" @@ -31693,7 +33258,9 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie duplikatów rodzin." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzegaj, kiedy dodajesz rodziców w sposób mogący spowodować powstanie " +#~ "duplikatów rodzin." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji"