diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1ded590ae..614783255 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-27 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-21 07:10+0000\n" "Last-Translator: Maite Guix \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -220,10 +220,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Turc" +msgstr "Turquia" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -368,16 +366,6 @@ msgstr "" "s'oblidi de gravar les converses!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " -#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit " -#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and " -#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a " -#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a " -#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your " -#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click " -#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -388,23 +376,18 @@ msgid "" "filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the " "Sidebar is not visible, select View > Sidebar." msgstr "" -"Filtrar Persones
A la Vista de Persones, es poden 'filtrar' " -"individus segons criteris molt variats. Per definir un filtre nou, vagi a " -"\"Edita > Editor de Filtres de Persones\". Allà pot posar nom al seu " -"filtre i afegir i combinar regles fent servir la multitud de regles " +"Filtrar Persones
A la Vista de Persones, es poden «filtrar» " +"individus segons criteris molt variats. Per definir un filtre nou, vagi a «" +"Edita > Editor de Filtres de Persones». Allà pot posar nom al seu filtre " +"i afegir i combinar regles fent servir la multitud de regles " "predeterminades. Per exemple, es pot definir un filtre per localitzar totes " "les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les " "persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, desi " -"el filtre, seleccioni'l al capdavall de la Barra Lateral de Filtres, i " -"cliqui Aplicar. Si la Barra Lateral de Filtres no és visible, seleccioni " -"Veure > Filtre." +"el filtre. A continuació, seleccioneu aquest filtre al camp Filtre de la " +"barra lateral i feu clic al botó Cerca. Si la barra lateral no és visible, " +"seleccioneu Visualitza > Barra lateral." #: ../data/tips.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " @@ -412,7 +395,8 @@ msgid "" "people without children." msgstr "" "Filtratge Invers
Els Filtres es poden invertir fàcilment amb " -"l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' " +"l'opció «invertir» que «Retorna els valors que no coincideixen amb les " +"regles de filtre». Per exemple, invertint el filtre de «Persones amb fills» " "pot seleccionar totes les persones que no en tinguin." #: ../data/tips.xml:18 @@ -512,13 +496,6 @@ msgstr "" "SoundEx." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " -#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > " -#| "Configure View...\"" msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -526,11 +503,11 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"." msgstr "" -"Fixar les Preferències
\"Edita > Preferències...\" li permet " -"de modificar una colla de paràmetres, com ara el camí als fitxers " -"audiovisuals, i li permet d'adaptar molts aspectes de la presentació de " -"Gramps a les seves necessitats. Cada vista es pot configurar també per " -"separat a \"Vista > Configurar Vista...\"" +"Fixar les Preferències
«Edita > Preferències...» li permet de " +"modificar una colla de paràmetres, com ara el camí als fitxers audiovisuals, " +"i li permet d'adaptar molts aspectes de la presentació de Gramps a les seves " +"necessitats. Cada vista es pot configurar també per separat a «Vista > " +"Configurar Vista...»." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -570,13 +547,6 @@ msgstr "" "ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " -#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry " -#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field " -#| "and see the Gramps Manual to learn more." msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -586,36 +556,23 @@ msgid "" msgstr "" "No està segur d'una data?
Si no està segur de la data en què va " "ocórrer un esdeveniment, Gramps li permet d'introduir una colla de formats " -"de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, \"al voltant de " -"1908\" és una entrada vàlida per una data de naixement a Gramps. Cliqui el " -"botó de Data del costat del camp de data i vegi el manual de Gramps per " -"aprendre'n més." +"de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, «al voltant de " +"1908» és una entrada vàlida per una data de naixement a Gramps. Cliqui el " +"botó «Invocar l'editor de dates» del costat del camp de data. Consulti el " +"manual de Gramps per a aprendre'n més." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entrades Duplicades
\"Eines > Procés de Base de Dades > " -"Trobar Persones Possiblement Duplicades...\" permet de localitzar (i " -"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop " -"a la base de dades." +"Entrades Duplicades
L'eina «Eines > Procés de l'arbre " +"genealògic > Trobar Persones Possiblement Duplicades...» permet de " +"localitzar (i combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït " +"més d'un cop a la base de dades." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge..." -#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -#| "for combining two databases with overlapping people, or combining " -#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works " -#| "for the Places, Sources and Repositories views." msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " @@ -624,12 +581,13 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Combinar Entrades
La funció \"Edita > Comparar i Combinar...\" " -"li permet de combinar persones llistades per separat en una de sola. " -"Seleccioni la segona entrada mantenint premuda la tecla de Control mentre " -"clica. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin gent " -"en comú, o combinar noms diferents introduïts erròniament per un sol " -"individu. Això també funciona per les vistes de Llocs, Fonts i Repositoris." +"Combinar Entrades
La funció «Edita > Combinar...» li permet de " +"combinar persones llistades per separat en una de sola. Seleccioni la segona " +"entrada mantenint premuda la tecla de Control mentre clica. Això és molt " +"útil per combinar dues bases de dades que tinguin gent en comú, o combinar " +"noms diferents introduïts erròniament per un sol individu. La fusió està " +"disponible a totes les visualitzacions de llista per a tots els tipus " +"d'objectes principals." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -746,15 +704,6 @@ msgstr "" "Correu de Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't " -#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires " -#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from " -#| "writing documentation to testing development versions and helping with " -#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, " -#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be " -#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -770,7 +719,7 @@ msgstr "" "documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. " "Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de " "Gramps, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre " -"subscripcions a \"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps\"" +"subscripcions a \"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps\"." #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -958,30 +907,21 @@ msgstr "" "de pujar a un servidor web." #: ../data/tips.xml:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " -#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project." -#| "org/bugs/" msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" "Informar d'Errors a Gramps
La millor manera d'informar d'un error " "de programa a Gramps és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a " -"https://gramps-project.org/bugs/" +"https://gramps-project.org/bugs/." #: ../data/tips.xml:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -#| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" "La Pàgina Principal de Gramps
La pàgina principal de Gramps és a " -"http://gramps-project.org/" +"http://gramps-project.org/." #: ../data/tips.xml:98 msgid "" @@ -1013,47 +953,30 @@ msgstr "" "una font." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Informes i Eines Addicionals
Es poden afegir informes i eines " -"addicionals a Gramps amb el sistema de \"Complements\". Vegi-ho a \"Ajuda " -"> Informes Addicionals/Eines\". Aquesta és la millor manera perquè els " -"usuaris avançats experimentin i creïn noves funcionalitats." +"Informes i Eines Addicionals
Es poden afegir informes addicionals " +"i eines a Gramps amb el sistema de \"Complements\". Vegi-ho a \"Ajuda > " +"Informes Addicionals/Eines\". Aquesta és la millor manera perquè els usuaris " +"avançats experimentin i creïn noves funcionalitats." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > " -#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a " -#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple " -#| "reports, especially when printed." msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"Informes de Llibre
L'informe de Llibre, a \"Informes > Llibres " -"> Informe de Llibre...\", li permet de recopilar un reguitzell d'informes " -"en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que " -"informes múltiples, especialment quan s'imprimeix." +"Informes de Llibre
L'informe de Llibre, a \"Informes > " +"Llibres...\" li permet de recopilar un reguitzell d'informes en un sol " +"document. Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes " +"múltiples, especialment quan s'imprimeix." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -1061,7 +984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anuncis de Gramps
Li interessa rebre una notificació quan surti " "una versió de Gramps? Apunti's a la llista de correu Gramps-announce a " -"\"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps\"" +"\"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps\"." #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1115,11 +1038,6 @@ msgstr "" "llengua predeterminada al sistema operatiu i torneu a engegar Gramps." #: ../data/tips.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -#| "translations can easily be added with little development effort. If you " -#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " @@ -1128,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Traductors de Gramps
Gramps ha estat dissenyat perquè s'hi puguin " "afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si " "està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-" -"devel@lists.sf.net" +"devel@lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -7185,15 +7103,11 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Naixement" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" @@ -9967,16 +9881,12 @@ msgid "Short" msgstr "Curt" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Buscant Cognoms" +msgstr "Nom Sobrenom Cognom" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Noms de Pila Iguals" +msgstr "Cognom Nom Sobrenom" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -10086,10 +9996,8 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Detall de la informació mostrada al node." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" -msgstr "Format de nom" +msgstr "Format de Nom" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 @@ -10866,7 +10774,7 @@ msgstr "Hongarès" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesi" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Icelandic" @@ -11784,16 +11692,12 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Introduïu informació vostra perquè la gent es pugui posar en contacte amb " -"vostè quan distribuïu el vostre Arbre Genealògic" +"vostè quan distribuïu el vostre Arbre Genealògic." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11810,6 +11714,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Formats d'identificació de Gramps predeterminats que contenen un prefix de " +"lletra seguit d'una cadena numèrica. \"I%04d\" crea identificadors d'I0000 a " +"I9999. Les bases de dades grans poden necessitar identificacions més grans. " +"\"I%06d\" crea identificadors des de I000000 a I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:696 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -12008,10 +11916,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Esbo_rra" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Mostrar com a" +msgstr "Mostrar Opcions" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -12027,10 +11933,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Format del lloc" +msgstr "Format del lloc automàtic" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -12041,16 +11945,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" +"Les opcions de visualització de noms personalitzades són úniques per a cada " +"arbre genealògic." #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Format de data" +msgstr "Format de data *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -12065,20 +11969,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Anys, Mesos, Dies" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Precisió de la visualització de l'edat (requereix tornar a engegar)" +msgstr "Precisió de la visualització de l'edat *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendari als informes" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Calendari als informes" +msgstr "Calendari a l'entrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -12094,12 +11994,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra d'estat" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Opcions d'Informe" +msgstr "" +"\n" +"Opcions d'Entrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -12111,21 +12011,19 @@ msgstr "Relació de família predeterminada" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Amaga la pestanya LDS en persona i editors familiars" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Cal reiniciar" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "Database" msgid "Data" -msgstr "Base de Dades" +msgstr "Dades" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Substitucions de text condicionals" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Missing surname" @@ -12164,16 +12062,12 @@ msgstr "" "s'engegui Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Calculant línia temporal..." +msgstr "Límits de càlcul" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Data al voltant d'un rang" +msgstr "Data amb interval d'anys «aproximadament»: (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 #, fuzzy