From 243580fb3564654a4f00efe5c62d22357aaccf32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Espen Berg Date: Sat, 9 Mar 2013 14:40:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated da.po with new strings from gramps.pot svn: r21590 --- po/da.po | 4942 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2484 insertions(+), 2458 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f991f96ff..f347b31c9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -38,23 +38,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.4.3 (SVN 21236)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-30 16:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-07 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 20:29+0100\n" "Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Organisér bogmærker" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" @@ -298,19 +298,19 @@ msgstr "Vælg format på uddata" msgid "Select Save File" msgstr "Vælg fil der skal gemmes i" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:384 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekræftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 +#: ../src/ExportAssistant.py:397 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 +#: ../src/ExportAssistant.py:410 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller Annullér for at afbryde" -#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:527 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data er blevet gemt" -#: ../src/ExportAssistant.py:529 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -369,16 +369,16 @@ msgstr "" "NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#: ../src/ExportAssistant.py:538 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:539 +#: ../src/ExportAssistant.py:540 msgid "Saving failed" msgstr "Kunne ikke gemme" -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:542 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af dine data der ikke kunne gemmes." -#: ../src/ExportAssistant.py:568 +#: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -561,15 +561,15 @@ msgstr "Medtag alle valgte optegnelser" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" -#: ../src/gramps.py:125 +#: ../src/gramps.py:127 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" msgstr "ADVARSEL: Landestandarden kunne ikke ændres. Ret venligst LC_* og/eller LANG variablerne for at undgå denne fejl" -#: ../src/gramps.py:135 +#: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "FEJL: Landestandarden 'C' fungerede heller ikke" -#: ../src/gramps.py:172 +#: ../src/gramps.py:174 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -580,15 +580,15 @@ msgstr "" "\n" "Gramps afsluttes nu." -#: ../src/gramps.py:378 ../src/gramps.py:385 ../src/gramps.py:456 +#: ../src/gramps.py:380 ../src/gramps.py:387 ../src/gramps.py:458 msgid "Configuration error:" msgstr "Konfigurationsfejl:" -#: ../src/gramps.py:382 +#: ../src/gramps.py:384 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" -#: ../src/gramps.py:386 +#: ../src/gramps.py:388 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "" #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:473 +#: ../src/Utils.py:1717 ../src/Utils.py:1719 ../src/Utils.py:1723 +#: ../src/Utils.py:1729 ../src/Utils.py:1734 ../src/cli/clidbman.py:473 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 @@ -629,9 +629,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1958 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 #: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -846,9 +846,9 @@ msgstr "fhv. samlever" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6291 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Fader" @@ -865,9 +865,9 @@ msgstr "Fader" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Moder" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Ægtefælle" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Slægtskab" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "Sted" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Hændelse" @@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "Hændelse" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:967 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Sted" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "Event ref" msgstr "Hændelsehenv." #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 @@ -1050,9 +1050,9 @@ msgstr "Hændelsehenv." #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2864 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5199 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5211 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" @@ -1077,13 +1077,13 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1868 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1906 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4511 msgid "Media" msgstr "Medier" @@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5962 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/plugins/view/relview.py:1340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3100 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Familie" @@ -1228,13 +1228,13 @@ msgstr "Arkiv" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2248 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Type" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" @@ -1264,9 +1264,9 @@ msgstr "Titel" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561 msgid "Value" msgstr "Værdi" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Slægtsbog" #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1350,9 +1350,9 @@ msgstr "Kilder i arkiv" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2892 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5215 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Primær kilde" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Vis detaljer" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mand" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "mand" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5375 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kvinde" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "High" msgstr "Høj" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at af #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5376 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1512,85 +1512,100 @@ msgstr "ukendt" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:561 +#: ../src/Utils.py:297 +#, python-format +msgid "Language and country %s not supported by ICU: but language %s is supported and will be used" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:302 +#, python-format +msgid "Neither Language and country %s nor language %s supported by ICU: using en_GB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:318 +msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:612 msgid "death-related evidence" msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" -#: ../src/Utils.py:578 +#: ../src/Utils.py:629 msgid "birth-related evidence" msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd" -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:634 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "dødsdato" -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:621 +#: ../src/Utils.py:672 msgid "sibling birth date" msgstr "søskende fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:633 +#: ../src/Utils.py:684 msgid "sibling death date" msgstr "søskende dødsdato" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:698 msgid "sibling birth-related date" msgstr "søskende fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:658 +#: ../src/Utils.py:709 msgid "sibling death-related date" msgstr "søskende dødsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:724 ../src/Utils.py:728 ../src/Utils.py:735 +#: ../src/Utils.py:739 msgid "a spouse, " msgstr "en ægtefælle, " -#: ../src/Utils.py:694 +#: ../src/Utils.py:757 msgid "event with spouse" msgstr "hændelse med ægtefælle" -#: ../src/Utils.py:718 +#: ../src/Utils.py:781 msgid "descendant birth date" msgstr "efterkommer fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:727 +#: ../src/Utils.py:790 msgid "descendant death date" msgstr "efterkommer dødsdato" -#: ../src/Utils.py:743 +#: ../src/Utils.py:806 msgid "descendant birth-related date" msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:814 msgid "descendant death-related date" msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:827 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:851 ../src/Utils.py:897 msgid "ancestor birth date" msgstr "anes fødselsdato" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:861 ../src/Utils.py:907 msgid "ancestor death date" msgstr "anes dødsdato" -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:872 ../src/Utils.py:918 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "ane, fødselsrelateret dato" -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926 msgid "ancestor death-related date" msgstr "ane, dødsrelateret dato" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 +#: ../src/Utils.py:984 msgid "no evidence" msgstr "intet vidnesbyrd" @@ -1622,17 +1637,17 @@ msgstr "intet vidnesbyrd" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1336 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/Utils.py:1336 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/Utils.py:1337 ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 @@ -1645,185 +1660,185 @@ msgstr "TITEL" msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/Utils.py:1337 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 #: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 msgid "SURNAME" msgstr "EFTERNAVN" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1339 msgid "Name|Call" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1339 msgid "Name|CALL" msgstr "KALDENAVN" -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/Utils.py:1340 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 msgid "Name|Common" msgstr "Almindelig" -#: ../src/Utils.py:1277 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|COMMON" msgstr "ALMINDELIG" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1341 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1341 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/Utils.py:1342 ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Efterstavelse" -#: ../src/Utils.py:1279 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "SUFFIX" msgstr "EFTERSTAVELSE" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" -#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/Utils.py:1343 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÆR" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1344 msgid "Primary[pre]" msgstr "Primær[for]" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1344 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÆR[FOR]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Primary[sur]" msgstr "Primær[efter]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÆR[EFTER]" # con = connector = bindeled? -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "Primary[con]" msgstr "Primær(bin)" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÆR(BIN)" -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Patronymic" msgstr "Patronym" -#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patronym[for]" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYM[FOR]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patronym[efter]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONYM[EFTER]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patronym[bin]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYM[BIN]" -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:536 msgid "Rawsurnames" msgstr "Råefternavne" -#: ../src/Utils.py:1288 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "RÅEFTERNAVNE" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "Notpatronymic" msgstr "Ikkepatronym" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "IKKEPATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1353 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" -#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 #: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "NICKNAME" msgstr "TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "Familynick" msgstr "Familie-tilnavn" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIE-TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1468 ../src/Utils.py:1487 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1674 +#: ../src/Utils.py:1737 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Ukendt, dannet for at erstatte et manglende noteobjekt." #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 +#: ../src/Utils.py:1747 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" msgstr "Ukendt, manglede %s (%d)" -#: ../src/Utils.py:1703 +#: ../src/Utils.py:1766 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objekter der blev henvist til fra denne note manglede i en fil importeret den %s." @@ -1944,7 +1959,7 @@ msgstr "Slægtsbog \"%s\":" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Søgesti" @@ -2680,10 +2695,10 @@ msgstr "Kaste" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:362 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -2847,7 +2862,7 @@ msgstr "mellem" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" msgstr "og" @@ -2993,9 +3008,9 @@ msgstr "Informant" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2895 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5218 msgid "Death" msgstr "Død" @@ -3115,8 +3130,8 @@ msgstr "Religion" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707 msgid "Residence" msgstr "Bopæl" @@ -3132,7 +3147,7 @@ msgstr "Testamente" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Marriage" msgstr "Ægteskab" @@ -3157,7 +3172,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3113 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -3505,8 +3520,8 @@ msgstr "Matrilinjær" #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3600,7 +3615,7 @@ msgstr "Mediereference" msgid "Child Reference Note" msgstr "Barnereference" -#: ../src/gen/lib/person.py:457 +#: ../src/gen/lib/person.py:458 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Sammenflettet Gramps-ID" @@ -3644,7 +3659,7 @@ msgstr "Pengeskab" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Bog" @@ -3775,7 +3790,7 @@ msgstr "Slægtsforhold" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 #: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3785,7 +3800,7 @@ msgstr "Sidepanel" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" @@ -3845,7 +3860,7 @@ msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" @@ -4234,10 +4249,10 @@ msgstr "Slutnoter" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1950 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2135 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2189 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" @@ -4257,16 +4272,16 @@ msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -4397,8 +4412,8 @@ msgstr "Indstillinger" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Stedsangivelse" @@ -4410,7 +4425,7 @@ msgstr "Stedsangivelse" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "By" @@ -4430,8 +4445,8 @@ msgstr "Stat/amt" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:359 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -4444,7 +4459,7 @@ msgstr "Postnummer" #: ../src/gui/configure.py:436 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -4531,16 +4546,16 @@ msgstr "Eksempel" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" #: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1002 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1002 ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Redigér" @@ -4831,7 +4846,7 @@ msgstr "Vælg fil _type:" msgid "_Extract" msgstr "_Udtræk" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" @@ -4843,8 +4858,8 @@ msgstr "Databasens navn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5158,7 +5173,7 @@ msgstr "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden k #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -5323,7 +5338,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" #: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er valgt" @@ -5366,8 +5381,8 @@ msgstr "Filter-test" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5463,21 +5478,21 @@ msgstr "Konfigurér" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:966 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1243 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4406 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -5493,12 +5508,12 @@ msgstr "Redigér dato" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1807 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1859 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6228 msgid "Events" msgstr "Hændelser" @@ -5572,9 +5587,9 @@ msgstr "Sammenflet" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562 msgid "Notes" msgstr "Noter" @@ -5587,10 +5602,10 @@ msgstr "Noter" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6377 msgid "Parents" msgstr "Forældre" @@ -5605,7 +5620,7 @@ msgstr "Vælg forældre" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 msgid "Pedigree" msgstr "Anetavle" @@ -5613,11 +5628,11 @@ msgstr "Anetavle" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Places" msgstr "Steder" @@ -5627,26 +5642,26 @@ msgstr "Rapporter" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "Repositories" msgstr "Arkiver" #: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4156 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4250 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -5686,7 +5701,7 @@ msgstr "Liste" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vælg" @@ -6103,12 +6118,12 @@ msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" #: ../src/gui/viewmanager.py:1493 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Søgesti:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Fil:" @@ -6126,7 +6141,7 @@ msgstr "Medier:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 msgid "Include" msgstr "Medtag" @@ -6135,7 +6150,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 msgid "Exclude" msgstr "Udelad" @@ -6530,7 +6545,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Køn" @@ -6749,7 +6764,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" @@ -6810,7 +6825,7 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Redigering af mediehenvisning" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7183,7 +7198,7 @@ msgstr "Ryk den valgte adressen ned" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Gade" @@ -7244,15 +7259,15 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -7303,14 +7318,14 @@ msgstr "Ryk den valgte citering ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4279 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Ophavsmand" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -7363,7 +7378,7 @@ msgstr "Ryk den valgte datapost ned" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 msgid "Key" msgstr "Nøgle" @@ -7452,8 +7467,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7511,7 +7526,7 @@ msgstr "_SDH" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Amt" @@ -7523,7 +7538,7 @@ msgstr "Amt" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Stat" @@ -7820,7 +7835,7 @@ msgstr "_Anvend" msgid "Report Selection" msgstr "Valg af rapport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." @@ -7840,7 +7855,7 @@ msgstr "Valg af værktøj" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Kør" @@ -8067,26 +8082,26 @@ msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" msgid "Main window" msgstr "Hovedvindue" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:124 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:176 msgid "Paper Options" msgstr "Papirindstillinger" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:129 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valgmuligheder" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:159 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Uddataformat" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:166 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Vis i forvalgt fremviser" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 msgid "CSS file" msgstr "CSS-fil" @@ -8099,7 +8114,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8140,8 +8155,8 @@ msgstr "Stil" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Report Options" msgstr "Rapport-tilvalg" @@ -8209,7 +8224,7 @@ msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "standard" @@ -8226,7 +8241,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stilredigering" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "punktstr." @@ -8306,9 +8321,9 @@ msgstr "Vælg note" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Mærkater" @@ -8403,7 +8418,7 @@ msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -8716,7 +8731,7 @@ msgstr "" "Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Redigér listen over mærkater" @@ -8954,7 +8969,7 @@ msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -9252,11 +9267,11 @@ msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps-bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1274 ../src/plugins/BookReport.py:1285 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1284 ../src/plugins/BookReport.py:1295 msgid "Please specify a book name" msgstr "Anfør venligst et navn til bogen" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1281 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1291 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Ingen bog '%s'" @@ -9328,16 +9343,16 @@ msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7950 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Filter Person" msgstr "Person til filter" #: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "The center person for the filter" msgstr "Fokusperson for filteret" @@ -9550,14 +9565,14 @@ msgid "of %d" msgstr "af %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." @@ -9970,13 +9985,13 @@ msgstr "Formaterer måneder ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Anvender filter ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Læser database ..." @@ -10029,7 +10044,7 @@ msgstr "Kalenderår" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" @@ -10057,14 +10072,14 @@ msgstr "Person som er i fokus for rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for feriedage" @@ -10076,79 +10091,79 @@ msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "First day of week" msgstr "Ugens første dag" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Birthday surname" msgstr "Efternavn ved fødslen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include only living people" msgstr "Medtag kun nulevende personer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include birthdays" msgstr "Medtag fødseldage" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include anniversaries" msgstr "Medtag jubilæer" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" @@ -10916,8 +10931,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -10935,7 +10950,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksporttilvalg" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11087,14 +11102,14 @@ msgstr "Bekravelseskilde" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Husband" msgstr "Mand" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Wife" msgstr "Hustru" @@ -11181,7 +11196,7 @@ msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. Th msgstr "Angiv en dato nedenfor (som YYYY-MM-DD) og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke rækken for at se eller redigere." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Kør" @@ -11416,9 +11431,9 @@ msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:788 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" @@ -11567,7 +11582,7 @@ msgstr "Gramplet der viser en persons børn" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:745 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" msgstr "Børn" @@ -11596,10 +11611,10 @@ msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2404 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729 msgid "References" msgstr "Henvisninger" @@ -12512,16 +12527,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" @@ -12625,10 +12640,10 @@ msgstr "mindre end 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1745 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5183 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -12784,7 +12799,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#, fuzzy +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 @@ -13087,12 +13103,12 @@ msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:696 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1853 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Families" msgstr "Familier" @@ -13521,10 +13537,10 @@ msgstr "dødsårsag" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4278 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-id" @@ -13918,9 +13934,9 @@ msgstr "" #. there is no old style XML #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1207 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1457 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1832 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert udformet." @@ -13941,7 +13957,7 @@ msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet \"Indstillinger\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:967 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:968 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -13951,11 +13967,11 @@ msgstr "" "\n" "Filen vil ikke blive importeret." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:972 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -13965,16 +13981,16 @@ msgstr "" "\n" "Filen vil ikke blive importeret." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:976 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:978 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:979 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af Gramps og forsøg igen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:986 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13991,11 +14007,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for yderligere oplysninger." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:999 msgid "The file will not be imported" msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1001 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14012,121 +14028,121 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for yderligere oplysninger." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1013 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1014 msgid "Old xml file" msgstr "Gammel XML-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1129 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2479 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vidnes navn: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1209 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1459 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre denne gruppering til %(value)s." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1622 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1623 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1681 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1682 msgid "Unknown when imported" msgstr "Ukendt efter import" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1834 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2369 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2370 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vidne-kommentar: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2996 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2997 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" "Fejl: Familie " -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3012 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3013 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" "Fejl: Familie " -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3034 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3035 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." msgstr "" "Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" "Fejl: Familie " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1730 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1811 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2595 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2962 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2573 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2618 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import rapport: Ingen fejl fundet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2575 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2620 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import rapport: %s fejl fundet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2827 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2885 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "Mærkat genkendt, men ikke understøttet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2896 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linje ignoreret som ikke forstået" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2863 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2921 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Sprang over underordnet linje" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2953 msgid "Records not imported into " msgstr "Optegnelser ikke importeret til " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2930 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2988 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst GEDCOM. Optegnelse dannet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2939 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2997 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst GEDCOM. Optegnelse med type 'Ukendt' dannet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3036 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "Fejl: familie '%(family)s' (indlæst som @%(orig_family)s@) person %(person)s (indlæst som %(orig_person)s) er ikke et medlem af den refererede familie. Familie referencen fjernet fra personen" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3056 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3114 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14143,242 +14159,242 @@ msgstr "" "De steder det var muligt blev disse 'Ukendte' objekter\n" "henvist til fra note %s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3074 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3132 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (afslutning)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3103 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3161 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Indsender): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3127 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6612 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3185 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6670 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3173 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3231 msgid "Unknown tag" msgstr "Ukendt mærkat" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3175 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3189 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3214 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3233 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3247 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3251 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3272 msgid "Top Level" msgstr "Øverste niveau" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3283 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3341 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3477 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4778 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4987 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5124 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5898 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3535 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4836 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5045 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5182 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5813 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5956 msgid "Filename omitted" msgstr "Filnavn udeladt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3479 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4780 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4989 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5126 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5757 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3537 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5047 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5184 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5815 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5958 msgid "Form omitted" msgstr "Formular udeladt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4544 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4602 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5275 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5333 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Hændelsesnote uden indhold blev ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5592 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6415 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6473 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Advarsel: ADDR overskrevet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5769 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6157 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5827 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6215 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5861 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5919 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Ingen titel - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5866 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5924 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (kilder) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6083 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6141 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-medie objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6111 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6169 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7163 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6147 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6205 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6225 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedie REFN:TYPE ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6235 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Mutimedie RIN ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6264 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6322 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6540 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598 msgid "Head (header)" msgstr "Head (hoved)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6614 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkendt system identifikation" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6566 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Generated by" msgstr "Dannet af" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6580 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6638 msgid "Name of software product" msgstr "Software produktets navn" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6592 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6650 msgid "Version number of software product" msgstr "Software produktets versionsnummer" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6609 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Virksomheden som lavede produktet: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6630 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6688 msgid "Name of source data" msgstr "Navn på kildedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6644 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6702 msgid "Copyright of source data" msgstr "Ophavsret til kildedata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6716 msgid "Publication date of source data" msgstr "Udgivelsesdata for kildedata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6671 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6729 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6709 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6767 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifikator for indsendelsesoptegnelse" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6720 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6778 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "GEDCOM-tekstens sprog" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6744 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6802 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Import af GEDCOM-fil %s med DEST=%s, kan forårsage fejl i den resulterende database!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6805 msgid "Look for nameless events." msgstr "Led efter hændelser uden navn." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6770 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6828 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6772 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 msgid "Character set and version" msgstr "Tegnsæt og version" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6788 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM version ikke understøttet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6849 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-version" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6852 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6854 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM skema" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6842 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6900 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Dato for dannelse af GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Tid og dato for dannelse af GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6941 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6978 msgid "Empty note ignored" msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6985 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7043 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Indsendelse: Indsender" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6987 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7045 msgid "Submission: Family file" msgstr "Indsendelse: Familie fil" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6989 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7047 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Indsendelse: Tempel kode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6991 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7049 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Indsendelse: Generationer af aner" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7051 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Indsendelse: Generationer af efterkommere" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6995 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7053 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Indsendelse: Procesflag for ordination" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7207 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7265 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ugyldig tempelkode" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7288 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7346 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7291 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7349 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7354 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7412 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." @@ -14440,7 +14456,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Billede" @@ -17267,7 +17283,7 @@ msgstr "Stednavn" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" @@ -17537,7 +17553,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brasiliansk" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -17586,172 +17602,172 @@ msgstr "Nederst højre" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankrig" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jødiske helligdage" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdage" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Forenede Stater" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jødiske helligdage" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 i Hanuka" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -17949,7 +17965,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Åbnes fra maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8293 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -17986,7 +18002,7 @@ msgstr "Sorterede hændelser af %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5745 msgid "Event Type" msgstr "Hændelsestype" @@ -18067,11 +18083,11 @@ msgstr "Forælder" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2451 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5221 msgid "Partner" msgstr "Samlever" @@ -18557,7 +18573,7 @@ msgstr "Type af medie" # What sort of number is this? #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 msgid "Call number" msgstr "Henvisningsnummer" @@ -19424,7 +19440,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -20736,8 +20752,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Vis løse objekter" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 msgid "Number" msgstr "Antal" @@ -21390,7 +21406,7 @@ msgstr "Advarsel" msgid "_Show all" msgstr "Vi_s alle" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Gem markerede" @@ -21540,7 +21556,7 @@ msgstr "Titel eller Side" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Troværdighed" @@ -21854,7 +21870,7 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -22031,8 +22047,8 @@ msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4056 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -22337,7 +22353,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Præcis to arkiver skal vælges for at sammenflette dem. Det andet arkiv kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4280 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -22462,355 +22478,355 @@ msgstr "Oversigten der viser alle citeringer" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "En oversigt der viser citeringer og kilder i en træstruktur." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps-id" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389 msgid "State/ Province" msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative stedsangivelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 msgid "Data Map" msgstr "Data Kort" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#, python-format -msgid "
Created for %s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 +#, fuzzy, python-format +msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Lavet til %s" -#. Begin Navigation Menu +#. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue (blå)" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Synshandikappet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904 msgid "Html|Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1746 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1852 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3893 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4792 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature-billeder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1875 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4954 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "Download" msgstr "Download" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1876 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771 msgid "Address Book" msgstr "Adressekartotek" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708 msgid "Web Links" msgstr "Internetlinks" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Klik for at besøge]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5535 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 msgid "Family Map" msgstr "Familiekort" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" # FIXME Better translation? #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3033 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7126 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7539 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7663 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3034 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 msgid "Creating family pages..." msgstr "Opretter familiesider..." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3056 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle familierne/ forholdene i databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3643 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3932 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Bogstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 msgid "Creating place pages" msgstr "Opretter sider med steder" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "Place Name | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Steder med bogstavet %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 msgid "Place Map" msgstr "Stedkort" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 msgid "Creating event pages" msgstr "Opretter sider med hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer med efternavn" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3914 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette efternavn blive vist." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4141 msgid "Creating source pages" msgstr "Opretter sider med kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4171 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4182 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne kilde blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4198 msgid "Source Name|Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4281 msgid "Publication information" msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4356 msgid "Creating media pages" msgstr "Opretter sider med medier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin fulde størrelse. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4528 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d af %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 msgid "Next" msgstr "Næste" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4525 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4537 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4676 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4759 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende medieobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekterne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4813 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4960 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4972 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af disse websider.." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 msgid "Last Modified" msgstr "Sidst ændret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5157 msgid "Creating individual pages" msgstr "Opretter individuelle sider" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5190 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet." #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Følger %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5672 msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise stednavnet. Markørerne og referencelisten er om muligt sorteret kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til det steds side." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5724 msgid "Drop Markers" msgstr "Udelad markører" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5744 msgid "Place Title" msgstr "Stedtitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5906 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5950 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5962 msgid "Associations" msgstr "Forbindelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6152 msgid "Call Name" msgstr "Kaldenavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6168 msgid "Nick Name" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6206 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" @@ -22818,259 +22834,273 @@ msgstr "Alder ved død" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6285 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6297 msgid "Stepfather" msgstr "Stedfader" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6307 msgid "Stepmother" msgstr "Stedmoder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6331 msgid "Not siblings" msgstr "Ikke søskende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 msgid "Relation to main person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "Creating repository pages" msgstr "Opretter sider med arkiver" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette arkiv blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 msgid "Repository |Name" msgstr "Navn" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres individuelle adressekartotek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 msgid "Full Name" msgstr "Fulde Navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6925 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938 +#, fuzzy, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6933 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6946 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7103 msgid "Missing media objects:" msgstr "Manglende medieobjekter:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7135 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Anvender Personfilter..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7142 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Danner liste over andre objekter..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7350 #, python-format msgid "Family of %s and %s" msgstr "Familie af %s og %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7358 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Familie af %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7540 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7559 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Opretter GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7585 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7604 msgid "Creating surname pages" msgstr "Opretter sider med efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7622 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 msgid "My Family Tree" msgstr "Min slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 msgid "The title of the web site" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8016 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "File extension" msgstr "Filendelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7985 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Vandret - Forvalgt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8039 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Lodret -- Venstre Side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Layout til navigeringsmenu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8046 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8052 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Link-henvisninger" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8058 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8062 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Medtag anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8063 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8067 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i tavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8068 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078 msgid "Page Generation" msgstr "Sidegenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8081 msgid "Home page note" msgstr "Note til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8082 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8031 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 msgid "Home page image" msgstr "Billede til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8089 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En note der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8039 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8097 msgid "Publisher contact note" msgstr "Udgivers kontaktnote" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23080,11 +23110,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8104 msgid "Publisher contact image" msgstr "Udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8105 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23094,309 +23124,309 @@ msgstr "" "Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" "vil der ikke blive oprettet en kontaktside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8111 msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8112 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En note der bruges til sidehovedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8115 msgid "HTML user footer" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En note der bruges til sidefoden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8119 msgid "Include images and media objects" msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8120 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "Dette forvalg giver dig muligheden for at undgå dannelse af billeder i fuld-størrelse som på mediasiden, og istedet kun billeder i miniature-størrelse. Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op på din web-side." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8131 msgid "Max width of initial image" msgstr "Største bredde på startbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8133 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8083 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 msgid "Max height of initial image" msgstr "Største højde på startbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8139 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8145 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Udelad Gramps-id" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8146 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8153 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Personbeskyttelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 msgid "Include records marked private" msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8160 msgid "Living People" msgstr "Nulevende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Medtag kun efternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8167 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Medtag kun det fulde navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 msgid "How to handle living people" msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8174 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8176 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe siden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8191 msgid "Include download page" msgstr "Medtag download-side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8192 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8205 msgid "Download Filename" msgstr "Download-filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8207 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Filen som databasen skal downloades til" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8210 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivelse af download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Familien Smiths slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 msgid "Give a description for this file." msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8210 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8166 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsætkodning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8172 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8229 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Medtag link til proband på hver side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8234 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8237 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8192 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8246 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8248 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8197 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8199 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8257 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 msgid "Include family pages" msgstr "Medtag familiesider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8262 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "Include event pages" msgstr "Medtag en side med hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8266 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Include repository pages" msgstr "Medtag arkivsider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 msgid "Include address book pages" msgstr "Medtag sider til adressekartotek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Hvorvidt sider til adressekartotek, som kan indeholde e-post- og webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal tilføjes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 msgid "Place Map Options" msgstr "Indstillinger for kort over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8292 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8240 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8294 msgid "Map Service" msgstr "Korttjeneste" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8297 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8303 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor bredde- og længdegrader er tilgængelige." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8308 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8310 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8318 msgid "Family Links" msgstr "Familiehenvisninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8319 msgid "Drop" msgstr "Drop" # mærke? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 msgid "Markers" msgstr "Markører" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8321 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8640 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabet-menu: %s" @@ -23405,281 +23435,281 @@ msgstr "Alfabet-menu: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Web-kalenderrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:298 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Beregner helligdage for året %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Lavet til %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Lavet til %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Året i oversigtsform" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Hjem for fortællende webrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Helt år i oversigtsform" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterer måneder ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, i oversigtsform" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er nogen.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag i et år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Genereret af Gramps d. %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendartitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalenderens titel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 msgid "Content Options" msgstr "Indstillinger for indholdet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Danner kalendere for flere år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalenderens begyndelsesår" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Slutår for kalender(e)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Home link" msgstr "Websteds forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Noter for jan.-juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "January Note" msgstr "Januars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "The note for the month of January" msgstr "Noten for januar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "February Note" msgstr "Februars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of February" msgstr "Noten for februar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "March Note" msgstr "Marts' note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of March" msgstr "Noten for marts måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "April Note" msgstr "Aprils note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of April" msgstr "Noten for april måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "May Note" msgstr "Majs note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of May" msgstr "Noten for maj måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "June Note" msgstr "Junis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of June" msgstr "Noten for måneden juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Noter for juli-dec." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "July Note" msgstr "Julis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "The note for the month of July" msgstr "Noten for juli måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "August Note" msgstr "Augusts note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of August" msgstr "Noten for august måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "September Note" msgstr "Septembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of September" msgstr "Noten for september måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "October Note" msgstr "Oktobers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of October" msgstr "Noten for oktober måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "November Note" msgstr "Novembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of November" msgstr "Noten for november måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "December Note" msgstr "Decembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of December" msgstr "Noten for december måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-kalender\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link til fortællende webrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "Link prefix" msgstr "Link-forstavelse" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s gammel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 msgid "birth" msgstr "fødsel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bryllup" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1699 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24027,8 +24057,8 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Dato:" @@ -24037,7 +24067,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -24055,7 +24085,7 @@ msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Bind/Side:" @@ -25211,7 +25241,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" @@ -25503,24 +25533,24 @@ msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Ophavsmand:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Udgivelse:" @@ -25610,8 +25640,8 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet Gramps-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -25760,7 +25790,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "Webadresse:" @@ -25848,7 +25878,7 @@ msgstr "Noter der indeholder " msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -25955,149 +25985,105 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kirkesogn" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Lukker vindue med forhåndsvisning af udskrift" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Udskriver den aktuelle fil" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Vis forrige side" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Vis første side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Viser sidste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Vis forrige side" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Viser næste side" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Viser sidste side" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomer ind på siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomer ud fra siden" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomer ind på siden" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomer ud fra siden" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn(e):" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens fornavne" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "En entydig id for personen." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, tilgift navn." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de\" eller \"von\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "K_aldes:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med understregning i visse rapporter." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Tilnavn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, tilgift navn." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." #: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "K_øn:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_prindelse:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med understregning i visse rapporter." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Gør persons data private" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itel:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens fornavne" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." @@ -26105,190 +26091,226 @@ msgstr "" "Brug flere efternavne\n" "Indikerer at efternavnet består af flere bestanddele. Hvert efternavn har sin egen forstavelse og et muligt bindeled til det næste efternavn. F.eks. efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Fornavn(e):" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Gør persons data private" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Tilnavn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Foretrukket navn" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +msgstr "Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de\" eller \"von\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_prindelse:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "K_øn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "En entydig id for personen." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "_Mærkater:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "T_ype:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -# FIXME Better translation of this non-word? -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Konfig" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Frigør" +# FIXME Better translation of this non-word? +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Konfig" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" + #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Luk" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familie-slægtskaber" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Forældre-slægtskaber" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pil bund" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Ryk forælder op" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "Pil top" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Ryk familie ned" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Ryk familie op" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Ryk forælder ned" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pil bund" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familie-slægtskaber" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Ryk familie op" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Ryk forælder op" +msgid "Move family down" +msgstr "Ryk familie ned" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "Vis ve_d opstart" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skift til relativ søgesti" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut _uden at gemme" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skift til relativ søgesti" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut _uden at gemme" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Vis ikke denne dialog igen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn objekt" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisning" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn objekt" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "Vælg _fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "_Navn på format:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definition af format:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Navn på format:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -26309,319 +26331,334 @@ msgstr "" " %c - Kaldenavn %C - KALDENAVN\n" " %y - Patronym %Y - PATRONYM" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer om formatdefinitionen" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Eksempel:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Anden dato" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Do_bbelt dateret" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Må_ned" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_yt år begynder: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/ny stil" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekstko_mmentar:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_yt år begynder: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En entydig id til at identificere kilden" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "F_orkortelse:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Kildens ophavsmænd." +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekstko_mmentar:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af kildeoptegnelser." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Kildens titel." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "Op_havsmand:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Kildens titel." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Kildens ophavsmænd." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Udg.info:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af kildeoptegnelser." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "F_orkortelse:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En entydig id til at identificere kilden" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" + #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrykning" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Afsnit" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Typesnit" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Over:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Tilføj en ny stil" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Under:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrér" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Slet den valgte stil" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Redigér den valgte stil" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Udgave" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "F_ørste linje:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Slet den valgte stil" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justér" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Vens_tre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_øjre:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_navn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Stilnavn" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "Vens_tre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Udfyldning:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "H_øjre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Top" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Beskrivelse af version" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrér" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "F_ørste linje:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "H_øjre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Over:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Under:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vens_tre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "H_øjre" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Udfyldning:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrykning" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Afsnit" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slægtsbøger - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parér" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisionskommentar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "Luk _vindue" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Indlæs slægtsbog" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisionskommentar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" +msgid "Version description" +msgstr "Beskrivelse af version" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Citeringsinformation" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til citeringen." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delte kildeoplysninger" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over sidenummeret. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "B_ind/side:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "Tro_værdighed:" # Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" @@ -26635,109 +26672,110 @@ msgstr "" "Høj =sekundær evidens, dvs. data der er protokolleret forholdsvis kort tid efter hændelsen\n" "Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens selve natur " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Start redigering af dato" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over sidenummeret. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " msgstr "Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en fødselsprotokol. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dato:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til citeringen." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Udg.info:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." + #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "B_ind/side:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delte kildeoplysninger" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 msgid "_Web address:" msgstr "_Webadresse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-project.org" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "Oplysning om henvisning" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Delte oplysninger" - -# What sort of number is this? -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nu_mmer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" +# What sort of number is this? +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nu_mmer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "Shared information" +msgstr "Delte oplysninger" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Forbindelse:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -26748,152 +26786,156 @@ msgstr "" "NB: Brug \"Hændelser\" i stedet til forbindelser der er knyttet til bestemte tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver enkelts rolle i hændelsen kan anføres." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med den redigerede person." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "Vælger" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med den redigerede person." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Forbindelse:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Kir_kesogn:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Amt:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som kun nævner sognet." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 msgid "S_treet:" msgstr "G_ade:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Kir_kesogn:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som kun nævner sognet." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Amt:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "S_tat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." msgstr "Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland i Tyskland." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Landet hvor stedet er." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Stedsangivelse:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "S_tat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Stedsangivelse:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-element:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadresse:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "Link-type:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskabsinformation" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "En entydig id til familien" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Død:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Slægtskabsinformation" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "En entydig id til familien" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." msgstr "Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for flere detaljer." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Barnets navn:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Åbn personredigering for dette barn" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Slægtskab med _fader:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Slægtskab med _moder:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Slægtskab med _fader:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Barnets navn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Åbn personredigering for dette barn" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" @@ -26905,27 +26947,36 @@ msgstr "" "\n" "NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i GEDCOM-standarden." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribut:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "G_ade:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Købstaden eller byen for adressen" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Amt:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Landet for adressen" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -26935,60 +26986,23 @@ msgstr "" "\n" "NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "G_ade:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Adressens stedsangivelse" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "Sø_gesti:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Købstaden eller byen for adressen" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Amt:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning af billede" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " @@ -26996,27 +27010,35 @@ msgstr "" "Søgesti til medieobjekter på din computer.\n" "Gramps gemmer ikke medieobjekterne internt, det gemmer kun søgestierne! Sæt den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne til en samling af medieobjekter. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Sø_gesti:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil afspejles i selve medieobjektet." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Hjørne 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Region der henvises til" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delte oplysninger" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." @@ -27024,7 +27046,19 @@ msgstr "" "Hvis medieobjektet er et billede, vælg den specifikke del at billedet som du vil henvise til.\n" "Du kan bruge musen til at vælge en region eller bruge disse rulleknapper for at angive det øverste venstre og det nederste højre hjørne på den angivne region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets nederste højre hjørne." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Billed-medieobjektets refererede region.\n" +"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Hjørne 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" @@ -27033,87 +27067,83 @@ msgstr "" "Du kan bruge musen til at markere en region på billedet, eller bruge disse rulleknapper til at angive øverste venstre og nederste højre hjørne på den markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er det nederste højre hjørne.\n" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Billed-medieobjektets refererede region.\n" -"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil afspejles i selve medieobjektet." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Hjørne 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Hjørne 2: X" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_skrivelse:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "Hænd_elsestype:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Sted:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "Hænd_elsestype:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "_Sted:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordination:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "Familie:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "St_atus:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Note" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Stilet tekstredigering" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type til at klassificere noten." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En entydig id til at identificere noten." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stilet tekstredigering" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Præformateret" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" @@ -27123,39 +27153,31 @@ msgstr "" "Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" "Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Præformateret" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Note" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Stedsangivelse" +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Stednavn:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" -"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "En entydig id til at identificere stedet" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Dette steds fulde navn." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "Breddegr_ad:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Længdegrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Dette steds fulde navn." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "En entydig id til at identificere stedet" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" @@ -27165,7 +27187,7 @@ msgstr "" "Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller 50:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" @@ -27175,7 +27197,7 @@ msgstr "" "Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller 124:52:21.92\n" "Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27183,11 +27205,7 @@ msgstr "" "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet.\n" "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet hvor stedet er. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -27195,47 +27213,67 @@ msgstr "" "En købstad eller by hvor stedet er.\n" "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Længdegrad:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Landet hvor stedet er. \n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stednavn:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" +"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Slægtsnavne " +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Stedsangivelse" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn(e) " +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Efterstavelse:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 msgid "C_all Name:" msgstr "K_aldenavn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_o:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Tilnavn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn(e) " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familie-tilnavn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." + +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Slægtsnavne " + +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "Lad g_ruppere som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Tilsidesæt" +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortér som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27243,7 +27281,11 @@ msgstr "" "Personer bliver vist efter det navneformat som er angiver under Indstillinger (standarden).\n" "Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." @@ -27251,11 +27293,7 @@ msgstr "" "Personer er sorteret efter det navneformat som er angivet under \"Indstillinger\" (standard).\n" "Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Efterstavelse:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." @@ -27263,77 +27301,35 @@ msgstr "" "Personoversigten i træstruktur grupperer personer under deres primære efternavn. Du kan tilsidesætte dette ved at angive en indstilling for gruppen. \n" "Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle personer med dette specifikke efternavn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Vis som:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familie-tilnavn:" +msgid "O_verride" +msgstr "_Tilsidesæt" -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Tilnavn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortér som:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Luk vinduet uden ændringer" +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Vis Datoredigering" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." msgstr "Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Vis Datoredigering" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ændringer" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Troværdighed:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljeret udvalg" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -27341,47 +27337,69 @@ msgstr "" "Vælg den citering, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede citering." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Valg af titel" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sammenflet og _redigér" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Troværdighed:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-id:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive kombineret." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljeret udvalg" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Valg af titel" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Sted 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Sted 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede person." +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sammenflet og _redigér" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "_Merge and close" msgstr "Sa_mmenlæg og luk" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede person." + #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Hændelse 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Hændelse 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -27389,31 +27407,19 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede hændelse." +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Hændelse 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Hændelse 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive kombineret." + #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater for begge familier vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Fader:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Moder:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Slægtskab:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -27421,19 +27427,31 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede familie." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Fader:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Moder:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Slægtskab:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater for begge familier vil blive kombineret." + #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -27441,15 +27459,19 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede objekt." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive kombineret." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Note 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Note 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -27457,27 +27479,15 @@ msgstr "" "Vælg den note, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede note." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Note 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Note 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Sammenhæng" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder og mærkater for begge personer vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Køn:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27485,23 +27495,27 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede person." +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Køn:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder og mærkater for begge personer vil blive kombineret." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Sammenhæng" + #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for begge steder vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27509,19 +27523,23 @@ msgstr "" "Vælg det sted, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede sted." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for begge steder vil blive kombineret." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkiv 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkiv 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -27529,11 +27547,19 @@ msgstr "" "Vælg det arkiv, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede arkiv." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder vil blive kombineret." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkiv 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkiv 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -27541,126 +27567,126 @@ msgstr "" "Vælg den kilde, der vil levere de\n" "primære data for den sammenlagte kilde." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder vil blive kombineret." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Udfør valgt handling" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Udfør valgt handling" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regel-liste" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valgt regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Tilføj et nyt filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Alle regler skal anvendes" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Mindst en regel skal anvendes" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Præcis en regel skal anvendes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigér den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slet den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel-liste" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klon det valgte filter" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Slet det valgte filter" - #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slet den valgte regel" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Tilføj et nyt filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redigér det valgte filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redigér den valgte regel" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klon det valgte filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Præcis en regel skal anvendes" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filter" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slet det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgt regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Fjern _alt" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginer" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papir-indstillinger" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "Bredde:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marginer" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "Vens_tre:" @@ -27674,8 +27700,12 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "Bredde:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bund:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -27686,60 +27716,60 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "Med Gramps medfølger et grundlæggende sæt af udvidelsesmoduler som leverer alle de nødvendige funktioner. Du kan imidlertid udvide denne funktionalitet med supplerende udvidelsesmoduler. Disse moduler leverer rapporter, lister, oversigter, grampletter med mere. Her kan du vælge mellem de ekstra udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra menupunktet, Rediger -> Indstillinger." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" +msgid "_Select All" +msgstr "Vælg _alle" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Vælg _ingen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Vælg _alle" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_Mærkat" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Føj et element til bogen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bog _navn:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Ryd bogen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurér det valgte element" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Håndtér tidligere dannede bøger" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Føj et element til bogen" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Slet det valgte element fra bogen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin op i bogen" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flyt den valgte bestanddel et trin ned i bogen" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Gem det aktuelle udvalg af konfigurerede bestanddele" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurér det valgte element" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -27760,40 +27790,40 @@ msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once co msgstr "Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige Fortryd-funktion." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hændelsestype:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hændelsestype:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Fejlvindue" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evalueringsvindue" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Uddatavindue" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Fejlvindue" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." msgstr "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede i Tilpasset Filter Editor." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -27801,49 +27831,49 @@ msgstr "Løse objekter" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgrænse" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "Sam_menlign" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrænse" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Brug soundex-koder" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Sammenflet ikke, hvis citeringen har noter" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "Gade/vej:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "By:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "E-post:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "Gade/vej:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "E-post:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -27874,218 +27904,218 @@ msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView-import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView-import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView-import" +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Luk vindue" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertér markeringer" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Søg efter hændelser" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søg efter kilder" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Søg efter steder" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Søg efter medier" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søg efter noter" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Søg efter steder" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Søg efter arkiver" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søg efter kilder" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søg efter noter" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Markér alt" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "_Afmarkér alts" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familier" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertér markeringer" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Højeste _fødedygtige alder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Højeste _alder" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største års_interval mellem alle børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Højeste alder for en _ugift person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Største antal _børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største antal år _mellem børn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "M_indste fødedygtige alder" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Anslå manglende eller upræcise datoer" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Bestem _ugyldige datoer" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Største antal _børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Mænd" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Største antal år _mellem børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Familier" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarselsmeddelelser" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Lavet af:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Indkodning:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Indkodning: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarselsmeddelelser" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Created by:" +msgstr "Lavet af:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Indkodning:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Indkodning: " + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Slægtsforskningsprogrammet" @@ -28097,273 +28127,273 @@ msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps-database" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-pakke" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra familieredigeringsdialogen." +msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i hændelsesredigeringdialogen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale kilder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at se de forskellige valgmuligheder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved udskrivning." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Sætte bogmærke for personer
I menupunktet 'Bogmærker' øverst i vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles aner kommer med i rapporten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller forældre." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Forstår du ikke dansk?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dublerede personer
"Værktøjer > Databasebehandling > Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen mere end en gang." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "Redigering af objekter
Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive vist." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Tilføje billeder
Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale kilder." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrering af personer
I oversigten Personer, kan du filtrere personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F.eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > Redigering af personfilter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge "Hjælp > Gramps e-postlister"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet "Værktøjer"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede GTK-programbiblioteker er installeret." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist korrekt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel ('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine ideer på e-postlisterne." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer med børn', kan du vælge alle personer uden børn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være ukorrekt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr " Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "At finde personer
Som standard vises hvert efternavn i oversigten Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har indtastet." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er lavet med Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til feltet med Foretrukket navn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller stat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." msgstr "Børns fødselsrækkefølge i en familie
Børns fødselsrækkefølge i en familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > Konfigurér oversigt ..."." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, "Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "Vis alle"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for 'the Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx hjælper med din slægtsforskning
SoundEx løser et gammelt problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér SoundEx-koder"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Påbegynde en ny slægtsbog
En god måde at påbegynde en ny slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne angives." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" msgstr "Tal med dine slægtninge, før det er for sent
Dine ældste slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre din families historie levende." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtrering af personer
I oversigten Personer, kan du filtrere personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F.eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Omvendt filtrering
Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer med børn', kan du vælge alle personer uden børn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "At finde personer
Som standard vises hvert efternavn i oversigten Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har indtastet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." msgstr "Oversigten Familier
Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie som to forældre og deres børn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Ændre den aktive person
At ændre den aktive person i oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller forældre." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' rettigheder og begrænsninger." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér > Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about 1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at lære mere." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." msgstr "Hvem blev født hvornår
Under menupunktet "Værktøjer > Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan du sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Gramps værktøjer
Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet "Værktøjer"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Beregning af slægtskaber
Dette værktøj under "Værktøjer > Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles aner kommer med i rapporten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx hjælper med din slægtsforskning
SoundEx løser et gammelt problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér SoundEx-koder"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Angiv dine indstillinger
Menupunktet "Redigér > Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "Gramps Rapporter
Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Påbegynde en ny slægtsbog
En god måde at påbegynde en ny slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne angives." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Hvad er dette til?
Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Usikker på en dato?
Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about 1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at lære mere." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dublerede personer
"Værktøjer > Databasebehandling > Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen mere end en gang." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Sammenflette personer
Funktionen "Redigér > Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organisere oversigterne
Mange af oversigterne kan vise dine data, enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > Konfigurér oversigt ..."." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigere frem og tilbage
Gramps har en liste over tidligere aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Tastaturgenveje
Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Læs brugerhåndbogen
Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, "Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Tilføje børn
For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra familieredigeringsdialogen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
Du kan redigere et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Trykknappen "Vis alle"
Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "Vis alle"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Forbedring af Gramps
Brugere opfordres til at anmode om forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel ('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine ideer på e-postlisterne." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Gramps postlister
Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge "Hjælp > Gramps e-postlister"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "At bidrage til Gramps
Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Hvad betyder et navn?
Ordet Gramps er et akronym og står for 'the Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Sætte bogmærke for personer
I menupunktet 'Bogmærker' øverst i vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Ugyldige datoer
Alle kommer sommetider til at angive datoer i et ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr " Opliste hændelser
Hændelser tilføjes ved at bruge redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Navnestyring
Det er nemt at holde styr på personer med flere navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til feltet med Foretrukket navn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Oversigten Aner
Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at se de forskellige valgmuligheder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Kildestyring
Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Oversigten Steder
Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller stat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Oversigten Medier
Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtre
Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > Redigering af personfilter"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GEDCOM-filformatet
Gramps lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Gramps XML-pakke
Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Web Family Tree Format
Gramps kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Lave et genealogisk websted
Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er lavet med Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Rapportering af programfejl i Gramps
Den bedste måde at rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps' hjemmeside
Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Personbeskyttelse i Gramps
Gramps hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Kvalitet i optegnelserne
Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være ukorrekt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ekstra rapporter og værktøjer
Ekstra værktøjer og rapporter kan tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bograpporter
Menupunktet "Rapporter > Bøger > Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved udskrivning." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Gramps annonceringer
Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Registrér dine kilder
De indsamlede oplysninger om din familie er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Retning i din slægtsforskning
Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre din families historie levende." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Forstår du ikke dansk?
Gramps er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Oversættere af Gramps
Gramps er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hej, привет eller 喂
Uanset hvilket skript du bruger har Gramps fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist korrekt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Proband
Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér > Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Programkoden til Gramps
Gramps er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Open Source Software
Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "Softwarelicensen til Gramps
Du kan frit bruge og dele Gramps med andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' rettigheder og begrænsninger." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i hændelsesredigeringdialogen." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps til Gnome eller KDE?
For Linuxbrugere vil Gramps fungere med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede GTK-programbiblioteker er installeret." #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " @@ -28386,10 +28416,6 @@ msgstr "Arbejde med datoer
Et datointerval kan angives ved at bruge f #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Person(er)" -#, fuzzy -#~ msgid "Citation References" -#~ msgstr "Link-henvisninger" - #, fuzzy #~ msgid "Half Siblings" #~ msgstr "Søskende"