From 24743d2178b6383e80b496df88ad5ab35c736942 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Sat, 26 Jan 2002 02:15:30 +0000 Subject: [PATCH] 0.7.1 Italian translation svn: r726 --- gramps/src/po/it.po | 3333 +++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1908 insertions(+), 1425 deletions(-) diff --git a/gramps/src/po/it.po b/gramps/src/po/it.po index dbe43b7e6..ce5cf2be2 100644 --- a/gramps/src/po/it.po +++ b/gramps/src/po/it.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-20 23:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-19 12:55CET\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-25 18:12CET\n" "Last-Translator: Marco Molteni\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,87 +14,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: glade.c:2043 -#: glade.c:2403 -#: glade.c:2404 +#: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645 msgid "\n" msgstr "\n" -#: glade.c:2310 -#: glade.c:2311 +#: glade.c:2547 glade.c:2548 #, c-format msgid " %s died in %s" msgstr " %s mori' a %s" -#: glade.c:2309 +#: glade.c:2546 #, c-format msgid " %s died in %s in %s" msgstr " %s mori' in %s a %s" -#: glade.c:2308 +#: glade.c:2545 #, c-format msgid " %s died on %s" msgstr " %s mori' il %s" -#: glade.c:2307 +#: glade.c:2544 #, c-format msgid " %s died on %s in %s" msgstr " %s mori' il %s a %s" -#: glade.c:2317 +#: glade.c:2554 #, c-format msgid " %s married." msgstr " %s sposato/a." -#: glade.c:2314 +#: glade.c:2551 #, c-format msgid " And %s was buried in %s." msgstr " E %s fu sepolto/a a %s." -#: glade.c:2312 +#: glade.c:2549 #, c-format msgid " And %s was buried on %s in %s." msgstr " E %s fu sepolto/a il %s a %s." -#: glade.c:2313 +#: glade.c:2550 #, c-format msgid " And %s was buried on %s." msgstr " E %s fu sepolto/a il %s." -#: glade.c:2296 +#: glade.c:2533 msgid " Born: " msgstr " Nato/a: " -#: glade.c:2297 +#: glade.c:2534 msgid " Died: " msgstr " Morto/a: " -#: glade.c:2328 +#: glade.c:2566 #, c-format msgid " at the age of %d %s" msgstr " all'eta' di %d %s" -#: glade.c:2304 +#: glade.c:2541 #, c-format msgid " in %s." msgstr " a %s." -#: glade.c:2302 +#: glade.c:2539 #, c-format msgid " was born in the year %s in %s." msgstr " naque nell'anno %s a %s." -#: glade.c:2303 +#: glade.c:2540 #, c-format msgid " was born in the year %s." msgstr " naque nell'anno %s." -#: glade.c:2300 +#: glade.c:2537 #, c-format msgid " was born on %s in %s." msgstr " naque il %s a %s." -#: glade.c:2301 +#: glade.c:2538 #, c-format msgid " was born on %s." msgstr " naque il %s." @@ -103,126 +100,444 @@ msgstr " naque il %s." msgid "%P %%" msgstr "%P %%" -#: glade.c:2259 +#: glade.c:2490 #, c-format msgid "%d broken family links were found\n" msgstr "trovati %d collegamenti famigliari interrotti\n" -#: glade.c:2265 +#: glade.c:2496 #, c-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" -#: glade.c:2263 +#: glade.c:2494 #, c-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "trovate %d famiglie vuote\n" -#: glade.c:2253 +#: glade.c:2484 #, c-format msgid "%d event records were modified" msgstr "modificate %d registrazioni di eventi" -#: glade.c:2267 +#: glade.c:2498 #, c-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "sono referenziati %d oggetti multimedia, ma non sono stati trovati\n" -#: glade.c:2152 +#: glade.c:2355 #, c-format msgid "%s (revision %s)" msgstr "%s (revisione %s)" -#: glade.c:2229 -#: glade.c:2321 +#: glade.c:2459 glade.c:2558 #, c-format msgid "%s Generation" msgstr "%s generazione" -#: glade.c:2044 -#: glade.c:2046 +#: glade.c:2215 glade.c:2217 #, c-format msgid "%s [%s]: event %s\n" msgstr "%s [%s]: evento %s\n" -#: glade.c:2031 -#: glade.c:2047 -#: glade.c:2114 -#: glade.c:2117 -#: glade.c:2118 -#: glade.c:2207 -#: glade.c:2260 +#: glade.c:2202 glade.c:2218 glade.c:2291 glade.c:2294 glade.c:2295 +#: glade.c:2436 glade.c:2491 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" -#: glade.c:2144 -#: glade.c:2145 -#: glade.c:2148 -#: glade.c:2149 -#: glade.c:2399 -#: glade.c:2400 +#: glade.c:2347 glade.c:2348 glade.c:2351 glade.c:2352 glade.c:2640 +#: glade.c:2641 #, c-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s non puo' essere aperto\n" -#: glade.c:2097 +#: glade.c:2272 #, c-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s e' stato inserito nei bookmarks" -#: glade.c:2036 +#: glade.c:2207 #, c-format msgid "%s is already used by %s" msgstr "%s e' gia' utilizzato da %s" -#: glade.c:2070 -#: glade.c:2075 +#: glade.c:2242 glade.c:2247 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s non e' una directory" -#: glade.c:1873 +#: glade.c:2025 #, c-format msgid "%s is not a valid file name or does not exist." msgstr "%s non e' un nome di file valido oppure non esiste." -#: glade.c:2232 +#: glade.c:2664 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s." +msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %4s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso %3d volte)." + +#: glade.c:2661 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin of %s." +msgstr "%s e' il/la cugino/a di grado %d di %s." + +#: glade.c:2662 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s." +msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso una volta)." + +#: glade.c:2663 +#, c-format +msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s." +msgstr "%1s e' un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso due volte)." + +#: glade.c:2695 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s." +msgstr "%s e' la prozia di grado %d di %s." + +#: glade.c:2688 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s." +msgstr "%s e' la pronipote (di nonni) di grado %d di %s." + +#: glade.c:2670 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandfather of %s." +msgstr "%s e' il nonno di grado %d di %s." + +#: glade.c:2682 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandmother of %s." +msgstr "%s e' la nonna di grado %d di %s." + +#: glade.c:2708 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s." +msgstr "%s e' il pronipote (di zii) di grado %d di %s." + +#: glade.c:2714 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandniece of %s." +msgstr "%s e' la pronipote (di zii) di grado %d di %s." + +#: glade.c:2676 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great grandson of %s." +msgstr "%s e' il pronipote (di nonni) di grado %d di %s." + +#: glade.c:2702 +#, c-format +msgid "%s is the %dth great granduncle of %s." +msgstr "%s e' il prozio di grado %d di %s." + +#: glade.c:2690 +#, c-format +msgid "%s is the aunt of %s." +msgstr "%s e' la zia di %s." + +#: glade.c:2696 +#, c-format +msgid "%s is the brother of %s." +msgstr "%s e' il fratello di %s." + +#: glade.c:2683 +#, c-format +msgid "%s is the daughter of %s." +msgstr "%s e' la figlia di %s." + +#: glade.c:2665 +#, c-format +msgid "%s is the father of %s." +msgstr "%s e' il padre di %s." + +#: glade.c:2652 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2649 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2650 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2651 +#, c-format +msgid "%s is the first cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2691 +#, c-format +msgid "%s is the grandaunt of %s." +msgstr "%s e' la prozia di %s." + +#: glade.c:2684 +#, c-format +msgid "%s is the granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2666 +#, c-format +msgid "%s is the grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2678 +#, c-format +msgid "%s is the grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2704 +#, c-format +msgid "%s is the grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2710 +#, c-format +msgid "%s is the grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2672 +#, c-format +msgid "%s is the grandson of %s." +msgstr "%s e' il nipote (di nonni) di %s." + +#: glade.c:2698 +#, c-format +msgid "%s is the granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2692 +#, c-format +msgid "%s is the great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2685 +#, c-format +msgid "%s is the great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2667 +#, c-format +msgid "%s is the great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2679 +#, c-format +msgid "%s is the great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is the great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2711 +#, c-format +msgid "%s is the great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2673 +#, c-format +msgid "%s is the great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2699 +#, c-format +msgid "%s is the great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2677 +#, c-format +msgid "%s is the mother of %s." +msgstr "%s e' la madre di %s." + +#: glade.c:2703 +#, c-format +msgid "%s is the nephew of %s." +msgstr "%s e' il nipote (di zii) di %s." + +#: glade.c:2709 +#, c-format +msgid "%s is the niece of %s." +msgstr "%s e' la nipote (di zii) di %s." + +#: glade.c:2656 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2653 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2654 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2655 +#, c-format +msgid "%s is the second cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2693 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2686 +#, c-format +msgid "%s is the second great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2668 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2680 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2706 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2712 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2674 +#, c-format +msgid "%s is the second great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2700 +#, c-format +msgid "%s is the second great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2689 +#, c-format +msgid "%s is the sister of %s." +msgstr "%s e' la sorella di %s." + +#: glade.c:2671 +#, c-format +msgid "%s is the son of %s." +msgstr "%s e' il figlio di %s." + +#: glade.c:2660 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2657 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2658 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin once removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2659 +#, c-format +msgid "%s is the third cousin twice removed of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2694 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandaunt of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2687 +#, c-format +msgid "%s is the third great granddaughter of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2669 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandfather of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2681 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandmother of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2707 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandnephew of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2713 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandniece of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2675 +#, c-format +msgid "%s is the third great grandson of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2701 +#, c-format +msgid "%s is the third great granduncle of %s." +msgstr "" + +#: glade.c:2697 +#, c-format +msgid "%s is the uncle of %s." +msgstr "%s e' lo zio di %s." + +#: glade.c:2462 #, c-format msgid "%s was born in the year %s in %s. " msgstr "%s naque nell'anno %s a %s. " -#: glade.c:2233 +#: glade.c:2463 #, c-format msgid "%s was born in the year %s. " msgstr "%s nacque nell'anno %s. " -#: glade.c:2230 +#: glade.c:2460 #, c-format msgid "%s was born on %s in %s. " msgstr "%s nacque il %s a %s. " -#: glade.c:2231 +#: glade.c:2461 #, c-format msgid "%s was born on %s. " msgstr "%s nacque il %s. " -#: glade.c:2261 +#: glade.c:2492 #, c-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s fu rimosso dalla famiglia di %s\n" -#: glade.c:2393 +#: glade.c:2634 #, c-format msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" msgstr "%s sara' estratto come nomignolo da %s\n" -#: glade.c:2394 +#: glade.c:2635 #, c-format msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" msgstr "%s sara' estratto come titolo da %s\n" -#: glade.c:16 +#: glade.c:16 glade.c:2400 msgid "%v of %u (%P%%)" msgstr "%v di %u (%P%%)" @@ -230,446 +545,531 @@ msgstr "%v di %u (%P%%)" msgid "(Recommended only for English)" msgstr "(Raccomandato solo per la lingua inglese)" -#: glade.c:1986 +#: glade.c:2157 msgid "(and|to|-" msgstr "(e|a|-" -#: glade.c:1985 +#: glade.c:2156 msgid "(from|between|bet|bet." msgstr "(da|tra|tra|tra" -#: glade.c:2244 +#: glade.c:2474 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s in %s." msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s a %s." -#: glade.c:2245 +#: glade.c:2475 #, c-format msgid ", and was buried in the year %s." msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s." -#: glade.c:2242 +#: glade.c:2472 #, c-format msgid ", and was buried on %s in %s." msgstr ", e fu sepolto il %s a %s." -#: glade.c:2243 +#: glade.c:2473 #, c-format msgid ", and was buried on %s." msgstr ", e fu sepolto il %s." -#: glade.c:2305 -#: glade.c:2306 +#: glade.c:2542 glade.c:2543 msgid "." msgstr "." -#: glade.c:2258 +#: glade.c:22 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: glade.c:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: glade.c:2489 msgid "1 broken family link was fixed\n" msgstr "1 broken family link was fixed\n" -#: glade.c:2264 +#: glade.c:2495 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "riparata 1 relazione famigliare corrotta\n" -#: glade.c:2262 +#: glade.c:2493 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "trovata 1 famiglia vuota\n" -#: glade.c:2252 +#: glade.c:2483 msgid "1 event record was modified" msgstr "modificata 1 registrazione di eventi" -#: glade.c:2266 +#: glade.c:2497 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "e' referenziato 1 oggetto multimedia, ma non e' stato trovato\n" -#: glade.c:22 +#: glade.c:28 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: glade.c:31 msgid "11" msgstr "11" -#: glade.c:25 +#: glade.c:34 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: glade.c:37 msgid "15" msgstr "15" -#: glade.c:28 +#: glade.c:40 msgid "17" msgstr "17" -#: glade.c:31 +#: glade.c:43 msgid "18" msgstr "18" -#: glade.c:34 +#: glade.c:46 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: glade.c:49 msgid "25" msgstr "25" -#: glade.c:37 +#: glade.c:52 msgid "3" msgstr "3" -#: glade.c:40 +#: glade.c:55 msgid "30" msgstr "30" -#: glade.c:43 +#: glade.c:58 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: glade.c:61 msgid "49" msgstr "49" -#: glade.c:46 +#: glade.c:64 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: glade.c:67 msgid "50" msgstr "50" -#: glade.c:49 +#: glade.c:70 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: glade.c:73 msgid "65" msgstr "65" -#: glade.c:52 +#: glade.c:76 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: glade.c:79 msgid "8" msgstr "8" -#: glade.c:55 +#: glade.c:82 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: glade.c:85 msgid "90" msgstr "90" -#: glade.c:76 +#: glade.c:106 msgid ":" msgstr ":" -#: glade.c:1971 +#: glade.c:2142 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Una relazione legale tra marito e moglie" -#: glade.c:79 +#: glade.c:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: glade.c:2015 -#: glade.c:2018 -#: glade.c:2021 -#: glade.c:2024 -#: glade.c:2027 +#: glade.c:2186 glade.c:2189 glade.c:2192 glade.c:2195 glade.c:2198 msgid "ABOUT" msgstr "CIRCA" -#: glade.c:2017 -#: glade.c:2020 -#: glade.c:2023 -#: glade.c:2026 -#: glade.c:2029 +#: glade.c:2188 glade.c:2191 glade.c:2194 glade.c:2197 glade.c:2200 msgid "AFTER" msgstr "DOPO" -#: glade.c:82 +#: glade.c:112 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: glade.c:85 +#: glade.c:115 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#: glade.c:89 -#: glade.c:2060 +#: glade.c:119 glade.c:2231 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" -#: glade.c:92 +#: glade.c:123 +msgid "Accept and close" +msgstr "Accettare e poi chiudere" + +#: glade.c:126 +msgid "Accept changes and close dialog" +msgstr "Accettare le modifiche e chiudere il dialogo" + +#: glade.c:129 msgid "Active Person" msgstr "Persona attiva" -#: glade.c:95 +#: glade.c:132 msgid "Active person's name and attribute" msgstr "Nome ed attributo della persona attiva" -#: glade.c:98 +#: glade.c:135 msgid "Active person's name and gramps ID" msgstr "Nome e gramps ID della persona attiva" -#: glade.c:101 +#: glade.c:138 msgid "Active person's name only" msgstr "Solo il nome della persona attiva" -#: glade.c:108 +#: glade.c:145 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: glade.c:111 +#: glade.c:148 +msgid "Add Child - GRAMPS" +msgstr "Aggiungere un figlio - GRAMPS" + +#: glade.c:151 msgid "Add Children" msgstr "Aggiungi figli" -#: glade.c:114 +#: glade.c:154 +msgid "Add Data" +msgstr "Aggiungi dati" + +#: glade.c:157 msgid "Add Existing Children" msgstr "Aggiungi figli esistenti" -#: glade.c:117 +#: glade.c:160 msgid "Add Filter" msgstr "Aggiungi filtro" -#: glade.c:121 +#: glade.c:164 msgid "Add Media Object" msgstr "Aggiungi oggetto multimediale" -#: glade.c:124 +#: glade.c:167 msgid "Add New Child" msgstr "Aggiungi nuovo figlio" -#: glade.c:127 +#: glade.c:170 +msgid "Add New Child - GRAMPS" +msgstr "Aggiungi nuovo figlio - GRAMPS" + +#: glade.c:173 msgid "Add Person" msgstr "Aggiungi persona" -#: glade.c:130 +#: glade.c:176 msgid "Add Place" msgstr "Aggiungi luogo" -#: glade.c:133 +#: glade.c:179 msgid "Add Source" msgstr "Aggiungi fonte" -#: glade.c:136 +#: glade.c:182 msgid "Add a new spouse" msgstr "Aggiungi un nuovo consorte" -#: glade.c:139 +#: glade.c:185 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Aggiungi un riferimento Internet riguardo questa persona" + +#: glade.c:188 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Aggiungi un nuovo evento per questo matrimonio" + +#: glade.c:191 msgid "Add new person" msgstr "Aggiungi nuova persona" -#: glade.c:142 +#: glade.c:194 msgid "Add new person as spouse" msgstr "Aggiungi nuova persona come consorte" -#: glade.c:145 +#: glade.c:197 msgid "Add/Edit/View" msgstr "Aggiungi/Edit/Visualizza" -#: glade.c:149 +#: glade.c:201 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: glade.c:152 +#: glade.c:204 msgid "Address Editor" msgstr "Editor degli indirizzi" -#: glade.c:1874 +#: glade.c:207 +msgid "Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor degli indirizzi - GRAMPS" + +#: glade.c:2026 #, c-format msgid "Address Editor for %s" msgstr "Editor degli indirizzi per %s" -#: glade.c:155 +#: glade.c:210 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: glade.c:159 -#: glade.c:1911 -#: glade.c:1930 +#: glade.c:213 +msgid "" +"Adds the new person as a child of the family and displays the standard " +"person dialog to allow for more data to be entered" +msgstr "" +"Aggiunge la nuova persona come figlio della famiglia e mostra il dialogo " +"standard per permettere di immettere ulteriori dati" + +#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101 msgid "Adopted" msgstr "Adottato/a" -#: glade.c:1933 +#: glade.c:2104 msgid "Adult Christening" msgstr "Battesimo da adulto" -#: glade.c:2249 +#: glade.c:2476 glade.c:2479 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Resoconto Ahnentafel" -#: glade.c:2228 -#: glade.c:2247 +#: glade.c:2458 glade.c:2477 #, c-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" -#: glade.c:2333 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo la creazione di filtri personalizzati che possono essere applicati al database per trovare eventi simili" +#: glade.c:2571 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo la creazione di filtri " +"personalizzati che possono essere applicati al database per trovare eventi " +"simili" -#: glade.c:162 +#: glade.c:220 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" -#: glade.c:2056 +#: glade.c:2227 msgid "All people" msgstr "Tutte le persone" -#: glade.c:165 +#: glade.c:223 msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" msgstr "Permetti che i gramps ID interni siano modificati" -#: glade.c:2256 +#: glade.c:2487 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Permette che tutti gli eventi con un certo nome vengano rinominati" -#: glade.c:2223 +#: glade.c:2452 glade.c:2525 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Permette di personalizzare i dati nelle celle del report" -#: glade.c:1931 +#: glade.c:2529 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: glade.c:2102 msgid "Alternate Birth" msgstr "Nascita alternativa" -#: glade.c:1932 +#: glade.c:2103 msgid "Alternate Death" msgstr "Morte alternativa" -#: glade.c:168 +#: glade.c:226 msgid "Alternate Name Editor" msgstr "Editor alternativo dei nomi" -#: glade.c:2127 +#: glade.c:229 +msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor dei nomi alternativi - GRAMPS" + +#: glade.c:2305 #, c-format msgid "Alternate Name Editor for %s" msgstr "Editor alternativo dei nomi per %s" -#: glade.c:171 +#: glade.c:232 msgid "Alternate Names" msgstr "Altri nomi" -#: glade.c:1973 +#: glade.c:2241 +#, c-format +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Un file di salvataggio automatico esiste per %s.\n" +"Vuoi caricare questo file invece dell'ultima versione salvata?" + +#: glade.c:2144 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relazione tra persone dello stesso sesso" -#: glade.c:1975 +#: glade.c:2146 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relazione non specificata tra un uomo e una donna" -#: glade.c:2280 -#: glade.c:2332 +#: glade.c:2511 glade.c:2570 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analisi ed esplorazione" -#: glade.c:2224 +#: glade.c:2448 glade.c:2453 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Diagramma degli antenati" -#: glade.c:2220 +#: glade.c:2449 #, c-format msgid "Ancestor Chart for %s" msgstr "Diagramma degli antenati per %s" -#: glade.c:174 +#: glade.c:235 msgid "Ancestor Foreground" msgstr "Primo piano degli antenati" -#: glade.c:177 +#: glade.c:238 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Grafico degli antenati" -#: glade.c:2355 -#: glade.c:2461 +#: glade.c:2594 glade.c:2769 msgid "Ancestors" msgstr "Antenati" -#: glade.c:2357 +#: glade.c:2596 msgid "Ancestors and Descendants" msgstr "Antenati e discendenti" -#: glade.c:2482 -#: glade.c:2490 +#: glade.c:2798 glade.c:2806 #, c-format msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgstr "Antenati e discendenti di %s" -#: glade.c:2463 +#: glade.c:2771 msgid "Ancestors and descendants" msgstr "Antenati e discendenti" -#: glade.c:2480 -#: glade.c:2488 +#: glade.c:2796 glade.c:2804 #, c-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Antenati di %s" -#: glade.c:1922 +#: glade.c:2093 msgid "Annulment" msgstr "Annullamento" -#: glade.c:180 -msgid "Appearance" -msgstr "Apparenza" - -#: glade.c:183 +#: glade.c:241 msgid "Append to Current Database" msgstr "Aggiungi al database corrente" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2153 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: glade.c:2033 -#: glade.c:2034 +#: glade.c:2204 glade.c:2205 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare queste modifiche?" -#: glade.c:187 +#: glade.c:245 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: glade.c:190 +#: glade.c:248 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor degli attributi" -#: glade.c:1878 +#: glade.c:251 +msgid "Attribute Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor degli attributi - GRAMPS" + +#: glade.c:2030 #, c-format msgid "Attribute Editor for %s" msgstr "Editor degli attributi per %s" -#: glade.c:194 +#: glade.c:255 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2154 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: glade.c:197 +#: glade.c:258 msgid "Author" msgstr "Autore" -#: glade.c:200 +#: glade.c:261 msgid "Automatically load last database" msgstr "Carica automaticamente l'ultimo database" -#: glade.c:2016 -#: glade.c:2019 -#: glade.c:2022 -#: glade.c:2025 -#: glade.c:2028 +#: glade.c:264 +msgid "Autosave interval (minutes)" +msgstr "Intervallo del salvataggio automatico (minuti)" + +#: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199 msgid "BEFORE" msgstr "PRIMA" -#: glade.c:203 +#: glade.c:267 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: glade.c:206 +#: glade.c:270 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" -#: glade.c:1934 +#: glade.c:2105 msgid "Baptism" msgstr "Battesimo" -#: glade.c:1935 +#: glade.c:2106 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: glade.c:1936 +#: glade.c:2107 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: glade.c:209 +#: glade.c:273 msgid "Basic" msgstr "Semplice" -#: glade.c:212 +#: glade.c:276 msgid "Basic Report" msgstr "Report semplice" -#: glade.c:215 +#: glade.c:279 msgid "Basic Report Template" msgstr "Maschera per report semplice" -#: glade.c:218 +#: glade.c:282 msgid "" -"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " +"\n" "current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" "specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" "'No', and your database will not be altered.\n" @@ -683,272 +1083,300 @@ msgstr "" "\n" "Devo effettuare le modifiche seguenti?" -#: glade.c:231 -#: glade.c:1879 -#: glade.c:1880 -#: glade.c:1881 -#: glade.c:1882 -#: glade.c:1910 -#: glade.c:2089 -#: glade.c:2095 -#: glade.c:2199 -#: glade.c:2200 -#: glade.c:2204 -#: glade.c:2205 -#: glade.c:2330 -#: glade.c:2337 +#: glade.c:2455 glade.c:2481 glade.c:2519 glade.c:2563 glade.c:2591 +#: glade.c:2608 glade.c:2625 glade.c:2745 glade.c:2793 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: glade.c:295 glade.c:2031 glade.c:2032 glade.c:2033 glade.c:2034 +#: glade.c:2081 glade.c:2264 glade.c:2270 glade.c:2428 glade.c:2429 +#: glade.c:2433 glade.c:2434 glade.c:2568 glade.c:2575 msgid "Birth" msgstr "Nascita" -#: glade.c:236 +#: glade.c:300 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" -#: glade.c:239 +#: glade.c:303 msgid "Birth Place" msgstr "Luogo di nascita" -#: glade.c:242 +#: glade.c:306 msgid "Birthdate" msgstr "Compleanno" -#: glade.c:1937 +#: glade.c:2108 msgid "Blessing" msgstr "Benedizione" -#: glade.c:245 +#: glade.c:309 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: glade.c:248 +#: glade.c:312 msgid "Border Color" msgstr "Colore del bordo" -#: glade.c:251 +#: glade.c:315 msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: glade.c:254 +#: glade.c:318 msgid "Box Color" msgstr "Colore della scatola" -#: glade.c:1938 +#: glade.c:2109 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" -#: glade.c:257 +#: glade.c:321 msgid "Calculate SoundEx code for the name" msgstr "Calcola il codice SoundEx per il nome" -#: glade.c:2413 +#: glade.c:2720 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcola la relazione tra due individui" -#: glade.c:260 +#: glade.c:324 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" -#: glade.c:263 +#: glade.c:327 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: glade.c:2086 +#: glade.c:2261 msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgstr "Non posso ritornare al database precedente perche' inesistente" -#: glade.c:1965 +#: glade.c:2136 msgid "Caste" msgstr "Casta" -#: glade.c:266 +#: glade.c:330 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: glade.c:1939 +#: glade.c:2110 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa di morte" -#: glade.c:1940 +#: glade.c:2111 msgid "Census" msgstr "Censimento" -#: glade.c:269 +#: glade.c:333 msgid "Change Event Type of" msgstr "Cambia il tipo di evento di" -#: glade.c:272 +#: glade.c:336 msgid "Change Global Media Object Properties" msgstr "Cambia le proprieta' globali multimedia" -#: glade.c:275 +#: glade.c:339 +msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Cambia le proprieta' globali multimedia - GRAMPS" + +#: glade.c:342 msgid "Change Local Media Object Properties" msgstr "Cambia le proprieta' locali multimedia" -#: glade.c:278 +#: glade.c:345 +msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" +msgstr "Cambia le proprieta' locali multimedia - GRAMPS" + +#: glade.c:348 msgid "Changed by" msgstr "Modificato da" -#: glade.c:2037 +#: glade.c:2208 msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." msgstr "Cambiare il sesso causa problemi con le informazioni relative al matrimonio" -#: glade.c:2268 +#: glade.c:2499 msgid "Check Integrity" msgstr "Controlla l'integrita'" -#: glade.c:2269 +#: glade.c:2500 msgid "Check and repair database" msgstr "Controlla e ripara il database" -#: glade.c:2271 +#: glade.c:2502 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Controlla se il database e' integro, e correggi i problemi se puoi" -#: glade.c:2294 +#: glade.c:2531 #, c-format msgid "Child of %s and %s is:" msgstr "Figlio/a di %s e %s:" -#: glade.c:281 -#: glade.c:2344 -#: glade.c:2372 -#: glade.c:2459 +#: glade.c:351 glade.c:2582 glade.c:2612 glade.c:2767 msgid "Children" msgstr "Figli" -#: glade.c:2295 +#: glade.c:2532 #, c-format msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Figli di %s e %s:" -#: glade.c:284 +#: glade.c:2419 +msgid "Choose File" +msgstr "Scegli il file" + +#: glade.c:354 msgid "Choose Parents" msgstr "Scegli i genitori" -#: glade.c:287 +#: glade.c:357 +msgid "Choose Parents - GRAMPS" +msgstr "Scegli i genitori - GRAMPS" + +#: glade.c:360 +msgid "Choose Spouse - GRAMPS" +msgstr "Scegli il coniuge - GRAMPS" + +#: glade.c:363 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Scegli il coniuge o il partner" -#: glade.c:1875 +#: glade.c:2027 #, c-format msgid "Choose Spouse/Partner of %s" msgstr "Scegli il coniuge o il partner di %s" -#: glade.c:290 +#: glade.c:366 msgid "Choose the HTML template" msgstr "Scegli la maschera HTML" -#: glade.c:1883 +#: glade.c:2035 #, c-format msgid "Choose the Parents of %s" msgstr "Scegli i genitori di %s" -#: glade.c:1941 +#: glade.c:2112 msgid "Christening" msgstr "Battesimo" -#: glade.c:293 +#: glade.c:369 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" -#: glade.c:297 +#: glade.c:373 msgid "City" msgstr "Citta'" -#: glade.c:300 +#: glade.c:376 msgid "City/County" msgstr "Citta'/Provincia" -#: glade.c:303 -msgid "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to reorder children." -msgstr "Clicca il titolo della colonna per mettere in ordine. Se in ordine per data, clicca e trascina per cambiare ordine ai figli." +#: glade.c:379 +msgid "" +"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " +"reorder children." +msgstr "" +"Clicca il titolo della colonna per mettere in ordine. Se in ordine per data, " +"clicca e trascina per cambiare ordine ai figli." -#: glade.c:306 +#: glade.c:382 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: glade.c:309 +#: glade.c:385 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: glade.c:312 +#: glade.c:388 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: glade.c:315 +#: glade.c:2042 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinazione dei cognomi della madre e del padre" + +#: glade.c:391 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: glade.c:318 +#: glade.c:394 msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#: glade.c:2331 +#: glade.c:2569 msgid "Compare individual events" msgstr "Compari eventi individuali" -#: glade.c:321 +#: glade.c:397 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: glade.c:324 +#: glade.c:400 msgid "Confidence" msgstr "Fiducia" -#: glade.c:1942 +#: glade.c:2113 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#: glade.c:2107 -#: glade.c:2122 +#: glade.c:2284 glade.c:2300 msgid "Convert to local copy" msgstr "Fai una copia locale" -#: glade.c:2076 -#: glade.c:2077 -#: glade.c:2078 -#: glade.c:2079 -#: glade.c:2080 -#: glade.c:2155 -#: glade.c:2156 -#: glade.c:2158 -#: glade.c:2159 -#: glade.c:2484 -#: glade.c:2485 +#: glade.c:403 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Copia gli oggetti nel database" + +#: glade.c:2248 glade.c:2249 glade.c:2250 glade.c:2251 glade.c:2252 +#: glade.c:2359 glade.c:2360 glade.c:2365 glade.c:2366 glade.c:2800 +#: glade.c:2801 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" -#: glade.c:2470 -#: glade.c:2471 -#: glade.c:2472 -#: glade.c:2473 +#: glade.c:2369 +#, c-format +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s" + +#: glade.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a thumbnail for %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s\n" +"Il file e' stato spostato o cancellato" + +#: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781 #, c-format msgid "Could not create the directory : %s" msgstr "Impossibile creare la directory : %s" -#: glade.c:2103 -#: glade.c:2124 -#: glade.c:2403 -#: glade.c:2404 -#: glade.c:2405 +#: glade.c:2280 glade.c:2302 glade.c:2644 glade.c:2645 glade.c:2646 #, c-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: glade.c:2157 +#: glade.c:2358 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s\n" +"The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Impossibile importare %s\n" +"Il file e' stato spostato o cancellato" + +#: glade.c:2363 glade.c:2364 #, c-format msgid "Could not load image file %s" msgstr "Impossibile caricare l'immagine %s" -#: glade.c:2227 -#: glade.c:2293 +#: glade.c:2457 glade.c:2530 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: glade.c:2100 -#: glade.c:2101 +#: glade.c:2277 glade.c:2278 #, c-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -957,822 +1385,911 @@ msgstr "" "Impossibile aprire %s\n" "Uso la maschera di default" -#: glade.c:327 +#: glade.c:2367 +#, c-format +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Impossibile rimpiazzare %s" + +#: glade.c:406 msgid "Count" msgstr "Numero" -#: glade.c:332 +#: glade.c:411 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: glade.c:2278 +#: glade.c:2509 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Calcola il numero di antenati della persona selezionata" -#: glade.c:336 +#: glade.c:415 msgid "County" msgstr "Provincia" -#: glade.c:339 +#: glade.c:418 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Creare un nuovo database" + +#: glade.c:421 +msgid "Create a new address from the above data" +msgstr "Crea un nuovo indirizzo a partire dai dati qui sopra" + +#: glade.c:424 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio" + +#: glade.c:427 +msgid "Create a new attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra" + +#: glade.c:430 +msgid "Create a new event from the above data" +msgstr "Crea un nuovo evento a partire dai dati qui sopra" + +#: glade.c:433 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona" + +#: glade.c:436 msgid "Created by" msgstr "Creato da" -#: glade.c:2353 -msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Crea un report su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un insieme di genitori e i loro figli." +#: glade.c:2592 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un report su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un " +"insieme di genitori e i loro figli." -#: glade.c:342 -msgid "Creates a new address from the above data" -msgstr "Crea un nuovo indirizzo a partire dai dati qui sopra" - -#: glade.c:345 +#: glade.c:439 msgid "Creates a new attribute from the above data" msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra" -#: glade.c:348 -msgid "Creates a new event from the above data" -msgstr "Crea un nuovo evento a partire dai dati qui sopra" +#: glade.c:442 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Crea un nuovo attributo per un oggetto a partire dai dati qui sopra" -#: glade.c:2466 +#: glade.c:445 +msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" +msgstr "Crea un nuovo figlio e lo aggiunge alla famiglia" + +#: glade.c:2774 msgid "Creating Web Pages" msgstr "Sto creando le pagine web" -#: glade.c:1943 +#: glade.c:2114 msgid "Cremation" msgstr "Cremazione" -#: glade.c:2083 +#: glade.c:2258 msgid "Currently, you can only delete one person at a time" msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo individuo alla volta" -#: glade.c:2133 +#: glade.c:2334 msgid "Currently, you can only delete one place at a time" msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo luogo alla volta" -#: glade.c:351 +#: glade.c:448 msgid "Custom Colors" msgstr "Colori personalizzati" -#: glade.c:1894 +#: glade.c:451 +msgid "Customization" +msgstr "Personalizzazione" + +#: glade.c:2050 glade.c:2317 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "GG-MM-AAAA" -#: glade.c:1897 +#: glade.c:2053 glade.c:2320 msgid "DD. Month Year" msgstr "GG. Mese Anno" -#: glade.c:1896 +#: glade.c:2052 glade.c:2319 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "GG.MM.AAAA" -#: glade.c:1893 +#: glade.c:2049 glade.c:2316 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "GG/MM/AAAA" -#: glade.c:1902 +#: glade.c:2058 glade.c:2325 msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA" -#: glade.c:2115 -msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -msgstr "Alcuni dati sono stati modificati. Sei sicuro di voler abbandonare le modifiche?" +#: glade.c:2076 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Pre-calcolazione dei dati" -#: glade.c:354 +#: glade.c:2292 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "" +"Alcuni dati sono stati modificati. Sei sicuro di voler abbandonare le " +"modifiche?" + +#: glade.c:454 glade.c:2062 msgid "Database" msgstr "Database" -#: glade.c:2255 -#: glade.c:2270 -#: glade.c:2391 -#: glade.c:2397 -#: glade.c:2415 +#: glade.c:2486 glade.c:2501 glade.c:2632 glade.c:2638 glade.c:2722 msgid "Database Processing" msgstr "Elaborazione del database" -#: glade.c:357 +#: glade.c:457 msgid "Database Summary" msgstr "Sommario del database" -#: glade.c:360 +#: glade.c:460 msgid "Database Verify" msgstr "Verifica del database" -#: glade.c:363 +#: glade.c:463 msgid "Database name: " msgstr "Nome del database: " -#: glade.c:371 +#: glade.c:471 msgid "Date" msgstr "Data" -#: glade.c:374 +#: glade.c:474 msgid "Date Format" msgstr "Formato della data" -#: glade.c:377 -msgid "Dates" -msgstr "Date" +#: glade.c:2064 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Date e calendari" -#: glade.c:1890 +#: glade.c:2046 glade.c:2313 msgid "Day MON Year" msgstr "Giorno MESE Anno" -#: glade.c:380 -#: glade.c:2330 -#: glade.c:2338 +#: glade.c:477 glade.c:2568 glade.c:2576 msgid "Death" msgstr "Morte" -#: glade.c:383 +#: glade.c:480 msgid "Death Date" msgstr "Data di morte" -#: glade.c:386 +#: glade.c:483 msgid "Death Place" msgstr "Luogo di morte" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2155 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: glade.c:389 +#: glade.c:486 msgid "Default Web Site directory" msgstr "Directory di default del sito web" -#: glade.c:392 +#: glade.c:489 msgid "Default database directory" msgstr "Directory di default del database" -#: glade.c:395 +#: glade.c:492 msgid "Default report directory" msgstr "Directory di default per i report" -#: glade.c:1944 +#: glade.c:2115 msgid "Degree" msgstr "Titolo di studio" -#: glade.c:402 +#: glade.c:499 msgid "Delete" msgstr "Cancellare" -#: glade.c:405 +#: glade.c:502 msgid "Delete Filter" msgstr "Cancella il filtro" -#: glade.c:409 +#: glade.c:506 msgid "Delete Media Object" msgstr "Cancella un oggetto multimedia" -#: glade.c:412 +#: glade.c:509 msgid "Delete Person" msgstr "Rimuovi persona" -#: glade.c:415 +#: glade.c:512 msgid "Delete Place" msgstr "Rimuovi luogo" -#: glade.c:418 +#: glade.c:515 msgid "Delete Source" msgstr "Rimuovi fonte" -#: glade.c:421 +#: glade.c:518 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Cancella l'evento selezionato" + +#: glade.c:521 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Cancella il nome selezionato" + +#: glade.c:524 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Cancella la referenza selezionata" + +#: glade.c:527 msgid "Delete the selected address" msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" -#: glade.c:424 +#: glade.c:531 msgid "Delete the selected attribute" msgstr "Cancella l'attributo selezionato" -#: glade.c:427 +#: glade.c:534 msgid "Delete the selected event" msgstr "Cancella l'evento selezionato" -#: glade.c:430 +#: glade.c:537 msgid "Descendant Browser" msgstr "Navigatore dei discendenti" -#: glade.c:2289 -#, c-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Grafico dei discendenti per %s" - -#: glade.c:2290 +#: glade.c:2521 glade.c:2526 msgid "Descendant Graph" msgstr "Grafico dei discendenti" -#: glade.c:2286 +#: glade.c:2522 +#, c-format +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Grafico dei discendenti per %s" + +#: glade.c:2514 glade.c:2517 msgid "Descendant Report" msgstr "Report dei discendenti" -#: glade.c:2284 +#: glade.c:2515 #, c-format msgid "Descendant Report for %s" msgstr "Report dei discendenti per %s" -#: glade.c:2356 -#: glade.c:2462 +#: glade.c:2595 glade.c:2770 msgid "Descendants" msgstr "Discendenti" -#: glade.c:2282 -#: glade.c:2481 -#: glade.c:2489 +#: glade.c:2513 glade.c:2797 glade.c:2805 #, c-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Discendenti di %s" -#: glade.c:435 -#: glade.c:1966 +#: glade.c:542 glade.c:2137 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: glade.c:2325 +#: glade.c:2562 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Report dettagliato degli antenati" -#: glade.c:2320 -#: glade.c:2323 +#: glade.c:2557 glade.c:2560 #, c-format msgid "Detailed Ancestral Report for %s" msgstr "Report dettagliato degli antenati di %s" -#: glade.c:444 +#: glade.c:551 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: glade.c:447 +#: glade.c:554 msgid "Determining Possible Merges" msgstr "Sto determinando le fusioni possibili" -#: glade.c:2194 +#: glade.c:2407 msgid "Directory" msgstr "Directory" -#: glade.c:2426 -#: glade.c:2497 +#: glade.c:2733 glade.c:2813 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individui scollegati" -#: glade.c:450 +#: glade.c:557 glade.c:2068 msgid "Display" msgstr "Visualizza" -#: glade.c:2222 +#: glade.c:2451 glade.c:2524 msgid "Display Format" msgstr "Formato di visualizzazione" -#: glade.c:453 +#: glade.c:560 msgid "Display Formats" msgstr "Formati di visualizzazione" -#: glade.c:456 +#: glade.c:563 msgid "Display active person's family relationships" msgstr "Visualizza le relazioni familiari della persona attiva" -#: glade.c:459 +#: glade.c:566 msgid "Display attribute on Edit Person form" msgstr "Visualizza gli attributi dell'individuo" -#: glade.c:462 -msgid "Display both icons and text" -msgstr "Visualizza sia le icone che il testo" - -#: glade.c:465 +#: glade.c:569 msgid "Display global properties editor when object is dropped" msgstr "Visualizza l'editor delle proprieta' globali quando l'oggetto e' trascinato" -#: glade.c:468 +#: glade.c:572 msgid "Display gramps ID in lists" msgstr "Visualizza il gramps ID nelle liste" -#: glade.c:471 +#: glade.c:575 +msgid "Display icons and text" +msgstr "Visualizza sia le icone che il testo" + +#: glade.c:578 msgid "Display local properties editor when object is dropped" msgstr "Visualizza l'editor delle proprieta' locali quando l'oggetto e' trascinato" -#: glade.c:474 +#: glade.c:581 msgid "Display only icons" msgstr "Visualizza solo le icone" -#: glade.c:477 +#: glade.c:584 msgid "Display only text" msgstr "Visualizza solo il testo" -#: glade.c:480 +#: glade.c:587 msgid "Display the list of media objects" msgstr "Mostra la lista degli oggetti multimedia" -#: glade.c:483 +#: glade.c:590 msgid "Display the list of people" msgstr "Mostra la lista delle persone" -#: glade.c:486 +#: glade.c:593 msgid "Display the list of places" msgstr "Mostra la lista dei luoghi" -#: glade.c:489 +#: glade.c:596 msgid "Display the list of sources" msgstr "Mostra la lista delle fonti" -#: glade.c:1924 +#: glade.c:2095 msgid "Divorce" msgstr "Divorzio" -#: glade.c:1923 -#: glade.c:1945 +#: glade.c:2094 glade.c:2116 msgid "Divorce Filing" msgstr "Domanda di divorzio" -#: glade.c:492 +#: glade.c:599 msgid "Do not compress XML data file" msgstr "Non comprimere il file XML dei dati" -#: glade.c:495 +#: glade.c:602 msgid "Do not display alternate names in person list" msgstr "Non mostrare i nomi alternativi nella lista delle persone" -#: glade.c:498 +#: glade.c:605 glade.c:2787 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni delle fonti" -#: glade.c:502 +#: glade.c:609 glade.c:2783 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Non includere registrazioni segnate private" -#: glade.c:505 +#: glade.c:612 msgid "Do not make a local copy" msgstr "Non fare una copia locale" -#: glade.c:508 +#: glade.c:615 glade.c:2785 msgid "Do not use images" msgstr "Non usare immagini" -#: glade.c:511 +#: glade.c:618 glade.c:2786 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Non usare immagini per persone viventi" -#: glade.c:2082 +#: glade.c:2257 #, c-format msgid "Do you really wish to delete %s?" msgstr "Vuoi veramente cancellare %s?" -#: glade.c:2069 +#: glade.c:2240 msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" msgstr "Vuoi chiudere il database corrente e crearne uno nuovo?" -#: glade.c:2085 +#: glade.c:2260 msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" msgstr "Vuoi abbandonare le modifiche e ritornare all'ultimo database salvato?" -#: glade.c:2068 +#: glade.c:2239 msgid "Do you wish to save the changes?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" -#: glade.c:2098 +#: glade.c:2273 #, c-format msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgstr "Vuoi impostare %s come la persona di riferimento?" -#: glade.c:514 +#: glade.c:621 msgid "Document Styles" msgstr "Stili del documento" -#: glade.c:2217 -#: glade.c:2218 +#: glade.c:624 +msgid "Document Styles - GRAMPS" +msgstr "Stili del documento - GRAMPS" + +#: glade.c:2446 glade.c:2447 msgid "Document write failure" msgstr "Errore di scrittura del documento" -#: glade.c:2131 +#: glade.c:2332 #, c-format msgid "Double clicking will make %s the active person" msgstr "Doppio click impostera' %s come persona attiva" -#: glade.c:2130 +#: glade.c:2331 msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" msgstr "Doppio click per edit, shift-doppio click per impostare la persona attiva" -#: glade.c:517 +#: glade.c:627 msgid "Drag and Drop from an External Source" msgstr "Trascina da una fonte esterna" -#: glade.c:520 +#: glade.c:630 msgid "Drag and Drop from an Internal Source" msgstr "Trascina da una fonte interna" -#: glade.c:527 +#: glade.c:637 msgid "Edit" msgstr "Edit" -#: glade.c:530 +#: glade.c:640 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit segnalibro" -#: glade.c:533 +#: glade.c:643 +msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS" +msgstr "Edit segnalibro - GRAMPS" + +#: glade.c:646 msgid "Edit Media Object" msgstr "Edit oggetti multimedia" -#: glade.c:536 +#: glade.c:649 msgid "Edit Note" msgstr "Edit note" -#: glade.c:2106 -#: glade.c:2121 +#: glade.c:652 +msgid "Edit Note - GRAMPS" +msgstr "Edit note - GRAMPS" + +#: glade.c:2283 glade.c:2299 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Edit proprieta' dell'oggetto" -#: glade.c:540 +#: glade.c:655 +msgid "Edit Person - GRAMPS" +msgstr "Edit persona - GRAMPS" + +#: glade.c:659 msgid "Edit Properties" msgstr "Edit proprieta'" -#: glade.c:544 +#: glade.c:663 msgid "Edit Source" msgstr "Edit fonte" -#: glade.c:547 +#: glade.c:666 msgid "Edit marriage information" msgstr "Edit informazioni di matrimonio" -#: glade.c:551 +#: glade.c:669 msgid "Edit source information for the highlighted event" msgstr "Edit informazioni della fonte per l'evento evidenziato" -#: glade.c:2105 -#: glade.c:2120 +#: glade.c:672 +msgid "Edit source information for this address" +msgstr "Edit della fonte di questo indirizzo" + +#: glade.c:675 +msgid "Edit source information for this name" +msgstr "Edit della fonte di questo nome" + +#: glade.c:2282 glade.c:2298 msgid "Edit with the GIMP" msgstr "Edit con GIMP" -#: glade.c:554 +#: glade.c:678 msgid "Edit/View" msgstr "Edit/Visualizza" -#: glade.c:557 +#: glade.c:681 msgid "Edit/View Person" msgstr "Edit/Visualizza persona" -#: glade.c:560 +#: glade.c:684 msgid "Edit/View Place" msgstr "Edit/Visualizza il luogo" -#: glade.c:563 +#: glade.c:687 msgid "Edit/View Source" msgstr "Edit/Visualizza la fonte" -#: glade.c:1946 +#: glade.c:2117 msgid "Education" msgstr "Educazione" -#: glade.c:2177 +#: glade.c:2387 msgid "Eighteenth" msgstr "Diciottesima" -#: glade.c:2167 +#: glade.c:2377 msgid "Eighth" msgstr "Ottava" -#: glade.c:1947 +#: glade.c:2118 msgid "Elected" msgstr "Eletto/a" -#: glade.c:2170 +#: glade.c:2380 msgid "Eleventh" msgstr "Undicesima" -#: glade.c:1948 +#: glade.c:2119 msgid "Emigration" msgstr "Emigrazione" -#: glade.c:566 +#: glade.c:690 msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Attiva i colori personalizzati" -#: glade.c:569 +#: glade.c:693 +msgid "Enable LDS tab on Edit Person form" +msgstr "Abilita la linguetta LDS nella finestra di edit della persona" + +#: glade.c:696 msgid "Enable autocompletion" msgstr "Attiva autocompletamento" -#: glade.c:572 +#: glade.c:699 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: glade.c:575 +#: glade.c:702 msgid "Endowment" msgstr "" -#: glade.c:1925 +#: glade.c:2096 msgid "Engagement" msgstr "Fidanzamento" -#: glade.c:2358 -#: glade.c:2479 -#: glade.c:2487 +#: glade.c:705 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Immettere dati e documentazione rilevanti" + +#: glade.c:708 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Immettere/modificare note riguardo questo nome" + +#: glade.c:2597 glade.c:2795 glade.c:2803 msgid "Entire Database" msgstr "Tutto il database" -#: glade.c:2465 +#: glade.c:2773 msgid "Entire database" msgstr "Tutto il database" -#: glade.c:578 +#: glade.c:711 msgid "Entry Formats" msgstr "Formati delle voci" -#: glade.c:2146 -#: glade.c:2147 -#: glade.c:2150 -#: glade.c:2151 -#: glade.c:2153 -#: glade.c:2154 +#: glade.c:2362 +#, c-format +msgid "Error copying %s" +msgstr "Errore copiando %s" + +#: glade.c:2361 +#, c-format +msgid "Error creating the thumbnail : %s" +msgstr "Errore creando il thumbnail (immagine rimpicciolita) : %s" + +#: glade.c:2349 glade.c:2350 glade.c:2353 glade.c:2354 glade.c:2356 +#: glade.c:2357 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore in lettura di %s" -#: glade.c:581 +#: glade.c:714 msgid "Even Row Background" msgstr "Colore di sfondo delle righe pari" -#: glade.c:584 +#: glade.c:717 msgid "Even Row Foreground" msgstr "Colore di primo piano delle righe pari" -#: glade.c:587 +#: glade.c:720 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: glade.c:590 +#: glade.c:723 msgid "Event Comparison" msgstr "Comparazione di eventi" -#: glade.c:593 +#: glade.c:726 msgid "Event Comparison - Create a complex filter" msgstr "Comparazione di eventi - Creare un filtro complesso" -#: glade.c:596 +#: glade.c:729 msgid "Event Editor" msgstr "Editor degli eventi" -#: glade.c:599 +#: glade.c:732 +msgid "Event Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor degli eventi - GRAMPS" + +#: glade.c:735 msgid "Event Type" msgstr "Tipo di evento" -#: glade.c:602 +#: glade.c:738 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: glade.c:2066 +#: glade.c:2237 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge" -msgstr "Esattamente due individui devono essere selezionati per effettuare una fusione" +msgstr "" +"Esattamente due individui devono essere selezionati per effettuare una " +"fusione" -#: glade.c:2132 +#: glade.c:2333 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" msgstr "Esattamente due luoghi devono essere selezionati per effettuare una fusione" -#: glade.c:605 +#: glade.c:741 msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgstr "Scambiare la persona attiva con il coniuge" -#: glade.c:608 +#: glade.c:744 msgid "Export GEDCOM" msgstr "Esportare in formato GEDCOM" -#: glade.c:611 +#: glade.c:747 msgid "Export GEDCOM file" msgstr "Esportare un file GEDCOM" -#: glade.c:614 +#: glade.c:750 msgid "Export GRAMPS package" msgstr "Esportare in formato GRAMPS" -#: glade.c:617 +#: glade.c:753 msgid "Export PAF for PalmOS" msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS" -#: glade.c:620 +#: glade.c:756 msgid "Export PAF for PalmOS file" msgstr "Esportare un file PAF per PalmOS" -#: glade.c:2486 +#: glade.c:2802 msgid "Export to GEDCOM" msgstr "Esportare in formato GEDCOM" -#: glade.c:2493 +#: glade.c:2809 msgid "Export to GRAMPS package" msgstr "Esportare in formato GRAMPS" -#: glade.c:2492 +#: glade.c:2808 msgid "Export to PAF for PalmOS" msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS" -#: glade.c:2396 +#: glade.c:2637 msgid "Extract information from names" msgstr "Estrarre informazioni dai nomi" -#: glade.c:623 +#: glade.c:759 msgid "F" msgstr "F" -#: glade.c:2455 +#: glade.c:2763 msgid "Facts and Events" msgstr "Fatti ed eventi" -#: glade.c:2058 -#: glade.c:2136 -#: glade.c:2137 -#: glade.c:2138 -#: glade.c:2139 +#: glade.c:2229 glade.c:2337 glade.c:2338 glade.c:2339 glade.c:2340 #, c-format msgid "Failed to load the module: %s" msgstr "Fallito il caricamento del modulo: %s" -#: glade.c:2216 +#: glade.c:2306 glade.c:2445 #, c-format msgid "Failure writing %s, original file restored" msgstr "Errore di scrittura di %s, ripristinato il file originale" -#: glade.c:626 -#: glade.c:2045 +#: glade.c:762 glade.c:2216 msgid "Families" msgstr "Famiglie" -#: glade.c:629 -#: glade.c:2109 +#: glade.c:765 glade.c:2286 msgid "Family" msgstr "Famiglia" -#: glade.c:2052 +#: glade.c:2223 msgid "Family Attributes" msgstr "Attributi della famiglia" -#: glade.c:2051 +#: glade.c:2222 msgid "Family Events" msgstr "Eventi della famiglia" -#: glade.c:2334 -#: glade.c:2351 +#: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589 msgid "Family Group Report" msgstr "Report del gruppo di famiglia" -#: glade.c:2346 +#: glade.c:2584 #, c-format msgid "Family Group Report for %s" msgstr "Report del gruppo di famiglia per %s" -#: glade.c:2427 +#: glade.c:2734 msgid "Family Information" msgstr "Informazioni sulla famiglia" -#: glade.c:2467 -#: glade.c:2468 +#: glade.c:2775 glade.c:2776 msgid "Family Tree Index" msgstr "Indice dell'albero di famiglia" -#: glade.c:633 -#: glade.c:1887 -#: glade.c:2092 -#: glade.c:2339 -#: glade.c:2378 -#: glade.c:2449 -#: glade.c:2451 +#: glade.c:769 glade.c:2039 glade.c:2267 glade.c:2577 glade.c:2618 +#: glade.c:2757 glade.c:2759 msgid "Father" msgstr "Padre" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2040 glade.c:2307 +msgid "Father's surname" +msgstr "Cognome del padre" + +#: glade.c:2153 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: glade.c:2377 -#: glade.c:2448 +#: glade.c:2617 glade.c:2756 msgid "Female" msgstr "Femmina" -#: glade.c:2423 -#: glade.c:2500 +#: glade.c:2730 glade.c:2816 msgid "Females" msgstr "Femmine" -#: glade.c:2174 +#: glade.c:2384 msgid "Fifteenth" msgstr "Quindicesima" -#: glade.c:2164 +#: glade.c:2374 msgid "Fifth" msgstr "Quinta" -#: glade.c:636 +#: glade.c:772 msgid "File" msgstr "File" -#: glade.c:639 +#: glade.c:775 glade.c:2408 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: glade.c:645 +#: glade.c:781 glade.c:2421 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: glade.c:648 +#: glade.c:784 glade.c:2073 msgid "Find" msgstr "Trovare" -#: glade.c:651 +#: glade.c:787 msgid "Find Person" msgstr "Trovare una persona" -#: glade.c:2390 +#: glade.c:790 +msgid "Find Person - GRAMPS" +msgstr "Trovare una persona - GRAMPS" + +#: glade.c:2631 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Trovare individui duplicati" -#: glade.c:2160 +#: glade.c:2370 msgid "First" msgstr "Prima" -#: glade.c:1949 +#: glade.c:2120 msgid "First Communion" msgstr "Prima comunione" -#: glade.c:654 -#: glade.c:2125 +#: glade.c:793 glade.c:2303 msgid "First Person" msgstr "Prima persona" -#: glade.c:1904 +#: glade.c:2060 glade.c:2327 msgid "Firstname Surname" msgstr "Nome Cognome" -#: glade.c:657 +#: glade.c:796 msgid "Font" msgstr "Font" -#: glade.c:660 +#: glade.c:799 msgid "Font Options" msgstr "Opzioni del font" -#: glade.c:2367 -msgid "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "Per maggiori informazioni o per ottenere una copia di GraphViz, andare su http://www.graphviz.org" +#: glade.c:2606 +msgid "" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Per maggiori informazioni o per ottenere una copia di GraphViz, andare su " +"http://www.graphviz.org" -#: glade.c:665 +#: glade.c:803 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: glade.c:668 -#: glade.c:1913 +#: glade.c:806 glade.c:2084 msgid "Foster" msgstr "Prendere in affidamento" -#: glade.c:2173 +#: glade.c:2383 msgid "Fourteenth" msgstr "Quattordicesima" -#: glade.c:2163 +#: glade.c:2373 msgid "Fourth" msgstr "Quarta" -#: glade.c:671 -#: glade.c:1990 -#: glade.c:2055 +#: glade.c:809 glade.c:2161 glade.c:2226 msgid "French" msgstr "Francese" -#: glade.c:675 +#: glade.c:813 msgid "GEDCOM Export" msgstr "Esportare in formato GEDCOM" -#: glade.c:678 +#: glade.c:816 msgid "GEDCOM Import" msgstr "Importare in formato GEDCOM" -#: glade.c:681 +#: glade.c:819 msgid "GEDCOM Import Progress" msgstr "Importazione in formato GEDCOM in corso" -#: glade.c:684 +#: glade.c:822 msgid "GEDCOM Import Status" msgstr "Stato dell'importazione in formato GEDCOM" -#: glade.c:687 +#: glade.c:825 msgid "GEDCOM Read Progress" msgstr "Lettura del file GEDCOM in corso" -#: glade.c:690 +#: glade.c:828 msgid "GEDCOM file" msgstr "file GEDCOM" -#: glade.c:693 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" +#: glade.c:831 glade.c:2244 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" -#: glade.c:696 +#: glade.c:834 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "Prefissi dei gramps ID" -#: glade.c:2035 -#: glade.c:2116 +#: glade.c:2206 glade.c:2293 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "I gramps ID non sono stati modificati." -#: glade.c:699 +#: glade.c:837 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferenze per GRAMPS" + +#: glade.c:840 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "GRAMPS _Home Page" -#: glade.c:702 +#: glade.c:843 +msgid "GRAMPS _Mailing Lists" +msgstr "_Mailing Lists su GRAMPS" + +#: glade.c:2066 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "IDs interni di GRAMPS" + +#: glade.c:846 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" "depends on the users. User feedback is important. \n" @@ -1785,1378 +2302,1263 @@ msgstr "" "GRAMPS e' un progetto Open Source. Il suo successo dipende dagli \n" " utenti. Il feedback e le opinioni degli utenti sono importanti. \n" "Iscriviti alle mailing lists, invia bug reports (notifiche di \n" -"malfunzionamenti), suggerisci migliorie e pensa a come potresti contribuire. \n" +"malfunzionamenti), suggerisci migliorie e pensa a come potresti contribuire. " +"\n" "\n" "Divertiti ad usare GRAMPS." -#: glade.c:712 +#: glade.c:856 msgid "GRAMPS package export" msgstr "Esporta in formato GRAMPS" -#: glade.c:716 -#: glade.c:2454 +#: glade.c:860 glade.c:2762 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" -#: glade.c:720 -#: glade.c:2375 -#: glade.c:2447 -#: glade.c:2448 +#: glade.c:864 glade.c:2615 glade.c:2755 glade.c:2756 msgid "Gender" msgstr "Sesso" -#: glade.c:724 +#: glade.c:868 glade.c:2063 glade.c:2069 msgid "General" msgstr "Generale" -#: glade.c:727 +#: glade.c:871 msgid "General Information" msgstr "Informazioni generali" -#: glade.c:2225 -#: glade.c:2250 -#: glade.c:2287 -#: glade.c:2291 -#: glade.c:2326 -#: glade.c:2352 -#: glade.c:2369 -#: glade.c:2385 -msgid "Generate Files" -msgstr "Creazione di files" - -#: glade.c:2417 +#: glade.c:2724 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Crea codici SoundEx" -#: glade.c:2476 +#: glade.c:2789 glade.c:2791 msgid "Generate Web Site" msgstr "Crea sito web" -#: glade.c:730 +#: glade.c:874 msgid "Generate an Ancestor Graph" msgstr "Crea un grafico degli antenati" -#: glade.c:733 +#: glade.c:877 msgid "Generate reports" msgstr "Crea i resoconti" -#: glade.c:2419 +#: glade.c:2726 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Crea i codici SoundEx per i nomi" -#: glade.c:2288 -#: glade.c:2292 +#: glade.c:2520 glade.c:2528 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Crea una lista dei discendenti della persona attiva" -#: glade.c:2365 +#: glade.c:2604 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgstr "Crea un grafo delle relazioni, per il momento solo in formato GraphViz" -#: glade.c:2478 +#: glade.c:2794 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Crea pagine web (HTML) per una o piu' persone." -#: glade.c:2274 +#: glade.c:2505 #, c-format msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "La generazione %d e' formata da %d individui.\n" -#: glade.c:2273 +#: glade.c:2504 #, c-format msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "La generazione %d e' formata da un individuo.\n" -#: glade.c:736 +#: glade.c:880 glade.c:2422 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" -#: glade.c:740 +#: glade.c:883 +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: glade.c:886 +msgid "Getting Started - GRAMPS" +msgstr "Per iniziare - GRAMPS" + +#: glade.c:890 msgid "Given Name" msgstr "Nome" -#: glade.c:743 +#: glade.c:893 msgid "Go" msgstr "Vai" -#: glade.c:746 +#: glade.c:896 msgid "Go to Bookmark" msgstr "Vai ai segnalibro" -#: glade.c:1951 +#: glade.c:899 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Vai a questa pagina web" + +#: glade.c:2122 msgid "Graduation" msgstr "" -#: glade.c:749 -#: glade.c:2072 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" +#: glade.c:2077 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) e' " +"un programma per la geneaologia personale." -#: glade.c:1906 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) e' un programma per la geneaologia personale." - -#: glade.c:752 -msgid "Gramps - Add Child" -msgstr "Gramps - Aggiungi un figlio" - -#: glade.c:755 -msgid "Gramps - Add New Child" -msgstr "Gramps - Aggiungi un nuovo figlio" - -#: glade.c:758 -msgid "Gramps - Address Editor" -msgstr "Gramps - Editor degli indirizzi" - -#: glade.c:2246 -#: glade.c:2322 +#: glade.c:2559 msgid "Gramps - Ahnentafel Report" msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel" -#: glade.c:761 -msgid "Gramps - Alternate Name Editor" -msgstr "Gramps - Editor dei nomi alternativi" - -#: glade.c:2219 -msgid "Gramps - Ancestor Chart" -msgstr "Gramps - Mappa degli antenati" - -#: glade.c:764 -msgid "Gramps - Attribute Editor" -msgstr "Gramps - Editor degli attributi" - -#: glade.c:2190 +#: glade.c:2401 msgid "Gramps - Base Report" msgstr "Gramps - Resoconto semplice" -#: glade.c:767 +#: glade.c:902 msgid "Gramps - Change Event Types" msgstr "Gramps - Cambia il tipo di evento" -#: glade.c:770 -msgid "Gramps - Change Global Media Object Properties" -msgstr "Gramps - Cambia le proprieta' multimedia globali" - -#: glade.c:773 -msgid "Gramps - Change Local Media Object Properties" -msgstr "Gramps - cambia le proprieta' multimedia locali" - -#: glade.c:776 -msgid "Gramps - Choose Parents" -msgstr "Gramps - Scegli i genitori" - -#: glade.c:779 -msgid "Gramps - Choose Spouse" -msgstr "Gramps - Scegli il coniuge" - -#: glade.c:782 +#: glade.c:905 msgid "Gramps - Complex Filter" msgstr "Gramps - Filtro complesso" -#: glade.c:785 +#: glade.c:908 msgid "Gramps - Database Summary" msgstr "Gramps - Riassunto del database" -#: glade.c:788 +#: glade.c:911 msgid "Gramps - Database Verify" msgstr "Gramps - verifica del database" -#: glade.c:791 +#: glade.c:914 msgid "Gramps - Descendant Browser" msgstr "Gramps - Navigatore dei discendenti" -#: glade.c:2283 -msgid "Gramps - Descendant Report" -msgstr "Gramps - Resoconto dei discendenti" - -#: glade.c:794 -msgid "Gramps - Document Styles" -msgstr "Gramps - Stili del documento" - -#: glade.c:797 -msgid "Gramps - Edit Bookmarks" -msgstr "Gramps - Modifica dei segnalibri" - -#: glade.c:800 -msgid "Gramps - Edit Note" -msgstr "Gramps - Modifica delle note" - -#: glade.c:803 -msgid "Gramps - Edit Person" -msgstr "Gramps - Modifica della persona" - -#: glade.c:806 +#: glade.c:917 msgid "Gramps - Event Comparison" msgstr "Gramps - Comparazione di eventi" -#: glade.c:809 -msgid "Gramps - Event Editor" -msgstr "Gramps - Editor degli eventi" - -#: glade.c:812 +#: glade.c:920 msgid "Gramps - Export GRAMPS package" msgstr "Gramps - Esportare in formato GRAMPS" -#: glade.c:2345 -msgid "Gramps - Family Group Report" -msgstr "Gramps - Resoconto di un gruppo famigliare" - -#: glade.c:815 -msgid "Gramps - Find Person" -msgstr "Gramps - Trova una persona" - -#: glade.c:818 +#: glade.c:923 msgid "Gramps - GEDCOM Import" msgstr "Gramps - Importare in formato GEDCOM" -#: glade.c:821 -#: glade.c:2466 -#: glade.c:2474 +#: glade.c:926 glade.c:2774 msgid "Gramps - Generate HTML reports" msgstr "Gramps - Creazione di resoconti HTML" -#: glade.c:2362 -msgid "Gramps - Generate Relationship Graphs" -msgstr "Gramsp - Creazione di grafi di relazione" - -#: glade.c:824 -msgid "Gramps - Getting Started" -msgstr "Gramps - Per iniziare" - -#: glade.c:827 +#: glade.c:929 msgid "Gramps - Gramps import" msgstr "Gramps - Importare in formato Gramps" -#: glade.c:2381 -msgid "Gramps - Individual Summary" -msgstr "Gramps - Riassunto di un individuo" - -#: glade.c:830 -msgid "Gramps - Internet Address Editor" -msgstr "Gramps - Editor degli indirizzi Internet" - -#: glade.c:833 -msgid "Gramps - Marriage Editor" -msgstr "Gramps - Editor di matrimoni" - -#: glade.c:836 -msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Gramps - Editor di matrimoni/relazioni" - -#: glade.c:839 +#: glade.c:932 msgid "Gramps - Merge List" msgstr "Gramps - Fusione delle liste" -#: glade.c:842 +#: glade.c:935 msgid "Gramps - Merge People" msgstr "Gramps - Fusione degli individui" -#: glade.c:845 -msgid "Gramps - Merge Places" -msgstr "Gramps - Fusione dei luoghi" - -#: glade.c:848 +#: glade.c:938 msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" msgstr "Gramps - Tool per l'estrazione dei nomi e dei titoli" -#: glade.c:851 -msgid "Gramps - Open a database" -msgstr "Gramps - Apri un database" - -#: glade.c:854 -msgid "Gramps - Place Editor" -msgstr "Gramps - Editor dei luoghi" - -#: glade.c:857 -msgid "Gramps - Plugin Selection" -msgstr "Gramps - Selezione dei plugins" - -#: glade.c:860 -msgid "Gramps - Preferences" -msgstr "Gramps - Preferenze" - -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2399 msgid "Gramps - Progress Report" msgstr "Gramps - in esecuzione" -#: glade.c:863 +#: glade.c:941 msgid "Gramps - Relationship Calculator" msgstr "Gramps - Calcolatore delle relazioni di parentela" -#: glade.c:866 -msgid "Gramps - Report Selection" -msgstr "Gramps - Selezione dei resoconti" - -#: glade.c:869 -msgid "Gramps - Report Title" -msgstr "Gramps - Titolo del resoconto" - -#: glade.c:872 -msgid "Gramps - Revison Control Comment" -msgstr "Gramps - Commento del sistema di revision control" - -#: glade.c:2191 +#: glade.c:2402 msgid "Gramps - Save Report As" msgstr "Gramps - Salva il resoconto come" -#: glade.c:875 +#: glade.c:944 msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet" msgstr "Gramps - Salva come foglio di calcolo" -#: glade.c:878 -msgid "Gramps - Select File" -msgstr "Gramps - Seleziona un file" - -#: glade.c:881 -msgid "Gramps - Select a Media Object" -msgstr "Gramps - Seleziona un oggetto multimedia" - -#: glade.c:884 -msgid "Gramps - Select an older revision" -msgstr "Gramps - Seleziona una revisione piu' vecchia" - -#: glade.c:887 +#: glade.c:947 msgid "Gramps - Select default database directory" msgstr "Gramps - Seleziona la directory di default per il database" -#: glade.c:890 +#: glade.c:950 msgid "Gramps - Select default report directory" msgstr "Gramps - Selezione della directory di default per i resoconti" -#: glade.c:893 +#: glade.c:953 msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" msgstr "Gramps - Generatore SoundEx" -#: glade.c:896 -msgid "Gramps - Source Editor" -msgstr "Gramps - Editor delle fonti" - -#: glade.c:899 -msgid "Gramps - Source Information" -msgstr "Gramps - Informazioni sulla fonte" - -#: glade.c:902 -msgid "Gramps - Source Reference Selection" -msgstr "Gramps - Selezione delle fonti" - -#: glade.c:905 -msgid "Gramps - Style Editor" -msgstr "Gramps - Editor degli stili" - -#: glade.c:908 +#: glade.c:956 msgid "Gramps Import" msgstr "Importare in formato Gramps" -#: glade.c:911 -msgid "Gramps Startup Druid" -msgstr "Il Mago per iniziare con Gramps" - -#: glade.c:914 +#: glade.c:959 msgid "Gramps file" msgstr "File Gramps" -#: glade.c:2464 +#: glade.c:2772 msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgstr "Antenati e discendenti dei nonni" -#: glade.c:2366 -msgid "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats." -msgstr "GraphViz (dot) puo' trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, vrml, svg e molti altri." +#: glade.c:2605 +msgid "" +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, and many other formats." +msgstr "" +"GraphViz (dot) puo' trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, " +"vrml, svg e molti altri." -#: glade.c:2363 +#: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601 +#: glade.c:2609 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Resoconti grafici" + +#: glade.c:2602 msgid "Graphviz File" msgstr "File GraphViz" -#: glade.c:917 -#: glade.c:2055 +#: glade.c:962 glade.c:2226 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: glade.c:921 -#: glade.c:2062 +#: glade.c:966 glade.c:2233 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: glade.c:924 +#: glade.c:969 glade.c:2414 glade.c:2415 msgid "HTML Options" msgstr "Opzioni HTML" -#: glade.c:2298 -#: glade.c:2315 -#: glade.c:2318 +#: glade.c:2419 +msgid "HTML Template" +msgstr "Template (maschera) HTML" + +#: glade.c:2535 glade.c:2552 glade.c:2555 msgid "He" msgstr "Egli" -#: glade.c:2239 +#: glade.c:2469 #, c-format msgid "He died in the year %s" msgstr "Egli mori' nell'anno %s" -#: glade.c:2238 +#: glade.c:2468 #, c-format msgid "He died in the year %s in %s" msgstr "Egli mori' nell'anno %s a %s" -#: glade.c:2235 +#: glade.c:2465 #, c-format msgid "He died on %s" msgstr "Egli mori' il %s" -#: glade.c:2234 +#: glade.c:2464 #, c-format msgid "He died on %s in %s" msgstr "Egli mori' il %s a %s" -#: glade.c:927 -#: glade.c:1989 -#: glade.c:2055 +#: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" -#: glade.c:930 +#: glade.c:975 msgid "Hide people not likely to be a child of this family" msgstr "Nascondere gli individui che e' poco probabile siano figli di questa famiglia" -#: glade.c:933 -#: glade.c:1920 -#: glade.c:2389 +#: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630 msgid "High" msgstr "Alto" -#: glade.c:936 +#: glade.c:981 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: glade.c:2335 +#: glade.c:2573 msgid "Husband" msgstr "Marito" -#: glade.c:939 +#: glade.c:984 msgid "I" msgstr "I" -#: glade.c:945 +#: glade.c:990 msgid "ID" msgstr "ID" -#: glade.c:948 +#: glade.c:2043 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Stile islandese" + +#: glade.c:2310 +msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)" +msgstr "Stile islandese (cognome del padre con indicatore di figlio/figlia)" + +#: glade.c:993 msgid "Identification" msgstr "Identificazione" -#: glade.c:1967 +#: glade.c:2138 msgid "Identification Number" msgstr "Numero di identificazione" -#: glade.c:951 +#: glade.c:996 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: glade.c:1950 +#: glade.c:2121 msgid "Immigration" msgstr "Immigrazione" -#: glade.c:2406 +#: glade.c:2647 msgid "Import from GEDCOM" msgstr "Importare da formato GEDCOM" -#: glade.c:2407 +#: glade.c:2648 msgid "Import from GRAMPS" msgstr "Importare da GRAMPS" -#: glade.c:954 +#: glade.c:999 glade.c:2782 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Includere un collegamento alla pagina indice" -#: glade.c:2460 +#: glade.c:2768 msgid "Individual" msgstr "Individuo" -#: glade.c:2049 +#: glade.c:2220 msgid "Individual Attributes" msgstr "Attributi individuali" -#: glade.c:2048 +#: glade.c:2219 msgid "Individual Events" msgstr "Eventi individuali" -#: glade.c:2380 +#: glade.c:2620 msgid "Individual Facts" msgstr "Fatti individuali" -#: glade.c:2050 +#: glade.c:2221 msgid "Individual Names" msgstr "Nomi individuali" -#: glade.c:2384 +#: glade.c:2621 glade.c:2624 msgid "Individual Summary" msgstr "Riassunto individuale" -#: glade.c:2382 +#: glade.c:2622 #, c-format msgid "Individual Summary for %s" msgstr "Riassunto individuale per %s" -#: glade.c:2420 +#: glade.c:2727 msgid "Individuals" msgstr "Individui" -#: glade.c:2425 +#: glade.c:2732 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Individui senza data di nascita" -#: glade.c:2424 +#: glade.c:2731 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Individui con nomi incompleti" -#: glade.c:2431 +#: glade.c:2738 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Individui con oggetti multimedia" -#: glade.c:957 +#: glade.c:1002 msgid "Information" msgstr "Informazione" -#: glade.c:2279 +#: glade.c:2510 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Navigatore interattivo dei discendenti" -#: glade.c:960 +#: glade.c:1005 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: glade.c:963 -#: glade.c:2040 -#: glade.c:2042 +#: glade.c:1008 glade.c:2211 glade.c:2213 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor degli indirizzi Internet" -#: glade.c:2039 -#: glade.c:2041 +#: glade.c:1011 +msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor degli indirizzi Internet - GRAMPS" + +#: glade.c:2210 glade.c:2212 #, c-format msgid "Internet Address Editor for %s" msgstr "Editor degli indirizzi Internet per %s" -#: glade.c:966 +#: glade.c:1014 msgid "Internet Addresses" msgstr "Indirizzi Internet" -#: glade.c:2084 +#: glade.c:2259 msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." msgstr "Movimento non valido. I figli devono essere ordinati per data di nascita." -#: glade.c:969 +#: glade.c:1017 msgid "Invert" msgstr "Invertire" -#: glade.c:972 +#: glade.c:1020 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Invocare l'editor degli eventi di nascita" + +#: glade.c:1023 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Invocare l'editor degli eventi di morte" + +#: glade.c:1026 msgid "Italic" msgstr "corsivo" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2153 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: glade.c:975 -#: glade.c:1988 -#: glade.c:2055 +#: glade.c:1029 glade.c:2159 glade.c:2226 msgid "Julian" msgstr "Giuliano" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2154 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2154 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: glade.c:2064 +#: glade.c:2235 msgid "KWord" msgstr "KWord" -#: glade.c:978 +#: glade.c:1032 msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" msgstr "Mantenere gli altri eventi di nascita come alternativi" -#: glade.c:981 +#: glade.c:1035 msgid "Keep other death event as an alternate death event" msgstr "Mantenere gli altri eventi di morte come alternativi" -#: glade.c:984 +#: glade.c:1038 msgid "Keep other name as an alternate name" msgstr "Mantenere gli altri nomi come alternativi" -#: glade.c:987 +#: glade.c:1041 msgid "LDS" msgstr "LDS" -#: glade.c:990 +#: glade.c:1044 msgid "LDS Baptism" -msgstr "" +msgstr "Battesimo mormone" -#: glade.c:2063 +#: glade.c:2234 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: glade.c:2129 +#: glade.c:2330 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: glade.c:993 +#: glade.c:2309 +msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)" +msgstr "Stile latino americano (combinazione dei cognomi della madre e del padre)" + +#: glade.c:1047 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" -#: glade.c:996 +#: glade.c:1050 msgid "Left Margin" msgstr "Margine sinistro" -#: glade.c:1000 +#: glade.c:1054 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: glade.c:1003 +#: glade.c:2071 +msgid "List Colors" +msgstr "Elenco dei colori" + +#: glade.c:1057 msgid "List display options" msgstr "Elencare le opzioni di visualizzazione" -#: glade.c:2442 +#: glade.c:2750 msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Elencare gli errori relativi alle asserzioni o alle verifiche del database" -#: glade.c:1006 +#: glade.c:1060 msgid "Load Filters" msgstr "Caricare i filtri" -#: glade.c:2071 +#: glade.c:2243 #, c-format msgid "Loading %s ..." msgstr "Caricando %s ..." -#: glade.c:1009 +#: glade.c:1063 msgid "Location" msgstr "Luogo" -#: glade.c:1012 -#: glade.c:2113 +#: glade.c:1066 glade.c:2290 msgid "Location Editor" msgstr "Editor dei luoghi" -#: glade.c:2112 +#: glade.c:2289 #, c-format msgid "Location Editor for %s" msgstr "Editor dei luoghi per %s" -#: glade.c:1015 +#: glade.c:1069 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" -#: glade.c:1018 -#: glade.c:1918 -#: glade.c:2387 +#: glade.c:1072 glade.c:2089 glade.c:2628 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: glade.c:1892 +#: glade.c:2048 glade.c:2315 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "MM-GG-AAAA" -#: glade.c:1895 +#: glade.c:2051 glade.c:2318 msgid "MM.DD.YYYY" msgstr "MM.GG.AAAA" -#: glade.c:1891 +#: glade.c:2047 glade.c:2314 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/GG/AAAA" -#: glade.c:1901 +#: glade.c:2057 glade.c:2324 msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-GG-AAAA" -#: glade.c:1889 +#: glade.c:2045 glade.c:2312 msgid "MON Day, Year" msgstr "MESE Giorno, Anno" -#: glade.c:1021 +#: glade.c:1075 msgid "Make Local Copy" msgstr "Fare una copia locale" -#: glade.c:1024 +#: glade.c:1078 msgid "Make a local copy when the object is dropped" msgstr "Fare una copia locale quando l'oggetto e' abbandonato" -#: glade.c:1027 +#: glade.c:1081 msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" msgstr "Fare una copia " -#: glade.c:1030 +#: glade.c:1084 msgid "Make the active person the default person" msgstr "Trasformare la persona attiva nella persona di default" -#: glade.c:1033 +#: glade.c:1087 msgid "Make the current father the active person" msgstr "Trasformare il padre corrente nella persona attiva" -#: glade.c:1036 +#: glade.c:1090 msgid "Make the current mother the active person" msgstr "Trasformare la madre corrente nella persona attiva" -#: glade.c:1039 +#: glade.c:1093 msgid "Make the default person the active person" msgstr "Transformare la persona di default nella persona attiva" -#: glade.c:1042 +#: glade.c:1096 msgid "Make the selected child the active person" msgstr "Trasformare il figlio selezionato nella persona attiva" -#: glade.c:2376 -#: glade.c:2447 +#: glade.c:2616 glade.c:2755 msgid "Male" msgstr "Maschio" -#: glade.c:2422 -#: glade.c:2503 +#: glade.c:2729 glade.c:2819 msgid "Males" msgstr "Maschi" -#: glade.c:1982 +#: glade.c:2153 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: glade.c:1929 +#: glade.c:2100 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: glade.c:1926 +#: glade.c:2097 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contratto di matrimonio" -#: glade.c:1045 +#: glade.c:1099 msgid "Marriage Editor" msgstr "Editor dei matrimoni" -#: glade.c:1927 +#: glade.c:1102 +msgid "Marriage Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor dei matrimoni - GRAMPS" + +#: glade.c:2098 msgid "Marriage License" -msgstr "" +msgstr "Licenza di matrimonio" -#: glade.c:1928 +#: glade.c:2099 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "" +msgstr "Contratto di matrimonio" -#: glade.c:1048 +#: glade.c:1105 msgid "Marriage/Relationship Editor" msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni" -#: glade.c:2370 -#: glade.c:2457 +#: glade.c:1108 +msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni - GRAMPS" + +#: glade.c:2610 glade.c:2765 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/Figli" -#: glade.c:1876 -#: glade.c:1971 -#: glade.c:1976 -#: glade.c:2342 -#: glade.c:2343 +#: glade.c:2028 glade.c:2142 glade.c:2147 glade.c:2580 glade.c:2581 msgid "Married" msgstr "Sposato/a" -#: glade.c:1051 +#: glade.c:1111 msgid "Match Threshold" msgstr "Soglia per essere considerati uguali" -#: glade.c:1054 +#: glade.c:1114 msgid "Maximum Generations" msgstr "Numero massimo di generazioni" -#: glade.c:1057 +#: glade.c:1117 msgid "Maximum age" msgstr "Eta' massima" -#: glade.c:1060 +#: glade.c:1120 msgid "Maximum age to bear a child" msgstr "Eta' massima per partorire un figlio" -#: glade.c:1063 +#: glade.c:1123 msgid "Maximum age to father a child" msgstr "Eta' massima (per un uomo) per generare un figlio" -#: glade.c:1066 +#: glade.c:1126 msgid "Maximum age to marry" msgstr "Eta' massima per sposarsi" -#: glade.c:1069 +#: glade.c:1129 msgid "Maximum husband-wife age difference" msgstr "Massima differenza di eta' tra marito e moglie" -#: glade.c:1072 +#: glade.c:1132 msgid "Maximum number of children" msgstr "Massimo numero di figli" -#: glade.c:1075 +#: glade.c:1135 msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" msgstr "Massimo numero di anni consecutivi di vedovanza" -#: glade.c:1078 +#: glade.c:1138 msgid "Maximum number of spouses for a person" msgstr "Massimo numero di coniugi per una persona" -#: glade.c:1081 +#: glade.c:1141 msgid "Maximum number of years between children" msgstr "Massimo numero di anni tra un figlio e l'altro" -#: glade.c:1084 +#: glade.c:1144 msgid "Maximum span of years for all children" msgstr "Massima estensione di anni tra il primo e l'ultimo figlio" -#: glade.c:1983 +#: glade.c:2154 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: glade.c:1087 +#: glade.c:1147 msgid "Media" msgstr "Multimedia" -#: glade.c:1090 +#: glade.c:1150 msgid "Media Object" msgstr "Oggetto multimedia" -#: glade.c:1093 -#: glade.c:2053 -#: glade.c:2430 +#: glade.c:2065 glade.c:2224 glade.c:2737 msgid "Media Objects" msgstr "Oggetti multimedia" -#: glade.c:1952 +#: glade.c:2123 msgid "Medical Information" msgstr "Informazioni mediche" -#: glade.c:2388 +#: glade.c:2629 msgid "Medium" msgstr "Oggetto multimedia" -#: glade.c:1096 +#: glade.c:1153 msgid "Men" msgstr "Uomini" -#: glade.c:1099 +#: glade.c:1156 msgid "Merge" msgstr "Fondere" -#: glade.c:1102 +#: glade.c:1159 msgid "Merge People" msgstr "Fondere degli individui" -#: glade.c:1105 +#: glade.c:1162 +msgid "Merge People - GRAMPS" +msgstr "Fondere degli individui - GRAMPS" + +#: glade.c:1165 +msgid "Merge Places - GRAMPS" +msgstr "Fondere i luoghi - GRAMPS" + +#: glade.c:1168 msgid "Merge and Close" msgstr "Fondere e poi chiudere" -#: glade.c:1108 +#: glade.c:1171 msgid "Merge and Edit" msgstr "Fondere e poi modificare" -#: glade.c:1953 +#: glade.c:2124 msgid "Military Service" msgstr "Servizio militare" -#: glade.c:1111 +#: glade.c:1174 msgid "Minimum age to bear a child" msgstr "Eta' minima per partorire un figlio" -#: glade.c:1114 +#: glade.c:1177 msgid "Minimum age to father a child" msgstr "Eta' minima (per un uomo) per generare un figlio" -#: glade.c:1117 +#: glade.c:1180 msgid "Minimum age to marry" msgstr "Eta' minima per sposarsi" -#: glade.c:2436 +#: glade.c:2743 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Oggetti multimedia mancanti" -#: glade.c:1888 +#: glade.c:1183 +msgid "Modify selected object" +msgstr "Modificare l'oggetto selezionato" + +#: glade.c:1186 +msgid "Modify selected reference" +msgstr "Modificare la referenza selezionata" + +#: glade.c:1189 +msgid "Modify the selected attribute" +msgstr "Modificare l'attributo selezionato" + +#: glade.c:1192 +msgid "Modify the selected event" +msgstr "Modificare l'evento selezionato" + +#: glade.c:1195 +msgid "Modify the selected name" +msgstr "Modificare il nome selezionato" + +#: glade.c:2044 glade.c:2311 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mese Giorno, Anno" -#: glade.c:1121 -#: glade.c:1886 -#: glade.c:2093 -#: glade.c:2340 -#: glade.c:2379 -#: glade.c:2450 -#: glade.c:2452 +#: glade.c:1199 glade.c:2038 glade.c:2268 glade.c:2578 glade.c:2619 +#: glade.c:2758 glade.c:2760 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#: glade.c:2361 +#: glade.c:2600 msgid "Multiple" msgstr "Multipli" -#: glade.c:1128 -#: glade.c:2374 -#: glade.c:2446 +#: glade.c:1207 glade.c:2614 glade.c:2754 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: glade.c:1131 +#: glade.c:1210 msgid "Name Format" msgstr "Formato del nome" -#: glade.c:1134 +#: glade.c:1213 msgid "Name and Title Extraction Tool" msgstr "Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli" -#: glade.c:1137 +#: glade.c:1216 msgid "Name used to generate SoundEx code" msgstr "Nome utilizzato per generare il codice SoundEx" -#: glade.c:1140 +#: glade.c:1219 msgid "Names" msgstr "Nomi" -#: glade.c:2511 +#: glade.c:2827 msgid "Names that contain a substring" msgstr "Nomi che contengono una substringa" -#: glade.c:2510 +#: glade.c:2826 msgid "Names that match a regular expression" msgstr "Nomi che soddisfano una regular expression" -#: glade.c:2505 +#: glade.c:2821 msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgstr "Nomi con lo stesso codice SoundEx di ..." -#: glade.c:2504 +#: glade.c:2820 msgid "Names with the specified SoundEx code" msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato" -#: glade.c:1968 +#: glade.c:2139 msgid "National Origin" msgstr "Nazionalita'" -#: glade.c:1954 +#: glade.c:2125 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizzazione" -#: glade.c:2469 +#: glade.c:2777 #, c-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ne %s ne %s sono delle directory" -#: glade.c:1143 +#: glade.c:1222 msgid "New Database" msgstr "Nouvo database" -#: glade.c:1146 +#: glade.c:1225 msgid "New Person" msgstr "Nuova persona" -#: glade.c:1149 +#: glade.c:1228 msgid "Nick Name" msgstr "Soprannome" -#: glade.c:2178 +#: glade.c:2388 msgid "Nineteenth" msgstr "Diciannovesima" -#: glade.c:2168 +#: glade.c:2378 msgid "Ninth" msgstr "Nona" -#: glade.c:1152 +#: glade.c:1231 msgid "No Addresses" msgstr "Nessun indirizzo" -#: glade.c:1155 +#: glade.c:1234 msgid "No Alternate Names" msgstr "Nessun nome alternativo" -#: glade.c:1159 +#: glade.c:1238 msgid "No Attributes" msgstr "Nessun attributo" -#: glade.c:2073 -#: glade.c:2087 -#: glade.c:2088 +#: glade.c:2245 glade.c:2262 glade.c:2263 glade.c:2275 msgid "No Comment Provided" msgstr "Nessun commento fornito" -#: glade.c:1162 +#: glade.c:1241 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" -#: glade.c:2096 +#: glade.c:2271 msgid "No default/home person has been set" msgstr "La persona di default non e' stata definita" -#: glade.c:1981 +#: glade.c:2152 msgid "No definition available" msgstr "Nessuna definizione disponibile" -#: glade.c:2057 -#: glade.c:2215 +#: glade.c:2228 glade.c:2444 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: glade.c:2141 -#: glade.c:2143 +#: glade.c:2342 glade.c:2345 msgid "No description was provided" msgstr "Nessuna descrizione fornita" -#: glade.c:2257 +#: glade.c:2488 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore individuato" -#: glade.c:2348 +#: glade.c:2586 msgid "No known marriages" msgstr "Nessun matrimonio conosciuto" -#: glade.c:1972 +#: glade.c:2143 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" +msgstr "Nessuna relazione legalizzata o di common-law tra uomo e donna" -#: glade.c:2329 +#: glade.c:2567 msgid "No matches were found" msgstr "Nessun risultato" -#: glade.c:2395 +#: glade.c:2636 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nessun titolo o soprannome individuato" -#: glade.c:1955 +#: glade.c:2126 msgid "Nobility Title" msgstr "Titolo nobiliare" -#: glade.c:1166 -#: glade.c:1914 -#: glade.c:2030 +#: glade.c:1245 glade.c:2041 glade.c:2085 glade.c:2201 glade.c:2308 msgid "None" msgstr "Nessuno/a" -#: glade.c:1169 -#: glade.c:1919 +#: glade.c:1248 glade.c:2090 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: glade.c:1175 -#: glade.c:2208 +#: glade.c:1254 glade.c:2437 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: glade.c:1179 -#: glade.c:2456 +#: glade.c:1258 glade.c:2764 msgid "Notes" msgstr "Note" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2155 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: glade.c:1970 +#: glade.c:2141 msgid "Number of Children" msgstr "Numero di figli" -#: glade.c:1182 +#: glade.c:1261 msgid "Number of Errors" msgstr "Numero di errori" -#: glade.c:1185 +#: glade.c:1264 msgid "Number of Families" msgstr "Numero di famiglie" -#: glade.c:1956 +#: glade.c:2127 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numero di matrimoni" -#: glade.c:1188 +#: glade.c:1267 msgid "Number of People" msgstr "Numero di persone" -#: glade.c:2276 +#: glade.c:2507 msgid "Number of ancestors" msgstr "Numero di antenati" -#: glade.c:2272 +#: glade.c:2503 #, c-format msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Numero di antenati di \"%s\" per generazione" -#: glade.c:2428 +#: glade.c:2735 msgid "Number of families" msgstr "Numero di famiglie" -#: glade.c:2421 +#: glade.c:2728 msgid "Number of individuals" msgstr "Numero di individui" -#: glade.c:2433 +#: glade.c:2740 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numero di oggetti multimedia unici" -#: glade.c:1191 +#: glade.c:1270 msgid "O" msgstr "O" -#: glade.c:1194 +#: glade.c:1273 msgid "OK" msgstr "OK" -#: glade.c:1197 +#: glade.c:1276 msgid "Object Type" msgstr "Tipo di oggetto" -#: glade.c:1957 +#: glade.c:2128 msgid "Occupation" msgstr "Occupazione" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2155 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: glade.c:1200 +#: glade.c:1279 msgid "Odd Row Background" msgstr "Sfondo delle righe dispari" -#: glade.c:1203 +#: glade.c:1282 msgid "Odd Row Foreground" msgstr "Primo piano delle righe dispari" -#: glade.c:1206 +#: glade.c:1285 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: glade.c:1209 +#: glade.c:1288 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: glade.c:1212 +#: glade.c:1291 +msgid "Open a Database" +msgstr "Apri un database" + +#: glade.c:1294 +msgid "Open a Database - GRAMPS" +msgstr "Apri un database - GRAMPS" + +#: glade.c:1297 msgid "Open a GRAMPS Database" msgstr "Apri un database GRAMPS" -#: glade.c:1215 +#: glade.c:1300 msgid "Open a database" msgstr "Apri un database" -#: glade.c:1218 -#: glade.c:2059 +#: glade.c:1303 +msgid "Open a database - GRAMPS" +msgstr "Apri un database - GRAMPS" + +#: glade.c:1306 +msgid "Open an Existing Database" +msgstr "Apri un database esistente" + +#: glade.c:1309 glade.c:2230 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" -#: glade.c:1221 +#: glade.c:1312 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" -#: glade.c:1226 +#: glade.c:1316 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: glade.c:1958 +#: glade.c:2129 msgid "Ordination" msgstr "Ordinazione" -#: glade.c:1230 +#: glade.c:1319 glade.c:2417 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: glade.c:1233 -#: glade.c:1916 -#: glade.c:1975 -#: glade.c:1980 +#: glade.c:1322 glade.c:2087 glade.c:2146 glade.c:2151 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: glade.c:1236 +#: glade.c:1325 msgid "Other Names" msgstr "Altri nomi" -#: glade.c:1239 +#: glade.c:2409 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato di output" + +#: glade.c:1328 msgid "P" msgstr "P" -#: glade.c:1242 +#: glade.c:1331 msgid "PAF for PalmOS Export" msgstr "Esporta verso PAF per PalmOS" -#: glade.c:1245 -#: glade.c:2061 +#: glade.c:1334 glade.c:2232 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: glade.c:1248 +#: glade.c:1337 msgid "P_laces" msgstr "P_laces" -#: glade.c:1251 +#: glade.c:1340 msgid "Padding" msgstr "Riempimento" -#: glade.c:1254 +#: glade.c:2418 +msgid "Page Count" +msgstr "Numero della pagina" + +#: glade.c:1343 glade.c:2423 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzione di pagina tra generazioni" -#: glade.c:1258 +#: glade.c:1346 msgid "Paper" msgstr "Foglio" -#: glade.c:1261 +#: glade.c:1349 glade.c:2412 glade.c:2413 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni per il foglio" -#: glade.c:1264 +#: glade.c:1352 msgid "Paragraph Options" msgstr "Opzioni per il paragrafo" -#: glade.c:1267 +#: glade.c:1355 msgid "Paragraph Style" msgstr "Stile del paragrafo" -#: glade.c:1884 -#: glade.c:1885 -#: glade.c:2090 -#: glade.c:2091 +#: glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2265 glade.c:2266 msgid "Parent" msgstr "Genitore" -#: glade.c:1270 +#: glade.c:1358 msgid "Parent Relationship" msgstr "Relazione di genitore" -#: glade.c:1273 +#: glade.c:1361 msgid "Parents" msgstr "Genitori" -#: glade.c:1877 -#: glade.c:1973 -#: glade.c:1978 +#: glade.c:2029 glade.c:2144 glade.c:2149 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: glade.c:1277 +#: glade.c:1365 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: glade.c:1280 +#: glade.c:1368 msgid "Pe_digree" msgstr "Pe_digree" -#: glade.c:1283 +#: glade.c:1371 msgid "Pedigree" msgstr "Discendenza" -#: glade.c:1287 -#: glade.c:2043 +#: glade.c:1375 glade.c:2214 msgid "People" msgstr "Persone" -#: glade.c:2483 -#: glade.c:2491 +#: glade.c:2799 glade.c:2807 #, c-format msgid "People somehow connected to %s" msgstr "Persone in qualche modo collegate a %s" -#: glade.c:2499 +#: glade.c:2815 msgid "People who have an event type of ..." msgstr "Persone che hanno un evento di tipo ..." -#: glade.c:2501 +#: glade.c:2817 msgid "People who have images" msgstr "Persone che hanno immagini" -#: glade.c:2495 +#: glade.c:2811 msgid "People who were adopted" msgstr "Persone che furono adottate" -#: glade.c:2494 +#: glade.c:2810 msgid "People with an event after ..." msgstr "Persone con un evento dopo ..." -#: glade.c:2496 +#: glade.c:2812 msgid "People with an event before ..." msgstr "Persone con un evento prima ..." -#: glade.c:2498 +#: glade.c:2814 msgid "People with an event location of ..." msgstr "Persone con luogo associato ad evento di ..." -#: glade.c:2509 +#: glade.c:2825 msgid "People with children" msgstr "Persone con figli" -#: glade.c:2502 +#: glade.c:2818 msgid "People with incomplete names" msgstr "Persone con nomi incompleti" -#: glade.c:2506 +#: glade.c:2822 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Persone con multiple registrazioni di matrimonio" -#: glade.c:2507 +#: glade.c:2823 msgid "People with no marriage records" msgstr "Persone senza registrazione di matrimonio" -#: glade.c:2508 +#: glade.c:2824 msgid "People without a birth date" msgstr "Persone senza data di nascita" -#: glade.c:1291 -#: glade.c:2108 -#: glade.c:2330 +#: glade.c:1379 glade.c:2285 glade.c:2568 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: glade.c:1294 +#: glade.c:1382 msgid "Person 1" msgstr "Persona 1" -#: glade.c:1297 +#: glade.c:1385 msgid "Person 2" msgstr "Persona 2" -#: glade.c:1300 +#: glade.c:1388 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: glade.c:1303 +#: glade.c:1391 msgid "Pick a Font" msgstr "Scegli un font" -#: glade.c:1309 +#: glade.c:1398 msgid "Pick a color" msgstr "Scegli un colore" -#: glade.c:1315 -#: glade.c:2111 +#: glade.c:1404 glade.c:2288 msgid "Place" msgstr "Luogo" -#: glade.c:1318 +#: glade.c:1407 msgid "Place 1" msgstr "Luogo 1" -#: glade.c:1321 +#: glade.c:1410 msgid "Place 2" msgstr "Luogo 2" -#: glade.c:1324 +#: glade.c:1413 msgid "Place Editor" msgstr "Editor di luoghi" -#: glade.c:1327 +#: glade.c:1416 +msgid "Place Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor dei luoghi - GRAMPS" + +#: glade.c:1419 msgid "Place Name" msgstr "Nome di luogo" -#: glade.c:1330 -#: glade.c:2054 +#: glade.c:1422 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Inserire un nuovo oggetto multimedia in questa galleria" + +#: glade.c:1425 glade.c:2225 msgid "Places" msgstr "Luoghi" -#: glade.c:1333 +#: glade.c:1428 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Sii paziente per favore. Potrebbe metterci un po' di tempo." -#: glade.c:2038 +#: glade.c:2209 msgid "Please check the person's marriages." msgstr "Per favore verifica i matrimoni della persona." -#: glade.c:1336 +#: glade.c:1431 msgid "" "Please enter the following information. You can change it at \n" "anytime in the program's preference settings" @@ -3164,881 +3566,961 @@ msgstr "" "Per favore immetti le informazioni seguenti. Puoi cambiarle\n" "in qualunque momento nell'impostazione delle preferenze" -#: glade.c:1342 -#: glade.c:2128 +#: glade.c:1436 glade.c:2329 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" -#: glade.c:1345 +#: glade.c:1439 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusioni potenziali" -#: glade.c:1348 +#: glade.c:1442 +msgid "Preferences - GRAMPS" +msgstr "Preferenze - GRAMPS" + +#: glade.c:1445 msgid "Preferred Output Format" msgstr "Formato preferito di output" -#: glade.c:1351 +#: glade.c:1448 msgid "Preferred Paper Size" msgstr "Dimensione preferita del foglio" -#: glade.c:1354 +#: glade.c:1451 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: glade.c:1357 +#: glade.c:1454 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: glade.c:1360 +#: glade.c:1457 glade.c:2788 msgid "Privacy Options" msgstr "Opzioni di privacy" -#: glade.c:1363 -#: glade.c:2211 -#: glade.c:2212 +#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441 msgid "Private" msgstr "Privato" -#: glade.c:1367 +#: glade.c:1464 msgid "Private Record" msgstr "Registrazione privata" -#: glade.c:1959 +#: glade.c:2130 msgid "Probate" msgstr "Omologare (un testamento)" -#: glade.c:2327 +#: glade.c:2565 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un report ancestrale dettagliato" -#: glade.c:2386 +#: glade.c:2627 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Produce un report dettagliato sulla persona selezionata." -#: glade.c:2226 +#: glade.c:2456 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Produce un diagramma ancestrale ad albero in formato grafico" -#: glade.c:2251 +#: glade.c:2482 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un report ancestrale in formato testo" -#: glade.c:1370 +#: glade.c:1467 msgid "Prompt for comment on save" msgstr "Richiedi un commento durante il salvataggio" -#: glade.c:1960 +#: glade.c:2131 msgid "Property" msgstr "Proprieta'" -#: glade.c:2281 +#: glade.c:2512 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" -#: glade.c:2439 +#: glade.c:2747 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fornisce un sommario del database corrente" -#: glade.c:1373 +#: glade.c:1470 msgid "Publication Info" msgstr "Informazioni di pubblicazione" -#: glade.c:1376 +#: glade.c:1473 msgid "Publication Information" msgstr "Informazioni di pubblicazione" -#: glade.c:1379 +#: glade.c:1476 msgid "Qualifier" msgstr "Argomento del filtro" -#: glade.c:2354 +#: glade.c:2593 msgid "Quit" msgstr "Uscire" -#: glade.c:1382 -#: glade.c:2214 +#: glade.c:1479 glade.c:2443 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: glade.c:2065 +#: glade.c:2236 msgid "RTF" msgstr "RTF" -#: glade.c:1385 +#: glade.c:1482 msgid "Rating" msgstr "Voto" -#: glade.c:1388 +#: glade.c:1485 msgid "References" msgstr "Riferimenti" -#: glade.c:1391 +#: glade.c:1488 +msgid "Reject changes and close" +msgstr "Scartare le modifiche e poi chiudere" + +#: glade.c:1491 msgid "Relationship" msgstr "Relazione" -#: glade.c:1394 +#: glade.c:2601 glade.c:2607 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafico delle relazioni" + +#: glade.c:1494 msgid "Relationship Type" msgstr "Tipo di relazione" -#: glade.c:2411 +#: glade.c:2718 msgid "Relationship calculator" msgstr "Calcolatore di relazioni" -#: glade.c:1397 +#: glade.c:1497 msgid "Relationship definition" msgstr "Definizione della relazione" -#: glade.c:2368 -msgid "Relationship graph" -msgstr "Grafico delle relazioni" - -#: glade.c:2196 -#: glade.c:2197 -#: glade.c:2198 -#: glade.c:2201 -#: glade.c:2202 -#: glade.c:2203 -#: glade.c:2408 +#: glade.c:2425 glade.c:2426 glade.c:2427 glade.c:2430 glade.c:2431 +#: glade.c:2432 glade.c:2715 #, c-format msgid "Relationship to %s" msgstr "Relazione verso %s" -#: glade.c:1400 +#: glade.c:1500 msgid "Relationship to Father" msgstr "Relazione verso il padre" -#: glade.c:1403 +#: glade.c:1503 msgid "Relationship to Mother" msgstr "Relazione verso la madre" -#: glade.c:1406 +#: glade.c:1506 msgid "Relationship to child" msgstr "Relazione verso il figlio" -#: glade.c:1961 +#: glade.c:2132 msgid "Religion" msgstr "Religione" -#: glade.c:1409 +#: glade.c:1509 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ricaricare i plugins" -#: glade.c:1412 +#: glade.c:1512 msgid "Remove Child" msgstr "Rimuovere il figlio" -#: glade.c:1415 +#: glade.c:1515 msgid "Remove current spouse" msgstr "Rimuovere il coniuge corrente" -#: glade.c:2254 +#: glade.c:1518 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Rimuovere l'oggetto selezionato solamente da questa galleria" + +#: glade.c:2485 msgid "Rename personal event types" msgstr "Rinominare i tipi di eventi personali" -#: glade.c:2414 +#: glade.c:2721 msgid "Reorder gramps IDs" msgstr "Riordinare i gramps ID" -#: glade.c:2416 +#: glade.c:2723 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Riordinare i gramps ID seguendo le regole di default" -#: glade.c:1418 +#: glade.c:1521 glade.c:2420 msgid "Report Options" msgstr "Opzioni di resoconto" -#: glade.c:1421 +#: glade.c:1524 glade.c:2074 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Preferenze per i resoconti" + +#: glade.c:1527 msgid "Report Selection" msgstr "Selezione del resoconto" -#: glade.c:1424 -msgid "Report Title" -msgstr "Titolo del resoconto" +#: glade.c:1530 +msgid "Report Selection - GRAMPS" +msgstr "Selezione del resoconto - GRAMPS" -#: glade.c:1427 +#: glade.c:1533 +msgid "Report Status" +msgstr "Stato del resoconto" + +#: glade.c:1536 +msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" +msgstr "Riportare un bug al sistema di bug tracking di GRAMPS" + +#: glade.c:1539 msgid "Reports" msgstr "Resoconti" -#: glade.c:1430 -msgid "Researcher" -msgstr "Ricercatore" - -#: glade.c:1433 +#: glade.c:1542 glade.c:2075 msgid "Researcher Information" msgstr "Informazioni sul ricercatore" -#: glade.c:1962 +#: glade.c:2133 msgid "Residence" msgstr "Residenza" -#: glade.c:1436 +#: glade.c:1545 msgid "Restrict data on living people" msgstr "Limitare i dati sulle persone viventi" -#: glade.c:1439 +#: glade.c:1548 glade.c:2784 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Limitare le informazioni sulle persone viventi" -#: glade.c:1963 +#: glade.c:2134 msgid "Retirement" msgstr "Andare in pensione" -#: glade.c:2453 +#: glade.c:2761 msgid "Return to the index of people" msgstr "Ritornare all'elenco delle persone" -#: glade.c:1442 +#: glade.c:1551 msgid "Revert to an older revision" msgstr "Ritornare ad una versione precedente" -#: glade.c:1445 +#: glade.c:1554 msgid "Revert to an older version from revision control" msgstr "Ritornare ad una versione precedente tramite il revision control" -#: glade.c:1448 +#: glade.c:1557 msgid "Revert to last saved database" msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato" -#: glade.c:1451 +#: glade.c:1560 msgid "Revision" msgstr "Revisione" -#: glade.c:1454 +#: glade.c:2067 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revision Control" + +#: glade.c:1563 msgid "Revision Control Comment" msgstr "Commento per il revision control" -#: glade.c:1457 +#: glade.c:1566 msgid "Revison Control" msgstr "Revision Control" -#: glade.c:1460 +#: glade.c:1569 +msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" +msgstr "Commento per il revision control - GRAMPS" + +#: glade.c:1572 msgid "Right Margin" msgstr "Margine destro" -#: glade.c:1463 +#: glade.c:1575 msgid "Run a tool" msgstr "Usare uno strumento" -#: glade.c:1466 +#: glade.c:1578 msgid "S" msgstr "S" -#: glade.c:1469 +#: glade.c:1581 msgid "Save" msgstr "Salvare" -#: glade.c:1472 -#: glade.c:2221 +#: glade.c:2450 msgid "Save Ancestor Chart" msgstr "Salvare l'albero geneologico" -#: glade.c:2248 -#: glade.c:2324 +#: glade.c:2478 glade.c:2561 msgid "Save Ancestor Report" msgstr "Salvare il resoconto degli antenati" -#: glade.c:1476 +#: glade.c:1584 glade.c:2405 glade.c:2406 msgid "Save As" msgstr "Salvare come" -#: glade.c:1479 +#: glade.c:1587 msgid "Save As..." msgstr "Salvare come..." -#: glade.c:1482 +#: glade.c:1590 msgid "Save Data" msgstr "Salvare i dati" -#: glade.c:2285 +#: glade.c:2523 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Salvare il grafico dei discendenti" + +#: glade.c:2516 msgid "Save Descendant Report" msgstr "Salvare il resoconto dei discendenti" -#: glade.c:2347 +#: glade.c:2585 msgid "Save Family Group Report" msgstr "Salvare il resoconto del gruppo famigliare" -#: glade.c:1485 +#: glade.c:1593 msgid "Save File" msgstr "Salvare un file" -#: glade.c:1488 +#: glade.c:1596 msgid "Save Filters" msgstr "Salvare i filtri" -#: glade.c:2383 +#: glade.c:2623 msgid "Save Individual Summary" msgstr "Salvare il riassunto individuale" -#: glade.c:1491 +#: glade.c:1599 msgid "Save Report" msgstr "Salvare il resoconto" -#: glade.c:1494 +#: glade.c:1602 msgid "Save complex filter as:" msgstr "Salvare il filtro complesso come:" -#: glade.c:1497 +#: glade.c:1605 msgid "Save data as a spreadsheet" msgstr "Salvare i dati come foglio di calcolo" -#: glade.c:2074 +#: glade.c:2246 #, c-format msgid "Saving %s ..." msgstr "Salvando %s ..." -#: glade.c:1500 +#: glade.c:1608 msgid "Sealed to Parents" msgstr "" -#: glade.c:2398 -msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Ricerca nell'intero database titoli e soprannomi eventualmente contenuti nel campo 'cognome' di una persona." +#: glade.c:2639 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database titoli e soprannomi eventualmente contenuti nel " +"campo 'cognome' di una persona." -#: glade.c:2392 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Ricerca nell'intero database record che possono riferirsi alla stessa persona (duplicati)." +#: glade.c:2633 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database record che possono riferirsi alla stessa " +"persona (duplicati)." -#: glade.c:2161 +#: glade.c:2371 msgid "Second" msgstr "Seconda" -#: glade.c:1503 -#: glade.c:2126 +#: glade.c:1611 glade.c:2304 msgid "Second Person" msgstr "Seconda persona" -#: glade.c:1506 +#: glade.c:1614 msgid "Select" msgstr "Selezionare" -#: glade.c:1509 +#: glade.c:1617 msgid "Select File" msgstr "Selezionare un file" -#: glade.c:1512 +#: glade.c:1620 +msgid "Select File - GRAMPS" +msgstr "Selezionare un file - GRAMPS" + +#: glade.c:1623 msgid "Select a Media Object" msgstr "Selezionare un oggetto multimedia" -#: glade.c:1515 +#: glade.c:1626 +msgid "Select a Media Object - GRAMPS" +msgstr "Selezionare un oggetto multimedia - GRAMPS" + +#: glade.c:1629 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Selezionare un resoconto tra quelli disponibili sulla sinistra." -#: glade.c:1518 +#: glade.c:1632 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Selezionare uno strumento tra quelli disponibili sulla sinistra" -#: glade.c:1521 +#: glade.c:1635 msgid "Select an image" msgstr "Selezionare un'immagine" -#: glade.c:1524 +#: glade.c:1638 +msgid "Select an older revision - GRAMPS" +msgstr "Seleziona una revisione piu' vecchia - GRAMPS" + +#: glade.c:1641 msgid "Select existing person" msgstr "Selezionare una persona esistente" -#: glade.c:1527 +#: glade.c:1644 msgid "Select existing person as spouse" msgstr "Selezionare una persona esistente come coniuge" -#: glade.c:1530 +#: glade.c:1647 msgid "Select information source" msgstr "Selezionare la fonte dell'informazione" -#: glade.c:1533 +#: glade.c:1650 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Selezionare la sorgente di questa informazione relativa al nome" + +#: glade.c:1653 msgid "Select the title for the merged place" msgstr "Selezionare il titolo per il luogo ottenuto da fusione" -#: glade.c:1536 +#: glade.c:1656 msgid "Selects the calendar format for display" msgstr "Seleziona il formato del calendario da utilizzare" -#: glade.c:1984 +#: glade.c:2155 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: glade.c:2176 +#: glade.c:2386 msgid "Seventeenth" msgstr "Diciasettesima" -#: glade.c:2166 +#: glade.c:2376 msgid "Seventh" msgstr "Settima" -#: glade.c:2299 -#: glade.c:2316 -#: glade.c:2319 +#: glade.c:2536 glade.c:2553 glade.c:2556 msgid "She" msgstr "Ella" -#: glade.c:2241 +#: glade.c:2471 #, c-format msgid "She died in the year %s" msgstr "Ella mori' nell'anno %s" -#: glade.c:2240 +#: glade.c:2470 #, c-format msgid "She died in the year %s in %s" msgstr "Ella mori' nell'anno %s a %s" -#: glade.c:2237 +#: glade.c:2467 #, c-format msgid "She died on %s" msgstr "Ella mori' il %s" -#: glade.c:2236 +#: glade.c:2466 #, c-format msgid "She died on %s in %s" msgstr "Ella mori' il %s a %s" -#: glade.c:1539 +#: glade.c:1659 msgid "Show Detail Flags in display lists" msgstr "Mostrare le bandierine per ulteriori dettagli nelle liste" -#: glade.c:1542 +#: glade.c:1662 msgid "Show active person's anscestors" msgstr "Mostra gli antenati della persona attiva" -#: glade.c:1545 +#: glade.c:1665 msgid "Show calendar format selection menu" msgstr "Mostra il menu per la selezione del formato del calendario" -#: glade.c:1548 +#: glade.c:1668 msgid "Show index numbers in child list" msgstr "Mostra gli indici nella lista dei figli" -#: glade.c:1551 +#: glade.c:1671 msgid "Show persons that do not match the filtering rule" msgstr "Mostra le persone che non soddisfano la regola di filtro" -#: glade.c:2360 +#: glade.c:2599 msgid "Single" msgstr "Singola" -#: glade.c:1554 -#: glade.c:2359 -#: glade.c:2364 +#: glade.c:1674 glade.c:2598 glade.c:2603 msgid "Single (scaled)" msgstr "Singola (in scala)" -#: glade.c:2175 +#: glade.c:2385 msgid "Sixteenth" msgstr "Sedicesima" -#: glade.c:2165 +#: glade.c:2375 msgid "Sixth" msgstr "Sesta" -#: glade.c:1558 +#: glade.c:1678 glade.c:2416 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: glade.c:1969 +#: glade.c:2140 msgid "Social Security Number" msgstr "" -#: glade.c:1561 +#: glade.c:1681 msgid "SoundEx Code" msgstr "Codice Soundex" -#: glade.c:1564 +#: glade.c:1684 msgid "SoundEx Code Generator" msgstr "Generatore di codice SoundEx" -#: glade.c:1567 -#: glade.c:2110 -#: glade.c:2209 -#: glade.c:2210 +#: glade.c:1687 glade.c:2287 glade.c:2438 glade.c:2439 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: glade.c:1570 +#: glade.c:1690 msgid "Source Editor" msgstr "Editor delle fonti" -#: glade.c:1573 +#: glade.c:1693 +msgid "Source Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor delle fonti - GRAMPS" + +#: glade.c:1696 msgid "Source Information" msgstr "Informazioni sulle fonti" -#: glade.c:1576 +#: glade.c:1699 +msgid "Source Information - GRAMPS" +msgstr "Informazioni sulle fonti - GRAMPS" + +#: glade.c:1702 msgid "Source Reference Selection" msgstr "Selezionare il riferimento alla fonte" -#: glade.c:1581 -#: glade.c:2444 +#: glade.c:1705 +msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" +msgstr "Selezione del riferimento alla fonte - GRAMPS" + +#: glade.c:1710 glade.c:2752 msgid "Sources" msgstr "Fonti" -#: glade.c:1584 -#: glade.c:2341 -#: glade.c:2350 +#: glade.c:1713 glade.c:2579 glade.c:2588 msgid "Spouse" msgstr "Consorte" -#: glade.c:1587 +#: glade.c:1716 msgid "Spouse Sealing" msgstr "" -#: glade.c:1590 +#: glade.c:1719 msgid "Spouses" msgstr "Consorti" -#: glade.c:1593 +#: glade.c:1722 msgid "Standard GEDCOM 5.5" msgstr "Standard GEDCOM 5.5" -#: glade.c:1597 +#: glade.c:1726 msgid "State" msgstr "Stato" -#: glade.c:1601 +#: glade.c:1730 msgid "State/Province" msgstr "Stato/Provincia" -#: glade.c:1604 +#: glade.c:1733 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: glade.c:1607 +#: glade.c:1736 msgid "Status Bar" msgstr "Barra di stato" -#: glade.c:1611 -#: glade.c:1912 +#: glade.c:1740 glade.c:2083 msgid "Stepchild" msgstr "figliastro" -#: glade.c:1615 +#: glade.c:1744 glade.c:2411 msgid "Style Editor" msgstr "Editor degli stili" -#: glade.c:1618 +#: glade.c:1747 +msgid "Style Editor - GRAMPS" +msgstr "Editor degli stili - GRAMPS" + +#: glade.c:1750 msgid "Style Name" msgstr "Nome dello stile" -#: glade.c:1622 +#: glade.c:1753 glade.c:2410 msgid "Styles" msgstr "Stili" -#: glade.c:1625 +#: glade.c:1756 +msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" +msgstr "Iscriversi alle mailing lists o navigare negli archivi" + +#: glade.c:1759 msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" -#: glade.c:2373 -#: glade.c:2443 -#: glade.c:2445 +#: glade.c:2613 glade.c:2751 glade.c:2753 #, c-format msgid "Summary of %s" msgstr "Sommario di %s" -#: glade.c:2437 +#: glade.c:2744 msgid "Summary of the database" msgstr "Sommario del database" -#: glade.c:1629 +#: glade.c:1763 msgid "Surname" msgstr "Cognome" -#: glade.c:1905 +#: glade.c:1766 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Indovinare il cognome" + +#: glade.c:2061 glade.c:2328 msgid "Surname, Firstname" msgstr "Cognome, Nome" -#: glade.c:1632 +#: glade.c:1769 msgid "Target" msgstr "Destinazione" -#: glade.c:2475 +#: glade.c:2790 msgid "Target Directory" msgstr "Directory di destinazione" -#: glade.c:1636 +#: glade.c:1773 msgid "Template" msgstr "Template" -#: glade.c:1640 +#: glade.c:1777 msgid "Temple" msgstr "Tempio" -#: glade.c:2169 +#: glade.c:2379 msgid "Tenth" msgstr "Decima" -#: glade.c:1643 +#: glade.c:1780 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: glade.c:1646 +#: glade.c:1783 msgid "Text Color" msgstr "Colore del testo" -#: glade.c:2102 +#: glade.c:2476 glade.c:2480 glade.c:2514 glade.c:2518 glade.c:2564 +#: glade.c:2583 glade.c:2590 glade.c:2621 glade.c:2626 +msgid "Text Reports" +msgstr "Resoconti in formato testo" + +#: glade.c:2279 msgid "That is not a valid file name." msgstr "Questo non e' un nome di file valido." -#: glade.c:1649 +#: glade.c:1786 msgid "The default directory for storing databases" msgstr "La directory di default per salvare i database" -#: glade.c:1652 +#: glade.c:1789 msgid "The default directory for the output of many report generators" msgstr "La directory di default per l'output di molti generatori di report" -#: glade.c:1655 +#: glade.c:1792 msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "La directory di default per l'output dei generatori di report di sito web" -#: glade.c:2192 +#: glade.c:2296 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Il file non esiste piu'" + +#: glade.c:2403 msgid "The make_doc_menu function must be overridden." msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_doc_menu." -#: glade.c:2193 +#: glade.c:2404 msgid "The make_document function must be overridden." msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_document" -#: glade.c:2195 +#: glade.c:2424 msgid "The make_report function must be overridden." msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_report." -#: glade.c:2099 +#: glade.c:2276 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Il simbolo '' non e' presente nel template" -#: glade.c:2409 +#: glade.c:2716 #, c-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Il loro antenato comune e' %s." -#: glade.c:2410 +#: glade.c:2717 #, c-format msgid "There is no relationship between %s and %s." msgstr "Non c'e' relazione tra %s e %s." -#: glade.c:2162 +#: glade.c:2372 msgid "Third" msgstr "Terza" -#: glade.c:2172 +#: glade.c:2382 msgid "Thirteenth" msgstr "Tredicesima" -#: glade.c:2123 +#: glade.c:2301 msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Questo oggetto multimedia e' in uso. Cancellare comunque?" -#: glade.c:2134 +#: glade.c:2335 msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Questo luogo e' in uso. Cancellare comunque?" -#: glade.c:2206 +#: glade.c:2435 msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" msgstr "Questa fonte e' in uso. Cancellare comunque?" -#: glade.c:1661 +#: glade.c:1798 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: glade.c:1664 +#: glade.c:1801 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Per cambiare le tue preferenze, seleziona una delle subcategorie nel menu nel " +"lato sinistro della finestra" + +#: glade.c:1804 msgid "Tool Selection" msgstr "Selezione di uno strumento" -#: glade.c:1667 +#: glade.c:1807 +msgid "Tool Selection - GRAMPS" +msgstr "Selezione di uno strumento - GRAMPS" + +#: glade.c:2070 +msgid "Tool and Status Bars" +msgstr "Barre degli strumenti e di stato" + +#: glade.c:1810 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: glade.c:1670 +#: glade.c:1813 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: glade.c:2275 +#: glade.c:2506 #, c-format msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" msgstr "Il numero totale di antenati nelle generazioni da %d a -1 e' %d .\n" -#: glade.c:2432 +#: glade.c:2739 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimedia" -#: glade.c:2434 +#: glade.c:2741 msgid "Total size of images" msgstr "Dimensione totale delle immagini" -#: glade.c:2171 +#: glade.c:2381 msgid "Twelfth" msgstr "Dodicesima" -#: glade.c:2179 +#: glade.c:2389 msgid "Twentieth" msgstr "Ventesima" -#: glade.c:2187 +#: glade.c:2397 msgid "Twenty-eighth" msgstr "Ventottesima" -#: glade.c:2184 +#: glade.c:2394 msgid "Twenty-fifth" msgstr "Venticinquesima" -#: glade.c:2180 +#: glade.c:2390 msgid "Twenty-first" msgstr "Ventunesima" -#: glade.c:2183 +#: glade.c:2393 msgid "Twenty-fourth" msgstr "Ventiquattresima" -#: glade.c:2188 +#: glade.c:2398 msgid "Twenty-ninth" msgstr "Ventinovesima" -#: glade.c:2181 +#: glade.c:2391 msgid "Twenty-second" msgstr "Ventiduesima" -#: glade.c:2186 +#: glade.c:2396 msgid "Twenty-seventh" msgstr "Ventisettesima" -#: glade.c:2185 +#: glade.c:2395 msgid "Twenty-sixth" msgstr "Ventiseiesima" -#: glade.c:2182 +#: glade.c:2392 msgid "Twenty-third" msgstr "Ventitreesima" -#: glade.c:1673 +#: glade.c:1816 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: glade.c:1676 +#: glade.c:1819 msgid "Type Face" -msgstr "" +msgstr "Font (tipo di carattere)" -#: glade.c:1679 +#: glade.c:1822 msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: glade.c:2140 -#: glade.c:2142 +#: glade.c:2341 glade.c:2344 msgid "Uncategorized" msgstr "Non categorizzato" -#: glade.c:1682 +#: glade.c:1825 msgid "Underline" msgstr "Sottolineare" -#: glade.c:2429 +#: glade.c:2736 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognomi unici" -#: glade.c:1686 -#: glade.c:1915 -#: glade.c:1974 -#: glade.c:1979 -#: glade.c:2094 +#: glade.c:1829 glade.c:2086 glade.c:2145 glade.c:2150 glade.c:2269 +#: glade.c:2343 glade.c:2346 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto/a" -#: glade.c:1974 +#: glade.c:2145 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" -#: glade.c:1972 -#: glade.c:1977 +#: glade.c:2143 glade.c:2148 msgid "Unmarried" msgstr "Non sposato/a" -#: glade.c:2067 +#: glade.c:2238 msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" msgstr "Esistono dei cambiamenti non salvati nel database corrente\n" -#: glade.c:1689 -msgid "Updates the selected address with the above data" +#: glade.c:1832 +msgid "Update the selected address with the above data" msgstr "Aggiorna l'indirizzo selezionato con i dati qui sopra" -#: glade.c:1692 +#: glade.c:1835 +msgid "Update the selected attribute with the above data" +msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra" + +#: glade.c:1838 +msgid "Update the selected event with the above data" +msgstr "Aggiorna l'evento selezionato con i dati qui sopra" + +#: glade.c:1841 msgid "Updates the selected attribute with the above data" msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra" -#: glade.c:1695 -msgid "Updates the selected event with the above data" -msgstr "Aggiorna l'evento selezionato con i dati qui sopra" +#: glade.c:1844 +msgid "Updates the selected object attribute with the above data" +msgstr "Aggiorna l'attributo dell'oggetto selezionato con i dati qui sopra" -#: glade.c:1698 +#: glade.c:2072 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: glade.c:1847 msgid "Use Revision Control" msgstr "Usa controllo delle revisioni" -#: glade.c:1701 +#: glade.c:1850 msgid "Use SoundEx codes for name matches" msgstr "Usa codici SoundEx per confrontare i nomi" -#: glade.c:1704 +#: glade.c:1853 msgid "Use tabbed pages" msgstr "Utilizza pagine con la linguetta" -#: glade.c:1707 +#: glade.c:1856 msgid "User Defined IDs" msgstr "ID definiti dall'utente" -#: glade.c:2412 -#: glade.c:2418 -#: glade.c:2441 +#: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749 msgid "Utilities" msgstr "Utilita'" -#: glade.c:1712 +#: glade.c:1861 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: glade.c:1715 +#: glade.c:1864 msgid "Verify - Settings" msgstr "Verifica - Impostazioni" -#: glade.c:2440 +#: glade.c:2748 msgid "Verify the database" msgstr "Verifica il database" -#: glade.c:1718 +#: glade.c:1867 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: glade.c:1721 -#: glade.c:1921 +#: glade.c:1870 glade.c:2092 msgid "Very High" msgstr "Molto alto" -#: glade.c:1724 -#: glade.c:1917 +#: glade.c:1873 glade.c:2088 msgid "Very Low" msgstr "Molto basso" -#: glade.c:2277 -#: glade.c:2438 +#: glade.c:2508 glade.c:2746 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: glade.c:2104 -#: glade.c:2119 +#: glade.c:2281 glade.c:2297 msgid "View in the default viewer" msgstr "Visualizza nel viewer di default" -#: glade.c:1727 +#: glade.c:1876 msgid "Volume/Film/Page" msgstr "Volume/Film/Pagina" -#: glade.c:2401 -#: glade.c:2402 +#: glade.c:2642 glade.c:2643 #, c-format msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Attenzione: la linea %d non e' stata capita, dunque e' stata ignorata." -#: glade.c:1731 +#: glade.c:1880 msgid "Web Address" msgstr "Indirizzo web" -#: glade.c:2477 +#: glade.c:2789 glade.c:2792 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: glade.c:1734 +#: glade.c:1883 msgid "" "Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" "and Analysis Management Programming System.\n" @@ -4061,303 +4543,304 @@ msgstr "" "e il tuo copyright sui dati che registri. Se preferisci\n" "puoi non fornire in parte o totalmente le informazioni richieste." -#: glade.c:2336 +#: glade.c:2574 msgid "Wife" msgstr "Moglie" -#: glade.c:1964 +#: glade.c:2135 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: glade.c:1747 +#: glade.c:1896 msgid "Women" msgstr "Donne" -#: glade.c:2189 +#: glade.c:2399 msgid "Working" msgstr "Lavorando" -#: glade.c:1899 +#: glade.c:2055 glade.c:2322 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG" -#: glade.c:1900 +#: glade.c:2056 glade.c:2323 msgid "YYYY.MM.DD" msgstr "AAAA.MM.GG" -#: glade.c:1898 +#: glade.c:2054 glade.c:2321 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/GG" -#: glade.c:1903 +#: glade.c:2059 glade.c:2326 msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG oppure AAAA-MM-GG" -#: glade.c:2081 +#: glade.c:2274 +msgid "" +"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" +"This account is not meant for normal application use." +msgstr "" +"Stai eseguendo GRAMPS come utente 'root'.\n" +"Tale utente non e' previsto per eseguire programmi normali." + +#: glade.c:2256 msgid "You requested too many people to edit at the same time" msgstr "Hai richiesto troppe persone da modificare nello stesso tempo" -#: glade.c:2135 +#: glade.c:2336 msgid "You requested too many places to edit at the same time" msgstr "Hai richiesto troppi luoghi da modificare nello stesso tempo" -#: glade.c:1751 +#: glade.c:1900 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP/Codice di Avviamento Postale" -#: glade.c:1754 +#: glade.c:1903 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandire" -#: glade.c:1757 +#: glade.c:1906 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolire" -#: glade.c:1760 +#: glade.c:1909 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aggiungere un segnalibro" -#: glade.c:1763 +#: glade.c:1912 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: glade.c:1766 +#: glade.c:1915 msgid "_Default Person" msgstr "Persona di _default" -#: glade.c:1769 +#: glade.c:1918 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: glade.c:1772 +#: glade.c:1921 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit dei segnalibro" -#: glade.c:1775 +#: glade.c:1924 msgid "_Export" msgstr "_Esportare" -#: glade.c:1778 +#: glade.c:1927 msgid "_Family" msgstr "_Famiglia" -#: glade.c:1781 +#: glade.c:1930 msgid "_Find..." msgstr "Trova... (_Find)" -#: glade.c:1784 +#: glade.c:1933 msgid "_Import" msgstr "_Importare" -#: glade.c:1787 +#: glade.c:1936 msgid "_Media" msgstr "Oggetti _multimedia" -#: glade.c:1790 +#: glade.c:1939 msgid "_Merge" msgstr "Fondere (_Merge)" -#: glade.c:1793 +#: glade.c:1942 msgid "_New File" msgstr "_Nuovo file" -#: glade.c:1796 +#: glade.c:1945 msgid "_People" msgstr "_Persone" -#: glade.c:1799 +#: glade.c:1948 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Riporta un bug" + +#: glade.c:1951 msgid "_Reports" msgstr "_Resoconti" -#: glade.c:1802 +#: glade.c:1954 msgid "_Revert" msgstr "_Ritornare" -#: glade.c:1805 +#: glade.c:1957 msgid "_Sources" msgstr "Fonti (_Sources)" -#: glade.c:1808 +#: glade.c:1960 msgid "_Tools" msgstr "S_trumenti" -#: glade.c:1811 +#: glade.c:1963 msgid "_User's Manual" msgstr "Manuale dell'_utente" -#: glade.c:1814 +#: glade.c:1966 msgid "_Writing Extensions" msgstr "Scrivere delle estensioni (_Writing)" -#: glade.c:1993 -#: glade.c:2001 -#: glade.c:2009 +#: glade.c:2164 glade.c:2172 glade.c:2180 msgid "about" msgstr "circa" -#: glade.c:1993 -#: glade.c:2012 +#: glade.c:2164 glade.c:2183 msgid "abt" msgstr "circa" -#: glade.c:1994 +#: glade.c:2165 msgid "abt." msgstr "circa" -#: glade.c:2000 +#: glade.c:2171 msgid "abt\\.?" msgstr "circa" -#: glade.c:1999 +#: glade.c:2170 msgid "aft" msgstr "dopo" -#: glade.c:1998 +#: glade.c:2169 msgid "aft." msgstr "dopo" -#: glade.c:2007 +#: glade.c:2178 msgid "aft\\.?" msgstr "dopo" -#: glade.c:1998 -#: glade.c:2006 -#: glade.c:2011 -#: glade.c:2014 +#: glade.c:2169 glade.c:2177 glade.c:2182 glade.c:2185 msgid "after" msgstr "dopo" -#: glade.c:1996 -#: glade.c:2004 +#: glade.c:2167 glade.c:2175 msgid "around" msgstr "circa" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2254 +msgid "autosave complete" +msgstr "salvataggio automatico completato" + +#: glade.c:2255 +msgid "autosave failed" +msgstr "salvataggio automatico fallito" + +#: glade.c:2253 +msgid "autosaving..." +msgstr "salvataggio automatico..." + +#: glade.c:2168 msgid "bef" msgstr "prima" -#: glade.c:1997 +#: glade.c:2168 msgid "bef." msgstr "prima" -#: glade.c:2008 +#: glade.c:2179 msgid "bef\\.?" msgstr "prima" -#: glade.c:1996 -#: glade.c:2005 -#: glade.c:2010 -#: glade.c:2013 +#: glade.c:2167 glade.c:2176 glade.c:2181 glade.c:2184 msgid "before" msgstr "prima" -#: glade.c:1817 +#: glade.c:1969 msgid "bottom" msgstr "in fondo" -#: glade.c:2435 +#: glade.c:2742 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: glade.c:1820 +#: glade.c:1972 msgid "center" msgstr "centro" -#: glade.c:1995 -#: glade.c:2003 +#: glade.c:2166 glade.c:2174 msgid "circa" msgstr "circa" -#: glade.c:1823 +#: glade.c:1975 msgid "cm" msgstr "cm" -#: glade.c:1828 -#: glade.c:2213 +#: glade.c:1980 glade.c:2442 msgid "default" msgstr "default" -#: glade.c:1831 +#: glade.c:1983 msgid "email" msgstr "email" -#: glade.c:1994 +#: glade.c:2165 msgid "est" msgstr "fondato" -#: glade.c:1995 +#: glade.c:2166 msgid "est." msgstr "fondato" -#: glade.c:2002 +#: glade.c:2173 msgid "est\\.?" msgstr "fondat\\.?" -#: glade.c:1834 -#: glade.c:1908 +#: glade.c:1986 glade.c:2079 msgid "female" msgstr "femmina" -#: glade.c:1987 -#: glade.c:1991 -#: glade.c:1992 +#: glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "from" msgstr "da" -#: glade.c:1837 +#: glade.c:1989 msgid "gramps ID" msgstr "gramps ID" -#: glade.c:1840 +#: glade.c:1992 msgid "justify" msgstr "giustificare" -#: glade.c:1843 +#: glade.c:1995 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: glade.c:1846 -#: glade.c:1907 +#: glade.c:1998 glade.c:2078 msgid "male" msgstr "maschio" -#: glade.c:1849 +#: glade.c:2001 msgid "name" msgstr "nome" -#: glade.c:1852 +#: glade.c:2004 msgid "pt" msgstr "pt" -#: glade.c:1855 +#: glade.c:2007 msgid "right" msgstr "destra" -#: glade.c:1858 +#: glade.c:2010 msgid "roman (Times)" msgstr "roman (Times)" -#: glade.c:1861 +#: glade.c:2013 msgid "swiss (Arial, Helvetica)" msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" -#: glade.c:1864 -#: glade.c:1987 -#: glade.c:1991 -#: glade.c:1992 +#: glade.c:2016 glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163 msgid "to" msgstr "a" -#: glade.c:1867 +#: glade.c:2019 msgid "top" msgstr "in alto" -#: glade.c:1870 -#: glade.c:1909 -#: glade.c:2032 -#: glade.c:2349 -#: glade.c:2371 -#: glade.c:2458 +#: glade.c:2022 glade.c:2080 glade.c:2203 glade.c:2587 glade.c:2611 +#: glade.c:2766 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto"