From 25c2b21ddab4e0f6fffa687f77c0244c0cd09c71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Allingham Date: Thu, 12 Jul 2001 00:58:57 +0000 Subject: [PATCH] French translation svn: r240 --- gramps/src/po/fr.po | 2807 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2807 insertions(+) create mode 100644 gramps/src/po/fr.po diff --git a/gramps/src/po/fr.po b/gramps/src/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..79920b3bf --- /dev/null +++ b/gramps/src/po/fr.po @@ -0,0 +1,2807 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 0.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-05 18:06-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Laurent Protois \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glade.c:1563 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: glade.c:10 +msgid "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" +msgstr "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" + +#: glade.c:16 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: glade.c:1479 +#, c-format +msgid "%d broken family images were found\n" +msgstr "%d Des liens avec des photos de familles ont été perdus\n" + +#: glade.c:1475 +#, c-format +msgid "%d broken family links were found\n" +msgstr "%d Des liens familiaux ont été perdus\n" + +#: glade.c:1481 +#, c-format +msgid "%d broken personal images were found\n" +msgstr "%d Des liens avec des photos individuelles ont été perdus\n" + +#: glade.c:1477 +#, c-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d Il existe des familles vides\n" + +#: glade.c:1555 +#, c-format +msgid "%d nicknames were extracted\n" +msgstr "%d Extraction de surnoms\n" + +#: glade.c:1557 +#, c-format +msgid "%d titles were extracted" +msgstr "%d Extraction de titres" + +#: glade.c:1452 +#, c-format +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Génération" + +#: glade.c:1402 glade.c:1403 glade.c:1407 glade.c:1408 glade.c:1560 +#: glade.c:1561 +#, c-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s Ouverture impossible\n" + +#: glade.c:1404 glade.c:1409 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file" +msgstr "%s Fichier corrompu" + +#: glade.c:1375 glade.c:1379 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s Ce n'est pas un répertoire" + +#: glade.c:1455 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s Né(e) en l'an %s à %s. " + +#: glade.c:1456 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s Né(e) en l'an %s. " + +#: glade.c:1453 +#, c-format +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s Né(e) le %s à %s. " + +#: glade.c:1454 +#, c-format +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s Né(e) le %s. " + +#: glade.c:19 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Uniquement pour nos amis anglophones)" + +#: glade.c:1288 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(et|à|-)" + +#: glade.c:1287 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de|entre|ent|ent.)" + +#: glade.c:1467 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", et fût inhummé en l'an %s à %s." + +#: glade.c:1468 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", et fût inhumé en l'an %s." + +#: glade.c:1465 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", et fût inhumé le %s à %s." + +#: glade.c:1466 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", et fût inhumé le %s." + +#: glade.c:1478 +msgid "1 broken family image was found\n" +msgstr "1 lien avec une photo de famille a été perdu\n" + +#: glade.c:1474 +msgid "1 broken personal image was found\n" +msgstr "1 lien familial a été perdu\n" + +#: glade.c:1480 +msgid "1 broken personal image was found\n" +msgstr "1 lien avec une photo individuelle a été perdu\n" + +#: glade.c:1476 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 famille vide a été trouvé\n" + +#: glade.c:1554 +msgid "1 nickname was extracted" +msgstr "Extraction d'un surnom" + +#: glade.c:1556 +msgid "1 title was extracted" +msgstr "Extraction d'un titre" + +#: glade.c:22 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: glade.c:1337 glade.c:1340 glade.c:1343 glade.c:1346 +msgid "ABT" +msgstr "Env" + +#: glade.c:1330 glade.c:1339 glade.c:1342 glade.c:1345 glade.c:1348 +msgid "AFTER" +msgstr "Après" + +#: glade.c:25 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: glade.c:28 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaàâBbCcDdEeéèêëFfGgHhIiîïJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuùûVvWwXxYyZz" + +#: glade.c:31 glade.c:1363 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: glade.c:34 +msgid "Active person's name and attribute" +msgstr "Individu et ses attributs" + +#: glade.c:37 +msgid "Active person's name and gramps ID" +msgstr "Individu et son identifiant gramps" + +#: glade.c:40 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Individu seul" + +#: glade.c:45 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: glade.c:48 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: glade.c:51 +msgid "Add Child" +msgstr "Ajouter un enfant" + +#: glade.c:54 +msgid "Add Existing Child" +msgstr "Ajouter un enfant déjà existant" + +#: glade.c:57 +msgid "Add Image" +msgstr "Ajouter une image" + +#: glade.c:60 +msgid "Add New Child" +msgstr "Ajouter un nouvel enfant" + +#: glade.c:63 +msgid "Add Person" +msgstr "Ajouter un individu" + +#: glade.c:66 +msgid "Add Source" +msgstr "Ajouter une source" + +#: glade.c:69 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Ajouter un(e) nouvel(le) époux(se)" + +#: glade.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: glade.c:75 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: glade.c:78 glade.c:1254 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopté(e)" + +#: glade.c:81 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Edition Ahnentafel" + +#: glade.c:1451 +#, c-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Edition Ahnentafel pour %s" + +#: glade.c:1489 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés " +"pour rechercher des évènements similaires" + +#: glade.c:84 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: glade.c:1359 glade.c:1360 glade.c:1361 +msgid "All people" +msgstr "Tout le monde" + +#: glade.c:1471 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Permet de basculer les évènements d'un type sur un autre type" + +#: glade.c:87 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permet de personnaliser les données d'une édition" + +#: glade.c:1255 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Naissances successives (?)" + +#: glade.c:1256 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Décès successifs (?)" + +#: glade.c:90 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Autres Noms" + +#: glade.c:1490 +msgid "Analysis and Exploration/Compare individual events" +msgstr "Analyses et Exploration/Comparaison d'évenements individuels" + +#: glade.c:1484 +msgid "Analysis and Exploration/Interactive descendant browser" +msgstr "Analyses et Exploration/Navigation interactive parmi les descendants" + +#: glade.c:93 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Arbre Généalogique" + +#: glade.c:1418 +#, c-format +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Arbre Généalogique de %s" + +#: glade.c:96 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graphique des ancêtres" + +#: glade.c:1508 glade.c:1604 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancêtres" + +#: glade.c:1619 +#, c-format +msgid "Ancestors and Descendants of %s" +msgstr "Ancêtres et descendants de %s" + +#: glade.c:1510 glade.c:1606 +msgid "Ancestors and descendants" +msgstr "Ancêtres et descendants" + +#: glade.c:1617 +#, c-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancêtres de %s" + +#: glade.c:1246 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullation" + +#: glade.c:99 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: glade.c:102 +msgid "Append to Current Database" +msgstr "Ajout à la Base actuelle" + +#: glade.c:1294 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: glade.c:106 +msgid "Attribute" +msgstr "Qualité" + +#: glade.c:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Qualités" + +#: glade.c:1298 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: glade.c:112 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: glade.c:115 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Chargement automatique de la dernière Base" + +#: glade.c:1329 glade.c:1338 glade.c:1341 glade.c:1344 glade.c:1347 +msgid "BEFORE" +msgstr "Avant" + +#: glade.c:118 +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#: glade.c:121 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: glade.c:1258 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptême" + +#: glade.c:1257 +msgid "Baptism (LDS)" +msgstr "Baptême (LDS)" + +#: glade.c:1259 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: glade.c:1260 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: glade.c:124 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: glade.c:127 +msgid "Biological" +msgstr "Biologique" + +#: glade.c:130 glade.c:1492 glade.c:1521 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: glade.c:135 +msgid "Birth Date" +msgstr "Date de naissance" + +#: glade.c:138 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lieu de naissance" + +#: glade.c:141 +msgid "Birthdate" +msgstr "Anniversaire" + +#: glade.c:144 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: glade.c:147 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur du bord" + +#: glade.c:150 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: glade.c:153 +msgid "Box Color" +msgstr "Couleur de boîte" + +#: glade.c:1261 +msgid "Burial" +msgstr "Inhumation" + +#: glade.c:156 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "Calcul du SoundEx de nom" + +#: glade.c:1567 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +#: glade.c:159 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: glade.c:1388 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "Retour à la Base précedente impossible car inexistante" + +#: glade.c:1262 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cause du décès" + +#: glade.c:1263 +msgid "Census" +msgstr "Blâme" + +#: glade.c:162 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Changement du type d'evenement de" + +#: glade.c:165 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Changement des types d'evenement" + +#: glade.c:168 +msgid "Change Image Description" +msgstr "Changement de la description d'image" + +#: glade.c:1349 +msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." +msgstr "Changer le genre d'un individu pose problème avec le Mariage." + +#: glade.c:1482 +msgid "Checks the database for any relationship errors" +msgstr "Détection des incohérences relationnelles de la Base" + +#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1602 +msgid "Children" +msgstr "Enfants" + +#: glade.c:174 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Sélectionner les parents" + +#: glade.c:177 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Sélectionner l'époux(se)" + +#: glade.c:180 +msgid "Choose source information" +msgstr "Sélectionner une source" + +#: glade.c:185 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Choix du format HTML" + +#: glade.c:1264 +msgid "Christening" +msgstr "Baptême chrétien" + +#: glade.c:188 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: glade.c:191 +msgid "City/County" +msgstr "Ville/Département" + +#: glade.c:194 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: glade.c:197 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: glade.c:200 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: glade.c:203 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: glade.c:1284 +msgid "Common Law" +msgstr "Droit Coutumier" + +#: glade.c:206 +msgid "Complete" +msgstr "Compléter" + +#: glade.c:1265 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: glade.c:209 +msgid "Contents" +msgstr "Contenus" + +#: glade.c:1354 glade.c:1358 +msgid "Convert to private copy" +msgstr "Sauvegarde Personnelle" + +#: glade.c:1380 glade.c:1381 glade.c:1382 glade.c:1383 glade.c:1384 +#: glade.c:1385 glade.c:1413 glade.c:1414 glade.c:1416 glade.c:1417 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossible de créer %s" + +#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1610 glade.c:1611 +#, c-format +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: glade.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +msgstr "Impossible d'importer %s: format non reconnu" + +#: glade.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +"valid image" +msgstr "" +"Impossible d'importer %s: soit le fichier n'existe pas, soit il n'est pas valide" + +#: glade.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Impossible de charger le fichier %s" + +#: glade.c:1450 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#: glade.c:1392 glade.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir %s\n" +"en utilisant le format par défaut" + +#: glade.c:1516 glade.c:1517 +#, c-format +msgid "Could not open the template file (%s)" +msgstr "Impossible d'ouvrir ce format de fichier (%s)" + +#: glade.c:212 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: glade.c:215 +msgid "Created by" +msgstr "Créer par" + +#: glade.c:1501 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crée l'édition d'un groupe familial, comprenant un groupe de parents et leurs enfants." + +#: glade.c:218 +msgid "Creates a new event from the above data" +msgstr "Crée un nouvel évenement à partir des données ci-dessus" + +#: glade.c:1266 +msgid "Cremation" +msgstr "Incinération" + +#: glade.c:1412 +msgid "Currently only image files are supported" +msgstr "Seules les fichiers d'images sont couramment supportés" + +#: glade.c:221 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Personnaliser les couleurs" + +#: glade.c:1235 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "JJ-MM-AAAA" + +#: glade.c:1238 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "JJ. Mois Années" + +#: glade.c:1237 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "JJ.MM.AAAA" + +#: glade.c:1234 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "JJ/MM/AAAA" + +#: glade.c:1240 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "JJ/MM/AAAA, JJ.MM.AAAA, ou JJ-MM-AAAA" + +#: glade.c:1483 +msgid "Database Processing/Check database integrity" +msgstr "Parcours de la Base de données/Calcul d'intégrité" + +#: glade.c:1559 +msgid "Database Processing/Extract information from names" +msgstr "Parcours de la Base de données/Extraction des individus" + +#: glade.c:1553 +msgid "Database Processing/Merge people" +msgstr "Parcours de la Base de données/Fusion des individus" + +#: glade.c:1472 +msgid "Database Processing/Rename personal event types" +msgstr "Parcours de la Base de données/Modification d'un type d'évenement" + +#: glade.c:224 +msgid "Database Summary" +msgstr "Image de la Base de données" + +#: glade.c:229 glade.c:1518 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: glade.c:232 +msgid "Date Format" +msgstr "Format de la date" + +#: glade.c:1231 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Jour MOIS Année" + +#: glade.c:235 glade.c:1493 glade.c:1522 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: glade.c:238 +msgid "Death Date" +msgstr "Date de décès" + +#: glade.c:241 +msgid "Death place" +msgstr "Lieu de décès" + +#: glade.c:1302 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: glade.c:244 +msgid "Default Web Site directory" +msgstr "Répertoire par défaut du site Web" + +#: glade.c:247 +msgid "Default database directory" +msgstr "Répertoire par défaut de la Base de Données" + +#: glade.c:250 +msgid "Default report directory" +msgstr "Répertoire par défaut des éditions" + +#: glade.c:1267 +msgid "Degree" +msgstr "Niveau" + +#: glade.c:256 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: glade.c:259 +msgid "Delete Image" +msgstr "Supprimer une image" + +#: glade.c:262 +msgid "Delete Person" +msgstr "Supprimer un individu" + +#: glade.c:265 +msgid "Delete Source" +msgstr "Supprimer une source" + +#: glade.c:268 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Supprimer un évenement sélectionné" + +#: glade.c:271 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Navigateur de descendance" + +#: glade.c:274 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Edition de descendance" + +#: glade.c:1509 glade.c:1605 +msgid "Descendants" +msgstr "Descendants" + +#: glade.c:1486 glade.c:1618 +#, c-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendants de %s" + +#: glade.c:278 glade.c:1280 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: glade.c:283 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: glade.c:286 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Determine les fusions possibles" + +#: glade.c:289 +msgid "Directories" +msgstr "Répertoires" + +#: glade.c:1577 glade.c:1625 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Déconnecter des individus" + +#: glade.c:292 +msgid "Display Format" +msgstr "Afficher le format" + +#: glade.c:295 +msgid "Display Formats" +msgstr "Afficher les formats" + +#: glade.c:298 +msgid "Display active person's family relationships" +msgstr "Afficher les relations familliales de la personne" + +#: glade.c:301 +msgid "Display attribute on Edit Person form" +msgstr "Afficher la qualité de la personne" + +#: glade.c:304 +msgid "Display the list of people" +msgstr "Afficher la liste des individus" + +#: glade.c:307 +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Afficher la liste des sources" + +#: glade.c:1248 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorce" + +#: glade.c:1247 glade.c:1268 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Classement du divorce" + +#: glade.c:310 +msgid "Do not display alternate names in person list" +msgstr "Ne pas afficher les autres dénominations dans la liste des individus" + +#: glade.c:313 +msgid "Do not make a private copy" +msgstr "Ne pas faire de sauvegarde individuelle" + +#: glade.c:316 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ne pas utiliser d'images" + +#: glade.c:319 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ne pas utiliser d'images pour les personnes vivantes" + +#: glade.c:1386 +#, c-format +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "Voulez vous réellement supprimer %s?" + +#: glade.c:1374 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "Voulez vous fermer la Base en cours et en créer une nouvelle ?" + +#: glade.c:1387 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"Voulez vous abandonner les changements réalisés et revenir à la dernière sauvegarde?" + +#: glade.c:1370 glade.c:1372 +msgid "Do you wish to save the changes?" +msgstr "Voulez vous sauvegarder les changements réalisés ?" + +#: glade.c:1390 +#, c-format +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "Voulez vous faire de %s le 'de Cujus' ?" + +#: glade.c:322 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styles de documents" + +#: glade.c:325 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: glade.c:328 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Afficher l'annuaire" + +#: glade.c:1353 glade.c:1357 glade.c:1396 +msgid "Edit Description" +msgstr "Afficher la description" + +#: glade.c:1352 glade.c:1356 glade.c:1395 +msgid "Edit Image" +msgstr "Afficher l'image" + +#: glade.c:331 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Modifier le mariage" + +#: glade.c:334 +msgid "Edit Note" +msgstr "Afficher Note" + +#: glade.c:337 +msgid "Edit Person" +msgstr "Afficher l'individu" + +#: glade.c:340 +msgid "Edit Source" +msgstr "Afficher Source" + +#: glade.c:343 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Afficher les informations concernant le mariage" + +#: glade.c:346 +msgid "Edit the active person's marriages" +msgstr "Afficher le mariage de l'individu" + +#: glade.c:1269 +msgid "Education" +msgstr "Education" + +#: glade.c:1428 +msgid "Eighth" +msgstr "Huitième" + +#: glade.c:1438 +msgid "Eightteenth" +msgstr "Dix-huitième" + +#: glade.c:1270 +msgid "Elected" +msgstr "Elu" + +#: glade.c:1431 +msgid "Eleventh" +msgstr "Onzième" + +#: glade.c:1271 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: glade.c:349 +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Activer la personnalisation des couleurs" + +#: glade.c:352 +msgid "Encoding" +msgstr "Codification" + +#: glade.c:1249 +msgid "Engagement" +msgstr "Engagement" + +#: glade.c:1616 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toute la Base" + +#: glade.c:1512 glade.c:1608 +msgid "Entire database" +msgstr "Toute la Base" + +#: glade.c:355 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Formats d'entrée" + +#: glade.c:1405 glade.c:1406 glade.c:1410 glade.c:1411 +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: glade.c:358 +msgid "Even Row Background" +msgstr "Couleur de fond (lignes paires)" + +#: glade.c:361 +msgid "Even Row Foreground" +msgstr "Couleur du texte (lignes paires)" + +#: glade.c:364 +msgid "Event" +msgstr "Evènement" + +#: glade.c:367 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Comparaison d'évènements" + +#: glade.c:370 +msgid "Event Type" +msgstr "Type d'évènement" + +#: glade.c:373 +msgid "Events" +msgstr "Evènements" + +#: glade.c:376 +msgid "Exchange active person and displayed spouse" +msgstr "Echange de la personne active et affichage de l'époux(se)" + +#: glade.c:379 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: glade.c:382 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Exporter un fichier GEDCOM" + +#: glade.c:385 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "Exporter un fichier GEDCOM" + +#: glade.c:1621 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Exporter au format GEDCOM" + +#: glade.c:1598 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faits et Evènements" + +#: glade.c:1400 +#, c-format +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Echec lors du chargement du module : %s" + +#: glade.c:388 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: glade.c:391 glade.c:1491 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Edition d'un group familial" + +#: glade.c:1500 +#, c-format +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Edition du groupe familial de %s" + +#: glade.c:1582 +msgid "Family Information" +msgstr "Information sur la famille" + +#: glade.c:1520 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre Familial" + +#: glade.c:1533 +msgid "Family Tree - Index" +msgstr "Arbre Familial - Index" + +#: glade.c:1534 glade.c:1612 glade.c:1613 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index de l'arbre familial" + +#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1593 glade.c:1595 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: glade.c:1292 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: glade.c:1544 glade.c:1592 +msgid "Female" +msgstr "Féminin" + +#: glade.c:1574 glade.c:1628 +msgid "Females" +msgstr "Femmes" + +#: glade.c:1435 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Quinzième" + +#: glade.c:1425 +msgid "Fifth" +msgstr "Cinquième" + +#: glade.c:398 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: glade.c:401 +msgid "File Prefix" +msgstr "Préfix du fichier" + +#: glade.c:406 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: glade.c:1421 +msgid "First" +msgstr "Premier" + +#: glade.c:409 glade.c:1550 +msgid "First Person" +msgstr "Première Personne" + +#: glade.c:1241 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Prénom Nom" + +#: glade.c:412 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: glade.c:415 +msgid "Font Options" +msgstr "Options de Police" + +#: glade.c:1505 +msgid "" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Pour plus d'informations ou pour obtenir GraphViz, voir " +"http://www.graphviz.org" + +#: glade.c:421 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: glade.c:424 +msgid "Formats" +msgstr "Formats" + +#: glade.c:1434 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Quatorzième" + +#: glade.c:1424 +msgid "Fourth" +msgstr "Quatrième" + +#: glade.c:427 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "Exporter un fichier GEDCOM" + +#: glade.c:430 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "Importer un fichier GEDCOM" + +#: glade.c:433 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "Importation GEDCOM en cours ..." + +#: glade.c:436 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM" + +#: glade.c:439 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "Lecture du fichier GEDCOM en cours ..." + +#: glade.c:442 +msgid "GEDCOM file" +msgstr "Fichier GEDCOM" + +#: glade.c:445 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1591 glade.c:1592 +msgid "Gender" +msgstr "Genre" + +#: glade.c:453 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: glade.c:456 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Génération d'éditions HTML" + +#: glade.c:459 +msgid "Generate Relationship Graphs" +msgstr "Génération d'un graphe relationel" + +#: glade.c:462 +msgid "Generate an Ancestor Graph" +msgstr "Génération d'un diagramme des ancetres" + +#: glade.c:1470 +msgid "Generate files/Ahnentafel Report" +msgstr "Génération de fichiers/Liste Ahnentafel" + +#: glade.c:1420 +msgid "Generate files/Ancestor Chart" +msgstr "Génération fichier/Arbre généalogique" + +#: glade.c:1488 +msgid "Generate files/Descendant Report" +msgstr "Génération fichiers/Liste de descendants" + +#: glade.c:1502 +msgid "Generate files/Family Group Report" +msgstr "Génération fichiers/Liste d'un groupe familial" + +#: glade.c:1549 +msgid "Generate files/Individual Summary" +msgstr "Génération fichiers/Image d'un individu" + +#: glade.c:1536 +msgid "Generate files/Individual web pages" +msgstr "Génération fichiers/Pages Web d'un individu" + +#: glade.c:1506 +msgid "Generate files/Relationship graph" +msgstr "Génération fichiers/Graphe relationnel" + +#: glade.c:465 +msgid "Generate reports" +msgstr "Génération listes" + +#: glade.c:1569 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Générations de soundEx de noms" + +#: glade.c:1487 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Générations une liste des descendants de la personne choisie" + +#: glade.c:1503 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +msgstr "Générations de graphes relationnels, au format standard GraphViz." + +#: glade.c:1535 glade.c:1614 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Générations de pages web (HTML) pour tout ou partie des individus." + +#: glade.c:469 +msgid "Generations" +msgstr "Générations" + +#: glade.c:472 +msgid "Given Name" +msgstr "Prénom" + +#: glade.c:475 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#: glade.c:478 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "Aller à l'annuaire" + +#: glade.c:1272 +msgid "Graduation" +msgstr "Diplôme" + +#: glade.c:481 glade.c:1377 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: glade.c:1243 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " +"programming language." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) " +"est un logiciel de généalogie individuelle qui peut être étendu par l'usage " +"du langage de programmation Python." + +#: glade.c:484 +msgid "Gramps - Add Child" +msgstr "Gramps - Ajouter un enfant" + +#: glade.c:487 +msgid "Gramps - Add New Child" +msgstr "Gramps - Ajouter un nouvel enfant" + +#: glade.c:490 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Liste Ahnentafel" + +#: glade.c:493 +msgid "Gramps - Ancestor Chart" +msgstr "Gramps - Arbre Généalogique" + +#: glade.c:496 +msgid "Gramps - Choose Parents" +msgstr "Gramps - Choix des parents" + +#: glade.c:499 +msgid "Gramps - Choose Spouse" +msgstr "Gramps - Choix des époux(se)" + +#: glade.c:502 +msgid "Gramps - Database Summary" +msgstr "Gramps - Image de la Base" + +#: glade.c:505 +msgid "Gramps - Descendant Browser" +msgstr "Gramps - Nagivateur de descendance" + +#: glade.c:508 +msgid "Gramps - Descendant Report" +msgstr "Gramps - Liste de descendants" + +#: glade.c:511 +msgid "Gramps - Document Styles" +msgstr "Gramps - Styles de document" + +#: glade.c:514 +msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +msgstr "Gramps - Afficher l'annuaire" + +#: glade.c:517 +msgid "Gramps - Edit Note" +msgstr "Gramps - Afficher la notes" + +#: glade.c:520 +msgid "Gramps - Edit Person" +msgstr "Gramps - Afficher la personne" + +#: glade.c:523 +msgid "Gramps - Event Comparison" +msgstr "Gramps - Comparaison d'évènements" + +#: glade.c:526 +msgid "Gramps - Family Group Report" +msgstr "Gramps - Liste d'un groupe familial" + +#: glade.c:529 +msgid "Gramps - GEDCOM Import" +msgstr "Gramps - Importation GEDCOM" + +#: glade.c:532 +msgid "Gramps - Getting Started" +msgstr "Gramps - Démarrage" + +#: glade.c:535 +msgid "Gramps - Gramps import" +msgstr "Gramps - Importation Gramps" + +#: glade.c:538 +msgid "Gramps - Individual Summary" +msgstr "Gramps - Image d'un individu" + +#: glade.c:541 +msgid "Gramps - Marriage Editor" +msgstr "Gramps - Affichage du marriage" + +#: glade.c:545 +msgid "Gramps - Merge People" +msgstr "Gramps - Fusion d'individus" + +#: glade.c:548 +msgid "Gramps - Plugin Selection" +msgstr "Gramps - Sélection automatique" + +#: glade.c:551 +msgid "Gramps - Preferences" +msgstr "Gramps - Préferences" + +#: glade.c:554 +msgid "Gramps - Relationship Calculator" +msgstr "Gramps - Calcul relationnel" + +#: glade.c:557 +msgid "Gramps - Report Selection" +msgstr "Gramps - Sélection d'une liste" + +#: glade.c:560 +msgid "Gramps - Select File" +msgstr "Gramps - Sélection d'un fichier" + +#: glade.c:563 +msgid "Gramps - Select a picture" +msgstr "Gramps - Sélection d'une image" + +#: glade.c:566 +msgid "Gramps - Select default database directory" +msgstr "Gramps - Sélection du répertoire de données" + +#: glade.c:569 +msgid "Gramps - Select default report directory" +msgstr "Gramps - Sélection du répertoire de listes" + +#: glade.c:572 +msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" +msgstr "Gramps - Générateur de SoundEx" + +#: glade.c:575 +msgid "Gramps - Source Editor" +msgstr "Gramps - Editeur de sources" + +#: glade.c:578 +msgid "Gramps - Source Information" +msgstr "Gramps - Données sur la source" + +#: glade.c:581 +msgid "Gramps - Style Editor" +msgstr "Gramps - Editeur de styles" + +#: glade.c:584 +msgid "Gramps Import" +msgstr "Importer une Base Gramps" + +#: glade.c:587 +msgid "Gramps Startup Druid" +msgstr "Démarage du druide Gramps" + +#: glade.c:590 +msgid "Gramps file" +msgstr "Fichier Gramps" + +#: glade.c:1511 glade.c:1607 +msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +msgstr "Ancetres et descendants des Grand-Parents" + +#: glade.c:593 +msgid "GraphViz (dot)" +msgstr "GraphViz (dot)" + +#: glade.c:1504 +msgid "" +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, and many other formats." +msgstr "" +"GraphViz (dot) peut transformer le graphique en postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, et bien d'autres formats." + +#: glade.c:596 +msgid "GraphViz File" +msgstr "Fichier GraphViz" + +#: glade.c:599 glade.c:1365 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: glade.c:603 +msgid "HTML Template" +msgstr "Norme HTML" + +#: glade.c:1462 +#, c-format +msgid "He died in the year %s" +msgstr "il mourut en l'an %s" + +#: glade.c:1461 +#, c-format +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "il mourut en l'an %s à %s" + +#: glade.c:1458 +#, c-format +msgid "He died on %s" +msgstr "il mourut en %s" + +#: glade.c:1457 +#, c-format +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "il mourut en %s à %s" + +#: glade.c:606 +msgid "Help is not implemented yet" +msgstr "Aide pas encore prête" + +#: glade.c:609 +msgid "Home" +msgstr "Maison" + +#: glade.c:612 +msgid "Identification" +msgstr "Identification" + +#: glade.c:1281 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifiant" + +#: glade.c:615 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: glade.c:618 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: glade.c:1578 +msgid "Images and files" +msgstr "Images et fichiers" + +#: glade.c:1565 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importer un fichier GEDCOM" + +#: glade.c:1566 +msgid "Import from Gramps" +msgstr "Importer une Base Gramps" + +#: glade.c:621 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Inclure un lien vers une page d'index" + +#: glade.c:1507 glade.c:1603 +msgid "Individual" +msgstr "Individu" + +#: glade.c:1547 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Actes Individuels" + +#: glade.c:624 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Image d'un individu" + +#: glade.c:1571 +msgid "Individuals" +msgstr "Individus" + +#: glade.c:1576 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individus sans dates de naissance" + +#: glade.c:1579 +msgid "Individuals with images" +msgstr "Individus ayant photos" + +#: glade.c:1575 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Nom d'individus incomplet" + +#: glade.c:627 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: glade.c:630 +msgid "Invert" +msgstr "Inverse" + +#: glade.c:633 +msgid "Italic" +msgstr "Italic" + +#: glade.c:1291 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: glade.c:1297 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: glade.c:1296 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: glade.c:1367 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: glade.c:636 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Conserver les autres (pré)noms comme alternative" + +#: glade.c:1366 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: glade.c:639 glade.c:1398 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: glade.c:642 +msgid "Left Margin" +msgstr "Marge de gauche" + +#: glade.c:645 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: glade.c:648 +msgid "List display options" +msgstr "Options de liste" + +#: glade.c:651 +msgid "Load" +msgstr "Chargement" + +#: glade.c:1376 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Charge %s ..." + +#: glade.c:654 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: glade.c:1233 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-JJ-AAAA" + +#: glade.c:1236 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.JJ.AAAA" + +#: glade.c:1232 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/JJ/AAAA" + +#: glade.c:1239 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/JJ/AAAA, MM.JJ.AAAA, ou MM-JJ-AAAA" + +#: glade.c:1230 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MOI Jour, Année" + +#: glade.c:657 +msgid "Make Primary" +msgstr "Make Primary" + +#: glade.c:660 +msgid "Make the active person the default person" +msgstr "Sélectionner l'individu" + +#: glade.c:663 +msgid "Make the current father the active person" +msgstr "Sélectionner le père en cours" + +#: glade.c:666 +msgid "Make the current mother the active person" +msgstr "Sélectionner la mère en cours" + +#: glade.c:669 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Sélectionner le 'de Cujus'" + +#: glade.c:672 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Sélectionner l'enfant en cours" + +#: glade.c:1543 glade.c:1591 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: glade.c:1573 glade.c:1631 +msgid "Males" +msgstr "Hommes" + +#: glade.c:1293 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: glade.c:1253 +msgid "Marriage" +msgstr "Mariage" + +#: glade.c:1250 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: glade.c:675 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Editeur de mariage" + +#: glade.c:1251 +msgid "Marriage License" +msgstr "Publication du mariage" + +#: glade.c:1252 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Célébration du mariage" + +#: glade.c:1527 +msgid "Marriage date" +msgstr "Date du mariage" + +#: glade.c:1526 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lieu du mariage" + +#: glade.c:678 +msgid "Marriage/Family Editor" +msgstr "Mariage/Affichage de la famille" + +#: glade.c:1537 glade.c:1600 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Mariages/Enfants" + +#: glade.c:1283 glade.c:1497 glade.c:1498 +msgid "Married" +msgstr "Marié(e)" + +#: glade.c:681 +msgid "Match Rating :" +msgstr "Match Rating :" + +#: glade.c:684 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Match Threshold" + +#: glade.c:687 +msgid "Maximum Generations" +msgstr "Nb générations maximum" + +#: glade.c:1295 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: glade.c:690 +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: glade.c:693 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusion d'individus" + +#: glade.c:1273 +msgid "Military Service" +msgstr "Service Militaire" + +#: glade.c:1229 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Mois Jour, Année" + +#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1594 glade.c:1596 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: glade.c:700 +msgid "Multiple" +msgstr "Multiple" + +#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1590 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: glade.c:710 +msgid "Name Format" +msgstr "Format du nom" + +#: glade.c:713 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nom utilisé pour générer le SoundEx" + +#: glade.c:716 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: glade.c:1639 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Noms qui contiennent une chaine" + +#: glade.c:1638 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Noms qui répondent à une expression régulière" + +#: glade.c:1633 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Noms avec le même SoundEx que ..." + +#: glade.c:1632 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Noms avec un SoundEx particulier" + +#: glade.c:719 +msgid "Natural" +msgstr "Naturel" + +#: glade.c:1274 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisation" + +#: glade.c:1513 glade.c:1609 +#, c-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" + +#: glade.c:722 +msgid "New Database" +msgstr "Nouvelle Base" + +#: glade.c:725 +msgid "New Person" +msgstr "Nouvelle Personne" + +#: glade.c:728 +msgid "Nick Name" +msgstr "Surnom" + +#: glade.c:1439 +msgid "Nineteenth" +msgstr "dix-neuvième" + +#: glade.c:1429 +msgid "Ninth" +msgstr "Neuvième" + +#: glade.c:1389 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "'de Cujus' non défini" + +#: glade.c:1401 +msgid "No description was provided" +msgstr "Aucune description fournie" + +#: glade.c:1473 +msgid "No errors were found" +msgstr "Aucune erreur détectée" + +#: glade.c:734 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1599 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: glade.c:1301 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: glade.c:740 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Nb d'erreurs" + +#: glade.c:743 +msgid "Number of Families" +msgstr "Nb de familles" + +#: glade.c:746 +msgid "Number of People" +msgstr "Nb de personnes" + +#: glade.c:1583 +msgid "Number of families" +msgstr "Nb de familles" + +#: glade.c:1572 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nb d'individus" + +#: glade.c:749 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: glade.c:1275 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: glade.c:1300 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: glade.c:752 +msgid "Odd Row Background" +msgstr "Couleur de fond (lignes impaires)" + +#: glade.c:755 +msgid "Odd Row Foreground" +msgstr "Couleur du texte (lignes impaires)" + +#: glade.c:758 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: glade.c:761 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir une Base" + +#: glade.c:764 glade.c:1362 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: glade.c:767 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "Tableur OpenOffice" + +#: glade.c:774 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: glade.c:779 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: glade.c:782 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: glade.c:785 +msgid "Output File" +msgstr "Fichier de sortie" + +#: glade.c:788 glade.c:1364 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: glade.c:791 +msgid "Padding" +msgstr "Tapis" + +#: glade.c:794 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Saut de page entre les générations" + +#: glade.c:797 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: glade.c:804 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: glade.c:807 +msgid "Paper Orientation" +msgstr "Orientation du papier" + +#: glade.c:810 +msgid "Paper Size Selection" +msgstr "Sélection du format papier" + +#: glade.c:813 +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Options de paragraphe" + +#: glade.c:816 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Style de paragraphe" + +#: glade.c:1523 +msgid "Parents" +msgstr "Parents" + +#: glade.c:1285 +msgid "Partners" +msgstr "Partenaires" + +#: glade.c:819 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arborescence" + +#: glade.c:822 +msgid "People" +msgstr "Individus" + +#: glade.c:1620 +#, c-format +msgid "People somehow connected to %s" +msgstr "Individus plus ou moins liés à %s" + +#: glade.c:1627 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Individus ayant un évènement de ce type ..." + +#: glade.c:1629 +msgid "People who have images" +msgstr "Individus ayant des images" + +#: glade.c:1623 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Individus ayant été adoptés" + +#: glade.c:1622 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Individus ayant un évènement aprés ..." + +#: glade.c:1624 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Individus ayant un évènement avant ..." + +#: glade.c:1626 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Individus ayant un évènement à ..." + +#: glade.c:1637 +msgid "People with children" +msgstr "Individus ayant des enfants" + +#: glade.c:1630 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Individus ayant des noms incomplets" + +#: glade.c:1634 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Individus ayant contracté plusieurs mariages" + +#: glade.c:1635 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Individus sans aucun mariage" + +#: glade.c:1636 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Individus sans date de naissance" + +#: glade.c:827 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: glade.c:830 +msgid "Person _List" +msgstr "Individus" + +#: glade.c:833 +msgid "Phone" +msgstr "téléphone" + +#: glade.c:836 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Choisir une police" + +#: glade.c:842 +msgid "Pick a color" +msgstr "Choisir une couleur" + +#: glade.c:846 glade.c:1519 +msgid "Place" +msgstr "Lieu" + +#: glade.c:849 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Veuillez patienter S.V.P, ça risque de durer un peu." + +#: glade.c:1350 +msgid "Please check the person's marriages." +msgstr "Vérifiez svp vos mariages." + +#: glade.c:852 +msgid "Please enjoy using Gramps." +msgstr "Amusez vous bien avec Gramps." + +#: glade.c:855 +msgid "" +"Please enter the following information. You can change it at \n" +"anytime in the program's preference settings" +msgstr "" +"Veuillez saisir les informations suivantes. Vous pourrez les \n" +"modifier à loisir par la suite" + +#: glade.c:860 glade.c:1397 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: glade.c:863 +msgid "Preferred Output Format" +msgstr "Format de sortie préféré" + +#: glade.c:866 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Format de papier préféré" + +#: glade.c:869 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: glade.c:872 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: glade.c:875 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Options Personnelles" + +#: glade.c:1276 +msgid "Probate" +msgstr "Validation" + +#: glade.c:1548 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produit un rapport détaillé de la personne sélectionnée." + +#: glade.c:1419 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produit un arbre généalogique" + +#: glade.c:1469 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" + +#: glade.c:1485 +msgid "Provides a browsable hierarchy Based on the active person" +msgstr "Permet une navigation hiérarchique autour de la personne sélectionnée" + +#: glade.c:1585 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fournit une image de la Base de donnée en cours" + +#: glade.c:878 +msgid "Publication Info" +msgstr "Publication Info" + +#: glade.c:881 +msgid "Publication Information" +msgstr "Information de publication" + +#: glade.c:884 +msgid "Qualifier" +msgstr "Qualification" + +#: glade.c:1368 +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#: glade.c:887 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Type de relation" + +#: glade.c:1277 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: glade.c:890 +msgid "Remove Child" +msgstr "Enlever un enfant" + +#: glade.c:893 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Enlever un(e) époux(se)" + +#: glade.c:896 +msgid "Report Selection" +msgstr "Sélection d'une édition" + +#: glade.c:899 +msgid "Reports" +msgstr "Editions" + +#: glade.c:902 +msgid "Researcher" +msgstr "Recherche" + +#: glade.c:905 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Recherche d'information" + +#: glade.c:1278 +msgid "Residence" +msgstr "Résidence" + +#: glade.c:908 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Restreindre au personne vivante" + +#: glade.c:911 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" + +#: glade.c:1279 +msgid "Retirement" +msgstr "Retraite" + +#: glade.c:1597 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Retour à l'index des individus" + +#: glade.c:914 +msgid "Revert to last saved database" +msgstr "Retour à l'état initial de la Base" + +#: glade.c:917 +msgid "Right Margin" +msgstr "Marge de droite" + +#: glade.c:920 +msgid "Run a tool" +msgstr "Boite à outils" + +#: glade.c:923 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: glade.c:926 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Enregistrer l'arbre généalogique" + +#: glade.c:929 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Enregistrer la liste des Ancêtres" + +#: glade.c:934 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: glade.c:937 +msgid "Save As..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: glade.c:940 +msgid "Save Data" +msgstr "Enregistrer les données" + +#: glade.c:943 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Enregistrer la liste des descendants" + +#: glade.c:946 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Enregistrer la liste familiale" + +#: glade.c:949 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer la Base" + +#: glade.c:952 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Enregistrer les données au format tableur (.csv)" + +#: glade.c:1378 +#, c-format +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Enregistre %s ..." + +#: glade.c:1558 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Tentatives de localisation des titres et surnoms " +"situés dans des champs non prévu à cet effet." + +#: glade.c:1552 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Recherche dans la Base d'éventuels doublons." + +#: glade.c:1422 +msgid "Second" +msgstr "Second" + +#: glade.c:955 glade.c:1551 +msgid "Second Person" +msgstr "Seconde personne" + +#: glade.c:958 +msgid "Select File" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: glade.c:961 +msgid "Select a picture" +msgstr "Choisir une photo" + +#: glade.c:964 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Choisir une liste parmi celle de gauche." + +#: glade.c:967 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Choisir un outil parmi ceux de gauche." + +#: glade.c:970 +msgid "Select an image" +msgstr "Choisir une image" + +#: glade.c:973 +msgid "Select information source" +msgstr "Choisir une source d'information" + +#: glade.c:976 +msgid "Select the active person's parents" +msgstr "Choisir les parents de la personne en cours" + +#: glade.c:979 +msgid "Select the source of the information" +msgstr "Choisir la source de cette information" + +#: glade.c:1299 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: glade.c:1437 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Dix-septième" + +#: glade.c:1427 +msgid "Seventh" +msgstr "Septième" + +#: glade.c:1464 +#, c-format +msgid "She died in the year %s" +msgstr "elle mourut en l'an %s" + +#: glade.c:1463 +#, c-format +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "elle mourut en l'an %s à %s" + +#: glade.c:1460 +#, c-format +msgid "She died on %s" +msgstr "elle mourut en %s" + +#: glade.c:1459 +#, c-format +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "elle mourut en %s à %s" + +#: glade.c:982 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "Liste détaillée" + +#: glade.c:985 +msgid "Show active person's anscestors" +msgstr "Arbre Généalogique de l'individu" + +#: glade.c:988 +msgid "Show only those not currently a child in a family" +msgstr "Afficher les enfants sans famille" + +#: glade.c:991 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Afficher les individus hors critères" + +#: glade.c:994 +msgid "Single" +msgstr "Unique" + +#: glade.c:997 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Unique (échelonné)" + +#: glade.c:1436 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Seizième" + +#: glade.c:1426 +msgid "Sixth" +msgstr "Sixième" + +#: glade.c:1000 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: glade.c:1282 +msgid "Social Security Number" +msgstr "N° Sécurité Sociale (INSEE)" + +#: glade.c:1373 +msgid "" +"Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" +"Unfortunately, it is not yet ready." +msgstr "" +"Désolé, l'aide en ligne de Gramps est toujours en developpement.\n" +"Malheureusement, elle n'est pas encore prête." + +#: glade.c:1003 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEx" + +#: glade.c:1006 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "Générateur de SoundEx" + +#: glade.c:1011 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: glade.c:1014 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editeur de source" + +#: glade.c:1017 +msgid "Source Information" +msgstr "Source d'information" + +#: glade.c:1020 glade.c:1588 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: glade.c:1023 glade.c:1496 glade.c:1524 +msgid "Spouse" +msgstr "Epoux(se)" + +#: glade.c:1529 +#, c-format +msgid "Spouse's father: %s" +msgstr "Père de l'époux(se) : %s" + +#: glade.c:1530 +#, c-format +msgid "Spouse's mother: %s" +msgstr "Mère de l'époux(se) : %s" + +#: glade.c:1525 +msgid "Spouse's name is not known" +msgstr "Nom de l'époux(se) inconnu" + +#: glade.c:1528 +#, c-format +msgid "Spouse's parents: %s and %s" +msgstr "Parents de l'époux(se) : %s et %s" + +#: glade.c:1026 +msgid "Spouses" +msgstr "Epoux(ses)" + +#: glade.c:1029 +msgid "State/Province" +msgstr "Etat/Province" + +#: glade.c:1032 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: glade.c:1035 +msgid "Status Bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: glade.c:1041 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editeur de style" + +#: glade.c:1044 +msgid "Style Name" +msgstr "Nom du style" + +#: glade.c:1049 +msgid "Styles" +msgstr "Styles" + +#: glade.c:1052 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: glade.c:1540 glade.c:1587 glade.c:1589 +#, c-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Image de %s" + +#: glade.c:1055 +msgid "Surname" +msgstr "Nom de famille" + +#: glade.c:1242 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nom, Prénom" + +#: glade.c:1059 +msgid "Target Directory" +msgstr "Répertoire cible" + +#: glade.c:1066 +msgid "Template" +msgstr "Nomenclature" + +#: glade.c:1430 +msgid "Tenth" +msgstr "Dixième" + +#: glade.c:1069 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: glade.c:1072 +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur de texte" + +#: glade.c:1075 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Répertoire par défaut d'enregistrement de la Base" + +#: glade.c:1078 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Répertoire par défaut de génération des éditions" + +#: glade.c:1081 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "Répertoire par défaut de génération de pages Web" + +#: glade.c:1391 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalisé" + +#: glade.c:1423 +msgid "Third" +msgstr "Troisième" + +#: glade.c:1433 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Treizième" + +#: glade.c:1085 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: glade.c:1088 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Choix d'outils" + +#: glade.c:1091 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: glade.c:1580 +msgid "Total number of images" +msgstr "Nb total d'images" + +#: glade.c:1581 +msgid "Total size of images" +msgstr "Taille totale des images" + +#: glade.c:1432 +msgid "Twelfth" +msgstr "Douzième" + +#: glade.c:1440 +msgid "Twentieth" +msgstr "Vingtième" + +#: glade.c:1448 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Vingt-huitième" + +#: glade.c:1445 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Vingt-cinquième" + +#: glade.c:1441 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Vingt et unième" + +#: glade.c:1444 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Vingt-quatrième" + +#: glade.c:1449 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Vingt-neuvième" + +#: glade.c:1442 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Vingt-deuxième" + +#: glade.c:1447 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Vingt-septième" + +#: glade.c:1446 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Vingt-sixième" + +#: glade.c:1443 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Vingt-troisième" + +#: glade.c:1094 +msgid "Type Face" +msgstr "Visage type" + +#: glade.c:1097 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: glade.c:1399 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Inclassable" + +#: glade.c:1100 +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#: glade.c:1584 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Noms uniques" + +#: glade.c:1286 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: glade.c:1369 glade.c:1371 +msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" +msgstr "Certaines modifications n'ont pu être sauvegardées dans la Base\n" + +#: glade.c:1105 +msgid "Update" +msgstr "Modifier" + +#: glade.c:1108 +msgid "Updates the selected event with the above data" +msgstr "Modifier l'évènement à partir des données ci-dessus" + +#: glade.c:1111 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Utiliser les SoundEx pour retouver le nom" + +#: glade.c:1114 +msgid "Use tabbed pages" +msgstr "Utiliser des onglets" + +#: glade.c:1570 +msgid "Utilities/Generate SoundEx codes" +msgstr "Utilitaires/Génération des SoundEx" + +#: glade.c:1568 +msgid "Utilities/Relationship calculator" +msgstr "Utilitaires/Calcul relationnel" + +#: glade.c:1118 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: glade.c:1121 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: glade.c:1351 glade.c:1355 glade.c:1394 +msgid "View Image" +msgstr "Visualiser l'image" + +#: glade.c:1586 +msgid "View/Summary of the database" +msgstr "Visualiser/Image de la Base" + +#: glade.c:1124 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Volume/Film/Page" + +#: glade.c:1562 +#, c-format +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." + +#: glade.c:1127 +msgid "Web Address" +msgstr "Page Web" + +#: glade.c:1615 +msgid "Web Site/Generate Web Site" +msgstr "Site Web/Site Web Généré" + +#: glade.c:1130 +msgid "" +"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Since this is the first time you have run the program,\n" +"some information about you needs to be gathered.\n" +"\n" +"This information is used to establish your ownership\n" +"and copyright of the data you record. You may\n" +"choose not to provide some or all of the requested \n" +"information." +msgstr "" +"Bienvenue dans GRAMPS !\n" +"Systeme Informatique de Gestion d'Analyse et de Recherche Généalogique.\n" +"\n" +"Si vous lancez ce programme pour la première fois,\n" +"il vous sera nécessaire d'indiquer vos coordonnées.\n" +"\n" +"Ces informations établiront les droits de propriété" +"de vos données (fichier d'échange Gedcom).\n" +"Vous pouvez choisir de ne remplir que ce que vous \n" +"comptez exporter." + +#: glade.c:1143 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/Code Postal" + +#: glade.c:1146 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grossir" + +#: glade.c:1149 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rétrécir" + +#: glade.c:1152 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Annuaire" + +#: glade.c:1155 +msgid "_Default Person" +msgstr "_de Cujus" + +#: glade.c:1158 +msgid "_Family" +msgstr "_Famille" + +#: glade.c:1161 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" + +#: glade.c:1164 +msgid "_New File" +msgstr "_Nouveau fichier" + +#: glade.c:1167 +msgid "_Pedigree" +msgstr "_Arborescence" + +#: glade.c:1170 +msgid "_Revert" +msgstr "_Défaire" + +#: glade.c:1173 +msgid "_Sources" +msgstr "_Sources" + +#: glade.c:1304 glade.c:1318 glade.c:1331 +msgid "about" +msgstr "environ" + +#: glade.c:1303 glade.c:1316 glade.c:1334 +msgid "abt" +msgstr "env" + +#: glade.c:1305 +msgid "abt." +msgstr "env." + +#: glade.c:1317 +msgid "abt\\." +msgstr "env\\." + +#: glade.c:1315 glade.c:1325 +msgid "aft" +msgstr "ap" + +#: glade.c:1314 +msgid "aft." +msgstr "ap." + +#: glade.c:1326 +msgid "aft\\." +msgstr "ap\\." + +#: glade.c:1313 glade.c:1324 glade.c:1333 glade.c:1336 +msgid "after" +msgstr "aprés" + +#: glade.c:1309 glade.c:1322 +msgid "around" +msgstr "vers" + +#: glade.c:1311 glade.c:1328 +msgid "bef" +msgstr "av" + +#: glade.c:1312 +msgid "bef." +msgstr "av." + +#: glade.c:1327 +msgid "bef\\." +msgstr "av\\." + +#: glade.c:1310 glade.c:1323 glade.c:1332 glade.c:1335 +msgid "before" +msgstr "avant" + +#: glade.c:1176 +msgid "bottom" +msgstr "de" + +#: glade.c:1581 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: glade.c:1179 +msgid "center" +msgstr "centré" + +#: glade.c:1308 glade.c:1321 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: glade.c:1182 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: glade.c:1187 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: glade.c:1190 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: glade.c:1306 glade.c:1319 +msgid "est" +msgstr "est" + +#: glade.c:1307 +msgid "est." +msgstr "est." + +#: glade.c:1320 +msgid "est\\." +msgstr "est\\." + +#: glade.c:1193 glade.c:1245 +msgid "female" +msgstr "féminin" + +#: glade.c:1289 glade.c:1290 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: glade.c:1196 +msgid "gramps ID" +msgstr "Identifiant gramps" + +#: glade.c:1199 +msgid "justify" +msgstr "justifié" + +#: glade.c:1202 +msgid "left" +msgstr "à gauche" + +#: glade.c:1205 glade.c:1244 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: glade.c:1208 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: glade.c:1211 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: glade.c:1214 +msgid "right" +msgstr "à droite" + +#: glade.c:1217 +msgid "roman (Times)" +msgstr "roman (Times)" + +#: glade.c:1220 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: glade.c:1223 glade.c:1289 glade.c:1290 +msgid "to" +msgstr "à" + +#: glade.c:1226 +msgid "top" +msgstr "haut" + +#: glade.c:1538 glade.c:1601 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +