From 29d00116d765e5d4f131ee1294476de3a63f8fdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Fri, 4 Jun 2021 23:59:39 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.7% (6759 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ed9b00e6b..e5cef68aa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:24+0000\n" -"Last-Translator: R. B. \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -196,31 +196,31 @@ msgstr "Jom Kippur" #: ../data/holidays.xml:354 msgid "Sukot" -msgstr "Laubhüttenfest" +msgstr "Sukkot" #: ../data/holidays.xml:355 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 vor Laubhüttenfest" +msgstr "2 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:356 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 vor Laubhüttenfest" +msgstr "3 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:357 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 vor Laubhüttenfest" +msgstr "4 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:358 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 vor Laubhüttenfest" +msgstr "5 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:359 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 vor Laubhüttenfest" +msgstr "6 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:360 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 vor Laubhüttenfest" +msgstr "7 vor Sukkot" #: ../data/holidays.xml:361 msgid "Simhat Tora" @@ -402,9 +402,9 @@ msgstr "" "Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links " "neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem " "Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu " -"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen." -"Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen " -"Buchstaben übereinstimmt." +"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu " +"tippen.Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen " +"eingegebenen Buchstaben übereinstimmt." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" "Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " "Kindes zu seinen Eltern durch Doppelklicken des Kindes im Familieneditor " "bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " -"Keine, Patenschaft, Stief und Unbekannt." +"Keine, Patenschaft, Stiefkind und Unbekannt." #: ../data/tips.xml:58 msgid "" @@ -744,8 +744,8 @@ msgid "" msgstr "" "Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem " "ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er " -"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System " -"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm " +"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System (" +"auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm " "System) Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um " "genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das " "Datenbank-Backend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume " @@ -806,10 +806,10 @@ msgid "" "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" -"Namen verwalten
Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen " -"in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du " -"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen " -"durch Ziehen in den Bereich "Bevorzugter Name" einsetzen." +"Verwalten von Namen
Es ist einfach, Personen mit mehreren Namen " +"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personen-Editor die Registerkarte \"Namen\"" +". Du kannst Namen verschiedener Arten hinzufügen und den bevorzugten Namen " +"festlegen, indem du ihn in den Bereich \"Bevorzugter Name\" ziehst." #: ../data/tips.xml:76 msgid "" @@ -844,8 +844,8 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Orte verwalten
Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der " -"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene " +"Orte verwalten
Die Ansicht \"Orte\" zeigt dir eine Liste aller in " +"der Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene " "Kriterien, wie Stadt, Kreis oder Land geordnet werden." #: ../data/tips.xml:82 @@ -930,8 +930,8 @@ msgid "" "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" "Fehler in Gramps melden
Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu " -"melden, ist das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project.org/" -"bugs/" +"melden, ist die Gramps-Fehlerdatenbank unter https://gramps-project.org/bugs/" +" zu verwenden" #: ../data/tips.xml:96 msgid "" @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "Wert '%(val)s' nicht gefunden für Option '%(opt)s'" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 msgid "Valid values: " -msgstr "Gültige Werte:" +msgstr "Gültige Werte: " #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 @@ -12427,7 +12427,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dies kann hilfreich sein um phonetisch in einer Notiz zu verwenden um zu " "zeigen wie ein Name ausgesprochen wird wenn du verschiedene Sprachen mischt " -"wie Griechisch und Russisch. " +"wie Griechisch und Russisch." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 msgid "Use symbols" @@ -12565,11 +12565,11 @@ msgstr "Login" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 msgid "Username: " -msgstr "Benutzername:" +msgstr "Benutzername: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 msgid "Password: " -msgstr "Kennwort:" +msgstr "Kennwort: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" @@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "Öffne die '%s' Datenbank" msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" "Der Versuch, die Datenbank zu konvertieren ist fehlgeschlagen. Vielleicht " -"benötigt sie eine Aktualisierung. " +"benötigt sie eine Aktualisierung." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, python-format @@ -16008,11 +16008,6 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "Verlä_sslichkeit:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -16020,7 +16015,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, " "an dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an " -"dem ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " +"dem ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16590,10 +16585,8 @@ msgstr "" "Vornamen gegeben wurde." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Vorname(n) " +msgstr "Vorname(n)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -18271,8 +18264,8 @@ msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Bitte gib so viele Informationen wie möglich an über das an, was du getan " -"hast, als der Fehler auftrat. " +"Bitte gib so viele Informationen wie möglich darüber an, was du getan hast, " +"als der Fehler aufgetreten ist." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 @@ -26319,7 +26312,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft " +msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953 @@ -30628,7 +30621,7 @@ msgstr "Importiere Personen." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " -msgstr "siehe Adresse auf" +msgstr "siehe Adresse auf " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 msgid "see also address" @@ -36983,7 +36976,7 @@ msgstr "Zeigt Vorfahren und Nachkommen in einer Fächergrafik" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" -msgstr "Gruppierte Personen " +msgstr "Gruppierte Personen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" @@ -37292,8 +37285,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index mit allen Medienobjekten in der Datenbank, " "die nach Titel geordnet sind. Durch Klicken auf den Titel gelangst du zur " -"Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klicke " -"auf das Bild um es in Originalgröße zu sehen. " +"Seite des Medienobjektes. Wenn du über einem Bild Mediengrößenabmessungen " +"siehst, klicke auf das Bild, um es in Originalgröße anzuzeigen. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media "