diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b6ae607f0..d4c04ed4c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Milan \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-14 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid "" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"
Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být " -"do Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod " +"Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být do " +"Gramps přidány prostřednictvím systému \"Rozšíření\". Naleznete jej pod " "\"Nápověda > Další sestavy/Nástroje\". Toto je nejlepší způsob jak " "umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[D]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[D]} {year}" +msgstr "{long_month} {year}" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" -msgstr "{long_month.f[O]} {year}" +msgstr "{long_month.f[X]} {year}" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -11939,12 +11939,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Nastavení sestavy" +msgstr "" +"\n" +"Nastavení sestavy" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -11956,17 +11956,15 @@ msgstr "Výchozí rodinný vztah" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Skrýt záložku SPD v editoru osoby a rodin" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" msgstr "* Vyžaduje restart" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Data" +msgstr "Data" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" @@ -12007,28 +12005,20 @@ msgid "" msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartován." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Vypočítává se časová osa..." +msgstr "Omezení výpočtu" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Přibližný rozsah data" +msgstr "Rozsah přibližného data: (datum ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Datum překračující rozsah" +msgstr "Rozsah data \"po\": (datum + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Datum nižší než rozsah" +msgstr "Rozsah data \"před\": (datum + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12055,10 +12045,8 @@ msgid "Limits" msgstr "Limity" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Citace události" +msgstr "Nastavení prostředí" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12069,17 +12057,15 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Zobrazit užitečné informace o používání Gramps při startu." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Odstranit rodokmen" +msgstr "Pamatovat si poslední rodokmen" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Neotevítat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední " +"Neotevírat nabídku výběru rodokmenu při startu, ale použít poslední " "zpracovávaný." #: ../gramps/gui/configure.py:1591 @@ -12091,16 +12077,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled a zobrazit jej příště." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu v poznámkách." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12112,10 +12094,8 @@ msgstr "" "Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Zobrazovat text vedle tlačítek Navigátoru (projeví se po restartu)" +msgstr "Zobrazovat text vedle tlačítek Navigátoru *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12132,8 +12112,7 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "" -"Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů." +msgstr "Ukázat tlačítko uzavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů." #: ../gramps/gui/configure.py:1633 msgid "Markup for invalid date format" @@ -12171,16 +12150,16 @@ msgstr "" "zobrazí Podtržený tučný datum.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Více příjmení" +msgstr "Výška pole Více příjmení" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Zadajte výšku v bodech. Pokud je vloženo více příjmení, zobrazí se jména v " +"poli. Toto nastavení určuje velikost pole." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "" @@ -12238,10 +12217,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Zkontrolovat aktualizace rozšiření nyní" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Název rozšíření" +msgstr "Rozšíření" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12273,10 +12250,8 @@ msgid "update" msgstr "aktualizovat" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Verze databáze" +msgstr "Nastavení databáze" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" @@ -12299,10 +12274,8 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Typ databáze" +msgstr "Cesta k databázi" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 msgid "" @@ -12350,10 +12323,8 @@ msgstr "" "Cesta k médiím rodokmenu" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" +msgstr "Výchozí cesta k médiím" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12361,28 +12332,25 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"Výchozí relativní cesta k médiím je specifická pro aktivní rodokmen. Není to " +"obecné nastavení. Každý rodokmen může mít unikátní relativní cestu k médiím " +"uloženou v databázi." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Záznamy" +msgstr "Štítkovat záznamy" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Při importu přidat štítek" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Zadaný štítek bude přídán při importu.\n" -"Smazat nastaví výchozí hodnotu." +"Zadaný štítek bude přidán ke všem záznamům při importu.\n" +"Smazání nastaví výchozí hodnotu." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 msgid "" @@ -12479,6 +12447,9 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, jsou použity standardní genealogické symboly (symbol " +"pro smrt je volitelný uživatelem).\n" +"Pokud není zaškrtnuto, může si symboly přizpůsobit v panelu níže." #: ../gramps/gui/configure.py:2094 msgid "" @@ -12530,6 +12501,9 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Do tohoto pole může nastavit jakýkoli znak chcete.\n" +"Můžete sem přetáhnout symbol ze seznamu výše.\n" +"Bude viditelné pouze v případě kdy váš font danou značku obsahuje." #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -18713,6 +18687,9 @@ msgid "" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" +"Data budou exportována takto:\n" +"\n" +"Formát:\t%s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 @@ -24106,6 +24083,12 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Chcete-li importovat rodokmen z jiného programu, vytvořte nejprve soubor " +"GEDCOM (nebo jiná data) z předchozího programu.\n" +"\n" +"Po vytvoření nového souboru databáze Gramps použijte možnost \"Importovat\" " +"v nabídce \"Rodokmeny\" pro import GEDCOM dat.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 #, fuzzy @@ -24159,6 +24142,10 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"K dispozici je mnoho rozšíření nebo \"Grampletů\", které vám pomohou při " +"zadávání dat a vizualizaci rodokmenu. Mnohé z těchto nástrojů již máte k " +"dispozici. Mnoho dalších si můžete stáhnout a nainstalovat.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 #, fuzzy @@ -24179,6 +24166,15 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Chcete vidět Gramps v provozu. Vytvořte a importujte databázi Example.\n" +"\n" +"Vytvořte nový Rodokmen, jak je popsáno výše. Navrhujeme, abyste jej " +"pojmenovali \"PŘÍKLAD\".\n" +"\n" +"Importujte soubor Gramps example.gramps.\n" +"\n" +"Postupujte podle pokynů pro umístění souboru uloženého s programem Gramps.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #, fuzzy