From 2b50346907c6cc6b3a409f7a044c24309e629151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bora=20At=C4=B1c=C4=B1?= Date: Wed, 26 Jan 2022 12:37:12 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/tr/ --- po/tr.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 76c37dc7b..2e0fa28b9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-21 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-25 20:42+0000\n" "Last-Translator: Bora Atıcı \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Soy Araştırma Sistemi" #: ../data/gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "Soy Araştırması;Aile Tarihi;Araştırma;Soy Ağacı;GEDCOM;" +msgstr "Soy Araştırması;Aile Tarihi;Araştırma;Soyağacı;GEDCOM;" #: ../data/gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "'süzebilirsiniz'. Yeni bir süzgeç tanımlamak için \"Düzenle > Kişi Süzgeç " "Düzenleyicisi\" ne gidin. Burada süzgecinizi adlandırabilir ve önceden " "ayarlanmış birçok kuralı kullanarak kurallar ekleyebilir ve " -"birleştirebilirsiniz. Örneğin, aile ağacında evlat edinilen tüm kişileri " +"birleştirebilirsiniz. Örneğin, soyağacında evlat edinilen tüm kişileri " "bulmak için bir süzgeç tanımlayabilirsiniz. Doğum tarihi belirtilmeyen " "kişiler de süzülebilir. Sonuçları almak için süzgecinizi kaydedin ve Süzgeç " "Kenar Çubuğunun altından seçin, ardından Uygulaya tıklatın. Süzgeç Kenar " @@ -499,9 +499,9 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps Raporları
Gramps çok çeşitli raporlar sunar. Grafik " "Raporlar ve Çizgeler karmaşık ilişkileri kolayca sunabilir ve Metin " -"Raporları özellikle aile ağacınızın sonuçlarını e-posta yoluyla aile " -"üyelerine göndermek istiyorsanız kullanışlıdır. Soy ağacınız için bir web " -"sitesi yapmaya hazırsanız, bunun için de bir rapor var." +"Raporları özellikle soyağacınızın sonuçlarını e-posta yoluyla aile üyelerine " +"göndermek istiyorsanız kullanışlıdır. Soy ağacınız için bir web sitesi " +"yapmaya hazırsanız, bunun için de bir rapor var." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -850,13 +850,12 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Gramps XML Paketi
Aile Ağacınızı Gramps XML Paketi olarak dışa " -"aktarabilirsiniz. Bu, aile ağacı verilerinizi ve veri tabanına bağlı tüm " -"ortam dosyalarını (örneğin resimler) içeren sıkıştırılmış bir dosyadır. Bu " -"dosya tamamen taşınabilir olduğundan yedekleme veya diğer Gramps " -"kullanıcılarıyla paylaşım için kullanışlıdır. Bu biçim, GEDCOM'a göre, dışa " -"ve içe aktarma sırasında hiçbir bilginin kaybolmaması gibi önemli bir " -"avantaja sahiptir." +"Gramps XML Paketi
Soyağacınızı Gramps XML Paketi olarak dışa " +"aktarabilirsiniz. Bu, soyağacı verilerinizi ve veri tabanına bağlı tüm ortam " +"dosyalarını (örneğin resimler) içeren sıkıştırılmış bir dosyadır. Bu dosya " +"tamamen taşınabilir olduğundan yedekleme veya diğer Gramps kullanıcılarıyla " +"paylaşım için kullanışlıdır. Bu biçim, GEDCOM'a göre, dışa ve içe aktarma " +"sırasında hiçbir bilginin kaybolmaması gibi önemli bir avantaja sahiptir." #: ../data/tips.xml:90 msgid "" @@ -864,9 +863,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Web Aile Ağacı Biçimi
Gramps, verileri Web Aile Ağacı (WFT) " -"biçimine aktarabilir. Bu biçim, bir aile ağacının birçok html dosyası yerine " -"tek bir dosya kullanılarak çevrimiçi olarak görüntülenmesine olanak tanır." +"Web Soyağacı Biçimi
Gramps, verileri Web Soyağacı (WFT) biçimine " +"aktarabilir. Bu biçim, bir soyağacının birçok html dosyası yerine tek bir " +"dosya kullanılarak çevrimiçi olarak görüntülenmesine olanak tanır." #: ../data/tips.xml:92 msgid "" @@ -875,7 +874,7 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Bir Soy Araştırması Web Sitesi Yapmak
Aile ağacınızı kolayca bir " +"Bir Soy Araştırması Web Sitesi Yapmak
Soyağacınızı kolayca bir " "web sayfasına aktarabilirsiniz. World Wide Web'e yüklenmeye hazır web " "sayfaları koleksiyonuna tüm veri tabanını, aile hatlarını veya seçilen " "kişileri ekleyin." @@ -1097,7 +1096,7 @@ msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Hata: '%s' Aile Ağacı zaten var.\n" +"Hata: '%s' Soyağacı zaten var.\n" "'-C' seçeneği kullanılamaz." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 @@ -1107,8 +1106,8 @@ msgid "" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Hata: Giriş Aile Ağacı \"%s\" mevcut değil.\n" -"GEDCOM, Gramps-xml veya grdb ise, bunun yerine bir Aile Ağacına içe aktarmak " +"Hata: Giriş Soyağacı \"%s\" mevcut değil.\n" +"GEDCOM, Gramps-xml veya grdb ise, bunun yerine bir Soyağacına içe aktarmak " "için -i seçeneğini kullanın." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 @@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr "Gramps Soyağaçları:" #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793 msgid "Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı" +msgstr "Soyağacı" #. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 @@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Temizleme." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Boş Aile Ağacı başarıyla oluşturuldu" +msgstr "Boş Soyağacı başarıyla oluşturuldu" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." @@ -1350,15 +1349,15 @@ msgstr "" " --usage Kısa kullanım mesajını görüntüle\n" "\n" "Uygulama seçenekleri\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Aile Ağacını Aç\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Soyağacını Aç\n" " -U, --username=USERNAME Veri tabanı kullanıcı adı\n" " -P, --password=PASSWORD Veri tabanı şifresi\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Yeni Aile Ağacı açılırsa oluştur\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Yeni Soyağacı açılırsa oluştur\n" " -i, --import=FILENAME Dosyayı içe aktar\n" " -e, --export=FILENAME Dosyayı dışa aktar\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Eşleşen Aile Ağacını/Ağaçlarını " +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Eşleşen Soyağacını/Ağaçlarını " "kaldırın (normal ifadeler kullanın)\n" -" -f, --format=FORMAT Aile Ağacı biçimini belirtin\n" +" -f, --format=FORMAT Soyağacı biçimini belirtin\n" " -a, --action=ACTION Eylem belirtin\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Seçenekleri belirtin\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Hata ayıklama günlüklerini " @@ -1368,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Listele\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Sekmeyle ayrılmış Soyağaçlarını " "listele\n" -" -u, --force-unlock Zorla Aile Ağacının kilidini aç\n" +" -u, --force-unlock Zorla Soyağacının kilidini aç\n" " -s, --show Yapılandırma ayarlarını göster\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Yapılandırma ayar(lar)ını " "belirleyin ve Gramps'ı başlatın\n" @@ -1477,11 +1476,11 @@ msgstr "" "6. Bir veri tabanı açmak ve bu verilere dayanarak PDF formatında\n" "zaman çizelgesi raporu oluşturmak için çıktıyı my_timeline.pdf dosyasına " "koyarak:\n" -"gramps -O 'Aile Ağacı 1' -a rapor -p ad=zaman çizelgesi,off=pdf," -"of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Soyağacı 1' -a rapor -p ad=zaman çizelgesi,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Bir veri tabanının özetini oluşturmak için:\n" -"gramps -O 'Aile Ağacı 1' -a rapor -p ad=özet\n" +"gramps -O 'Soyağacı 1' -a rapor -p ad=özet\n" "\n" "8. Listeleme raporu seçenekleri\n" "Zaman çizelgesi raporu için mevcut tüm seçenekleri öğrenmek için " @@ -1491,11 +1490,11 @@ msgstr "" "Kullanılabilir rapor adları hakkında bilgi edinmek için name=show string'i " "kullanın.\n" "\n" -"9. Bir Aile Ağacını anında bir .gramps xml dosyasına dönüştürmek için:\n" -"gramps -O 'Aile Ağacı 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"9. Bir Soyağacını anında bir .gramps xml dosyasına dönüştürmek için:\n" +"gramps -O 'Soyağacı 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Başka bir yerel ayarda bir web sitesi oluşturmak için (almanca):\n" -"DİL=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Aile Ağacı 1' -a raporu -p " +"DİL=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Soyağacı 1' -a raporu -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Son olarak, normal etkileşimli oturum türünü başlatmak için:\n" @@ -1616,7 +1615,7 @@ msgstr "Kilitli mi?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Aile Ağacı \"%s\":" +msgstr "Soyağacı \"%s\":" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #. Translators: for French, else ignore @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr "Veri içe aktarılıyor..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Aile ağacı uyarısını kaldır" +msgstr "Soyağacı uyarısını kaldır" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 #, python-format @@ -1666,16 +1665,16 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"Şu adlı aile ağacını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n" +"Şu adlı soyağacını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n" "\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı silinemedi" +msgstr "Soyağacı silinemedi" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı yeniden adlandırılamadı" +msgstr "Soyağacı yeniden adlandırılamadı" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format @@ -1807,9 +1806,8 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps, temel alınan veri tabanında bir sorun tespit etti. Bu bazen Aile " -"Ağacı Yöneticisinden onarılabilir. Veri tabanını seçin ve Onar düğmesine " -"tıklayın" +"Gramps, temel alınan veri tabanında bir sorun tespit etti. Bu bazen Soyağacı " +"Yöneticisinden onarılabilir. Veri tabanını seçin ve Onar düğmesine tıklayın" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -1833,11 +1831,11 @@ msgstr "Dosya açılamadı: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Yakın tarihli bir Aile Ağacı yüklenemedi." +msgstr "Yakın tarihli bir Soyağacı yüklenemedi." #: ../gramps/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Aile Ağacı silindiği için mevcut değil." +msgstr "Soyağacı silindiği için mevcut değil." #: ../gramps/cli/grampscli.py:243 msgid "The database is locked." @@ -3072,8 +3070,8 @@ msgid "" msgstr "" "Şema sürümü, Gramps'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor.\n" "\n" -"Bu Aile Ağacı %(tree_vers)s şema sürümüdür ve Gramps'ın bu sürümü " -"%(min_vers)s ile %(max_vers)s arasındaki sürümleri destekler\n" +"Bu Soyağacı %(tree_vers)s şema sürümüdür ve Gramps'ın bu sürümü %(min_vers)s " +"ile %(max_vers)s arasındaki sürümleri destekler\n" "\n" "Lütfen ilgili sürüme yükseltin veya farklı şema sürümleri arasında veri " "taşımak için XML kullanın." @@ -3091,7 +3089,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python sürümü, Gramps'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor.\n" "\n" -"Bu Aile Ağacı, Python %(tree_vers)s sürümüdür ve Gramps'ın bu sürümü " +"Bu Soyağacı, Python %(tree_vers)s sürümüdür ve Gramps'ın bu sürümü " "%(min_vers)s ile %(max_vers)s arasındaki sürümleri destekler\n" "\n" "Lütfen ilgili sürüme yükseltin veya farklı Python sürümleri arasında veri " @@ -3117,20 +3115,20 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Yüklemeye çalıştığınız Aile Ağacı şema sürümü %(oldschema)s biçiminde. " -"Gramps'ın bu sürümü %(newschema)s şema sürümünü kullanır. Bu nedenle, Aile " -"Ağacının şema sürümünü yükseltmeden bu Aile Ağacını yükleyemezsiniz.\n" +"Yüklemeye çalıştığınız Soyağacı şema sürümü %(oldschema)s biçiminde. " +"Gramps'ın bu sürümü %(newschema)s şema sürümünü kullanır. Bu nedenle, " +"Soyağacının şema sürümünü yükseltmeden bu Soyağacını yükleyemezsiniz.\n" "\n" -"Yükseltirseniz, daha sonra yükseltilmiş Aile Ağacınızı " +"Yükseltirseniz, daha sonra yükseltilmiş Soyağacınızı " "%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s veya " "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s yapsanız bile Gramps'ın " "önceki sürümünü kullanamazsınız.\n" "\n" -"Yükseltme, kesintiye uğraması veya başarısız olması durumunda Aile Ağacınızı " +"Yükseltme, kesintiye uğraması veya başarısız olması durumunda Soyağacınızı " "geri dönüşü olmayan bir şekilde bozabilecek zor bir iştir.\n" "\n" -"Henüz Aile Ağacınızın yedeğini almadıysanız, Gramps'ın %(bold_start)sold" -"%(bold_end)s sürümünü başlatmalı ve Aile Ağacınızın " +"Henüz Soyağacınızın yedeğini almadıysanız, Gramps'ın " +"%(bold_start)sold%(bold_end)s sürümünü başlatmalı ve Soyağacınızın " "%(wiki_backup_html_start)smake bir backup%(html_end)s yedeğini almalısınız." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 @@ -3166,20 +3164,20 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Yüklemeye çalıştığınız Aile Ağacı, artık desteklenmeyen %(dbtype)s veri " +"Yüklemeye çalıştığınız Soyağacı, artık desteklenmeyen %(dbtype)s veri " "tabanında bulunuyor.\n" -"Bu nedenle, bu Aile Ağacını yükseltmeden yükleyemezsiniz.\n" +"Bu nedenle, bu Soyağacını yükseltmeden yükleyemezsiniz.\n" "\n" -"Yükseltirseniz, daha sonra yükseltilmiş Aile Ağacınızı " +"Yükseltirseniz, daha sonra yükseltilmiş Soyağacınızı " "%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s veya " "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s yapsanız bile Gramps'ın " "önceki sürümünü kullanamazsınız.\n" "\n" -"Aile Ağacınızı yedeklemeniz şiddetle tavsiye edilir.\n" +"Soyağacınızı yedeklemeniz şiddetle tavsiye edilir.\n" "\n" -"Henüz Aile Ağacınızın yedeğini almadıysanız, Gramps'ın önceki sürümünü " -"başlatmalı ve Aile Ağacınızın %(wiki_backup_html_start)smake bir backup" -"%(html_end)s yedeğini almanız gerekir." +"Henüz Soyağacınızın yedeğini almadıysanız, Gramps'ın önceki sürümünü " +"başlatmalı ve Soyağacınızın %(wiki_backup_html_start)smake bir " +"backup%(html_end)s yedeğini almanız gerekir." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3313,7 +3311,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Benzer bilgileri içeren alıntıları birleştirmek için\n" -"Araçlar -> Aile Ağacı İşleme -> Birleştir\n" +"Araçlar -> Soyağacı İşleme -> Birleştir\n" "komutunu çalıştırmak\n" "isteyebilirsiniz" @@ -4431,7 +4429,7 @@ msgstr "Çocuk süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr " adlı çocuğu olan aileler" +msgstr " adlı çocuğu olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" @@ -4462,7 +4460,7 @@ msgstr "Baba süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr " adlı babası olan aileler" +msgstr " adlı babası olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 @@ -4687,7 +4685,7 @@ msgstr "Anne süzgeçleri" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr " adı ile annesi olan aileler" +msgstr " adı ile annesi olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 @@ -4739,7 +4737,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr " ile eşleşen herhangi bir çocuğu olan aileler" +msgstr " ile eşleşen herhangi bir çocuğu olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -4749,11 +4747,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr " ile eşleşen babası olan aileler" +msgstr " ile eşleşen babası olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr " ile eşleşen annesi olan aileler" +msgstr " ile eşleşen annesi olan aileler" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" @@ -5326,7 +5324,7 @@ msgstr "Aile Lakabı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " -msgstr " olan kişiler" +msgstr " olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 @@ -5355,7 +5353,7 @@ msgstr "Ad türü:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " -msgstr " olan kişiler" +msgstr " olan kişiler" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" @@ -5440,7 +5438,7 @@ msgstr "Ad:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 msgid "Soundex match of People with the " -msgstr " ile Kişilerin Soundex eşleşmesi" +msgstr " ile Kişilerin Soundex eşleşmesi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" @@ -5641,7 +5639,7 @@ msgstr "Kuşak sayısı:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr " ataları en fazla kuşak uzakta" +msgstr " ataları en fazla kuşak uzakta" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" @@ -9032,7 +9030,7 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Aile Ağacı Farklılıkları" +msgstr "Soyağacı Farklılıkları" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 msgid "Searching..." @@ -10240,7 +10238,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Aile Ağacı, aranan azami %d kuşaktan daha fazlasına ulaşıyor.\n" +"Soyağacı, aranan azami %d kuşaktan daha fazlasına ulaşıyor.\n" "İlişkiler gözden kaçmış olabilir" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -11452,7 +11450,7 @@ msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Aile Ağacınızı paylaşırken insanların sizinle iletişim kurabilmesi için " +"Soyağacınızı paylaşırken insanların sizinle iletişim kurabilmesi için " "kendinizle ilgili bilgileri girin" #: ../gramps/gui/configure.py:617 @@ -12036,7 +12034,7 @@ msgstr "güncelle" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Aile ağacı veri tabanı ayarları ve Yedekleme yönetimi" +msgstr "Soyağacı veri tabanı ayarları ve Yedekleme yönetimi" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12052,18 +12050,18 @@ msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Aile Ağacı Veri tabanı yolu" +msgstr "Soyağacı Veri tabanı yolu" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "Son Aile Ağacını otomatik olarak yükle" +msgstr "Son Soyağacını otomatik olarak yükle" #: ../gramps/gui/configure.py:1762 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Başlangıçta yüklenecek aile ağacını seçmek için iletişim kutusunu açmayın, " +"Başlangıçta yüklenecek soyağacını seçmek için iletişim kutusunu açmayın, " "sadece en son kullanılanı yükleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 @@ -12076,8 +12074,7 @@ msgstr "Çıkışta yedekleme" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "" -"Çıkışta aile ağacınızı yukarıda belirtilen yedekleme yoluna yedekleyin." +msgstr "Çıkışta soyağacınızı yukarıda belirtilen yedekleme yoluna yedekleyin." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12298,7 +12295,7 @@ msgstr "_Durdur" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Bu Aile Ağacını yükseltmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu Soyağacını yükseltmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" @@ -12306,7 +12303,7 @@ msgid "" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "Bir yedekleme yaptım,\n" -"lütfen Aile Ağacımı yükseltin" +"lütfen Soyağacımı yükseltin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 @@ -12341,7 +12338,7 @@ msgstr "Şifre: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" -msgstr "Aile Ağacını İçe Aktar" +msgstr "Soyağacını İçe Aktar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -12393,11 +12390,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Aile_Ağaçlarını_Yönet" +msgstr "%s_-_Soyağaçlarını_Yönet" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Aile_Ağacı_yönetici_penceresi" +msgstr "Soyağacı_yönetici_penceresi" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12466,11 +12463,11 @@ msgstr "Ayar" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" -msgstr "Aile Ağaçları" +msgstr "Soyağaçları" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 msgid "Family Tree name" -msgstr "Aile Ağacı adı" +msgstr "Soyağacı adı" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Database Type" @@ -12514,11 +12511,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Aile Ağacı yeniden adlandırılamadı." +msgstr "Soyağacı yeniden adlandırılamadı." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Aile Ağacı zaten var, benzersiz bir ad seçin." +msgstr "Soyağacı zaten var, benzersiz bir ad seçin." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -12531,15 +12528,15 @@ msgstr "Arşiv içe aktarılıyor..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "'%s' Aile Ağacı kaldırılsın mı?" +msgstr "'%s' Soyağacı kaldırılsın mı?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Bu Aile Ağacını kaldırmak, verileri kalıcı olarak yok edecektir." +msgstr "Bu Soyağacını kaldırmak, verileri kalıcı olarak yok edecektir." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Aile Ağacını Kaldır" +msgstr "Soyağacını Kaldır" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format @@ -12580,7 +12577,7 @@ msgstr "'%s' veri tabanı dönüştürülsün mü?" msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" -"Bu aile ağacını %(database_type)s veri tabanına dönüştürmek istiyor musunuz?" +"Bu soyağacını %(database_type)s veri tabanına dönüştürmek istiyor musunuz?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" @@ -12621,7 +12618,7 @@ msgstr "Veri tabanına içe aktarma girişimi başarısız oldu." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Aile Ağacı Onarılsın Mı?" +msgstr "Soyağacı onarılsın mı?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format @@ -12649,28 +12646,28 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"%(bold_start)sDevam et%(bold_end)s'e tıklarsanız, Gramps Aile Ağacınızı son " -"iyi yedekten kurtarmaya çalışır. Bunun istenmeyen etkilere neden olmasının " -"birkaç yolu vardır, bu nedenle önce Aile Ağacını %(bold_start)syedekleyin" +"%(bold_start)sDevam et%(bold_end)s'e tıklarsanız, GrampsSoyağacınızı son iyi " +"yedekten kurtarmaya çalışır. Bunun istenmeyen etkilere neden olmasının " +"birkaç yolu vardır, bu nedenle önce Soyağacını %(bold_start)syedekleyin" "%(bold_end)s.\n" -"Seçtiğiniz Aile Ağacı %(dirname)s içinde saklanır.\n" +"Seçtiğiniz Soyağacı %(dirname)s içinde saklanır.\n" "\n" "Bir onarım yapmadan önce, veri tabanı arka ucu bazı hatalardan otomatik " -"olarak kurtulabileceğinden, Aile Ağacı'nın gerçekten artık açılamayacağını " +"olarak kurtulabileceğinden, Soyağacı'nın gerçekten artık açılamayacağını " "doğrulayın.\n" "\n" -"%(bold_start)sAyrıntılar:%(bold_end)s Bir Aile Ağacını onarmak, aslında, " -"Gramps'ın son kullanımda sakladığı Aile Ağacının son yedeğini kullanır. " +"%(bold_start)sAyrıntılar:%(bold_end)s Bir Soyağacını onarmak, aslında, " +"Gramps'ın son kullanımda sakladığı Soyağacının son yedeğini kullanır. " "Gramps'ı kapatmadan birkaç saat/gün çalıştıysanız, tüm bu bilgiler " -"kaybolacaktır! Onarım başarısız olursa, orijinal Aile Ağacı sonsuza kadar " +"kaybolacaktır! Onarım başarısız olursa, orijinal Soyağacı sonsuza kadar " "kaybolur, bu nedenle bir yedekleme gerekir. Onarım başarısız olursa veya çok " -"fazla bilgi kaybolursa, orijinal Aile Ağacını manuel olarak " -"düzeltebilirsiniz. Ayrıntılar için web sayfasına bakın\n" +"fazla bilgi kaybolursa, orijinal Soyağacını manuel olarak düzeltebilirsiniz. " +"Ayrıntılar için web sayfasına bakın\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Onarım yapmadan önce, Aile Ağacı'nı normal şekilde açmayı deneyin. Onarım " +"Onarım yapmadan önce, Soyağacı'nı normal şekilde açmayı deneyin. Onarım " "düğmesini tetikleyen birkaç hata otomatik olarak düzeltilebilir. Bu durumda, " -"Aile Ağacı dizinindeki %(recover_file)s dosyasını kaldırarak onarım " -"düğmesini devre dışı bırakabilirsiniz." +"Soyağacı dizinindeki %(recover_file)s dosyasını kaldırarak onarım düğmesini " +"devre dışı bırakabilirsiniz." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -12690,7 +12687,7 @@ msgstr "Yedekleme verileri geri yüklenirken hata oluştu" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı oluşturulamadı" +msgstr "Soyağacı oluşturulamadı" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" @@ -15380,7 +15377,7 @@ msgstr "_Pencereyi Kapat" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Aile Ağacını Aç" +msgstr "_Soyağacını Aç" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" @@ -17557,7 +17554,7 @@ msgstr "_Başlangıçta göster" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 msgid "_Forward" -msgstr "_Sonraki" +msgstr "_İleri" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" @@ -17604,7 +17601,7 @@ msgstr "Pa_no" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Configure the active view" -msgstr "Geçerli görünümü yapılandır" +msgstr "Etkin görünümü yapılandırın" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Connect to a recent database" @@ -17852,8 +17849,8 @@ msgstr "" "\n" "Gramps başlatılamadı. Lütfen bununla ilgili bir hata bildirin.\n" "Bunun nedeni, başlangıç görünümdeki (üçüncü taraf) bir hata olabilir.\n" -"Başka bir görünüm kullanmak için bir Aile Ağacı yüklemeyin, görünümü " -"değiştirmeyin ve ardından Aile Ağacınızı yüklemeyin.\n" +"Başka bir görünüm kullanmak için bir Soyağacı yüklemeyin, görünümü " +"değiştirmeyin ve ardından Soyağacınızı yüklemeyin.\n" "gramps.ini dosyasındaki başlangıç görünümünü manuel olarak da " "değiştirebilirsiniz \n" "son görünüm parametresini değiştirerek.\n" @@ -18624,15 +18621,15 @@ msgstr "" "\n" "Bu işlev verinizi Gramps'ın desteklediği biçimlerde kopyalayıp " "kaydedebilmenize yardım eder. Bu sayede verinizin kopyasını oluşturabilir, " -"yedeğini alabilir veya başka bir programa aktarmak için " -"dönüştürebilirsiniz.\n" +"yedeğini alabilir veya başka bir programa aktarmak için dönüştürebilirsiniz." +"\n" "\n" "İşleyiş sırasında fikrinizi değiştirirseniz istediğiniz her an mevcut " -"verilenize zarar vermeden İptal tuşuna basabilirsiniz." +"verilerinize zarar vermeden İptal tuşuna basabilirsiniz." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı dışa aktarılırken hata" +msgstr "Soyağacı dışa aktarılırken hata" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639 @@ -18650,7 +18647,7 @@ msgstr "Seçiliyor..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Süzülmüş Aile Ağacı:" +msgstr "Süzülmüş Soyağacı:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 @@ -18700,7 +18697,7 @@ msgstr "Gizlilik Süzgeci" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Gizlilik süzgecinden sonraki önizlemeyi görmek için tıklayın" +msgstr "Gizlilik süzgecinden sonraki ön izlemeyi görmek için tıklayın" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" @@ -19177,11 +19174,11 @@ msgstr "Analiz ve Gezinme" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Aile Ağacı İşleme" +msgstr "Soyağacı İşleme" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Aile Ağacı Tamiri" +msgstr "Soyağacı Onarımı" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" @@ -19438,7 +19435,7 @@ msgstr "Yeni alıntı düzenleyicisi açılamıyor" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "No Family Tree" -msgstr "Aile Ağacı Yok" +msgstr "Soyağacı Yok" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "Registering plugins..." @@ -19756,7 +19753,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Gramps KNo.suna göre git" +msgstr "Gramps KNo'lu kişiye git" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, python-format @@ -21883,11 +21880,11 @@ msgstr "Bölüm başlıkları için kullanılan stil." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler e-Tablosu (CSV)" +msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler E-tablosu (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Virgülle _Ayrılmış Değerler e-Tablosu (CSV)" +msgstr "Virgülle _Ayrılmış Değerler E-tablosu (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -21899,19 +21896,19 @@ msgstr "CSV e-Tablo seçenekleri" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55 msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Aile Ağacı" +msgstr "Web Soyağacı" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Aile Ağacı" +msgstr "_Web Soyağacı" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Web Aile Ağacı biçimi" +msgstr "Web Soyağacı biçimi" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Aile Ağacı dışa aktarma seçenekleri" +msgstr "Web Soyağacı dışa aktarma seçenekleri" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77 msgid "GE_DCOM" @@ -21949,19 +21946,19 @@ msgstr "GeneWeb dışa aktarma seçenekleri" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gramps XML Paketi (aile ağacı ve ortam)" +msgstr "Gramps XML Paketi (soyağacı ve ortam)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps XML Paketi (aile ağacı ve ortam)" +msgstr "Gra_mps XML Paketi (soyağacı ve ortam)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Gramps paketi, ortam nesne dosyalarıyla birlikte arşivlenmiş bir XML aile " -"ağacıdır." +"Gramps paketi, ortam nesne dosyalarıyla birlikte arşivlenmiş bir XML " +"soyağacıdır." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130 msgid "Gramps package export options" @@ -21969,20 +21966,19 @@ msgstr "Gramps paketi dışa aktarma seçenekleri" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (aile ağacı)" +msgstr "Gramps XML (soyağacı)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (aile ağacı)" +msgstr "Gramps _XML (soyağacı)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Gramps XML dışa aktarma, ortam nesnesi dosyaları olmadan Gramps aile " -"ağacının eksiksiz bir arşivlenmiş XML yedeğidir. Yedekleme amaçları için " -"uygundur." +"Gramps XML dışa aktarma, ortam nesnesi dosyaları olmadan Gramps soyağacının " +"eksiksiz bir arşivlenmiş XML yedeğidir. Yedekleme amaçları için uygundur." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -22189,7 +22185,7 @@ msgid "" "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "Aşağıdaki girişe geçerli bir tarih (YYYY-AA-GG gibi) girin ve Çalıştır'a " -"tıklayın. Bu, o tarihteki Aile Ağacınızdaki herkesin yaşlarını " +"tıklayın. Bu, o tarihteki Soyağacınızdaki herkesin yaşlarını " "hesaplayacaktır. Daha sonra yaş sütununa göre sıralayabilir ve görüntülemek " "veya düzenlemek için satırı çift tıklayabilirsiniz." @@ -22554,7 +22550,7 @@ msgstr "Ayrıntılar için ada çift tıklayın" #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Hiçbir Aile Ağacı Yüklenmedi." +msgstr "Hiçbir Soyağacı Yüklenmedi." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 @@ -22713,7 +22709,7 @@ msgstr "Bu oturum için tüm etkinliği gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Aile Ağacının özet bilgisini gösteren Gramplet" +msgstr "Soyağacının özet bilgisini gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -23367,9 +23363,8 @@ msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "Tüm aile için etkinlikleri gösteren Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 -#, fuzzy msgid "Referrer" -msgstr "Referrer" +msgstr "Referans" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -23851,10 +23846,10 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Yapmanız gereken ilk şey, yeni bir Aile Ağacı oluşturmaktır. Yeni bir Aile " -"Ağacı (bazen 'veri tabanı' olarak adlandırılır) oluşturmak için menüden " +"Yapmanız gereken ilk şey, yeni bir soyağacı oluşturmaktır. Yeni bir Soyağacı " +"(bazen 'veri tabanı' olarak adlandırılır) oluşturmak için menüden " "\"Soyağaçları\"nı seçin, \"Soyağaçlarını Yönet\"i seçin, \"Yeni\"ye basın ve " -"Aile Ağacınıza bir ad verin. Daha fazla ayrıntı için lütfen yukarıdaki " +"Soyağacınıza bir ad verin. Daha fazla ayrıntı için lütfen yukarıdaki " "İlişimlerdeki bilgileri okuyun\n" "\n" @@ -24599,18 +24594,18 @@ msgid "" "the media object files.)" msgstr "" "Bir Gramps paketinden (ortam nesnesi dosyalarıyla birlikte arşivlenmiş bir " -"XML Aile Ağacı) verileri içe aktarın" +"XML Soyağacı) verileri içe aktarın" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML Aile Ağacı" +msgstr "Gramps XML Soyağacı" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Gramps XML formatı, bir Aile Ağacının metin versiyonudur. Mevcut Gramps veri " +"Gramps XML formatı, bir Soyağacının metin versiyonudur. Mevcut Gramps veri " "tabanı formatı ile okuma-yazma uyumludur." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 @@ -25021,7 +25016,7 @@ msgstr "Kazanma" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 msgid "Adhesion" -msgstr "Adhesion" +msgstr "Bağlılık" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 @@ -25093,7 +25088,7 @@ msgstr "Satılan mülk" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "No mention" -msgstr "No mention" +msgstr "Açıklama yok" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 msgid "Separated" @@ -25143,7 +25138,7 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Bu Aile Ağacının temel ortam yolu %s olarak ayarlandı. Daha basit bir yol " +"Bu Soyağacının temel ortam yolu %s olarak ayarlandı. Daha basit bir yol " "izlemeyi düşünün. Ortam dosyalarınızı yeni konuma taşırken ve ortam " "nesnelerinizde doğru yolları ayarlamak için ortam yöneticisi aracını " "kullanarak 'Yoldaki alt dizeyi değiştir' seçeneğini kullanarak bunu " @@ -25164,13 +25159,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"İçe aktardığınız Aile Ağacı zaten bir temel ortam yoluna sahip: " -"%(orig_path)s. Ancak içe aktarılan ortam nesneleri %(path)s yolundan " -"görelidir. Ortam yolunu Tercihler'de değiştirebilir veya içe aktarılan " -"dosyaları mevcut temel ortam yoluna dönüştürebilirsiniz. Bunu, ortam " -"dosyalarınızı yeni konuma taşıyarak ve ortam nesnelerinizde doğru yolları " -"ayarlamak için ortam yöneticisi aracını, 'Yoldaki alt diziyi değiştir' " -"seçeneğini kullanarak yapabilirsiniz." +"İçe aktardığınız Soyağacı zaten bir temel ortam yoluna sahip: %(orig_path)s. " +"Ancak içe aktarılan ortam nesneleri %(path)s yolundan görelidir. Ortam " +"yolunu Tercihler'de değiştirebilir veya içe aktarılan dosyaları mevcut temel " +"ortam yoluna dönüştürebilirsiniz. Bunu, ortam dosyalarınızı yeni konuma " +"taşıyarak ve ortam nesnelerinizde doğru yolları ayarlamak için ortam " +"yöneticisi aracını, 'Yoldaki alt diziyi değiştir' seçeneğini kullanarak " +"yapabilirsiniz." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25192,10 +25187,10 @@ msgid "" msgstr "" "Veri tabanı sürümü, Gramps'ın bu sürümü tarafından desteklenmiyor. Gramps'ın " "3.0.x sürümünde eski bir kopyasını kullanmalı ve veri tabanınızı bu sürüme " -"aktarmalısınız. Ardından verilerinizin bir kopyasını Gramps XML'e (Aile " -"Ağacı) aktarmalısınız. Ardından Gramps'ın en son sürümüne (örneğin bu " -"sürüme) yükseltme yapmalı, yeni bir boş veri tabanı oluşturmalı ve Gramps " -"XML'i bu sürüme aktarmalısınız. Lütfen şu adrese bakın: " +"aktarmalısınız. Ardından verilerinizin bir kopyasını Gramps XML'e (Soyağacı) " +"aktarmalısınız. Ardından Gramps'ın en son sürümüne (örneğin bu sürüme) " +"yükseltme yapmalı, yeni bir boş veri tabanı oluşturmalı ve Gramps XML'i bu " +"sürüme aktarmalısınız. Lütfen şu adrese bakın: " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 @@ -25502,7 +25497,7 @@ msgstr "VCARD içe aktarma raporu: %s hata algılandı\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Token >%(token)s< bilinmiyor. %(line)s satır atlandı." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" @@ -25740,9 +25735,9 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Açılan dosya, içe aktardığınız Aile Ağacı'nın ortam yolu ile çakışan %s " -"ortam yoluna sahip. Orijinal ortam yolu korunmuştur. Dosyaları doğru bir " -"dizine kopyalayın veya Tercihler'deki ortam yolunu değiştirin." +"Açılan dosya, içe aktardığınız Soyağacı'nın ortam yolu ile çakışan %s ortam " +"yoluna sahip. Orijinal ortam yolu korunmuştur. Dosyaları doğru bir dizine " +"kopyalayın veya Tercihler'deki ortam yolunu değiştirin." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018 msgid "" @@ -25844,7 +25839,7 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"Aile Ağacı gruplarınızın adı \"%(key)s\" ile birlikte \"%(parent)s\", bu " +"Soyağacı gruplarınızın adı \"%(key)s\" ile birlikte \"%(parent)s\", bu " "gruplandırmayı \"%(value)s\" olarak değiştirmedi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759 @@ -30016,7 +30011,7 @@ msgstr "Düzenle..." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 msgid "Forward" -msgstr "Sonraki" +msgstr "İleri" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -32243,7 +32238,7 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s için Altsoy Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" @@ -32298,6 +32293,8 @@ msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Bir çocuğun altsoyu sayısını belirtmek için çocuk listesinde sayının önüne " +"bir artı işareti ('+') eklenip eklenmeyeceği." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 msgid "Include path to start-person" @@ -33138,11 +33135,11 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Aile Ağacınız çapraz tablo yineleme tutamaçları içeriyor.\n" -" Bu kötüdür ve Aile Ağacınızın yedeğini alarak ve bu yedeği\n" -"boş bir soy ağacında içe aktararak düzeltilebilir. Kontrolün\n" -"geri kalanı atlanır, Kontrol Et ve Onar aracı bu yeni Aile\n" -"Ağacında yeniden çalıştırılmalıdır." +"Soyağacınız çapraz tablo yineleme kulpları içeriyor.\n" +" Bu kötüdür ve Soyağacınızın yedeğini alarak ve bu yedeği\n" +"boş bir soyağacında içe aktararak düzeltilebilir. Kontrolün\n" +"geri kalanı atlanır, Kontrol Et ve Onar aracı bu yeni\n" +"Soyağacında yeniden çalıştırılmalıdır." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -33981,7 +33978,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Yolları mutlaktan _göreceliye dönüştürün" +msgstr "Yolları mutlaktan _göreliye dönüştürün" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608 msgid "" @@ -34187,8 +34184,8 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" -"Aşağıda, Gramps'ın Aile Ağacından çıkarabileceği takma adlar, sanlar, " -"önekler ve bileşik soyadların bir listesi bulunmaktadır.\n" +"Aşağıda, Gramps'ın Soyağacından çıkarabileceği takma adlar, sanlar, önekler " +"ve bileşik soyadların bir listesi bulunmaktadır.\n" "Değişiklikleri kabul ederseniz, Gramps seçilen girdileri değiştirecektir.\n" "\n" "Bileşik soyadlar [önek, soyad, bağlaç] listeleri olarak gösterilir.\n" @@ -34349,7 +34346,7 @@ msgstr "Başında veya sonunda boşluk bulunan olası alanları aramak" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "işlemek" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 msgid "firstname" @@ -34458,7 +34455,7 @@ msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" -"Kullanılabilir sonraki ID'yi listele\n" +"Kullanılabilir sonraki KNo'yu listele\n" "(sürekli olmayabilir)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 @@ -34709,7 +34706,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Veri tabanını Kontrol ve Tamir Et" +msgstr "Veri tabanını Kontrol ve Onar" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" @@ -36505,16 +36502,16 @@ msgstr "Gruplandırılmış Kişiler" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "" -"Aile Ağacındaki tüm kişileri aile adına göre gruplandırılmış olarak gösteren " +"Soyağacındaki tüm kişileri aile adına göre gruplandırılmış olarak gösteren " "görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Aile Ağacındaki tüm kişileri düz bir listede gösteren görünüm" +msgstr "Soyağacındaki tüm kişileri düz bir listede gösteren görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Aile Ağacının tüm yerlerini gösteren görünüm" +msgstr "Soyağacının tüm yerlerini gösteren görünüm" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -36717,11 +36714,11 @@ msgid "" "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" -"Bu sayfa, bu Aile Ağacı/Anlatı web sitesinin kullanıcısı/yaratıcısının " -"sizinle aileleriyle ilgili birkaç dosya paylaşması içindir.  Aşağıda " -"listelenen herhangi bir dosya varsa, üzerlerine tıklamak onları indirmenize " -"izin verecektir. İndirme sayfası ve dosyalar, bu web sayfalarının geri " -"kalanıyla aynı telif hakkına sahiptir." +"Bu sayfa, bu Soyağacı/Anlatı web sitesinin kullanıcısı/yaratıcısının sizinle " +"aileleriyle ilgili birkaç dosya paylaşması içindir.  Aşağıda listelenen " +"herhangi bir dosya varsa, üzerlerine tıklamak onları indirmenize izin " +"verecektir. İndirme sayfası ve dosyalar, bu web sayfalarının geri kalanıyla " +"aynı telif hakkına sahiptir." #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 msgid "File Name" @@ -36945,7 +36942,7 @@ msgstr "Web dosyaları için hedef dizin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 msgid "My Family Tree" -msgstr "Aile Ağacım" +msgstr "Soyağacım" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 msgid "Website title" @@ -37104,7 +37101,7 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" -"Anlatı ağının birden çok dilde görüntülenip görüntülenmeyeceğini.\n" +"Anlatı web sitesinin birden çok dilde görüntülenip görüntülenmeyeceğini.\n" "Sonraki alanda tanımlanan varsayılan dillere yeni diller eklemek için çeviri " "sekmesine bakın." @@ -37343,7 +37340,7 @@ msgstr "İndirme açıklaması" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2308 #, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Aile Ağacı #%c" +msgstr "Soyağacı #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "Give a description for this file." @@ -37488,9 +37485,8 @@ msgid "Place Map Options" msgstr "Yer Harita Seçenekleri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 -#, fuzzy msgid "Stamen Map" -msgstr "Stamen Map" +msgstr "Stamen Haritası" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426 msgid "Google" @@ -37538,7 +37534,6 @@ msgid "Family Links" msgstr "Aile İlişimleri" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 -#, fuzzy msgid "Drop" msgstr "Drop" @@ -37974,7 +37969,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "NarrativeWeb Ana Sayfası" +msgstr "AnlatıWeb Ana Sayfası" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030