From 2b8b92dab934dd8b548e8860b038076678e9c0a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?=
Date: Mon, 1 Jun 2015 16:57:35 +0200
Subject: [PATCH] Get some translation strings back (41 -> master)
---
po/eo.po | 755 +++++++-------
po/hr.po | 3056 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/nn.po | 2820 +++++++++++++++++++++++--------------------------
po/pl.po | 1271 ++++++++++-------------
po/sv.po | 200 ++--
5 files changed, 3665 insertions(+), 4437 deletions(-)
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 9216ed671..7508418c2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: josip \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
-msgstr ""
+msgstr "Geneakogio;Familia historio;Esplorado;Genealogia Arbo;GEDCOM;"
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid ""
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
-"Labori per Datoj Oni povas doni intervalon de datoj utiligante "
-"laformaton "inter la 4a de januaro 2000 kaj la 2a de marto 2003". "
+"Labori per Datoj Oni povas doni intervalon de datoj utiligante la "
+"formaton "inter la 4a de januaro 2000 kaj la 2a de marto 2003". "
"Oni povas ankaŭ indiki la nivelon de konfido pri dato kaj eĉ elekti inter "
"sep malsamaj kalendaroj. Provu la butonon apud la datkampo en la "
"Eventoredaktilo."
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid ""
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"La 'Kielo kaj Kialo' de via genealogio Genealogio ne temas nur "
-"pri datoj kaj nomoj. Ĝi temas pri homoj. Estu priskribema. Inkludu kial "
+"pri datoj kaj nomoj. Ĝi temas pri homoj. Estu priskribema. Inkluzivu kial "
"aferoj okazis kaj kiel praidoj povus esti formitaj de eventoj kiujn ili "
"travivis. Rakontoj tre influas en la vivigo de la historio de familio."
@@ -920,14 +920,14 @@ msgid ""
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
-"Erar: Enigu Genealogia Arbo \"%s\" ne ekzistas\n"
+"Erar: Enigita Genealogia Arbo \"%s\" ne ekzistas\n"
"Se temas pri GEDCOM, Gramps-xml aŭ grdb, uzu opcion -i por importi en "
"Genealogian Arbon"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr "Eraro: Importu dosieron %s ne trovita."
+msgstr "Eraro: Importota dosiero %s ne trovita."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
#, python-format
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
-"ATENTU: Eliga dosiero jam ekzistanta!\n"
+"ATENTU: Elira dosiero jam ekzistanta!\n"
"ATENTU: Ĝi estos anstataŭgita:\n"
" %s"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "=dosiernomo"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
msgid "Output file name. MANDATORY"
-msgstr "Eliga dosiernomo. DEVIGA"
+msgstr "Elira dosiernomo. DEVIGA"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
msgid "=format"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "=formo"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
msgid "Output file format."
-msgstr "Eliga dosierformo."
+msgstr "Elira dosierformo."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "=name"
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Ekstraktas eventojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Include Family events:"
-msgstr "Inkludu familieventojn:"
+msgstr "Inkluzivu familieventojn:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
@@ -5023,7 +5023,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas idoj aŭ geedzo de iu ekstraktita de filtrilo"
+"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ geedzo de iu ekstraktita de "
+"filtrilo"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -7405,7 +7406,7 @@ msgstr "Diversaj"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1130
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERARO: legado de kromprograma registriĝo fiaskis %(filename)s"
+msgstr "ERARO: legado de kromprograma registriĝo malsukcesis %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
#, python-format
@@ -7660,8 +7661,8 @@ msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
-"La ordo laŭ kio oni eligos la paĝojn. Ĉi tiun opcion oni aplikas se la "
-"horizontalaj aŭ vertikalaj paĝoj estas pli grandaj ol 1."
+"La ordo laŭ kio eliros la paĝojn kun la grafikaĵoj. Ĉi tiun opcion oni "
+"aplikas se la horizontalaj aŭ vertikalaj paĝoj estas pli grandaj ol 1."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
@@ -7689,6 +7690,18 @@ msgid ""
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
+"Efikas sur la nodaj interspaco kaj skalo de la grafikaĵo.\n"
+"Se la grafikaĵo estas pli malgranda ol la printzono:\n"
+" La densigo ne ŝanĝos la nod-interspacon. \n"
+" La plenigo pliigos la nod-interspacon ĝis adaptiĝo al la printzono kaj en "
+"larĝo kaj en alto.\n"
+" La etendo pliigos la nod-interspacon unuforme por konservi la proporcion.\n"
+"Se la grafikaĵo estas pli larĝa ol la printzono:\n"
+" La densigo ŝrumpos la grafikaĵon por atingi plimangrandan kunpremon "
+"perdante iom da simetrio.\n"
+" La plenigo ŝrumpos la grafikaĵon ĝis adaptiĝo al la printzono post la "
+"komenca pliiĝo de nod-interspaco.\n"
+" La etendo ŝrumpos unuforme la grafikaĵon ĝis adapto al la printzono."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
msgid "DPI"
@@ -7964,11 +7977,11 @@ msgstr "Elektu la formon por montri la nomojn"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:96
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
-msgstr "Ne inkludu rikordojn markitajn privataj"
+msgstr "Ne inkluzivu rikordojn markitajn privataj"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:97
msgid "Whether to include private data"
-msgstr "Ĉu inkludi privatajn datumojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802
@@ -9558,7 +9571,7 @@ msgstr "ID-formoj"
#: ../gramps/gui/configure.py:552
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
-msgstr "Agordu la uzotajn kolorojn por la kadroj en la grafikaĵaj vidigoj"
+msgstr "Agordu la uzotajn kolorojn por la kadroj en la grafikaĵaj vidoj"
#: ../gramps/gui/configure.py:554
msgid "Gender Male Alive"
@@ -9864,11 +9877,10 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "La modifo ne estos tuja"
#: ../gramps/gui/configure.py:1202
-#, fuzzy
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
-msgstr "Modifo de la datumformo ne funkcios ĝis restartigo de Gramps."
+msgstr "Modifo de la datformo ne funkcios ĝis venonta restartigo de Gramps."
#: ../gramps/gui/configure.py:1216
msgid "Date about range"
@@ -9966,7 +9978,7 @@ msgstr "Montru la ĉiutagan sugeston"
#: ../gramps/gui/configure.py:1300
msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Rememoru lastan vidigon montritan"
+msgstr "Rememoru lastan vidon montritan"
#: ../gramps/gui/configure.py:1305
msgid "Max generations for relationships"
@@ -11056,7 +11068,7 @@ msgstr "_Galerio"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "View"
-msgstr "Rigardo"
+msgstr "Montru"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
@@ -11324,8 +11336,9 @@ msgid "Alternative Names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
+#, fuzzy
msgid "Enclosed By"
-msgstr ""
+msgstr "Ligita al"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
msgid "Place cycle detected"
@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgid ""
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
"La %(object)s kiun oni redaktas estis modifita ekster ĉi tiu redkatilo. Tio "
-"devus dependi de unu modifo en uno en la ĉefaj vidoj, ekzemple fonto uzata "
+"devus dependi de unu modifo en unu en la ĉefaj vidoj, ekzemple fonto uzata "
"ĉi tie estis forigita en la fontovido.\n"
"Por certiĝi ke la informo montrita estas plu ĝusta, la montritaj datumoj "
"estis aktualigitaj. Kelkaj modifoj kiujn oni faris, eble perdiĝis."
@@ -12732,7 +12745,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
msgid "Include original person"
-msgstr "Inkludu originalan personon"
+msgstr "Inkluzivu originalan personon"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
msgid "Use exact case of letters"
@@ -12752,7 +12765,7 @@ msgstr "Ankaŭ la familiaj eventojn kie persono estas geedzo"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Only include primary participants"
-msgstr "Inkludu nur ĉefajn partoprenantojn"
+msgstr "Inkluzivu nur ĉefajn partoprenantojn"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
@@ -13463,7 +13476,7 @@ msgstr "Privateco"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:137
msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Lanĉu datredaktilon"
+msgstr "Envoku datredaktilon"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
@@ -13545,12 +13558,12 @@ msgid ""
"in addition to the page number. "
msgstr ""
"Specifa loko kun la referencita informo. Por eldonita verko, tio povus "
-"inkludi la volumon de plurvoluma verko kaj la paĝonumero(j)n. Por magazino, "
-"tio povus inkludi la volumon, la numeron kaj la paĝnumerojn. Por ĵurnalo, "
-"tio povus inkludi kolumnonumeron kaj paĝnumeron, ktp. Por neeldonita fonto, "
-"tio povus esti folinumero, paĝnumero, kadronumero, ktp. Popolnombrada "
-"rikordo povua havi lininumeron aŭ loĝejo aŭ familinumerojn aldone de "
-"paĝnumero."
+"inkluzivi la volumon de plurvoluma verko kaj la paĝonumero(j)n. Por "
+"magazino, tio povus inkluzivi la volumon, la numeron kaj la paĝnumerojn. Por "
+"ĵurnalo, tio povus inkluzivi kolumnonumeron kaj paĝnumeron, ktp. Por "
+"neeldonita fonto, tio povus esti folinumero, paĝnumero, kadronumero, ktp. "
+"Popolnombrada rikordo povua havi lininumeron aŭ loĝejo aŭ familinumerojn "
+"aldone de paĝnumero."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
msgid "_Volume/Page:"
@@ -13581,6 +13594,14 @@ msgid ""
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
+"Komunikas la kvantan takson de la transendinto pri la fidindeco de parto de "
+"informo, bazita sur la graveco de la indico. Ĝi ne volas eviti al la "
+"ricevintoj kontroli mem la indicon.\n"
+"Tre malalta=Nefindidaj indico aŭ taksitaj datumoj\n"
+"Malalta=Diskutebla fidindeco de indico (intervjuoj, popolnombrado, parolaj "
+"genealogioj aŭ ebla nerekta informo, ekz. membiografio)\n"
+"Alta=Duaranga indico, datumoj oficiale registritaj post la evento\n"
+"Tre alta=Rekta kaj unuaranga indico aŭ kiu ne metas dubojn"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
@@ -14039,7 +14060,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:489
msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Alklaku duoble la boldon por rigardi en ekstera vidigilo"
+msgstr "Alklaku duoble la bildon por rigardi en ekstera vidigilo"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:534
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
@@ -14367,8 +14388,8 @@ msgstr ""
"notacioj.\n"
"Ekz., validaj valoroj estas 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ aŭ "
"50:52:21.92\n"
-"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ "
-"per mapservo en la lokvidigo."
+"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vido serĉante la lokon aŭ "
+"per mapservo en la lokvido."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
@@ -14385,7 +14406,7 @@ msgstr ""
"Ekz., validaj valoroj estas -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ aŭ "
"124:52:21.92\n"
"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ "
-"per mapservo en la lokvidigo."
+"per mapservo en la lokvido."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
@@ -14411,7 +14432,7 @@ msgstr "La nomo de ĉi tiu loko"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
-msgstr "Lanĉu datredaktilon"
+msgstr "Envoku datredaktilon"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
@@ -15341,12 +15362,11 @@ msgid "Select _None"
msgstr "Elektu _neniun"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
-"Via versio de gi (gnome-instrospection) ŝajnas tro malnova. Necesas versio "
+"La versio de gi (gnome-instrospection) ŝajnas tro malnova. Necesas versio "
"kiu havas la funkcion 'require_version' por startigi Gramps'on"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:71
@@ -15365,7 +15385,6 @@ msgstr ""
"Gramps ĉesos funkcii nun."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
@@ -15375,7 +15394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdk, Gtk aŭ Pango typelib ne instalitaj.\n"
"Instalu Gnome Introspection, kaj pygobject version 3.3.2 aŭ postan.\n"
-"Instalu tiam la datumojn introspection por Gdk, Gtk kaj Pango\n"
+"Instalu tiam la datumojn introspection por Gdk, Gtk, Pango kaj PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps ĉesos funkcii nun."
@@ -15497,7 +15516,7 @@ msgstr ""
"La asistanto faros al vi kelkajn demandojn kaj kolektos kelkajn informojn "
"pri la eraro kiu okazis kaj la operaciuma ĉirkaŭaĵo. Ĉe la fino la asistanto "
"petos sendi cimraporton per la cimspura sistemo de Gramps. La asistanto "
-"kopios la cimraporton en la tondujon tile oni povos alglui en la formularo "
+"kopios la cimraporton en la tondujon tiel oni povos alglui en la formularo "
"de la cimspura retejo kaj tie kontroli kiun informon sendi kaj kiun ne."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260
@@ -15528,7 +15547,7 @@ msgid ""
"report."
msgstr ""
"Bv kontroli la informojn ĉi-malsupre kaj korekti kion vi taksas erara aŭ "
-"forigi cion kion oni preferas ne inkludi en la cimraporto."
+"forigi cion kion oni preferas ne inkluzivi en la cimraporto."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
@@ -15901,7 +15920,7 @@ msgstr "%(father_name)s kaj %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1219
#, python-format
msgid "Also include %s?"
-msgstr "Ĉu inkludi ankaŭ %s?"
+msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ %s?"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1221
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
@@ -16043,7 +16062,7 @@ msgstr "Ŝarĝas helpprogramon"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:487
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail"
-msgstr "Fiasko"
+msgstr "Malsukceso"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
msgid "OK"
@@ -16116,7 +16135,7 @@ msgstr[1] "{number_of} helpprogramoj estis instalitaj"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
-msgstr "Necesas restartigi Gramps'on por vidi la novajn vidigojn."
+msgstr "Necesas restartigi Gramps'on por vidi la novajn vidojn."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
msgid "No addons were installed."
@@ -16133,7 +16152,7 @@ msgstr "Konservas viajn datumojn"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
msgid "Choose the output format"
-msgstr "Elektu la eligan formon"
+msgstr "Elektu la eliran formon"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
msgid "Export options"
@@ -16231,7 +16250,7 @@ msgstr "Dosiernomo: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
msgid "Saving failed"
-msgstr "Konservado fiaskis"
+msgstr "Konservado malsukcesis"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
msgid ""
@@ -16277,6 +16296,7 @@ msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Eraro dum la eksporto de via Geneaologia Arbo"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
+#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Elekto de antaŭvidotaj datumoj"
@@ -16300,11 +16320,11 @@ msgstr[1] "{number_of} Personoj"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
-msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardo de neflitritaj datumoj"
+msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon de neflitritaj datumoj"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
msgid "_Do not include records marked private"
-msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
+msgstr "_Ne inkluzivu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:181
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
@@ -16392,7 +16412,7 @@ msgstr "Bv elekti malsaman redaktotan filtrilon"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:682
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:707
msgid "Include all selected people"
-msgstr "Inkludu ĉiujn elektitajn personojn"
+msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn personojn"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:696
msgid "Include all selected notes"
@@ -16404,15 +16424,15 @@ msgstr "Anstataŭu antaŭnomojn de vivantoj"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
msgid "Do not include living people"
-msgstr "Ne inkludu vivantojn"
+msgstr "Ne inkluzivu vivantojn"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:717
msgid "Include all selected records"
-msgstr "Inkludu ĉiujn elektitajn rikordojn"
+msgstr "Inkluzivu ĉiujn elektitajn rikordojn"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:718
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
-msgstr "Ne inkludu rikordojn neligitajn al elektita persono"
+msgstr "Ne inkluzivu rikordojn neligitajn al elektita persono"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
msgid "Web Connect"
@@ -16597,7 +16617,7 @@ msgstr "HTML-opcioj"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
msgid "Output Format"
-msgstr "Eliga formato"
+msgstr "Elira formo"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
@@ -16913,7 +16933,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
-msgstr "La pravalorizado de la literumada kontrolilo fiaskis: %s"
+msgstr "La pravalorizado de la literumada kontrolilo malsukcesis: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500
@@ -16922,7 +16942,7 @@ msgstr "Tagsugesto"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:86
msgid "Failed to display tip of the day"
-msgstr "Montro de la tagsugesto fiaskis"
+msgstr "Montro de la tagsugesto malsukcesis"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
#, python-format
@@ -17050,7 +17070,7 @@ msgstr "_Finu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
msgid "_View"
-msgstr "_Vidigu"
+msgstr "_Montru"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
msgid "_Preferences..."
@@ -17232,7 +17252,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948
msgid "View failed to load. Check error output."
-msgstr "Vidigo malsukcesi ŝargiĝi. Kontrolu la erar-eligon."
+msgstr "Vido malsukcesis ŝargiĝi. Kontrolu la erar-eligon."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1087
msgid "Import Statistics"
@@ -17273,7 +17293,7 @@ msgstr "Aŭdvidaĵoj"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
msgid "Include"
-msgstr "Inkludu"
+msgstr "Inkluzivu"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
@@ -17321,7 +17341,7 @@ msgstr "Elektu sekurkopian dosierujon"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Kromprograma ŝargo fiaskis"
+msgstr "Kromprograma ŝargo malsukcesis"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599
#, fuzzy, python-format
@@ -17350,7 +17370,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654
msgid "Failed Loading View"
-msgstr "Vidigoŝargo fiaskis"
+msgstr "Vidoŝargo malsukcesis"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
#, fuzzy, python-format
@@ -17366,11 +17386,11 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"La vido%(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n"
+"La vido %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon alhttp://bugs."
+"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al http://bugs."
"gramps-project.org aŭ kontakti la kromprograman aŭtoron "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
@@ -17403,7 +17423,7 @@ msgstr "_Kunfandu..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
msgid "Export View..."
-msgstr "Eksportu la vidigon..."
+msgstr "Eksportu la vidon..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:221
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369
@@ -17480,7 +17500,7 @@ msgstr "Kolumno alklakita, ordigas..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Eksportu la vidigon kiel kalkultabelon"
+msgstr "Eksportu la vidon kiel kalkultabelon"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012
msgid "CSV"
@@ -17550,7 +17570,7 @@ msgid ""
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
-"Necesas agordi 'defaŭltan personon'. Elektu la Personvidigon, elektu la "
+"Necesas agordi 'defaŭltan personon'. Elektu la Personvidon, elektu la "
"personon kiun vi volas kiel 'Hejmpersono', tiam konfirmu la elekton per la "
"menuero Redaktu -> Agordu Hejmpersonon."
@@ -17585,13 +17605,13 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:614
#, python-format
msgid "Configure %s View"
-msgstr "Agordu %s rigardon"
+msgstr "Agordu %s vidon"
#. top widget at the top
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:628
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
-msgstr "Vidigo %(name)s: %(msg)s"
+msgstr "Vido %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
msgid "New Tag..."
@@ -17689,7 +17709,7 @@ msgstr "Form-eraro"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:549
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:600
msgid "Building View"
-msgstr "Konstruas vidigon"
+msgstr "Kunmetas vidon"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:603
msgid "Obtaining all rows"
@@ -17879,7 +17899,7 @@ msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
-"Duoble alklaku sur la bildon por vidi ĝin en la defaŭlta bildovidigilo."
+"Duoble alklaku sur la bildon por montrii ĝin en la defaŭlta bildovidigilo."
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
msgid "Progress Information"
@@ -18244,7 +18264,7 @@ msgstr "La centra persono por la arbo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774
#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person"
-msgstr "Inkludu parencecon al la centra persono"
+msgstr "Inkluzivu parencecon al la centra persono"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775
msgid ""
@@ -18264,7 +18284,7 @@ msgstr "Generacioj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1519
msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "La nombro de generacioj inkludotaj en la arbo"
+msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la arbo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:784
msgid ""
@@ -18299,11 +18319,11 @@ msgstr "Raporttitolo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
msgid "Do not include a title"
-msgstr "Ne inkludu titolon"
+msgstr "Ne inkluzivu titolon"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813
msgid "Include Report Title"
-msgstr "Inkludu raporttitolon"
+msgstr "Inkluzivu raporttitolon"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:814
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
@@ -18313,7 +18333,7 @@ msgstr "Elektu titolon por la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:817
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
msgid "Include a border"
-msgstr "Inkludu borderon"
+msgstr "Inkluzivu borderon"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
@@ -18323,7 +18343,7 @@ msgstr "Ĉu krei borderon ĉirkaŭ la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
msgid "Include Page Numbers"
-msgstr "Inkludu paĝnumerojn"
+msgstr "Inkluzivu paĝnumerojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:822
msgid "Whether to print page numbers on each page."
@@ -18383,12 +18403,12 @@ msgstr "Kiun vidigoformon uzi por la centra persono"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:867
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
msgid "Include Marriage box"
-msgstr "Inkludu geedziĝan kadron"
+msgstr "Inkluzivu geedziĝan kadron"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
-msgstr "Ĉu oni devas inkludi unuopan geedziĝan kadron en la raporto"
+msgstr "Ĉu oni devas inkluzivi unuopan geedziĝan kadron en la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
@@ -18521,34 +18541,34 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:940
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Inkludu blankajn paĝojn"
+msgstr "Inkluzivu blankajn paĝojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Ĉu inkludi paĝojn blankajn."
+msgstr "Ĉu inkluzivi paĝojn blankajn."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Inkludu miniaturajn bildojn de personoj"
+msgstr "Inkluzivu miniaturajn bildojn de personoj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641
msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Ĉu inkludi miniaturojn de personoj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturojn de personoj."
#. category_name = _("Notes")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
msgid "Include a note"
-msgstr "Inkludu noton"
+msgstr "Inkluzivu noton"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
msgid "Whether to include a note on the report."
-msgstr "Ĉu inkludu noton en la raporto"
+msgstr "Ĉu inkluzivu noton en la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
@@ -18727,12 +18747,12 @@ msgstr "La centra persono por la raporto"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
msgid "Include only living people"
-msgstr "Inkludu nur vivantojn"
+msgstr "Inkluzivu nur vivantojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365
msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "Inkludu nur vivantojn en la kalendaro"
+msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la kalendaro"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
@@ -18803,23 +18823,23 @@ msgstr "Elektu la familinomon montrotan por virinoj edziniĝintaj"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
msgid "Include birthdays"
-msgstr "Inkludu naskiĝtagojn"
+msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457
msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Inkludu naskiĝtagojn en la kalendaro"
+msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la kalendaro"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Inkludu datrevenojn"
+msgstr "Inkluzivu datrevenojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Inkludu datrevenojn en la kalendaro"
+msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la kalendaro"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540
@@ -18937,9 +18957,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familia grafikaĵo por %(father1)s kaj %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
-msgstr "Gekuza grafikaĵo por "
+msgstr "Gekuza grafikaĵo por %(names)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747
#, python-format
@@ -18975,7 +18995,7 @@ msgstr "Nivelo de geedzoj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
-"0=neniu geedzo, 1=inkludu geedzojn, 2=inkludu geedzojn de la geedzoj, etc"
+"0=neniu geedzo, 1=inkluzivu geedzojn, 2=inkluzivu geedzojn de la geedzoj, etc"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
@@ -19054,7 +19074,7 @@ msgstr "Gekuza grafikaĵo por [nomoj de gefiloj]"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
msgid "Whether to include page numbers on each page."
-msgstr "Ĉu inkludi paĝonumerojn su ĉiu paĝo."
+msgstr "Ĉu inkluzivi paĝonumerojn su ĉiu paĝo."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743
msgid "The bold style used for the text display."
@@ -19171,7 +19191,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "La nombro de generacioj inkludota en la raporto"
+msgstr "La nombro de generacioj inkluzivota en la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
msgid "Type of graph"
@@ -19426,7 +19446,7 @@ msgstr "%s (persons):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto."
+msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391
@@ -19465,7 +19485,7 @@ msgstr "Personoj naskitaj post"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
msgid "Birth year from which to include people."
-msgstr "Naskiĝjaro ekde kiam inkludi personojn"
+msgstr "Naskiĝjaro ekde kiam inkluzivi personojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987
msgid "People Born Before"
@@ -19473,23 +19493,23 @@ msgstr "Personoj naskitaj antaŭ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr "Naskiĝjaro ĝis kiam inkludi personojn"
+msgstr "Naskiĝjaro ĝis kiam inkluzivi personojn"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Inkludu personojn sen konataj naskiĝjaroj"
+msgstr "Inkluzivu personojn sen konataj naskiĝjaroj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Ĉu inkludi personojn sen konataj naskiĝjaroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi personojn sen konataj naskiĝjaroj."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998
msgid "Genders included"
-msgstr "Seksoj inkluditaj"
+msgstr "Seksoj inkluzivitaj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1003
msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Elektu kiujn seksojn estos inkluditaj en la statistikoj"
+msgstr "Elektu kiujn seksojn estos inkluzivitaj en la statistikoj"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
msgid "Max. items for a pie"
@@ -19581,7 +19601,7 @@ msgstr "Serĉas datintervalon ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:387
msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto"
+msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171
@@ -19775,15 +19795,15 @@ msgstr "_Eksportu"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197
msgid "Include people"
-msgstr "Inkludu personojn"
+msgstr "Inkluzivu personojn"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:198
msgid "Include marriages"
-msgstr "Inkludu geedziĝojn"
+msgstr "Inkluzivu geedziĝojn"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:199
msgid "Include children"
-msgstr "Inkludu gefilojn"
+msgstr "Inkluzivu gefilojn"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
msgid "Translate headers"
@@ -19874,7 +19894,7 @@ msgstr "Skribas deponejdatumojn"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1496
msgid "GEDCOM Export failed"
-msgstr "GEDCOM-eksporto fiaskis"
+msgstr "GEDCOM-eksporto malsukcesis"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
msgid "Exclude _notes"
@@ -19962,7 +19982,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enigu validan daton (kiel JJJJ-MM-TT) en malsupra kampo kaj alklaku Plenumu. "
"Tio kalkulos la aĝojn por ĉiu ano de la Genealogia Arbo je tiu dato. Tiam "
-"eblos ordigi laŭ aĝkolumno, kaj duoble-alklaki la linion por vidi aŭ redakti."
+"eblos ordigi laŭ aĝkolumno, kaj duoble-alklaki la linion por montri aŭ "
+"redakti."
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
@@ -20045,17 +20066,17 @@ msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
-"Duoblealklaku linion por vidi rapidraporton montrantan ĉiujn personojn kun "
-"la elektita atributo."
+"Duoble alklaku linion por montri rapidraporton kun ĉiuj personoj kun la "
+"elektita atributo."
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
@@ -20342,7 +20363,7 @@ msgstr "Praidoj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
msgid "Ancestor"
-msgstr "Prauloj"
+msgstr "Praulo"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
@@ -20404,7 +20425,7 @@ msgstr "Genealogio"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
-msgstr "Gramplet'o por montri rapidan vidon de aktiva elemento"
+msgstr "Gramplet por montri rapidan vidon de aktiva elemento"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
@@ -20519,7 +20540,7 @@ msgstr "Gramplet por montri detalojn de loko"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
msgid "Media Preview"
-msgstr "Aŭdvidaja antaŭrigardo"
+msgstr "Aŭdvidaĵa antaŭrigardo"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
@@ -21106,19 +21127,16 @@ msgid "SoundEx"
msgstr "SoundEx"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266
-#, fuzzy
msgid "Place Locations"
-msgstr "Lokcitaĵoj"
+msgstr "Loklokigoj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por loko"
+msgstr "Gramplet por montri la lokigojn de loko tra la tempo"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
-#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Loko"
+msgstr "Lokigoj"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100
msgid "Uncollected object"
@@ -21144,9 +21162,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Nekolektitaj objektoj: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
-msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan filon."
+msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan lokon."
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124
@@ -21298,7 +21315,7 @@ msgstr "Longitudo"
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142
msgid "View Type"
-msgstr "Vidigotipo"
+msgstr "Vidotipo"
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78
@@ -21605,7 +21622,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
msgid "Dashboard View"
-msgstr "Panelvidigo"
+msgstr "Panelvido"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134
msgid ""
@@ -21618,8 +21635,8 @@ msgid ""
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Nun vi legas el \"Panelo\"-vidigo, kie vi povas aldoni viajn proprajn "
-"gramplet'ojn. Vi povas ankaŭ aldoni gramplet'ojn al ĉiu ajn vidigo aldonante "
+"Nun vi legas el \"Panelo\"-vido, kie vi povas aldoni viajn proprajn "
+"gramplet'ojn. Vi povas ankaŭ aldoni gramplet'ojn al ĉiu ajn vido aldonante "
"flankan breton kaj/aŭ suban breton, kaj dekstre alklakante ĉe la dekstro de "
"la langeto.\n"
"\n"
@@ -21903,7 +21920,7 @@ msgstr "Ĉu limigi la nombron de prauloj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "La maksimuma nombro de prauloj inkludotaj."
+msgstr "La maksimuma nombro de prauloj inkluzivotaj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
msgid "Limit the number of descendants"
@@ -21915,7 +21932,7 @@ msgstr "Ĉu limigi la nombron de praidoj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179
msgid "The maximum number of descendants to include."
-msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkludotaj."
+msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkluzivotaj."
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
@@ -21923,14 +21940,14 @@ msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkludotaj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972
msgid "Include Gramps ID"
-msgstr "Inkludu Gramps-ID'on"
+msgstr "Inkluzivu Gramps-ID'on"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
#, fuzzy
msgid "Do not include"
-msgstr "Ne inkludu titolon"
+msgstr "Ne inkluzivu titolon"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307
@@ -21950,15 +21967,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#, fuzzy
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
-msgstr "Ĉu inkludi Gramps-ID'on apud nomoj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'on apud nomoj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
msgid "Include dates"
-msgstr "Inkludu datojn"
+msgstr "Inkluzivu datojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Ĉu inkludi datojn por personoj kaj familiojn."
+msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por personoj kaj familiojn."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Limit dates to years only"
@@ -21974,25 +21991,25 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
msgid "Include places"
-msgstr "Inkludu lokojn"
+msgstr "Inkluzivu lokojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Ĉu inkludi loknomojn por personoj kaj familioj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi loknomojn por personoj kaj familioj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
msgid "Include the number of children"
-msgstr "Inkludu la nombron de gefiloj"
+msgstr "Inkluzivu la nombron de gefiloj"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
-msgstr "Ĉu inkludi la nombron de gefiloj por familioj kun pli ol 1 fil(in)o."
+msgstr "Ĉu inkluzivi la nombron de gefiloj por familioj kun pli ol 1 fil(in)o."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
-msgstr "Ĉu inkludi miniaturajn bildojn de personoj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi miniaturajn bildojn de personoj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
msgid "Thumbnail location"
@@ -22089,7 +22106,7 @@ msgstr "Maks. praidaraj generacioj"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "La nombro de praidaraj generacioj inkludotaj en la grafikaĵo"
+msgstr "La nombro de praidaraj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
@@ -22098,7 +22115,7 @@ msgstr "Maks. praulaj generacio"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "La nombro de praulaj generacioj inkludotaj en la grafikaĵo"
+msgstr "La nombro de praulaj generacioj inkluzivotaj en la grafikaĵo"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
@@ -22133,7 +22150,7 @@ msgstr "Praidoj - Prauloj"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto"
+msgstr "Determinas kiujn personojn inkluzivi en la raporto"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
@@ -22144,46 +22161,46 @@ msgstr "Datoj por familianoj"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
#, fuzzy
msgid "Do not include any dates or places"
-msgstr "Ne inkludu titolon"
+msgstr "Ne inkluzivu titolon"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
-msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
+msgstr "Inkluzivu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
#, fuzzy
msgid "Whether to include dates and/or places"
-msgstr "Ĉu inkludi notojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615
msgid "Include URLs"
-msgstr "Inkludu URL-ojn"
+msgstr "Inkluzivu URL-ojn"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
msgid ""
@@ -22191,13 +22208,13 @@ msgid ""
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
-"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-"
+"Inkluzivu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-"
"dosieroj entenantaj aktivajn ligilojn al dosieroj generitaj de 'Narrate Web "
"Site'-raporto."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
msgid "Include relationship to center person"
-msgstr "Inkludu parencecon al la centra persono"
+msgstr "Inkluzivu parencecon al la centra persono"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
@@ -22209,12 +22226,12 @@ msgstr "Lokigo de miniaturoj"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
msgid "Include relationship debugging numbers also"
-msgstr "Inkludu ankaŭ la numerojn de la parencecĝustigo"
+msgstr "Inkluzivu ankaŭ la numerojn de la parencecĝustigo"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
-msgstr "Ĉu inkludi ankaŭ 'Ga' kaj 'Gb', por ĝustigi la parenceckalkulilon."
+msgstr "Ĉu inkluzivi ankaŭ 'Ga' kaj 'Gb', por ĝustigi la parenceckalkulilon."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691
msgid "Arrowhead direction"
@@ -22981,6 +22998,13 @@ msgid ""
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n"
+"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objektoj\n"
+"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n"
+"La disigo de kategorioj estas montrita de la numero interkrampa. Kie eble ĉi "
+"tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n"
+"per noto %(unknown)s.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339
msgid ""
@@ -23640,9 +23664,8 @@ msgid "Approved system identification"
msgstr "Identigsistemo aprobita"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945
-#, fuzzy
msgid "Generated By"
-msgstr "Ĝenerala"
+msgstr "Kreita de"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961
msgid "Name of software product"
@@ -27262,8 +27285,8 @@ msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
-"Necesas elekti lokon por povi vidi sur mapo. Kelkaj Mapservoj povas subteni "
-"pluroblan elekton."
+"Necesas elekti lokon por povi montri ĝin sur mapo. Kelkaj Mapservoj povas "
+"subteni pluroblan elekton."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
msgid "Cannot delete place."
@@ -27293,7 +27316,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "La kunfando de ĉi tiu lokoj kreus cicklon en la lokhierarkio."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -27541,7 +27564,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124
msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Nenio por ĉi tiu vidigo."
+msgstr "Nenio por ĉi tiu vido."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125
msgid "Specific parameters"
@@ -28155,7 +28178,7 @@ msgstr "Konfirmu"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
msgid "Failed: missing object"
-msgstr "Fiasko: objekto mankanta"
+msgstr "Malsukceso: objekto mankanta"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113
@@ -28508,7 +28531,7 @@ msgstr "Ukrajna parenceckalkulilo"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
msgid "Click to select a view"
-msgstr "Alklaku por elekti vidigon"
+msgstr "Alklaku por elekti vidon"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
msgid "Category Sidebar"
@@ -28516,7 +28539,7 @@ msgstr "Kategoria flanka breto"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "Flanka breto permesanta la elekton de kategorividigo"
+msgstr "Flanka breto permesanta la elekton de kategorividoj"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41
msgid "Category"
@@ -28533,7 +28556,7 @@ msgstr "Elekto de kategorioj kaj vidoj el falmenuaj listoj"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Drop-Down"
-msgstr "Faligu"
+msgstr "Fala"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
msgid "Expander Sidebar"
@@ -28630,7 +28653,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
msgid "Include only living people in the report"
-msgstr "Inkludu nur vivantojn en la raporto"
+msgstr "Inkluzivu nur vivantojn en la raporto"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
msgid "Select the first day of the week for the report"
@@ -28638,19 +28661,19 @@ msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la raporto"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
msgid "Include birthdays in the report"
-msgstr "Inkludu naskiĝtagojn en la raporto"
+msgstr "Inkluzivu naskiĝtagojn en la raporto"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
msgid "Include anniversaries in the report"
-msgstr "Inkludu datrevenojn en la raporto"
+msgstr "Inkluzivu datrevenojn en la raporto"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Inkludu parencecojn al la centra persono"
+msgstr "Inkluzivu parencecojn al la centra persono"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Inkludu parencecojn al la centra persono (pli malrapida)"
+msgstr "Inkluzivu parencecojn al la centra persono (pli malrapida)"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
msgid "Title text"
@@ -28891,9 +28914,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125
-#, fuzzy
msgid "; "
-msgstr ","
+msgstr " "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617
@@ -29020,81 +29042,81 @@ msgstr "Ĉu aldoni praidaran referencon en la gefilolisto."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
msgid "Include notes"
-msgstr "Inkludu la notojn"
+msgstr "Inkluzivu la notojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Ĉu inkludi la notojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi la notojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
msgid "Include attributes"
-msgstr "Inkludu atributojn"
+msgstr "Inkluzivu atributojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Ĉu inkludi atributojn."
+msgstr "Ĉu inkluzivi atributojn."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Inkludu Foton/Bildojn el la galerio"
+msgstr "Inkluzivu Foton/Bildojn el la galerio"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:969
msgid "Whether to include images."
-msgstr "Ĉu inkludi bildojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi bildojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
msgid "Include alternative names"
-msgstr "Inkludu alternativajn nomojn"
+msgstr "Inkluzivu alternativajn nomojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Ĉu inkludi aliajn nomojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi aliajn nomojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
msgid "Include events"
-msgstr "Inkludu eventojn"
+msgstr "Inkluzivu eventojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
msgid "Whether to include events."
-msgstr "Ĉu inkludi eventojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
msgid "Include addresses"
-msgstr "Inkludu adresojn"
+msgstr "Inkluzivu adresojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Ĉu inkludi adresojn."
+msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
msgid "Include sources"
-msgstr "Inkludu fontojn"
+msgstr "Inkluzivu fontojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Ĉu inkludi fontreferencojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi fontreferencojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
msgid "Include sources notes"
-msgstr "Inkludu fontnotojn"
+msgstr "Inkluzivu fontnotojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
@@ -29103,8 +29125,8 @@ msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
-"Ĉu inkludi fontonotojn en la Finnota sekcio. Funkcias nur se Inkludu notojn "
-"estas elektita."
+"Ĉu inkluzivi fontonotojn en la Finnota sekcio. Funkcias nur se Inkluzivu "
+"notojn estas elektita."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -29192,41 +29214,41 @@ msgstr "Uzu kompletajn frazojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
msgid "Include spouses"
-msgstr "Inkludu geedzojn"
+msgstr "Inkluzivu geedzojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Ĉu inkludi detalajn informojn pri geedzo."
+msgstr "Ĉu inkluzivi detalajn informojn pri geedzo."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "Include spouse reference"
-msgstr "Inkludu lgeedzan referencon"
+msgstr "Inkluzivu lgeedzan referencon"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "Whether to include reference to spouse."
-msgstr "Ĉu inkludi referncon al geedzo."
+msgstr "Ĉu inkluzivi referncon al geedzo."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
-msgstr "Inkludas signon de sukcedo ('+') en gefilolisto"
+msgstr "Inkluzivas signon de sukcedo ('+') en gefilolisto"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
-"Ĉu inkludi signon ('+') antaŭ la praida numero en la gefilolisto por indiki "
-"che fil(in)o havas sukcedanton."
+"Ĉu inkluzivi signon ('+') antaŭ la praida numero en la gefilolisto por "
+"indiki che fil(in)o havas sukcedanton."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Inkludu vojon al komenca persono"
+msgstr "Inkluzivu vojon al komenca persono"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
-msgstr "Ĉu inkludi la vojon de praidaro el komencpersono al ĉiu praido."
+msgstr "Ĉu inkluzivi la vojon de praidaro el komencpersono al ĉiu praido."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
@@ -29269,9 +29291,9 @@ msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la generacioj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
-msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381
msgid "Marriage:"
@@ -29325,7 +29347,7 @@ msgstr "Generaciaj numeroj (nur rikuraj)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Ĉu inkludi la generacion sur ĉiu raporto (nur rikura)."
+msgstr "Ĉu inkluzivi la generacion sur ĉiu raporto (nur rikura)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
msgid "Parent Events"
@@ -29333,7 +29355,7 @@ msgstr "Gepatroeventoj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Ĉu inkludi eventojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi eventojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
msgid "Parent Addresses"
@@ -29341,7 +29363,7 @@ msgstr "Adresoj de gepatroj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Ĉu inkludi adresojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi adresojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
msgid "Parent Notes"
@@ -29349,7 +29371,7 @@ msgstr "Gepatronotoj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Ĉu inkludi notojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi notojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
msgid "Parent Attributes"
@@ -29361,7 +29383,7 @@ msgstr "Alternativaj nomoj por gepatroj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685
msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Ĉu inkludi alternativajn nomojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi alternativajn nomojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
msgid "Parent Marriage"
@@ -29369,7 +29391,7 @@ msgstr "Gepatra geedziĝo"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690
msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Ĉu inkludi gedziĝajn informojn por gepatroj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi gedziĝajn informojn por gepatroj."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
msgid "Dates of Relatives"
@@ -29377,7 +29399,7 @@ msgstr "Datoj por familianoj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Ĉu inkludi datojn por familianoj (patro, patrino, geedzo)."
+msgstr "Ĉu inkluzivi datojn por familianoj (patro, patrino, geedzo)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
msgid "Children Marriages"
@@ -29385,7 +29407,7 @@ msgstr "Gefilaj geedziĝoj"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Ĉu inkludi gedziĝajn informojn por gefiloj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi gedziĝajn informojn por gefiloj."
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
@@ -29483,7 +29505,7 @@ msgstr "Ĉu ordigi eventojn en kronologia ordo."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959
msgid "Include Source Information"
-msgstr "Inkludu fontinformojn"
+msgstr "Inkluzivu fontinformojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
msgid "Whether to cite sources."
@@ -29491,7 +29513,7 @@ msgstr "Ĉu citi la fontojn."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "Ĉu inkludi Gramps-ID'on apud nomoj."
+msgstr "Ĉu inkluzivi Gramps-ID'on apud nomoj."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977
@@ -29541,23 +29563,23 @@ msgstr "La maksimuma nombro de praulaj generacioj"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Ĉu inkludi geedzojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi geedzojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "Include cousins"
-msgstr "Inkludu gekuzojn"
+msgstr "Inkluzivu gekuzojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Ĉu inkludi gekuzojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi gekuzojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Inkludu geonklojn/genevojn"
+msgstr "Inkluzivu geonklojn/genevojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Ĉu inkludi geonklojn/genevojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi geonklojn/genevojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308
@@ -29587,7 +29609,7 @@ msgstr "Ligiloj"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Fiasko"
+msgstr "Malsukceso"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932
@@ -29931,7 +29953,7 @@ msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
-msgstr "Ĉu inkludi privatajn datumojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn datumojn"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
@@ -29982,9 +30004,8 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
-#, fuzzy
msgid "Email Address"
-msgstr "Kopiu _retadreson"
+msgstr "Retadreso"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
@@ -30958,11 +30979,11 @@ msgstr ""
"\n"
"La aŭdvideaj objektoj de Gramps estas kolekto de datumoj pri aŭdvideobjektaj "
"dosieroj: ilia dosiernomo kaj/aŭ vojo, ilia priskribo, ilia ID, notoj, "
-"fontreferencoj, ktp Ĉi tiuj datumoj ne inkludas la dosieron mem.\n"
+"fontreferencoj, ktp Ĉi tiuj datumoj ne inkluzivas la dosieron mem.\n"
"\n"
"La dosieroj entenantaj bildon, sonon, filmon, ktp, ekzistas aparte sur "
"propra fiksita disko. Ĉi tiuj dosieroj ne estas administrata de Gramps kaj "
-"ne estas inkluditaj en la datumbazo de Gramps. La datumbazo de Gramps "
+"ne estas inkluzivitaj en la datumbazo de Gramps. La datumbazo de Gramps "
"enmemorigas nur la vojon kaj la dosiernomojn.\n"
"\n"
"Ĉi tiu ilo permesas nur modifi la rikordojn en la datumbazo de Gramps. Se "
@@ -30994,7 +31015,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
msgid "Operation failed"
-msgstr "Operacio fiaskis"
+msgstr "Operacio malsukcesis"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384
msgid ""
@@ -31088,11 +31109,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
msgid "Add images not included in database"
-msgstr "Aldonu bildojn ne inkluditajn en la datumbazo"
+msgstr "Aldonu bildojn ne inkluzivitajn en la datumbazo"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr "Kontrolu bilddosierujojn ne inkluditajn en la datumbazo"
+msgstr "Kontrolu bilddosierujojn ne inkluzivitajn en la datumbazo"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634
msgid ""
@@ -31123,7 +31144,6 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignoru daton kaj konfidon"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
-#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations..."
msgstr "Kunfandu citaĵojn..."
@@ -31455,7 +31475,7 @@ msgstr "In_versigu markojn"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:325
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
-msgstr "Duoble alklaku linion por vidi/redakti datumojn"
+msgstr "Duoble alklaku linion por montri/redakti datumojn"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
msgid "Unused Objects"
@@ -31477,9 +31497,8 @@ msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
-#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs..."
-msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj"
+msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395
@@ -31524,7 +31543,7 @@ msgstr "Reordigo de not-ID'oj"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Farita."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232
msgid "Finding and assigning unused IDs"
@@ -31564,7 +31583,7 @@ msgstr "Agordu la ordigmanieron"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
msgid "Include family events"
-msgstr "Inkludu familieventojn"
+msgstr "Inkluzivu familieventojn"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
msgid "Sort family events of the person"
@@ -31590,7 +31609,7 @@ msgstr "Pro-Gen'a datumeraro"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
-msgstr "Ĝenerala"
+msgstr "Kreita de"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
#, fuzzy
@@ -32163,7 +32182,7 @@ msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
msgid "Citation View"
-msgstr "Citaĵovidigo"
+msgstr "Citaĵovido"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
@@ -32378,7 +32397,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
msgid "Print or save the Fan Chart View"
-msgstr "Printu aŭ konservu la vidigon de la ventumila grafikaĵo"
+msgstr "Printu aŭ konservu la vidon de la ventumila grafikaĵo"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
@@ -32737,7 +32756,7 @@ msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu persono"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Rigardo kiu montras la lokojn vizitataj de unu persono dum sia vivo."
+msgstr "Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu persono dum sia vivo."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
@@ -32756,23 +32775,20 @@ msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu familio"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
-"Rigardo kiu montras la lokojn vizitataj de unu familio dum la vivo de siaj "
-"anoj."
+"Vido kiu montras la lokojn vizitataj de unu familio dum la vivo de siaj anoj."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
-#, fuzzy
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
-msgstr "Ĉiuj translokiĝoj por unu persono kaj liaj praidoj"
+msgstr "Ĉiuj rezidejo aŭ translokiĝoj por unu persono kaj liaj praidoj"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
-"Rigardo kiu montras ĉiujn lokojn vizititajn de ĉiuj personoj dum sia vivo.\n"
-"Tio estas por unu persono kaj liaj posteuloj.\n"
+"Vido kiu montras ĉiujn lokojn vizititajn de ĉiuj personoj dum sia vivo.\n"
+"Tio estas por persono kaj liaj posteuloj.\n"
"Oni povas vidi la datojn kongruajn kun la periodo."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132
@@ -32780,15 +32796,15 @@ msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"Rigardo kiu montras la lokojn vizititajn de ĉiuj familianoj dum siaj vivoj: "
-"ĉu povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?"
+"Viddo kiu montras la lokojn vizititajn de ĉiuj familianoj dum siaj vivoj: ĉu "
+"povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
-"Rigardo kiu montras la lokojn vizititajn de du personoj dum siaj vivoj: ĉu "
+"Vido kiu montras la lokojn vizititajn de du personoj dum siaj vivoj: ĉu "
"povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
@@ -32797,7 +32813,7 @@ msgstr "Ĉiuj konataj lokoj"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168
msgid "A view showing all places of the database."
-msgstr "Rigardo kiu montras ĉiujn lokojn de la datumbazo."
+msgstr "Vido kiu montras ĉiujn lokojn de la datumbazo."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
msgid "All places related to Events"
@@ -32805,7 +32821,7 @@ msgstr "Ĉiuj lokoj rilataj al eventoj"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Rigardo kiu montras ĉiujn eventlokojn de la datumbazo."
+msgstr "Vido kiu montras ĉiujn eventlokojn de la datumbazo."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
msgid "Descendance of the active person."
@@ -32933,7 +32949,7 @@ msgstr "Redaktilo de aŭdvidaĵfiltrilo"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212
msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
+msgstr "Montru per defaŭlta vidigilo"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216
msgid "Open the folder containing the media file"
@@ -33347,31 +33363,31 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn eventojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn eventojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn familiojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn familiojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
-msgstr "La vidogo kiu montras Gramplet'ojn"
+msgstr "La vido kiu montras Gramplet'ojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn aŭdvideajn objektojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn aŭdvideajn objektojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn notojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn notojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn parencecojn de la elektita persono"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn parencecojn de la elektita persono"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "La vidigo kiu montras praulan devenon de la elektita persono"
+msgstr "La vido kiu montras praulan devenon de la elektita persono"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
@@ -33381,7 +33397,7 @@ msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
msgid "A view showing parents through a fanchart"
-msgstr "La vidigo kiu montras gepatrojn per ventumila grafikaĵo"
+msgstr "Vido kiu montras gepatrojn per ventumila grafikaĵo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
msgid "Showing descendants through a fanchart"
@@ -33394,17 +33410,17 @@ msgstr "Grupigitaj personoj"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr ""
-"La vidigo kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo grupigitajn per "
+"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo grupigitajn per "
"familinomo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr ""
-"La vidigo kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo en plata listo"
+"La vido kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo en plata listo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn lokojn en la genealogia arbo"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn lokojn en la genealogia arbo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
msgid "Place Tree"
@@ -33412,19 +33428,19 @@ msgstr "Lokoarbo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr "Vidigo montranta lokojn en arboformo."
+msgstr "Vido montranta lokojn en arboformo."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "The view showing all the repositories"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn deponejojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn deponejojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the sources"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn fontojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn fontojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the citations"
-msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn citaĵojn"
+msgstr "La vido kiu montras ĉiujn citaĵojn"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
msgid "Citation Tree"
@@ -33432,7 +33448,7 @@ msgstr "Citaĵoarbo"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
-msgstr "Vidigo montranta citaĵojn en arboformo."
+msgstr "Vido montranta citaĵojn en arboformo."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
msgid "Gramps ID"
@@ -33784,7 +33800,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834
msgid "Thumbnail Preview"
-msgstr "Miiatur-antaŭvidigo"
+msgstr "Miniatur-antaŭrigardo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
msgid ""
@@ -33987,7 +34003,7 @@ msgstr "Kreas famili-paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673
msgid "Creating thumbnail preview page..."
-msgstr "Kreas miniatur-antaŭvidigan paĝon..."
+msgstr "Kreas miniatur-antaŭrigardan paĝon..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714
msgid "Creating address book pages ..."
@@ -34099,11 +34115,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
msgid "Include ancestor's tree"
-msgstr "Inkludu praulan arbon"
+msgstr "Inkluzivu praulan arbon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Ĉu inkludi praulan grafikaĵon sur ciu individua paĝo"
+msgstr "Ĉu inkluzivi praulan grafikaĵon sur ciu individua paĝo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
msgid "Graph generations"
@@ -34111,7 +34127,7 @@ msgstr "Generacioj en la grafikaĵo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "La nombro de generacioj inkludotaj en la praula grafikaĵo"
+msgstr "La nombro de generacioj inkluzivotaj en la praula grafikaĵo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
msgid "Page Generation"
@@ -34195,11 +34211,11 @@ msgstr "Noto uzota kiel suba paĝotitolo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Inkludu bildojn kaj aŭdvideajn objektojn"
+msgstr "Inkluzivu bildojn kaj aŭdvideajn objektojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Ĉu inkludi galerion de aŭdvideaj objektoj"
+msgstr "Ĉu inkluzivi galerion de aŭdvideaj objektoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
@@ -34245,7 +34261,7 @@ msgstr "Forigu Gramps-ID'on"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Ĉu inkludi la Gramps-ID de objektoj"
+msgstr "Ĉu inkluzivi la Gramps-ID de objektoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
msgid "Living People"
@@ -34253,11 +34269,11 @@ msgstr "Vivantaj personoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201
msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Inkludu nur familinomon"
+msgstr "Inkluzivu nur familinomon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Inkludu nur kompletan nomon"
+msgstr "Inkluzivu nur kompletan nomon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
msgid "How to handle living people"
@@ -34276,11 +34292,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
msgid "Include download page"
-msgstr "Inkludu elŝutpaĝon"
+msgstr "Inkluzivu elŝutpaĝon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228
msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Ĉu inkludi datumbazan elŝutopcion"
+msgstr "Ĉu inkluzivi datumbazan elŝutopcion"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
@@ -34339,7 +34355,7 @@ msgstr "Inkudu kolumnon por naskiĝdatoj sur la indeksaj paĝoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Ĉu inkludi naskiĝkolumnon"
+msgstr "Ĉu inkluzivi naskiĝkolumnon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
@@ -34347,7 +34363,7 @@ msgstr "Inkudu kolumnon por mortodatoj sur la indeksaj paĝoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Ĉu inkludi mortokolumnon"
+msgstr "Ĉu inkluzivi mortokolumnon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
msgid "Include a column for partners on the index pages"
@@ -34355,7 +34371,7 @@ msgstr "Inkudu kolumnon por partneroj sur la indeksaj paĝoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Ĉu inkludi partnerkolumojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi partnerkolumojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
msgid "Include a column for parents on the index pages"
@@ -34363,16 +34379,16 @@ msgstr "Inkudu kolumnon por gepatroj sur la indeksaj paĝoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Ĉu inkludi gepatrokolumnon"
+msgstr "Ĉu inkluzivi gepatrokolumnon"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Inkludu duon- kaj/aŭ vic-gefratojn en la paĝoj de individuoj"
+msgstr "Inkluzivu duon- kaj/aŭ vic-gefratojn en la paĝoj de individuoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Ĉu inkludi duon- kaj/aŭ vic-gefratojn kun gepatroj kaj gefratoj"
+msgstr "Ĉu inkluzivi duon- kaj/aŭ vic-gefratojn kun gepatroj kaj gefratoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
msgid "Sort all children in birth order"
@@ -34384,15 +34400,15 @@ msgstr "Ĉu montri gefilojn laŭ naskiĝ- aŭ enig-ordo."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
msgid "Include family pages"
-msgstr "Inkludu famili-paĝojn"
+msgstr "Inkluzivu famili-paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
msgid "Whether or not to include family pages."
-msgstr "Ĉu inkludi aŭ ne famili-paĝojn."
+msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne famili-paĝojn."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
msgid "Include event pages"
-msgstr "Inkludu event-paĝojn"
+msgstr "Inkluzivu event-paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
@@ -34400,30 +34416,30 @@ msgstr "Aldoni au ne kompletan eventoliston kaj gravajn paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
msgid "Include repository pages"
-msgstr "Ĉu inkludi deponej-paĝojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi deponej-paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
-msgstr "Ĉu inkludi aŭ ne deponejpaĝojn"
+msgstr "Ĉu inkluzivi aŭ ne deponejpaĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr "Inkludu GENDEX-dosieron (/gendex.txt)"
+msgstr "Inkluzivu GENDEX-dosieron (/gendex.txt)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Ĉu inkludi GENDEX-dosieron aŭ ne"
+msgstr "Ĉu inkluzivi GENDEX-dosieron aŭ ne"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
msgid "Include address book pages"
-msgstr "Inkludu adreslibrajn paĝojn"
+msgstr "Inkluzivu adreslibrajn paĝojn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
-"Ĉu aldoni aŭ ne paĝojn de Adreslibro, kiuj povas inkludi retadreson kaj "
+"Ĉu aldoni aŭ ne paĝojn de Adreslibro, kiuj povas inkluzivi retadreson kaj "
"retejajn adresojn kaj personajn adresan/rezidejan eventojn."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
@@ -34444,18 +34460,18 @@ msgstr "Elektu la preferatan mapservon por krei la Lokmapajn paĝojn."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341
msgid "Include Place map on Place Pages"
-msgstr "Inkludu lokmapon en Lokpaĝoj"
+msgstr "Inkluzivu lokmapon en Lokpaĝoj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
-"Ĉu inkludi lokmapon en Lokpaĝojn,kie Latitudo/Longitudo estas disponebla."
+"Ĉu inkluzivi lokmapon en Lokpaĝojn,kie Latitudo/Longitudo estas disponebla."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Inkludu familimapajn paĝojn kun ĉiuj lokoj montritaj sur la mapo"
+msgstr "Inkluzivu familimapajn paĝojn kun ĉiuj lokoj montritaj sur la mapo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
msgid ""
@@ -34614,7 +34630,7 @@ msgstr "Enigu la finan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "Oni inkludos la festojn por la elektita lando"
+msgstr "Oni inkluzivos la festojn por la elektita lando"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
msgid "Home link"
@@ -34623,7 +34639,8 @@ msgstr "Hejmligilo"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "La ligilo inkludota por direkti la uzanto al la ĉefa paĝo de la retejo"
+msgstr ""
+"La ligilo inkluzivota por direkti la uzanto al la ĉefa paĝo de la retejo"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -34881,16 +34898,6 @@ msgstr "Apliku almenaŭ unu regulon"
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Paperformato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr "Modifo de la datumformo ne funkcios ĝis restartigo de Gramps."
-
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
#~ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
@@ -34907,15 +34914,6 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgid "%s (copy, %s)"
#~ msgstr "%s (copy, %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
-#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
-#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oni provis uzi la ekzistantan Gramps_id kun la valoro %(gramps_id)s. Ĉi "
-#~ "tiu valoro estas jam uzata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID'on "
-#~ "aŭ lasi malplenan por akiri la postan disponeblan ID-valoron."
-
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "Ne eblas konservi lokon"
@@ -34933,30 +34931,15 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgid "Place Name:"
#~ msgstr "Loknomo:"
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Supernivela loko"
+#~ msgid "Cannot save place reference"
+#~ msgstr "Ne eblas konservi lokreferencon"
+
+#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
+#~ msgstr "Neniu loko elektita. Bv elekti lokon aŭ rezigni pri redakto."
#~ msgid "First add a source using the buttons"
#~ msgstr "Unue aldonu fonton per la butonoj"
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Fonto: Publikigo"
-
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Fonto: Noto"
-
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citaĵo: ID"
-
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Citaĵo: Volumo/Paĝo"
-
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Citaĵo: Dato"
-
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Citaĵo:Noto "
-
#~ msgid "ZIP/Postal code"
#~ msgstr "Poŝtkodo"
@@ -34966,9 +34949,6 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
#~ msgid "_Add bookmark"
#~ msgstr "_Aldonu legosignon"
@@ -35111,18 +35091,6 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgstr ""
#~ " 16. Kiel oni povas kontribui al Gramps?\n"
-#~ msgid "Python Evaluation"
-#~ msgstr "Piton-taksado"
-
-#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
-#~ msgstr "Gramplet por permesi la taksadon de pitonkodo"
-
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj"
-
-#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
-#~ msgstr "Gramplet por montri nekolektitajn objektojn"
-
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
@@ -35140,17 +35108,17 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Inkludu privatajn rikordojn"
+#~ msgstr "Inkluzivu privatajn rikordojn"
#~ msgid ""
#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr "Ĉu inkludi nomojn, datojn kaj familiojn markitajn kiel privatajn."
+#~ msgstr "Ĉu inkluzivi nomojn, datojn kaj familiojn markitajn kiel privatajn."
#~ msgid ""
#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
#~ "in the graph labels."
#~ msgstr ""
-#~ "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, "
+#~ "Inkluzivu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, "
#~ "en la grafikaĵaj etikedoj."
#~ msgid "Use place when no date"
@@ -35164,13 +35132,10 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ "lokokampon."
#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Inkludu ID'ojn"
+#~ msgstr "Inkluzivu ID'ojn"
#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Inkludu personojn kaj familiajn ID'ojn"
-
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Svedio - Festotagoj"
+#~ msgstr "Inkluzivu personojn kaj familiajn ID'ojn"
#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
#~ msgstr "SUBM (Transendanto): @%s@"
@@ -35178,14 +35143,11 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
#~ msgstr "Nevalida linio %d en GEDCOM-dosiero."
-#~ msgid "(%(x)d,%(y)d)"
-#~ msgstr "(%(x)d,%(y)d)"
-
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Inkludu privatajn datumojn"
+#~ msgstr "Inkluzivu privatajn datumojn"
#~ msgid "Webkit module not loaded."
#~ msgstr "Modulo Webkit ne ŝargita."
@@ -35194,20 +35156,20 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be "
#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
#~ msgstr ""
-#~ "Modulo Webkit ne ŝargita. La vido de la enkorpigita retpaĝo ne estos "
+#~ "Modulo Webkit ne ŝargita. La montro de la enkorpigita retpaĝo ne estos "
#~ "disponebla. Uzu vian pakaĵadministrilon por instali gir1.2-webkit-3.0"
#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Html-vidigo"
+#~ msgstr "Html-vido"
#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "Rigardo kiu montras html-paĝojn enkorpigitajn den Gramps"
+#~ msgstr "Vido kiu montras html-paĝojn enkorpigitajn en Gramps"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Reto"
#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "Html-vidigo"
+#~ msgstr "Html-vido"
#~ msgid "Go to the previous page in the history"
#~ msgstr "Iru al la antaŭa paĝo en la historio"
@@ -35222,7 +35184,7 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgstr "Haltu kaj reŝargu la paĝon."
#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Komencpaĝo por la html-vidigo"
+#~ msgstr "Komencpaĝo por la html-vido"
#~ msgid ""
#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
@@ -35239,7 +35201,7 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgstr " Kreita por %(name)s"
#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Ĉu inkludi privatajn objektojn"
+#~ msgstr "Ĉu inkluzivi privatajn objektojn"
#~ msgid ""
#~ "Created for %(author)s"
@@ -35251,6 +35213,57 @@ msgstr "Apliku ekzakte unu regulon"
#~ msgstr ""
#~ "Kreita de Gramps je %(date)s"
+#~ msgid "Source: Publication"
+#~ msgstr "Fonto: Publikigo"
+
+#~ msgid "Source: Note"
+#~ msgstr "Fonto: Noto"
+
+#~ msgid "Citation: ID"
+#~ msgstr "Citaĵo: ID"
+
+#~ msgid "Citation: Volume/Page"
+#~ msgstr "Citaĵo: Volumo/Paĝo"
+
+#~ msgid "Citation: Date"
+#~ msgstr "Citaĵo: Dato"
+
+#~ msgid "Citation: Note"
+#~ msgstr "Citaĵo:Noto "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
+#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
+#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oni provis uzi la ekzistantan Gramps_id kun la valoro %(gramps_id)s. Ĉi "
+#~ "tiu valoro estas jam uzata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID'on "
+#~ "aŭ lasi malplenan por akiri la postan disponeblan ID-valoron."
+
+#~ msgid "Top level place"
+#~ msgstr "Supernivela loko"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Python Evaluation"
+#~ msgstr "Piton-taksado"
+
+#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
+#~ msgstr "Gramplet por permesi la taksadon de pitonkodo"
+
+#~ msgid "Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj"
+
+#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
+#~ msgstr "Gramplet por montri nekolektitajn objektojn"
+
+#~ msgid "Sweden - Holidays"
+#~ msgstr "Svedio - Festotagoj"
+
+#~ msgid "(%(x)d,%(y)d)"
+#~ msgstr "(%(x)d,%(y)d)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bfa478767..e568fd2fa 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,22 +6,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gramps 3.4\n"
+"Project-Id-Version: Gramps 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Josip \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 16:59+0100\n"
+"Last-Translator: josip \n"
"Language-Team: \n"
-"Language: Croatian\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/jole/svn/gramps/gramps34/src\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\msys32\\home\\jole\\Gramps\\gramps41\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\msys32\\home\\jole\\Gramps\\gramps40\n"
+"X-Poedit-SearchPath-1: C:\\msys32\\home\\jole\\Gramps\\gramps40\\gramps\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -67,15 +68,15 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
-msgstr "GRAMPS baza podataka"
+msgstr "Gramps baza podataka"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
-msgstr "GRAMPS paket"
+msgstr "Gramps paket"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
-msgstr "GRAMPS XML baza"
+msgstr "Gramps XML baza"
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
@@ -784,14 +785,13 @@ msgstr ""
"vašu obiteljsku povijest."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
-"No Speaka de English? GRAMPS je preveden na više od 20 jezika. "
+"Ne govorite engleski? GRAMPS je preveden na više od 20 jezika. "
"Ako GRAMPS podržava vaš jezik, a ne prikazuje ga, postavite jezik kao zadani "
"na sustavu i ponovo pokrenite GRAMPS."
@@ -876,14 +876,14 @@ msgstr ""
"GTK biblioteke."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
-msgstr "Obiteljsko stablo tog imena već postoji, odaberite jedinstveno ime."
+msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
@@ -916,19 +916,16 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
-#, fuzzy
msgid "OK to overwrite?"
-msgstr "Dozvoliti prepisivanje? (da/ne) "
+msgstr "Dozvoliti prepisivanje?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:208
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "ništa"
+msgstr "ne"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:206
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "godine"
+msgstr "da"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
#, python-format
@@ -941,7 +938,6 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "GREŠKA: Nepoznati format izvoza datoteke: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
-#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Popis poznatih obiteljskih stabala u vašoj bazi podataka\n"
@@ -1012,7 +1008,6 @@ msgid "Cleaning up."
msgstr "Čišćenje."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:499
-#, fuzzy
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Prazno obiteljsko stablo je uspješno kreirano"
@@ -1081,14 +1076,14 @@ msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr "Nije zadano ime alata. Koristite jedno od %(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
-#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
-msgstr "Nepoznato ime alata."
+msgstr "Nepoznato ime knjige."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
-msgstr "Nije zadano ime alata. Koristite jedno od %(donottranslate)s=toolname."
+msgstr ""
+"Nije zadano ime knjige. Koristite jedno od %(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:710
#, python-format
@@ -1096,7 +1091,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Nepoznata akcija: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1149,11 +1143,17 @@ msgstr ""
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l Popis obiteljskih stabala\n"
" -L Detaljni popis obiteljskih stabala\n"
+" -t Popis obiteljskih stabalas, "
+"odijeljena tabovima\n"
" -u, --force-unlock Prisilno otključavanje obiteljskog "
"stabla\n"
" -s, --show Prikazuje postavke\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Postavlja postavke i pokreče "
"Gramps\n"
+" -y, --yes Ne pitaj za potvrde opasnih akcija "
+"(non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Ne prikazuj napredak (non-GUI mode "
+"only)\n"
" -v, --version Prikaz inačice programa\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:81
@@ -1231,42 +1231,42 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušavam otvoriti: %s ..."
#: ../gramps/cli/argparser.py:288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
-msgstr "Nepoznata akcija: %s."
+msgstr "Ignoriranje nepoznate akcije: %s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
msgid "setup debugging"
-msgstr ""
+msgstr "postavljeno ispravljanje pogrešaka"
#: ../gramps/cli/argparser.py:308
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps postavke iz %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:326
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutne Gramps postavke: %(name)s:%(value)s"
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
msgid "DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "PREDODREĐENO"
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr ""
+msgstr " Nova Gramps postavka: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps: nema takve postavke: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:384
#, python-format
@@ -1279,33 +1279,29 @@ msgstr ""
"za obradu."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
-"GREŠKA: %s \n"
-" %s"
+"GREŠKA: %(title)s \n"
+" %(message)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:204
-#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Broj osoba"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:206 ../gramps/cli/clidbman.py:208
-#, fuzzy
msgid "Locked?"
-msgstr "Zaključano od: %s"
+msgstr "Zaključano?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:209
-#, fuzzy
msgid "Bsddb version"
-msgstr "%d Osoba"
+msgstr "Bsddb verzija"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:210
-#, fuzzy
msgid "Schema version"
-msgstr "Ukloni inačicu"
+msgstr "Verzija sheme"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:212
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
@@ -1335,7 +1331,6 @@ msgid "Importing data..."
msgstr "Uvoz podataka..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:408
-#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Nije moguće promijeniti ime obiteljskog stabla"
@@ -1350,6 +1345,13 @@ msgid ""
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GREŠKA: Pogrešna staza baze podataka u meniju Uredi->Postavke.\n"
+"Otvorite postavke i postavite ispravnu stazu do baze podataka.\n"
+"\n"
+"Detaljno: Ne mogu napraviti bazu podataka:\n"
+" %s\n"
+"\n"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1318
msgid "Never"
@@ -1486,9 +1488,8 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Obiteljsko stablo ne postoji, kao da je izbrisano."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:252
-#, fuzzy
msgid "The database is locked."
-msgstr "Puni naziv mjesta"
+msgstr "Baza podataka je zaključana."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
msgid ""
@@ -1521,81 +1522,71 @@ msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "GREŠKA: Molim odredite obitelj"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
-#, fuzzy
msgid "=filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "=ime datoteke"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
msgid "Output file name. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv izlazne datoteke. OBAVEZNO"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
-#, fuzzy
msgid "=format"
-msgstr "Format"
+msgstr "=format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
-#, fuzzy
msgid "Output file format."
msgstr "Izlazni format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
-#, fuzzy
msgid "=name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "=naziv"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
-#, fuzzy
msgid "Style name."
-msgstr "Naziv stila:"
+msgstr "Naziv stila."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
-#, fuzzy
msgid "Paper size name."
-msgstr "Zaštićeno ime"
+msgstr "Naziv formata papira."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
-#, fuzzy
msgid "=number"
-msgstr "Broj"
+msgstr "=broj"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
-#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
-msgstr "Identifikacijski broj"
+msgstr "Orijentacija papira"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Left paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Lijeva margina papira"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
-#, fuzzy
msgid "Size in cm"
-msgstr "Veličina u bajtovima"
+msgstr "Veličina u cm"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
msgid "Right paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Desna margina papira"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
msgid "Top paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Gornja margina papira"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "Bottom paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Donja margina papira"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
-#, fuzzy
msgid "=css filename"
-msgstr "Odaberi ime"
+msgstr "=css datoteka"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
msgid "CSS filename to use, html format only"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje CSS datoteke, samo HTML format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421
#, python-format
@@ -1610,7 +1601,7 @@ msgstr " Ispravni argumenti su:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr ""
+msgstr " Upotrijebi '%(donottranslate)s' za opis i dopuštene vrijednosti"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478
#, python-format
@@ -1618,11 +1609,13 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignoriranje '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i korištenje "
+"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr "%s. Upišite --help za popis važećih opcija.\n"
+msgstr "Koristite '%(notranslate)s' za popis važećih opcija."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:503
#, python-format
@@ -1634,9 +1627,8 @@ msgid " Available options:"
msgstr " Dostupne postavke:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:582
-#, fuzzy
msgid "(no help available)"
-msgstr "ND"
+msgstr "(pomoć nije dostupna)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:591
msgid " Available values are:"
@@ -1656,7 +1648,7 @@ msgstr "Greška zapisivanja izvješća."
#: ../gramps/gen/config.py:287
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezeno %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:301
msgid "Missing Given Name"
@@ -1679,7 +1671,6 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Zaštićeni podaci"
#: ../gramps/gen/const.py:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@@ -1687,8 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GRAMPS\n"
"Genealogical Research and Analysis Management Programming System\n"
-"Rodoslovno istraživački i analitički upravljački programski sustav je osobni "
-"program za izradu rodoslovlja."
+"Rodoslovno istraživački i analitički upravljački programski sustav."
#: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834
@@ -1698,12 +1688,12 @@ msgstr "ništa"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:74
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Parser datuma za '%s' nije dostupan, koristi se predodređeni"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:90
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz datuma za '%s' nije dostupan, koristi se predodređeni"
#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
@@ -1745,7 +1735,7 @@ msgstr "D MMM GGGG"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
msgid "{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -1754,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
msgid "from|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -1763,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
msgid "to|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -1772,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
msgid "between|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -1781,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
msgid "and|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1789,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
msgid "before|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1797,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
msgid "after|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1805,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
msgid "about|{long_month} {year}"
-msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1814,7 +1804,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, fuzzy
msgid "estimated|{long_month} {year}"
-msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1823,11 +1813,11 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, fuzzy
msgid "calculated|{long_month} {year}"
-msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
+msgstr "{long_month.f[G]} {year}."
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
msgid "{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -1836,7 +1826,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
msgid "from|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -1845,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
msgid "to|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -1854,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
msgid "between|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -1863,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
msgid "and|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1871,7 +1861,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
msgid "before|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1879,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
msgid "after|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1887,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
msgid "about|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1896,7 +1886,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
#, fuzzy
msgid "estimated|{short_month} {year}"
-msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1905,71 +1895,66 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
#, fuzzy
msgid "calculated|{short_month} {year}"
-msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
+msgstr "{short_month} {year}."
#. If there is no special inflection for "from "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
msgid "from-date|"
-msgstr ""
+msgstr "from"
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
-#, fuzzy
msgid "to-date|"
-msgstr "datum"
+msgstr "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "between "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
-#, fuzzy
msgid "between-date|"
-msgstr "između"
+msgstr "between"
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
-#, fuzzy
msgid "and-date|"
-msgstr "datum"
+msgstr "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
+"{date_quality}između {date_start} i {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
-#, fuzzy
msgid "before-date|"
-msgstr "prije"
+msgstr "before"
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
-#, fuzzy
msgid "after-date|"
-msgstr "datum"
+msgstr "after"
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
-#, fuzzy
msgid "about-date|"
-msgstr "datum"
+msgstr "about"
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
@@ -1989,31 +1974,31 @@ msgstr "izračunat"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {day:d}, {year}."
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {day:d}, {year}."
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d}. {long_month} {year}."
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d}. {short_month} {year}."
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:400
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "danas"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2128,59 +2113,48 @@ msgid "alternative month names for January||"
msgstr "januar|i"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
-msgstr "Zabilješka za veljaču"
+msgstr "februar|ii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "mart|iii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "april|iv"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "maj|v"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "jun|vi"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "juli|vii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
-msgstr "Alternativna imena"
+msgstr "august|viii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
-msgstr "Zabilješka za rujan"
+msgstr "septembar|ix"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
-msgstr "Zabilješka za listopad"
+msgstr "oktobar|x"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
-msgstr "Zabilješka za studeni"
+msgstr "novembar|xi"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
-msgstr "Zabilješka za prosinac"
+msgstr "decembar|xii"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583
@@ -2196,13 +2170,8 @@ msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:586
-#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hrr.po (Gramps 3.4) #-#-#-#-#\n"
-"Kalendar Francuske Republike\n"
-"#-#-#-#-# hrr.po (Gramps 3.4) #-#-#-#-#\n"
-"Francuski republikanski"
+msgstr "Kalendar Francuske Republike"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:587
msgid "calendar|Persian"
@@ -2278,55 +2247,55 @@ msgstr "Elul"
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
-msgstr ""
+msgstr "Vendémiaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "French month lexeme|Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "French month lexeme|Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "Frimaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "French month lexeme|Nivôse"
-msgstr ""
+msgstr "Nivôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
-msgstr ""
+msgstr "Pluviôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "French month lexeme|Ventôse"
-msgstr ""
+msgstr "Ventôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "French month lexeme|Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
msgid "French month lexeme|Floréal"
-msgstr ""
+msgstr "Floréal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
msgid "French month lexeme|Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "Prairial"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
msgid "French month lexeme|Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "Messidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
msgid "French month lexeme|Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "Thermidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
msgid "French month lexeme|Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
msgid "French month lexeme|Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2436,58 +2405,55 @@ msgstr "Esfand"
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "date modifier|before "
-msgstr ""
+msgstr "prije "
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
-#, fuzzy
msgid "date modifier|after "
-msgstr "Posljednja izmjena"
+msgstr "poslije "
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
-#, fuzzy
msgid "date modifier|about "
-msgstr "Posljednja izmjena"
+msgstr "okolo "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:220
msgid "date quality|estimated "
-msgstr ""
+msgstr "procijenjeno "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
msgid "date quality|calculated "
-msgstr ""
+msgstr "izračunato "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "nedjelja"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Sekundarni"
+msgstr "ponedjeljak"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "utorak"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "srijeda"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "četvrtak"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "petak"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "subota"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1855
msgid "Add child to family"
@@ -2518,7 +2484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@@ -2529,11 +2495,15 @@ msgid ""
"between different schema versions."
msgstr ""
"Verzija baze nije podržana u ovoj verziji programa GRAMPS.\n"
+"\n"
+"Ovo obiteljsko stablo je u verziji %(tree_vers)s, a ova verzija Gramps-a "
+"podržava verzije %(min_vers)s do %(max_vers)s\n"
+"\n"
"Nadogradite program na odgovarajuću verziju ili upotrijebite XML format za "
"prenošenje podataka između različitih verzija baze."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2544,9 +2514,18 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Pokušavate učitati podatke napravljene u novijem formatu u "
+"program koji koristi stariji format, a to nije moguće.\n"
+"\n"
+"Trebate pokrenuti noviju inačicu Gramps-a i napraviti "
+"zaštitnu kopiju vašeg rodoslova. Tada možete uvesti tu zaštitnu kopiju "
+"u ovu inačicu Gramps-a."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2558,9 +2537,19 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Pokušavate učitati podatke napravljene u novijem formatu u "
+"program koji koristi stariji format. U ovom slučaju razlika je vrlo mala pa "
+"to možda i uspije.\n"
+"\n"
+"Ako niste izradili zaštitnu kopiju vašeg rodoslova, trebate pokrenuti "
+"noviju inačicu Gramps-a i napraviti zaštitnu kopiju "
+"vašeg rodoslova."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2575,6 +2564,18 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Stoga nije moguće otvoriti taj rodoslov bez nadogradnje "
+"njegove Bsddb inačice.\n"
+"\n"
+"Otvaranje rodoslova sa ovom inačicom Gramps-a može nepovratno ošteti taj "
+"rodoslov. Preporučamo vam izradu njegove zaštitne kopije.\n"
+"\n"
+"Ako već niste izradili zaštitnu kopiju vašeg rodoslova, trebate pokrenuti "
+"stariju inačicu Gramps-a i napraviti zaštitnu kopiju "
+"vašeg rodoslova."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202
msgid ""
@@ -2591,7 +2592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
@@ -2610,9 +2611,21 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Stoga nije moguće otvoriti taj rodoslov bez nadogradnje "
+"njegove Bsddb inačice.\n"
+"\n"
+"Otvaranje rodoslova sa ovom inačicom Gramps-a može nepovratno ošteti taj "
+"rodoslov. Preporučamo vam izradu njegove zaštitne kopije.\n"
+"\n"
+"Ako već niste izradili zaštitnu kopiju vašeg rodoslova, trebate pokrenuti "
+"stariju inačicu Gramps-a i napraviti zaštitnu kopiju "
+"vašeg rodoslova."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
@@ -2623,9 +2636,18 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Pokušavate učitati podatke napravljene u novijem formatu u "
+"program koji koristi stariji format, a to nije moguće.\n"
+"\n"
+"Trebate pokrenuti noviju inačicu Gramps-a i napraviti "
+"zaštitnu kopiju vašeg rodoslova. Tada možete uvesti tu zaštitnu kopiju "
+"u ovu inačicu Gramps-a."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@@ -2644,6 +2666,18 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Rodoslov kojeg pokušavare otvoriti je u formatu Bsddb inačice "
+"%(env_version)s . Ova inačica Gramps-a koristi Bsddb inačicu "
+"%(bdb_version)s. Stoga nije moguće otvoriti taj rodoslov bez nadogradnje "
+"njegove Bsddb inačice.\n"
+"\n"
+"Otvaranje rodoslova sa ovom inačicom Gramps-a može nepovratno ošteti taj "
+"rodoslov. Preporučamo vam izradu njegove zaštitne kopije.\n"
+"\n"
+"Ako već niste izradili zaštitnu kopiju vašeg rodoslova, trebate pokrenuti "
+"stariju inačicu Gramps-a i napraviti zaštitnu kopiju "
+"vašeg rodoslova."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283
#: ../gramps/gen/db/write.py:2311
@@ -2657,51 +2691,50 @@ msgid "_Redo %s"
msgstr "_Vrati %s"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Osobe %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obitelji %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Događaji %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mediji %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesta %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišta %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori %6d nadograđeno sa %6d citata za %6d sec\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797
-#, fuzzy
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
-msgstr "Broj uvezenih novih objekata:\n"
+msgstr "Broj nadograđenih novih objekata:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:806
msgid ""
@@ -2714,9 +2747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:810
-#, fuzzy
msgid "Upgrade Statistics"
-msgstr "Uvoz statistike"
+msgstr "Statistika nadogradnje"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
@@ -2733,7 +2765,6 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
-#, fuzzy
msgid ","
msgstr ", "
@@ -2867,12 +2898,11 @@ msgstr "obiteljski nadimak"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan format imena %s"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
-#, fuzzy
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
-msgstr "Traženje neispravno formatiranih imena"
+msgstr "GREŠKA, uredite format imena u postavkama"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
#, python-format
@@ -3031,15 +3061,13 @@ msgstr "Pouzdanost"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Citations matching parameters"
-msgstr "Zabilješke s odgovarajućim parametrom"
+msgstr "Citati s odgovarajućim parametrom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
-#, fuzzy
msgid "Matches citations with particular parameters"
-msgstr "Pronalazi zabilješke s određenim parametrom"
+msgstr "Pronalazi citate s određenim parametrom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
@@ -3167,7 +3195,7 @@ msgstr "Filtar: Ime"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći filtar %s u prilagođenim filtrima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
@@ -3289,9 +3317,8 @@ msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi citate čije zabilješke sadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
-#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
@@ -3366,28 +3393,24 @@ msgid "Source filters"
msgstr "Filtri: Izvori"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Citation with Source "
-msgstr "Citati sa "
+msgstr "Citati sa izvorom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Pronalazi citate sa određenom Gramps ID oznakom"
+msgstr "Pronalazi citate sa izvorom određene Gramps ID oznake"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
-#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing "
-msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Citati čij izvori sadrže zabilješke "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
-"Pronalazi citate čije zabilješke sadrže tekst pronađen preko regularnih "
-"izraza"
+"Pronalazi citate čiji izvori imaju zabilješke koje sadrže tekst pronađen "
+"preko regularnih izraza"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3403,14 +3426,12 @@ msgid "Tag:"
msgstr "Oznaka:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Citations with the "
-msgstr "Zabilješka "
+msgstr "Citati sa oznakom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
-msgstr "Pronalazi zabilješke sa određenim oznakama"
+msgstr "Pronalazi citate sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the "
@@ -3421,9 +3442,8 @@ msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi citate koji su rezultat filtra"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Citations with Volume/Page containing "
-msgstr "Svezak/stranica citata koja sadrži "
+msgstr "Citati sa sveskom/stranicom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
@@ -3438,25 +3458,22 @@ msgid "Repository filter name:"
msgstr "Filtar spremišta:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the "
-msgstr "Događaji sa izvorom "
+msgstr "Citati sa izvorom koji imaju referencu spremišta "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
-"Pronalazi izvore sa referencama na spremišta dobivena\n"
-"filtrom spremišta"
+"Pronalazi citate izvore sa referencama na spremišta dobivena filtrom "
+"spremišta"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
-#, fuzzy
msgid "Citations with source matching the "
-msgstr "Događaji sa izvorom "
+msgstr "Citati sa izvorom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
@@ -3464,25 +3481,24 @@ msgid ""
msgstr "Pronalazi citate čiji izvori odgovaraju određenom filtru izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing "
-msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Citati čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Pronalazi citate čiji Gramps ID odgovara regularnom izrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing "
-msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Citati čiji ID izvora sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
-msgstr "Pronalazi citate čiji Gramps ID odgovara regularnom izrazu"
+msgstr ""
+"Pronalazi citate čiji izvori imaju Gramps ID oznaku koja odgovara regularnom "
+"izrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -3535,7 +3551,6 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Pronalazi događaje s danim svojstvima određene vrijednosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
msgstr "Događaji sa "
@@ -3584,19 +3599,16 @@ msgstr "Pronalazi događaje sa podacima određene vrijednosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
-#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
-msgstr "Prvi dan u tjednu"
+msgstr "Dan u tjednu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
-#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Prikazuje događaje koji su se dogodili na određeni dan"
+msgstr "Događaji koji su se dogodili na određeni dan u tjednu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Pronalazi događaje sa citatima određene vrijednosti"
+msgstr "Pronalazi događaje koji su se dogodili određenog dana u tjednu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with media"
@@ -3631,7 +3643,6 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi događaje čije zabilješke zadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Events having notes containing "
msgstr "Događaji čije zabilješke sadrže "
@@ -3657,14 +3668,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Pronalazi događaje sa određenim brojem stavki izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "Zabilješka "
+msgstr "Događaji sa oznakom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
-msgstr "Pronalazi zabilješke sa određenim oznakama"
+msgstr "Pronalazi događaje sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
@@ -3703,26 +3712,23 @@ msgstr "Pronalazi događaje osobe dobivene određenim filtrom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
-#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
-msgstr "Filtri: Izvor"
+msgstr "Filtri: Mjesto"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
-#, fuzzy
msgid "Events of places matching the "
-msgstr "Događaji osoba koje odgovaraju "
+msgstr "Događaji u mjestu "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
-msgstr "Pronalazi događaje čiji izvori odgovaraju određenom filtru"
+msgstr ""
+"Pronalazi događaje koji su se dogodili u mjestu određenom u filtru mjesta"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
-#, fuzzy
msgid "Events with at least one direct source >= "
-msgstr "Pronalazi događaje sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Događaji sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -3737,9 +3743,8 @@ msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Pronalazi događaje čiji izvori odgovaraju određenom filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Events with Id containing "
-msgstr "Objekti čiji zapis sadrži "
+msgstr "Događaji čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -3773,9 +3778,8 @@ msgid "Person ID:"
msgstr "Osoba ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing "
-msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Obitelji čija djecae sadrže ID "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
@@ -3806,9 +3810,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Pronalazi obitelji s oznakama privatnosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing "
-msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Obitelji čiji otace sadrži ID "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
@@ -3846,7 +3849,6 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Pronalazi obitelji sa određenim obiteljskim svojstvom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Families with the "
msgstr "Obitelji sa "
@@ -3918,9 +3920,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi obitelji čije zabilješke zadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Families having notes containing "
-msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -3960,12 +3961,10 @@ msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju određeni broj izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families with the "
-msgstr "Obitelji sa "
+msgstr "Obitelji s izvorom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "Pronalazi osobe sa određenim izvorima"
@@ -3978,14 +3977,12 @@ msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Pronalazi obitelji sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
-#, fuzzy
msgid "Families with twins"
-msgstr "Obitelji sa "
+msgstr "Obitelji sa blizancima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
-msgstr "Pronalazi obitelji sa određenom oznakom"
+msgstr "Pronalazi obitelji sa blizancima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
@@ -4004,7 +4001,6 @@ msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi obitelji koje odgovaraju određenom filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
@@ -4014,9 +4010,8 @@ msgid ""
msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing "
-msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Obitelji čija majka ima ID "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
@@ -4063,9 +4058,8 @@ msgstr ""
"izrazom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Families with Id containing "
-msgstr "Obitelji sa "
+msgstr "Obitelji čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4135,14 +4129,12 @@ msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "Pronalazi objekte s danim svojstvima određene vrijednosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
-#, fuzzy
msgid "Media with the "
-msgstr "Događaji sa "
+msgstr "Mediji sa "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
-msgstr "Pronalazi obitelji sa određenim citatom"
+msgstr "Pronalazi medijei sa određenim citatom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with "
@@ -4191,9 +4183,8 @@ msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi medije čije zabilješke sadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "Mediji čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Mediji čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -4210,24 +4201,20 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Pronalazi medije s određenim brojem referenci"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
-#, fuzzy
msgid "Media with sources"
-msgstr "Osobe sa izvora"
+msgstr "Mediji sa izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju određeni broj izvora"
+msgstr "Pronalazi medije koji imaju određeni broj izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Media with the "
-msgstr "Osobe s "
+msgstr "Medij sa izvorom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches media who have a particular source"
-msgstr "Pronalazi osobe sa određenim izvorima"
+msgstr "Pronalazi medije sa određenim izvorima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the "
@@ -4246,14 +4233,12 @@ msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi medijske objekte koji odgovaraju određenom filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Media with a direct source >= "
-msgstr "Pronalazi događaje sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Mediji sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Pronalazi medije koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
@@ -4264,9 +4249,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Pronalazi medijske objekte sa oznakama privatnosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing "
-msgstr "Mediji "
+msgstr "Mediji čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4334,14 +4318,12 @@ msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Pronalazi zabilješke sa određenim oznakama"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
-#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
-msgstr "Događaji određenog tipa"
+msgstr "Zabilješkei određenog tipa"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
-msgstr "Pronalazi događaje određenog tipa"
+msgstr "Pronalazi zabilješke određenog tipa"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the "
@@ -4352,12 +4334,10 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi zabilješke koje odgovaraju određenom filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
-#, fuzzy
msgid "Notes containing "
-msgstr "Zabilješke koje sadrže "
+msgstr "Zabilješke koje sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr "Pronalazi zabilješke koje sadržavaju tekst određen regularnim izrazom"
@@ -4378,9 +4358,8 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Pronalazi zabilješke s oznakama privatnosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing "
-msgstr "Zabilješke koje sadrže "
+msgstr "Zabilješke čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4566,15 +4545,13 @@ msgid "Personal event:"
msgstr "Osobni događaj:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
-#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
-msgstr "Glavni sudionici"
+msgstr "Glavni sudionici:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
-#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
-msgstr "Primarni izvor"
+msgstr "Primarna uloga:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -4733,9 +4710,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi osobe čije zabilješke sadržavaju određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
-msgstr "Osobe čije zabilješke sadržavaju "
+msgstr "Osobe čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -4908,16 +4884,16 @@ msgstr ""
"Pronalazi osobe koje su potomci ili supružnici od potomaka određene osobe"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
-#, fuzzy
msgid "Descendant family members of match"
msgstr "Članovi obitelji potomka "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
-msgstr "Pronalazi osobe koje su potomci osoba dobivenih određenim filtrom"
+msgstr ""
+"Pronalazi osobe koje su potomci ili supružnici osoba dobivenih određenim "
+"filtrom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -5107,15 +5083,14 @@ msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi osobe koje su rezultat određenog filtera"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Persons with at least one direct source >= "
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Osobe sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
+msgstr ""
+"Pronalazi osobe koje imaju bar jedan izvor sa određenom oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
@@ -5199,9 +5174,8 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Pronalazi osobe za koje ne postoji zapis o smrti, a nisu prestare"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with Id containing "
-msgstr "Osobe čiji zapisi sadrže "
+msgstr "Osobe čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5209,17 +5183,14 @@ msgstr ""
"Pronalazi osobe čija GRAMPS ID oznaka odgovara određenom regularnom izrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with a name matching "
-msgstr "Osobe sa "
+msgstr "Osobe sa imenom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
-msgstr ""
-"Pronalazi osobe čije zabilješke sadrže tekst dobiven regularnim izrazom"
+msgstr "Pronalazi osobe čija imena sadrže tekst dobiven regularnim izrazom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between "
@@ -5270,14 +5241,12 @@ msgstr ""
"dd hh:mm:ss) ili u vremenskom rasponu ako je naveden i drugi datum"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Place with the "
-msgstr "Osobe sa "
+msgstr "Mjesta sa citatom "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
-#, fuzzy
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
-msgstr "Pronalazi osobe sa određenim citatom"
+msgstr "Pronalazi mjesta sa citatima određene vrijednosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
@@ -5305,7 +5274,7 @@ msgstr "Vrsta imena:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
@@ -5363,7 +5332,6 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi mjesta čije zabilješke sadržavaju određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Places having notes containing "
msgstr "Mjesta čije zabilješke sadržavaju "
@@ -5394,7 +5362,7 @@ msgstr "Pokrajina/Država:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+msgstr "Zemlja:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
@@ -5413,34 +5381,28 @@ msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Pronalazi mjesta sa određenim brojem referenci"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
-#, fuzzy
msgid "Place with sources"
-msgstr "Osobe sa izvora"
+msgstr "Mjesta sa brojem izvorai "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Pronalazi osobe sa određenim brojem izvora povezanim s njima"
+msgstr "Pronalazi mjesta koja imaju određeni broj izvora"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Places with the "
-msgstr "Osobe s "
+msgstr "Mjesta "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches places who have a particular source"
-msgstr "Pronalazi osobe sa određenim izvorima"
+msgstr "Pronalazi mjesta sa određenim izvorom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Places with the "
-msgstr "Osobe sa oznakom "
+msgstr "Mjesta "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
-msgstr "Pronalazi osobe s određenom oznakom"
+msgstr "Pronalazi mjesta sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
#, fuzzy
@@ -5450,7 +5412,7 @@ msgstr "Mjesta koja odgovaraju filtru "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
-msgstr "Pronalazi osobe s određenom oznakom"
+msgstr "Pronalazi mjesta sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
@@ -5495,7 +5457,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
-msgstr "Pronalazi osobe sa određenim izvorima"
+msgstr "Pronalazi mjesta sa određenim izvorom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the "
@@ -5517,14 +5479,12 @@ msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi mjesta koja odgovaraju određenom filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Place with a direct source >= "
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Mjesta sa bar jednim izvorom s oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Pronalazi obitelji koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
+msgstr "Pronalazi mjesta koje imaju bar jedan izvor sa oznakom pouzdanosti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
@@ -5535,9 +5495,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Pronalazi mjesta sa oznakom privatnodti"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Places with Id containing "
-msgstr "Osobe čiji zapisi sadrže "
+msgstr "Mjesta čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5581,9 +5540,8 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi spremišta čije zabilješke zadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -5603,9 +5561,8 @@ msgstr "Pronalazi spremišta sa određenim brojem referenci"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
-#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Naziv:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
@@ -5624,14 +5581,12 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Pronalazi spremišta podataka sa odgovarajućim parametrima"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Repositories with the "
-msgstr "Zabilješka "
+msgstr "Spremišta "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
-msgstr "Pronalazi zabilješke sa određenim oznakama"
+msgstr "Pronalazi spremišta podataka sa odgovarajućim oznakama"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the "
@@ -5642,18 +5597,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Pronalazi spremišta koja odgovaraju određenom filteru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing "
-msgstr "Spremišta čije ime sadrže "
+msgstr "Spremišta čija imena sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Pronalazi spremišta čije ime zadrži određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing "
-msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Spremišta čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5722,9 +5675,8 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Pronalazi izvore čije zabilješke zadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing "
-msgstr "Izvori čije zabilješke sadrže "
+msgstr "Izvori čije zabilješke sadrže "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5748,7 +5700,6 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Pronalazi izvore sa određenim brojem referenci spremišta"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
-#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
"Izvori sa referencama spremišta koje sadrže u \"Pozivni "
@@ -5763,14 +5714,12 @@ msgstr ""
"sadrže određeni skup znakova kao \"Pozivni broj\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Sources with the "
-msgstr "Zabilješka "
+msgstr "Izvori "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
-msgstr "Pronalazi zabilješke sa određenim oznakama"
+msgstr "Pronalazi izvore sa određenom oznakom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the "
@@ -5793,18 +5742,16 @@ msgstr ""
"filtrom spremišta"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Sources with title containing "
-msgstr "Izvori čiji naziv sadrži "
+msgstr "Izvori čiji naziv sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Pronalazi izvore čiji nazivi zadrže određeni skup znakova"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing "
-msgstr "Izvori čiji naziv sadrži "
+msgstr "Izvori čiji ID sadrži "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -6029,7 +5976,7 @@ msgstr "više od približno"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:406
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{number_of} "
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -6136,9 +6083,8 @@ msgid "Informant"
msgstr "Informator"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143
-#, fuzzy
msgid "Life Events"
-msgstr "Događaji"
+msgstr "Životni"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
@@ -6169,26 +6115,24 @@ msgid "Family"
msgstr "Obitelj"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
-#, fuzzy
msgid "Religious"
-msgstr "Religija"
+msgstr "Religijski"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
-#, fuzzy
msgid "Vocational"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Strukovni"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Akademski"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Putnički"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Pravni"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
@@ -6680,7 +6624,7 @@ msgstr "Za Napraviti"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
@@ -6691,15 +6635,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
-msgstr "%(first)s %(second)s"
+msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Surname|Inherited"
@@ -6808,7 +6752,7 @@ msgstr "HTML kod"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "notetype|To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Za Napraviti"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Person Note"
@@ -6893,7 +6837,7 @@ msgstr "Spojena Gramps ID oznaka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
msgid "Country"
-msgstr "Država"
+msgstr "Zemlja"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
@@ -6910,7 +6854,7 @@ msgstr "Pokrajina/Država"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
msgid "County"
-msgstr "Pokrajina/Država"
+msgstr "Županija"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:508
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
@@ -6943,57 +6887,53 @@ msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
-#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "Predio/Pokrajina"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
-#, fuzzy
msgid "Region"
-msgstr "Religija"
+msgstr "Regija"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "Umirovljenje"
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
+#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesta u susjedstvu zadanog položaja"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Okrug"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
msgid "Borough"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
-#, fuzzy
msgid "Municipality"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Opčina"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Grad"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Selo"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
msgid "Hamlet"
-msgstr ""
+msgstr "Zaselak"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
msgid "Farm"
-msgstr ""
+msgstr "Farma"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:88
-#, fuzzy
msgid "Building"
-msgstr "Stvaranje pogleda"
+msgstr "Zgrada"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
@@ -7108,29 +7048,24 @@ msgid "Underline"
msgstr "Podcrtano"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
-#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "Pismo"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
-#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "Veličina pisma"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
-#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "Boja pisma"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "Visoko"
+msgstr "Istaknuto"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
-#, fuzzy
msgid "Superscript"
-msgstr "Prijepis"
+msgstr "Superscript"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172
@@ -7165,7 +7100,7 @@ msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:274
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
-msgstr "Prikaz referenci za: %s"
+msgstr "Obiteljska referenca: %s"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:275
#, fuzzy
@@ -7447,27 +7382,23 @@ msgstr "Truetype / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
-#, fuzzy
msgid "Vertical (↓)"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Uspravno (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
-#, fuzzy
msgid "Vertical (↑)"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Uspravno (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
-msgstr "Vodoravno (s lijeva na desno)"
+msgstr "Vodoravno (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
-msgstr "Vodoravno (s lijeva na desno)"
+msgstr "Vodoravno (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
msgid "Bottom, left"
@@ -7502,9 +7433,8 @@ msgid "Left, top"
msgstr "lijevo, vrh"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
-#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Sažimanje na najmanju veličinu"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Fill the given area"
@@ -7512,7 +7442,7 @@ msgstr "popuni dani prostor"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Expand uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "Uniformno proširenje"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1347
@@ -7632,15 +7562,14 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
"Točke po inču. Kod izrade slika u .gif ili .png formatu za web prikaz "
-"koristite vrijednost od 100 ili 300 DPI. Za izradu postscript ili pdf "
-"datoteka koristite 72 DPI."
+"koristite vrijednost od 100 ili 300 DPI.Za izradu PostScript i PDF datoteka "
+"koristite 72 DPI."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid "Node spacing"
@@ -7776,14 +7705,12 @@ msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz datoteka"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
-#, fuzzy
msgid "paper size|Letter"
-msgstr "Zaštićeno ime"
+msgstr "Letter"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
-#, fuzzy
msgid "paper size|Legal"
-msgstr "Zaštićeno ime"
+msgstr "Legal"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
@@ -7792,7 +7719,7 @@ msgstr "Proizvoljna veličina"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost '%(val)s' nije pronađena za postavku '%(opt)s'"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -7875,9 +7802,9 @@ msgstr "Završne napomene"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s."
+msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
msgid "Translation"
@@ -7968,9 +7895,8 @@ msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242
-#, fuzzy
msgid "updates|New"
-msgstr "ažuriraj"
+msgstr "Novo"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:272 ../gramps/gen/plug/utils.py:279
#, python-format
@@ -8013,9 +7939,9 @@ msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' nije za ovu inačicu GRAMPS-a"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
-msgstr "Namijenjen je za inačicu %d.%d"
+msgstr "Namijenjeno je za inačicu %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:349
#, python-format
@@ -8098,7 +8024,7 @@ msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Otkrivena petlja u srodstvu"
#: ../gramps/gen/relationship.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
@@ -8223,6 +8149,8 @@ msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
+"Obiteljski kalkulator srodstva za '%s' nije dostupan. Koristi se verzija za "
+"'engleski'."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
@@ -8251,14 +8179,12 @@ msgid "sibling death-related date"
msgstr "datum povezan sa smrću braće ili sestara"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
-#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
-msgstr "datum povezan s rođenjem pretka"
+msgstr "datum povezan s rođenjem supružnika"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
-#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
-msgstr "datum povezan sa smrću pretka"
+msgstr "datum povezan sa smrću supružnika"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse"
@@ -8283,7 +8209,7 @@ msgstr "datum povezan sa smrću potomka"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u bazi podataka: beskonačna petlja %s --> potomci"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411
msgid "ancestor birth date"
@@ -8302,9 +8228,9 @@ msgid "ancestor death-related date"
msgstr "datum povezan sa smrću pretka"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
-msgstr "Greška u bazi: %s je definiran(a) kao svoj vlastiti predak"
+msgstr "Greška u bazi podataka: beskonačna petlja %s --> potomci"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
@@ -8313,11 +8239,11 @@ msgstr "nema dokaza"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Točno"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "točno"
#: ../gramps/gen/utils/db.py:293 ../gramps/gen/utils/db.py:312
#, python-format
@@ -8363,9 +8289,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
-#, fuzzy
msgid "English (USA)"
-msgstr "Engleski"
+msgstr "engleski (SAD)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "English"
@@ -8389,9 +8314,8 @@ msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
-#, fuzzy
msgid "Gaelic"
-msgstr "Mansko Galski"
+msgstr "keltski"
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
@@ -8444,14 +8368,12 @@ msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "portugalski (Brazil)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "portugalski (Portugal)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Romanian"
@@ -8494,8 +8416,9 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
+#, fuzzy
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "kineski (pojednostavljeni)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Chinese (Hong Kong)"
@@ -8546,13 +8469,12 @@ msgid "See details"
msgstr "Vidi detalje"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:122
-#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
-"UPOZORENJE: pyexiv2 modul nije učitan. Upotreba slikovnih metapodataka ne će "
-"biti moguća."
+"UPOZORENJE: PIL modul nije učitan. Mogučnost obrezivanja slika u izvješćima "
+"će biti umanjena."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
@@ -8848,15 +8770,15 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %d.%d.%d je "
-"potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n"
+"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d je najmanja potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n"
"\n"
"GRAMPS će sada završiti sa radom."
@@ -8869,8 +8791,9 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %d.%d.%d je "
-"potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n"
+"\n"
+"Nemate python bsddb3 paket indtaliran. Ovaj paket je potreban za pokretanje "
+"GRAMPS-a.\n"
"\n"
"GRAMPS će sada završiti sa radom."
@@ -9028,9 +8951,8 @@ msgid "Event ref"
msgstr "Reference događaja"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:571
-#, fuzzy
msgid "Place ref"
-msgstr "Pogled Mjesta (stablasti)"
+msgstr "Reference mjesta"
#. 1 new gramplet
#. Priority
@@ -9470,41 +9392,36 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:554
-#, fuzzy
msgid "Gender Male Alive"
-msgstr "Filtri: Općenito"
+msgstr "Živući muškarci (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:556
-#, fuzzy
msgid "Border Male Alive"
-msgstr "Presložiti obitelji"
+msgstr "Živući muškarci (okvir)"
#: ../gramps/gui/configure.py:558
-#, fuzzy
msgid "Gender Male Death"
-msgstr "Opći podaci"
+msgstr "Umrli muškarci (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:560
-#, fuzzy
msgid "Border Male Death"
-msgstr "Starost u trenutku smrti"
+msgstr "Umrli muškarci (okvir)"
#: ../gramps/gui/configure.py:562
msgid "Gender Female Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Živuće žene (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:564
msgid "Border Female Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Živuće žene (okvir)"
#: ../gramps/gui/configure.py:566
-#, fuzzy
msgid "Gender Female Death"
-msgstr "Opći podaci"
+msgstr "Umrle žene (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:568
msgid "Border Female Death"
-msgstr ""
+msgstr "Umrle žene (okvir)"
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
@@ -9515,35 +9432,30 @@ msgstr ""
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:578
-#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Alive"
-msgstr "Nepoznat spol"
+msgstr "Živući nepoznata spola (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:580
msgid "Border Unknown Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Živući nepoznata spola (okvir)"
#: ../gramps/gui/configure.py:582
-#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Death"
-msgstr "Nepoznat spol"
+msgstr "Umrli nepoznata spola (pozadina)"
#: ../gramps/gui/configure.py:584
-#, fuzzy
msgid "Border Unknown Death"
-msgstr "Nepoznat otac"
+msgstr "Umrli nepoznata spola (okvir)"
#: ../gramps/gui/configure.py:586
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Boja"
+msgstr "Boje"
#: ../gramps/gui/configure.py:594
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Ne prikazuj upozorenje kod dodavanja roditelja djetetu."
#: ../gramps/gui/configure.py:598
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Ne prikazuj upozorenje kod otkazivanja promjena."
@@ -9654,22 +9566,20 @@ msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"
#: ../gramps/gui/configure.py:1005
-#, fuzzy
msgid "Years"
-msgstr "_Godina"
+msgstr "Godine"
#: ../gramps/gui/configure.py:1006
msgid "Years, Months"
-msgstr ""
+msgstr "godine, mjeseci"
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
msgid "Years, Months, Days"
-msgstr ""
+msgstr "godine, mjeseci, dani"
#: ../gramps/gui/configure.py:1019
-#, fuzzy
msgid "Age display precision (requires restart)"
-msgstr "Prikaži tekst na gumbima u rubnom stupcu (nakon restarta)"
+msgstr "Preciznost prikaza datuma (nakon restarta)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1032
msgid "Calendar on reports"
@@ -9736,7 +9646,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1129
#, fuzzy
msgid "Restrict"
-msgstr "Metrika"
+msgstr "Okrug"
#: ../gramps/gui/configure.py:1134
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
@@ -9848,25 +9758,26 @@ msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#: ../gramps/gui/configure.py:1264
-#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
-msgstr "Dodaj zadani izvor pri uvozu"
+msgstr "Dodaj zadani izvor pri uvozu GEDCOM formata"
#: ../gramps/gui/configure.py:1268
-#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
-msgstr "Dodaj zadani izvor pri uvozu"
+msgstr "Dodaj oznaku pri uvozu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1279
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Omoguči provjeru pravopisa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
+"GtkSpell nije učitan. Provjera pravopisa ne će biti dostupna.\n"
+"Za njegovo korištenje pogledajte http://www.gramps-project.org/wiki/index."
+"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
msgid "Display Tip of the Day"
@@ -9921,9 +9832,8 @@ msgid "What to check"
msgstr "Što provjeriti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1350
-#, fuzzy
msgid "Where to check"
-msgstr "Što provjeriti"
+msgstr "Gdje provjeriti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1354
msgid "Do not ask about previously notified addons"
@@ -9934,9 +9844,8 @@ msgid "Check now"
msgstr "Provjeri odmah"
#: ../gramps/gui/configure.py:1369
-#, fuzzy
msgid "Checking Addons Failed"
-msgstr "Provjera dodataka..."
+msgstr "Neuspjela provjera dodataka"
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
@@ -9970,9 +9879,8 @@ msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Putanja do baze podataka"
#: ../gramps/gui/configure.py:1407
-#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
-msgstr "Automatsko učitavanje zadnje baze"
+msgstr "Automatsko učitavanje zadnjeg obiteljskog stabla"
#: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Select media directory"
@@ -10040,9 +9948,8 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../gramps/gui/configure.py:1444
-#, fuzzy
msgid "Select database directory"
-msgstr "Odabir direktorija sa medijima"
+msgstr "Odabir direktorija sa bazama podataka"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
msgid "Undo history warning"
@@ -10072,9 +9979,8 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
-#, fuzzy
msgid "Gramps: Import Family Tree"
-msgstr "Gramps XML Obiteljsko stablo"
+msgstr "Gramps: Uvoz obiteljskog stabla"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:143
msgid "Import"
@@ -10123,9 +10029,9 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344
#: ../gramps/gui/dbloader.py:372
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati prethodne korake?"
+msgstr ""
+"Jeste li sigurni da želite nadograditi verziju ovog obiteljskog stabla?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:375
msgid ""
@@ -10148,9 +10054,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati prethodne korake?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite unazaditi verziju ovog obiteljskog stabla?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:361
msgid ""
@@ -10179,7 +10084,6 @@ msgid "_Extract"
msgstr "_Raspakiravanje"
#: ../gramps/gui/dbman.py:280
-#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "Naziv obiteljskog stabla"
@@ -10252,17 +10156,15 @@ msgid "Importing archive..."
msgstr "Uvoz arhive..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:554
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Ukloniti obiteljsko stablo: '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:555
-#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "Uklanjanje ovog obiteljskog stabla će trajno uništiti podatke."
#: ../gramps/gui/dbman.py:556
-#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Ukloni obiteljsko stablo"
@@ -10282,7 +10184,6 @@ msgid "Remove version"
msgstr "Ukloni inačicu"
#: ../gramps/gui/dbman.py:598
-#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Ne mogu obrisati obiteljsko stablo"
@@ -10307,7 +10208,6 @@ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
msgstr "%(male_name)s je umro %(death_date)s."
#: ../gramps/gui/dbman.py:673
-#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Popraviti obiteljsko stablo?"
@@ -10355,9 +10255,8 @@ msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Pogreška vračanja zaštitne kopije"
#: ../gramps/gui/dbman.py:770
-#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
-msgstr "Nemogu kreirati obiteljsko stablo"
+msgstr "Ne mogu napraviti obiteljsko stablo"
#: ../gramps/gui/dbman.py:887
msgid "Retrieve failed"
@@ -10959,9 +10858,8 @@ msgstr "Otvari mapu koja sadrži multimedijalnu datoteku"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
-#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
-msgstr "Postaviti kao aktivno: %s "
+msgstr "Postavi kao aktivni medij"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
@@ -11041,7 +10939,6 @@ msgid "Group As"
msgstr "Grupirati kao"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
-#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "Pregled zabilješki"
@@ -11215,7 +11112,6 @@ msgstr "Pomaknuti odabrano ime prema dnu"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
-#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "Alternativna imena"
@@ -11387,9 +11283,8 @@ msgid "Edit Citation"
msgstr "Uredi citat"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
-#, fuzzy
msgid "No source selected"
-msgstr "Nije odabrano pravilo"
+msgstr "Nije odabran izvor"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
msgid ""
@@ -11912,19 +11807,17 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Nije moguće spremiti medij. ID oznaka već postoji."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
-#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
-msgstr "Ukupno %d osoba sa istim imenom.\n"
+msgstr "Nema medija sa trenutnom putanjom!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
-"Pokušali ste upotrijebiti GRAMPS ID oznaku %(id)s. Ova oznaka se već "
-"koristi. Unesite drugu ID oznaku ili ju ostavite praznom za dobivanje "
-"slijedeće dostupne vrijednosti."
+"Pokušali ste upotrijebiti putanju: '%(path)s'. Ovakva putanja ne postoji! "
+"Molimo unesite drugu putanju do datoteke!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
@@ -11960,9 +11853,9 @@ msgstr "X koordinata"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Unos i obrada podataka:_opširno_-_dio_3"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "Name Editor"
@@ -12079,9 +11972,9 @@ msgstr "Obriši bilješku (%s)"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:87
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Unos i obrada podataka:_opširno_-_dio_1"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
#, python-format
@@ -12198,9 +12091,8 @@ msgstr "Morate odabrati osobu ili prekinuti uređivanje"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:83
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56
-#, fuzzy
msgid "place|Name:"
-msgstr "_Naziv mjesta"
+msgstr "Naziv mjesta:"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
@@ -12215,9 +12107,8 @@ msgstr "Novo mjesto"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:168
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:169
-#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
-msgstr "Nepravilna zemljopisna širina (syntax: 18°9'"
+msgstr "Nepravilna zemljopisna širina (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:170
@@ -12226,9 +12117,8 @@ msgstr "48.21\"S, -18.2412 ili -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:171
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
-#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
-msgstr "Nepravilna zemljopisna dužina (syntax: 18°9'"
+msgstr "Nepravilna zemljopisna dužina (syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173
@@ -12246,13 +12136,12 @@ msgstr "Uredi mjesto"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
-msgstr "Nije moguće spremiti citat. ID oznaka već postoji."
+msgstr "Nije moguće spremiti lokaciju. Naziv nije unijet."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276
-#, fuzzy
msgid "You must enter a name before saving."
-msgstr "Morate kreirati oznaku prije pokretanja ovog izvješća."
+msgstr "Morate unijeti naziv prije spremanja."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:283
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -12275,25 +12164,21 @@ msgstr "Obriši mjesto (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:60
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85
-#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
-msgstr "Uređivač Imena"
+msgstr "Uređivač imena mjesta"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:89
-#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
-msgstr "Nije moguće spremiti mjesto"
+msgstr "Nije moguće spremiti naziv mjesta"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:90
-#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
-msgstr "Naziv oznake ne može biti prazan"
+msgstr "Naziv mjesta ne može biti prazan"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
-#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
-msgstr "Uređivač referenci izvora"
+msgstr "Uređivač referenci mjesta"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:282
#, fuzzy
@@ -12581,9 +12466,8 @@ msgid "Source Filters"
msgstr "Filtri: Izvori"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
-#, fuzzy
msgid "Media Filters"
-msgstr "Filtar medija"
+msgstr "Filtri: Mediji"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Repository Filters"
@@ -12650,7 +12534,7 @@ msgstr "I obiteljske događaje gdje je osoba muž ili žena"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Only include primary participants"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi samo glavne učesnike"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
@@ -12790,17 +12674,15 @@ msgstr "Za odabir zabilješke koristite povuci i ispusti metodu ili gumbe"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo dodajte izvor koristeći gumbe"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
-#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "Uredi izvor"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
-#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
-msgstr "Odaberi postojeću zabilješku"
+msgstr "Odaberi postojeći izvor"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
@@ -12810,9 +12692,8 @@ msgid "Add a new source"
msgstr "Dodati novi izvor"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
-#, fuzzy
msgid "Remove source"
-msgstr "Ukloni zabilješku"
+msgstr "Ukloni izvor"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -12904,9 +12785,8 @@ msgstr "Osvježavanje prikaza..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Izvor:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
@@ -12932,7 +12812,7 @@ msgstr "Svezak/Stranica"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
-msgstr ""
+msgstr "Izvor: Mala pouzdanost|m. pouz."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
@@ -12971,9 +12851,9 @@ msgstr "Datum rođenja"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
-msgstr "primjer: \"%s\" ili \"%s\""
+msgstr "primjer: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
@@ -12984,7 +12864,7 @@ msgstr "Datum smrti"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
msgid "URL"
@@ -13108,9 +12988,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Komentar inačice - GRAMPS"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
-#, fuzzy
msgid "Version description"
-msgstr "Opis verzije"
+msgstr "Opis verzije"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
msgid "Family Trees - Gramps"
@@ -13132,7 +13011,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiraj"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268
msgid "_Rename"
@@ -13218,9 +13097,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
-#, fuzzy
msgid "label"
-msgstr "Mjesto"
+msgstr "oznaka"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824
msgid "Close _without saving"
@@ -13298,7 +13176,7 @@ msgstr "Poštanski broj"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221
msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "D_ržava:"
+msgstr "_Zemlja:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275
@@ -13490,9 +13368,8 @@ msgstr "Jedinstvena ID oznaka citata"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
-#, fuzzy
msgid "Tags:"
-msgstr "_Oznake:"
+msgstr "Tagovi:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
@@ -13515,14 +13392,12 @@ msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr "Mjesec-Dan prvog dana nove godine (npr.: \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
-#, fuzzy
msgid "Q_uality"
-msgstr "_Kvaliteta"
+msgstr "_Kvaliteta"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "_Tip:"
+msgstr "_Tip"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
@@ -13537,9 +13412,8 @@ msgid "_Year"
msgstr "_Godina"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
-#, fuzzy
msgid "Second date"
-msgstr "Drugi datum"
+msgstr "Drugi datum"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
@@ -13616,9 +13490,8 @@ msgstr "Jedinstvena ID oznaka događaja"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
-#, fuzzy
msgid "Reference information"
-msgstr "Informacije o referenci"
+msgstr "Informacije o referenci"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
@@ -13635,9 +13508,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
-#, fuzzy
msgid "Shared information"
-msgstr "Dijeljene informacije"
+msgstr "Dijeljene informacije"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30
@@ -13659,14 +13531,12 @@ msgid "Death:"
msgstr "Smrt:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
-#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
-msgstr "Filtri Otac"
+msgstr "Otac/partner1"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
-#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
-msgstr "Filtri Majka"
+msgstr "Majka/partner2"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
@@ -13678,9 +13548,8 @@ msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Označava privatnost zapisa"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
-#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
-msgstr "Informacije o srodstvu"
+msgstr "Informacije o srodstvu"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
@@ -13794,7 +13663,7 @@ msgstr "Treća razina podjele mjesta. Npr.: okrug u SAD"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193
msgid "_State:"
-msgstr "Pokrajina/_Država:"
+msgstr "_Država/Pokrajina:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207
msgid ""
@@ -13804,7 +13673,7 @@ msgstr "Druga razina podjele mjesta: npr. savezna država u SAD-u."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235
msgid "The country where the place is."
-msgstr "Država u kojoj se mjesto nalazi."
+msgstr "Zemlja u kojoj se mjesto nalazi."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
@@ -13915,9 +13784,8 @@ msgid "Select a file"
msgstr "Odaberi datoteku"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:772
-#, fuzzy
msgid "Shared Information"
-msgstr "Dijeljene informacije"
+msgstr "Dijeljene informacije"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
@@ -13978,9 +13846,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334
-#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
-msgstr "Ime"
+msgstr "Ime(na)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385
msgid "_Family Nick Name:"
@@ -13993,9 +13860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
-#, fuzzy
msgid "Family Names "
-msgstr "Zabilješke obitelji"
+msgstr "Prezime(na)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463
msgid "G_roup as:"
@@ -14052,9 +13918,8 @@ msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Uređivač stiliziranoga teksta"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148
-#, fuzzy
msgid "A type to classify the note."
-msgstr "Napomena za dodati grafikonu"
+msgstr "Vrsta zabilješke"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181
msgid "A unique ID to identify the note."
@@ -14143,7 +14008,6 @@ msgid "A unique ID for the person."
msgstr "Jedinstvena ID oznaka osobe."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
-#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "Preferirano ime"
@@ -14184,7 +14048,6 @@ msgstr "_Zemljopisna dužina:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
-#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "Puni naziv mjesta"
@@ -14217,19 +14080,17 @@ msgstr "Jedinstvena ID oznaka mjesta"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
-msgstr ""
+msgstr "Kod povezan sa ovim mjestom. Npr. kod države ili poštanski kod"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
-#, fuzzy
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
-msgstr "Koje vrste je ovaj događaj. Npr. 'Pogreb', 'Diplomiranje', ... ."
+msgstr "Koje vrste je ovo jesto. Npr. 'Država', 'Grad', ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
-#, fuzzy
msgid "The name of this place."
-msgstr "Puni naziv mjesta"
+msgstr "Naziv ovog mjesta."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
@@ -14249,12 +14110,12 @@ msgstr "Datum valjanosti adrese."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
#, fuzzy
msgid "Date range in which the name is valid."
-msgstr "Datum valjanosti adrese."
+msgstr "Datum valjanosti linka."
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#, fuzzy
msgid "The name of the place."
-msgstr "Puni naziv mjesta"
+msgstr "Naziv ovog mjesta."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
#, fuzzy
@@ -14333,6 +14194,8 @@ msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
+"Informacije o publikaciji kao što su godina i mjesto izdanja, naziv "
+"izdavača, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
msgid ""
@@ -14413,16 +14276,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Source 1"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Izvor 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Source 2"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Izvor 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328
@@ -14486,9 +14347,8 @@ msgid ""
msgstr "Odaberite osobu čiji će podaci biti primarni kod spajanja osoba."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
-#, fuzzy
msgid "Title selection"
-msgstr "Odabir filtra"
+msgstr "Odabir naslova"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
@@ -14509,14 +14369,12 @@ msgstr ""
"biti primarni kod spajanja događaja."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Event 1"
-msgstr "Događaj"
+msgstr "Događaj 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Event 2"
-msgstr "Događaj"
+msgstr "Događaj 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
msgid ""
@@ -14547,14 +14405,12 @@ msgid "Relationship:"
msgstr "Srodstvo:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418
-#, fuzzy
msgid "Family 1"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Obitelj 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432
-#, fuzzy
msgid "Family 2"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Obitelj 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
msgid ""
@@ -14573,14 +14429,12 @@ msgstr ""
"primarni kod spajanja objekata."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Object 1"
-msgstr "Stavka"
+msgstr "Objekt 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Object 2"
-msgstr "Stavka"
+msgstr "Objekt 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
@@ -14595,14 +14449,12 @@ msgstr ""
"primarni kod spajanja zabilješki."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Note 1"
-msgstr "Zabilješka"
+msgstr "Zabilješka 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Note 2"
-msgstr "Zabilješka"
+msgstr "Zabilješka 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295
@@ -14619,14 +14471,12 @@ msgstr ""
"biti primarni kod spajanja osoba."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198
-#, fuzzy
msgid "Person 1"
-msgstr "Osoba"
+msgstr "Osoba 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
-#, fuzzy
msgid "Person 2"
-msgstr "Osoba"
+msgstr "Osoba 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273
@@ -14671,14 +14521,12 @@ msgstr ""
"primarni kod spajanja spremišta."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187
-#, fuzzy
msgid "Repository 1"
-msgstr "Spremište"
+msgstr "Spremište 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201
-#, fuzzy
msgid "Repository 2"
-msgstr "Spremište"
+msgstr "Spremište 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
@@ -14788,9 +14636,8 @@ msgid "Author's email:"
msgstr "Autorov email:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73
-#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
-msgstr "srodstvo s roditeljima"
+msgstr "Srodstvo s roditeljima"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236
msgid "Arrow top"
@@ -14809,9 +14656,8 @@ msgid "Move parent down"
msgstr "Pomakni roditelja prema dolje"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185
-#, fuzzy
msgid "Family relationships"
-msgstr "Obitelj/ Srodstvo"
+msgstr "Obiteljsko srodstvo"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243
msgid "Move family up"
@@ -14842,10 +14688,8 @@ msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Obriši odabrani filtar"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
-#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr ""
-"Napomena: promjene stupaju na snagu tek nakon zatvaranja ovog prozora"
+msgstr "Napomena: promjene stupaju na snagu tek nakon zatvaranja ovog prozora"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416
msgid "Add another rule to the filter"
@@ -14873,14 +14717,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Postavke"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539
-#, fuzzy
msgid "Rule list"
-msgstr "Lista pravila"
+msgstr "Lista pravila"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "Definicija"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571
msgid "Co_mment:"
@@ -14891,9 +14733,8 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Vraća samo one vrijednosti koje ne odgovaraju pravilima u filtru"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:866
-#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
-msgstr "Odabrano pravilo"
+msgstr "Odabrano pravilo"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
#, fuzzy
@@ -14905,9 +14746,8 @@ msgid "Style name"
msgstr "Naziv stila:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
-#, fuzzy
msgid "Type face"
-msgstr "Oblik"
+msgstr "Oblik pisma"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
msgid "_Roman (Times, serif)"
@@ -14948,9 +14788,8 @@ msgid "_Underline"
msgstr "Podv_učeno"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
-#, fuzzy
msgid "Font options"
-msgstr "Postavke slova"
+msgstr "Postavke slova"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
msgid "_Left"
@@ -14969,9 +14808,8 @@ msgid "Cen_ter"
msgstr "Cen_tar"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:619
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
+msgstr "Poravnanje"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:638
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671
@@ -14991,9 +14829,8 @@ msgid "L_eft:"
msgstr "_Lijevo:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:744
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Razmak"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:761
msgid "Abo_ve:"
@@ -15030,14 +14867,12 @@ msgid "_Bottom"
msgstr "_Dno"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1027
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "Uvlake"
+msgstr "Uvlake"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
-#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
-msgstr "Postavke paragrafa"
+msgstr "Postavke paragrafa"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1150
#, fuzzy
@@ -15076,7 +14911,7 @@ msgstr "_Desno"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1391
#, fuzzy
msgid "Cell options"
-msgstr "Postavke slova"
+msgstr "Postavke slova"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1416
#, fuzzy
@@ -15112,7 +14947,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1609
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Razmak"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1631
msgid "Draw shadow"
@@ -15121,7 +14956,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673
#, fuzzy
msgid "Draw options"
-msgstr "GEDCOM postavke izvoza"
+msgstr "Postavke izvoza"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1828
msgid "Add a new style"
@@ -15179,7 +15014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
@@ -15187,12 +15022,14 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Vaša inačica Pythona ne zadovoljava postavljene uvjeta. Inačica %d.%d.%d je "
-"potrebna za pokretanje GRAMPS-a.\n"
+"Vaša inačica PyGObject-a ne zadovoljava postavljene uvjete.\n"
+"Inačica %(major)d.%(feature)d.%(minor)d je minimalno potrebna za pokretanje "
+"Grampsa.\n"
"\n"
-"GRAMPS će sada završiti sa radom."
+"Gramps će sada završiti sa radom."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
@@ -15200,6 +15037,12 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
+"Gdk, Gtk, Pango ili PangoCairo typelib nije instaliran.\n"
+"Instalirajte Gnome Introspection i PyGobject inačice 3.3.2 ili veće.\n"
+"Nako toga instalirajte instrospekcijske datoteke za Gdk, Gtk, Pango i "
+"PangoCairo\n"
+"\n"
+"Gramps će sada prekinuti sa radom."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100
msgid ""
@@ -15231,8 +15074,8 @@ msgid ""
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
-"GRAMPS 3.x-trunk je razvojna inačica programa koja nije namijenjena "
-"normalnom korištenju. Koristite ju na vlastitu odgovornost.\n"
+"GRAMPS 4.1 je razvojna inačica programa koja nije namijenjena normalnom "
+"korištenju. Koristite ju na vlastitu odgovornost.\n"
"\n"
"Ova inačica može:\n"
"1) Raditi drugačije od očekivanoga.\n"
@@ -15247,7 +15090,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps je otkrio nepotpunu GTK instalaciju"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
#, python-format
@@ -15276,9 +15119,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73
-#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
-msgstr "Pomoćnik za izvoz"
+msgstr "Pomoćnik za prijavu grešaka"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236
msgid "Report a bug"
@@ -15349,7 +15191,6 @@ msgstr ""
"ispravljanje pogrešaka."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured."
@@ -15384,7 +15225,6 @@ msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Sažetak izvješća o greškama"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:524
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
@@ -15474,9 +15314,9 @@ msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "Filtar %s iz međuspremnika"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
-msgstr "Izrađeno %4d/%02d/%02d"
+msgstr "Izrađeno %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
msgid "manual|Merge_Citations"
@@ -15700,9 +15540,9 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "nepoznata majka"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:873
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1219
#, python-format
@@ -15715,9 +15555,9 @@ msgid "Select Person"
msgstr "Odaberi osobu"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1538
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Select color for %s"
-msgstr "Odabir boje pisma"
+msgstr "Odabir boje za: %s"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1696
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448
@@ -15915,7 +15755,6 @@ msgstr "Završeno preuzimanje i instalacija dodataka"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197
-#, fuzzy
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "%d dodatak je instaliran"
@@ -15944,14 +15783,12 @@ msgid "Choose the output format"
msgstr "Odaberite izlazni format"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
-#, fuzzy
msgid "Export options"
-msgstr "GEDCOM postavke izvoza"
+msgstr "Postavke izvoza"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308
-#, fuzzy
msgid "Select save file"
-msgstr "Odaberi datoteku"
+msgstr "Odabir datoteke za spremanje"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
@@ -15983,7 +15820,7 @@ msgstr ""
"za prekid"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
@@ -15995,9 +15832,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podaci će biti spremljeni kao:\n"
"\n"
-"Format:\t%s\n"
-"Ime:\t%s\n"
-"Mapa:\t%s\n"
+"Format:\t%(format)s\n"
+"Ime:\t%(name)s\n"
+"Mapa:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Pritisnite gumb U redu za nastavak, Natrag za promjenu postavki ili Odustani "
"za prekid"
@@ -16080,9 +15917,8 @@ msgstr ""
"sadašnja baza će ostati neoštećena."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
-#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
-msgstr "Pogreška tijekom otvaranje datoteke"
+msgstr "Pogreška tijekom izvoza obiteljskog stabla"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -16101,12 +15937,11 @@ msgstr "Nefiltrirano obiteljsko stablo"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:257
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:552
-#, fuzzy
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
-msgstr[0] "Broj izvršenih spajanja"
-msgstr[1] "Broj izvršenih spajanja"
-msgstr[2] "Broj izvršenih spajanja"
+msgstr[0] "Osoba"
+msgstr[1] "Osobe"
+msgstr[2] "Osoba"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
@@ -16331,14 +16166,12 @@ msgstr ""
"aktivnu osobu trenutno otvorene baze."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594
-#, fuzzy
msgid "No selected book item"
-msgstr "Obriši odabrane stavke"
+msgstr "Nema odabranih knjižnih stavki"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:595
-#, fuzzy
msgid "Please select a book item to configure."
-msgstr "Odaberite drugi filtar za uređivanje"
+msgstr "Odaberite knjižnu stavku za uređivanje"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408
@@ -16364,13 +16197,12 @@ msgid "Available Items Menu"
msgstr "Dostupne stavke izbornika"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
-#, fuzzy
msgid "No items"
-msgstr "Zabilješke"
+msgstr "Nema stavki"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
msgid "This book has no items."
-msgstr ""
+msgstr "Ova knjiga nema dijelova."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
msgid "No book name"
@@ -16392,7 +16224,7 @@ msgstr "Knjižno izvješće već postoji"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušavate spremiti knjigu postojećega imena."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:952
msgid "Gramps Book"
@@ -16588,9 +16420,8 @@ msgid "Document Styles"
msgstr "Stilovi dokumenta"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128
-#, fuzzy
msgid "New Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Novi stil"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139
msgid "Error saving stylesheet"
@@ -16667,9 +16498,8 @@ msgstr "Odabir izvora ili citata"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
-#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
-msgstr "Izvor ili citat"
+msgstr "Izvor: Naziv ili citat: svezak/stranica"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
@@ -16724,11 +16554,13 @@ msgid ""
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
"checking"
msgstr ""
+"Nemate instalirane rječnike. Instalirajte rječnik ili onemogućite provjeru "
+"pravopisa"
#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo pokretanje provjere pravopisa: %s"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500
@@ -16796,7 +16628,6 @@ msgid "History cleared"
msgstr "Prethodni koraci izbrisani"
#: ../gramps/gui/utils.py:220
-#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "Otkazivanje..."
@@ -16806,11 +16637,11 @@ msgstr "Molim! Ne zatvarajte nasilno ovaj važan dijaloški okvir."
#: ../gramps/gui/utils.py:363
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski program se nije pokreno ili je doživio pogrešku"
#: ../gramps/gui/utils.py:373
msgid "Error from external program"
-msgstr ""
+msgstr "Greška vanjskoga programa"
#: ../gramps/gui/utils.py:574
msgid ""
@@ -16824,9 +16655,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:587
-#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
-msgstr "Nije moguće spajanje citata."
+msgstr "Nije moguće otvoriti uređivač novog citata."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454
msgid "Connect to a recent database"
@@ -16929,9 +16759,8 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
-#, fuzzy
msgid "Books..."
-msgstr "Knjige"
+msgstr "Knjige..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "_Windows"
@@ -16962,9 +16791,8 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knjižne oznake"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
-#, fuzzy
msgid "_Configure..."
-msgstr "_Podešavanje pogleda..."
+msgstr "_Podešavanje..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "Configure the active view"
@@ -17178,9 +17006,8 @@ msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Uredi knjižne oznake"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407
-#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
-msgstr "Nije moguće dijeliti ovu referencu"
+msgstr "Nije moguća knjižna oznaka ove reference"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:209
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378
@@ -17333,7 +17160,6 @@ msgid "Set _Home Person"
msgstr "Postavi početnu osobu"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
-#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "Početna osoba nije postavljena."
@@ -17552,14 +17378,12 @@ msgid "Related"
msgstr "Povezani"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865
-#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
-msgstr "Dodavanje roditelja osobi"
+msgstr "Dodaj partnera osobi"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1874
-#, fuzzy
msgid "Add a person"
-msgstr "Dodaj novu osobu"
+msgstr "Dodaj osobu"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549
@@ -17572,7 +17396,6 @@ msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Neimenovani Gramplet"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:340
-#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "Gramps statusna traka"
@@ -17765,14 +17588,12 @@ msgstr "Obiteljsko stablo"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
-#, fuzzy
msgid "Characters per line"
-msgstr "Znakovni skup"
+msgstr "Slova po liniji"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
-#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
-msgstr "Broj godina nakon zadnjeg događaja"
+msgstr "Broj slova po liniji teksta"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
@@ -17916,11 +17737,15 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Nije moguće stvaranje jpeg formata slike %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
+#, fuzzy
msgid ""
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
"manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow"
msgstr ""
+"PIL (Python Imaging Library) nije učitan. Izrada jpg slika iz ne-jpg slika "
+"u LaTex dokumentima neće biti moguća. Koristite vaš paketni menađžer za "
+"instalaciju python-imaging paketa"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221
#, python-format
@@ -17929,13 +17754,12 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku: %s"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:338
-#, fuzzy
msgid "SVG background color"
-msgstr "Odabir boje pozadine"
+msgstr "SVG boja pozadine"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:340
msgid "transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Prozirna pozadina"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
@@ -17944,44 +17768,40 @@ msgstr "bijela"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "crno"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "Vjenčani"
+msgstr "crveno"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Stupanj"
+msgstr "zeleno"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "plavo"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cijan"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
-#, fuzzy
msgid "magenta"
-msgstr "Slika"
+msgstr "magenta"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "žuto"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "The color, if any, of the SVG background"
-msgstr ""
+msgstr "Boja (ako postoji) SVG pozadine"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:112
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
-msgstr "Grafikon predaka za %s"
+msgstr "Grafikon predaka"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:129
@@ -18068,9 +17888,8 @@ msgstr "Broj generacija praznih okvira koje će biti prikazane"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
-#, fuzzy
msgid "Compress tree"
-msgstr "Stisnuti dijagra_m"
+msgstr "Stisnuti dijagram"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
msgid ""
@@ -18149,7 +17968,6 @@ msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Format prikaza majke"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860
-#, fuzzy
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -18342,16 +18160,18 @@ msgid "Where to place the note."
msgstr "Smještaj napomene."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
+#, fuzzy
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Broj generacija praznih okvira koje će biti prikazane"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
+#, fuzzy
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Broj generacija praznih okvira koje će biti prikazane"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
@@ -18435,9 +18255,9 @@ msgid "Reading database..."
msgstr "Učitavanje baze ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
-msgstr "%(person)s, rođenje"
+msgstr "%(person)s, rođenje"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
@@ -18460,7 +18280,6 @@ msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
-#, fuzzy
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
@@ -18696,9 +18515,8 @@ msgstr "Izvješće o potomcima - %(father)s and %(mother)s"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:210
-#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
-msgstr "gramplet: Potomci"
+msgstr "Grafikon potomaka"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:323
#, python-format
@@ -18711,9 +18529,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Obiteljski dijagram: %(father1)s i %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
-msgstr "Dijagram rođaka - "
+msgstr "Dijagram rođaka - %(names)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747
#, python-format
@@ -18915,11 +18733,11 @@ msgstr "Izrađuje statističke stupčane i kružne grafikone za osobe u bazi."
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:254
msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Grafikon vremenske skale"
+msgstr "Dijagram vremenske skale"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Izrađuje grafikon vremenske skale"
+msgstr "Izrađuje dijagram vremenske skale"
#. choose one line or two lines translation according to the width
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251
@@ -18928,11 +18746,13 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr " %(person)s - Lepezasti dijagram za %(generations)d generacija"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
-msgstr " %(person)s - Lepezasti dijagram za %(generations)d generacija"
+msgstr ""
+" %(person)s\n"
+"Lepezasti dijagram za %(generations)d generacija"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
@@ -18988,16 +18808,15 @@ msgstr "Ispiši radijalni tekst uspravno ili zaokruženo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:684
msgid "Draw empty boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prazne okvire"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
msgid "Draw the background although there is no information"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prazne okvire kada nema informacija"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
-#, fuzzy
msgid "Use one font style for all generations"
-msgstr "Dvoklik za prikaz svih generacija"
+msgstr "Jedan stil pisma za prikaz svih generacija"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691
msgid ""
@@ -19011,14 +18830,13 @@ msgid "The style used for the title."
msgstr "Korišteni stil naslova."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Osnovni stil prikaza teksta."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
-msgstr "Stil prikaza podebljanog teksta."
+msgstr "Stil tekstualnog prikaza generacija"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
msgid "Item count"
@@ -19307,14 +19125,12 @@ msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stil korišten za naslov stranice."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67
-#, fuzzy
msgid "sorted by|Birth Date"
-msgstr "Približni datum rođenja"
+msgstr "Datum rođenja"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:68
-#, fuzzy
msgid "sorted by|Name"
-msgstr "Poredano po: %s"
+msgstr "Ime"
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
@@ -19639,9 +19455,8 @@ msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisivanje spremišta"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1496
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
-msgstr "Izvoz neuspješan"
+msgstr "GEDCOM izvoz neuspješan"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
msgid "Exclude _notes"
@@ -19720,15 +19535,14 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Unesite datum i pritisnite gumb Pokreni"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
-"Unesite datum i pritisnite gumb Pokreni. To će izračunati starost svih osoba "
-"u obiteljskom stablu na taj datum. Možete presložiti podatke po starosti ili "
-"ih promijeniti dvostrukim klikom."
+"Unesite datum (kao GGGG-MM-DD) i pritisnite gumb Pokreni. To će izračunati "
+"starost svih osoba u obiteljskom stablu na taj datum. Možete presložiti "
+"podatke po starosti ili ih promijeniti dvostrukim klikom."
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
@@ -19806,14 +19620,14 @@ msgstr "Dvostruki klik za prikaz %d osoba"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:168
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:176
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid ""
@@ -19857,26 +19671,23 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
#, fuzzy
msgid "Descendent Menu"
-msgstr "Potomci"
+msgstr "Lepezasti dijagram potomaka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
-#, fuzzy
msgid "Evaluation"
-msgstr "Obrazovanje"
+msgstr "Evaluacija"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Izlazni format"
+msgstr "Izlaz"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "_Primijeni"
+msgstr "Primijeni"
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
@@ -20111,9 +19922,8 @@ msgid "Descendants"
msgstr "Potomci"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
-#, fuzzy
msgid "Ancestor"
-msgstr "Preci"
+msgstr "Predak"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
@@ -20132,21 +19942,18 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
-#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
-msgstr "Dijagram potomaka"
+msgstr "Lepezasti dijagram potomaka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr ""
"Gramplet koji prikazuje direktne pretke aktivne osobe u lepezastom dijagramu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
-#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
-msgstr "Potomci"
+msgstr "Lepezasti dijagram potomaka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
@@ -20197,7 +20004,6 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr "Gramplet koji prikazuje sve aktivnosti u ovoj sesiji"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "Gramplet koji prikazuje sažetak obiteljskog stabla"
@@ -20220,14 +20026,12 @@ msgstr "Gramplet koji prikazuje sva prezimena u oblačiću (text cloud"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
-#, fuzzy
msgid "gramplet|To Do"
-msgstr "Gramplet"
+msgstr "Za napraviti"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
-#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
-msgstr "Gramplet sa filtrom zabilješki"
+msgstr "Gramplet za prikaz Za Napraviti liste"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
@@ -20314,7 +20118,7 @@ msgstr "Slikovni metapodatci "
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
msgid "GExiv2 module not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "GExiv2 modul nije učitan"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#, python-format
@@ -20801,104 +20605,85 @@ msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115
-#, fuzzy
msgid "Person To Do"
-msgstr "Osoba ID:"
+msgstr "Za napraviti (osobe)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o osobi"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o osobi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129
-#, fuzzy
msgid "Event To Do"
-msgstr "Zabilješka: događaj"
+msgstr "Za napraviti (događaji)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o događaju"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o događaju"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
-#, fuzzy
msgid "Family To Do"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Za napraviti (obitelji)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o obitelji"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o obitelji"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
-#, fuzzy
msgid "Place To Do"
-msgstr "Zabilješka: mjesto"
+msgstr "Za napraviti (mjesta)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o mjestu"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o mjestu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
-#, fuzzy
msgid "Source To Do"
-msgstr "Izvor ID:"
+msgstr "Za napraviti (izvori)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o izvoru"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o izvoru"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
-#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
-msgstr "Navod"
+msgstr "Za napraviti (citati)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o citatu"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o citatu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
-#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
-msgstr "Zabilješka: spremište"
+msgstr "Za napraviti (spremišta)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o spremištu"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o spremištu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Media To Do"
-msgstr "Zabilješka: mediji"
+msgstr "Za napraviti (mediji)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
-msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o medijskom objektu"
+msgstr "Gramplet koji prikazuje Za Napraviti zabilješke o medijskom objektu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253
-#, fuzzy
msgid "SoundEx Generator"
msgstr "Generator SoundEx kodova"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254
-#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Izrada soundex kodova"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261
-#, fuzzy
msgid "SoundEx"
-msgstr "SoundEx kod:"
+msgstr "SoundEx"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266
#, fuzzy
msgid "Place Locations"
-msgstr "Citati o mjestu"
+msgstr "Alternativne lokacije"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
#, fuzzy
@@ -20908,16 +20693,15 @@ msgstr "Gramplet koji prikazuje citate o mjestu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
#, fuzzy
msgid "Locations"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Alternativne lokacije"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100
msgid "Uncollected object"
msgstr "Nekorišteni objekti"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
+msgstr "Osvježi"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:140
#, python-format
@@ -20944,7 +20728,7 @@ msgstr "Dvostruki klik na redak za uređivanje odabranoga djeteta."
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:141
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(current)d od %(total)d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:49
msgid "Move mouse over links for options"
@@ -21035,7 +20819,6 @@ msgstr "Dvostruki klik za prikaz osoba u generaciji %d"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
-#, fuzzy
msgid ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural ""
@@ -21060,7 +20843,6 @@ msgstr "Dvoklik za prikaz svih generacija"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
-#, fuzzy
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] " imaju %d osobu\n"
@@ -21216,9 +20998,8 @@ msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Osobe nepoznata spola"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
-#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
-msgstr "osobe sa nepotpunim imenima"
+msgstr "Nepotpuna imena"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
msgid "Individuals missing birth dates"
@@ -21302,28 +21083,26 @@ msgstr "Broj prikazanih jedinstvena prezimena"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50
msgid "Previous To Do note"
-msgstr ""
+msgstr "Prijašnja Za Napraviti zabilješka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54
msgid "Next To Do note"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeča Za Napraviti zabilješka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
-msgstr "Uredi odabranu zabilješku"
+msgstr "Uređivanje odabrane Za Napraviti zabilješke"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
-msgstr "Dodati novu zabilješku"
+msgstr "Dodavanje novu Za Napraviti zabilješke"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:139
msgid "Unattached"
-msgstr ""
+msgstr "Neprivezano"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104
msgid "Intro"
@@ -21390,9 +21169,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
-#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
-msgstr "Pogled Lepezasti dijagram"
+msgstr "Upravljačka ploča"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134
msgid ""
@@ -21547,7 +21325,7 @@ msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Dijagram obiteljskih ogranaka"
+msgstr "Grafikon obiteljskih ogranaka"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
@@ -21678,7 +21456,6 @@ msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Ograničiti broj predaka"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
-#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Ograničiti broj potomaka."
@@ -21703,9 +21480,8 @@ msgstr "Najveći broj uključenih potomaka."
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972
-#, fuzzy
msgid "Include Gramps ID"
-msgstr "Uključi ID oznake"
+msgstr "Uključi Gramps ID oznake"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
@@ -21732,7 +21508,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
#, fuzzy
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
-msgstr "Uključiti GRAMPS ID oznake"
+msgstr "Uključiti GrampsS ID oznake pokraj imena."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
msgid "Include dates"
@@ -21797,36 +21573,30 @@ msgstr "Smještaj umanjenih sličica u odnosu na ime"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
-#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "Boje obitelji"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
-#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "Boje obitelji"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
-#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Boje za prikaz pojedinih obiteljskih ogranaka."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674
-#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "Boja za prikaz muškaraca."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:678
-#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "Boja za prikaz žena."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:683
-#, fuzzy
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Boja za prikaz osoba nepoznatog spola."
@@ -21848,7 +21618,6 @@ msgstr "Obitelji"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:688
-#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Boja za prikaz obitelji."
@@ -21862,12 +21631,11 @@ msgstr "Niste nikoga odabrali"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923
-#, fuzzy
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
-msgstr[0] "Broj djece"
-msgstr[1] "Broj djece"
-msgstr[2] "Broj djece"
+msgstr[0] "{number_of} djete"
+msgstr[1] "{number_of} djece"
+msgstr[2] "{number_of} djece"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288
msgid "The Center person for the graph"
@@ -21986,14 +21754,12 @@ msgstr ""
"poveznice na stranice stvorene izvješćem: Obiteljska web stranica."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
-#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Uključiti srodstvo sa početnom osobom"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
-#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
-msgstr "Pogled koji pokazuje srodnike odabrane osobe"
+msgstr "Prikaz srodstva svake osobe sa početnom osobom"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
msgid "Thumbnail Location"
@@ -22061,13 +21827,12 @@ msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Gramps XML Obiteljsko stablo"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
-"GRAMPS XML baza podataka je tekstualna inačica obiteljskog stabla. Združiva "
-"je sa sadašnjom inačicom formata GRAMPS baze podataka, za čitanje i pisanje."
+"Gramps XML baza podataka je tekstualna inačica obiteljskog stabla. Združiva "
+"je sa sadašnjom inačicom formata Gramps baze podataka, za čitanje i pisanje."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -22297,9 +22062,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM Kodiranje"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
-#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
-msgstr "GRAMPS - GEDCOM Kodiranje"
+msgstr "GEDCOM Kodiranje"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
msgid ""
@@ -22318,9 +22082,8 @@ msgid "Encoding: "
msgstr "Kodiranje: "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
-#, fuzzy
msgid "Warning messages"
-msgstr "Poruke upozorenja"
+msgstr "Poruke upozorenja"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
msgid "Created by:"
@@ -22358,7 +22121,7 @@ msgstr "Greška prilikom čitanja GEDCOM datoteke"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
-msgstr "Poravnanje"
+msgstr "Poravnanje"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
#, fuzzy
@@ -22455,7 +22218,7 @@ msgstr "Bez opisa"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
#, fuzzy
msgid "Separated"
-msgstr "Umirovljenje"
+msgstr "Ažurirano"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
msgid "GeneWeb import"
@@ -22495,7 +22258,7 @@ msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Postavke relativna staze medija"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
@@ -22510,7 +22273,7 @@ msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Nije moguće postaviti osnovnu stazu medija"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
@@ -22808,7 +22571,7 @@ msgid "Could not change media path"
msgstr "Ne mogu promijeniti stazu do medija"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:975
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
@@ -22915,7 +22678,7 @@ msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Svaka referenca osobe treba imati 'hlink' atribut."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
@@ -22924,14 +22687,12 @@ msgstr ""
"u \"%(value)s\"."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1769
-#, fuzzy
msgid "Gramps ignored a name grouping"
-msgstr "GRAMPS Početna stranica"
+msgstr "Gramps je ignorirao grupiranje po imenu?"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1828
-#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
-msgstr "Nepoznata majka"
+msgstr "Nepoznato pri uvozu"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1997
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
@@ -23149,14 +22910,12 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "Osmi dan Hanuke"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "New Zealand"
-msgstr "Novi događaj"
+msgstr "Novi Zeland"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45
-#, fuzzy
msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukrajinski"
+msgstr "Ukrajina"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
#, fuzzy
@@ -23210,7 +22969,6 @@ msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Izvješće GEDCOM uvoza: otkriveni broj grešaka je %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026
-#, fuzzy
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "Oznaka je prepoznata ali nije podržana"
@@ -23265,7 +23023,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3326
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriran element ADDR %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339
msgid "TRLR (trailer)"
@@ -23299,7 +23057,7 @@ msgstr "INDI (osoba) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675
msgid "Empty Alias ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriran prazni alias "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3755
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5070
@@ -23406,7 +23164,6 @@ msgid "Approved system identification"
msgstr "Odobrena indentifikacija sustava"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945
-#, fuzzy
msgid "Generated By"
msgstr "Izradio"
@@ -24720,7 +24477,7 @@ msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "Pokopan(a)%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
@@ -24728,12 +24485,12 @@ msgstr ""
"%(male_name)s je kršten %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "On je kršten %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
@@ -24741,12 +24498,12 @@ msgstr ""
"%(female_name)s je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "On je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ona je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
@@ -24755,81 +24512,82 @@ msgstr ""
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Ova osoba je krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"Ova osoba je bila krštena %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(baptism_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je kršten %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s je bio kršten %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Kršten je %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Kršten je bio %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s je krštena %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Krštena je bila %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ova osoba je bila krštena %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s je kršten %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"%(male_name)s je bio kršten %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Kršten je %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Kršten je bio %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s je krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"%(female_name)s je bila krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Krštena je bila %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
@@ -24838,80 +24596,82 @@ msgstr ""
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ova osoba je bila krštena %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(month_year)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je kršten %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s je bio kršten %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Kršten je %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bio je kršten %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je krštena %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s je bila krštena %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bila je krštena %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ova osoba je bila krštena %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(male_name)s je kršten %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"%(male_name)s je bio kršten %(modified_date)s u: %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Kršten je %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bio je kršten %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
-"%(female_name)s je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s"
+"%(female_name)s je bila krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Krštena je bila %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
@@ -24920,119 +24680,119 @@ msgstr ""
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
-"Ova osoba je krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+"Ova osoba je bila krštena %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(modified_date)s u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je kršten %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s je bio kršten %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Kršten je %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Kršten je bio %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je krštena %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s je bila krštena %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Krštena je bila %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ova osoba je bila krštena %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je kršten u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s je bio kršten u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten je u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s je krštena u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Krštena je bila u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a) u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Ova osoba je bila krštena u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Kršten(a) u: %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je kršten%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s je bio kršten%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Bio je kršten%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s je bila krštena%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Krštena je%(endnotes)s."
+msgstr "Bila je krštena%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s je kršten(a)%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
-msgstr "Ova osoba je krštena%(endnotes)s."
+msgstr "Ova osoba je bila krštena%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "Kršten/a%(endnotes)s."
@@ -26803,14 +26563,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Veza i sa %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
-#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
-msgstr "Broj brakova"
+msgstr "Brij roditelja"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
-msgstr "Broj osoba"
+msgstr "Broj Za Napraviti zabilješka"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
@@ -26938,9 +26696,8 @@ msgstr ""
"usluga web kartografije omogućavaju višestruke odabire."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
-msgstr "Ne mogu spojiti mjesta."
+msgstr "Nije moguće obrisati mjesto"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
msgid ""
@@ -27115,19 +26872,16 @@ msgstr "Dolje desno"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Ispis..."
+msgstr "_Ispis..."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:278
-#, fuzzy
msgid "Print or save the Map"
-msgstr "Pogled Lepezasti dijagram"
+msgstr "Ispiši ili pregledaj mapu"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315
-#, fuzzy
msgid "Map Menu"
-msgstr "Izbornik mape gradijenata"
+msgstr "Izbornik mapa"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318
msgid "Remove cross hair"
@@ -27159,9 +26913,8 @@ msgid "Add place from kml"
msgstr "Dodaj mjesto"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
-#, fuzzy
msgid "Center here"
-msgstr "&Kopiraj ovdje"
+msgstr "Centriraj ovdje"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364
#, python-format
@@ -27171,7 +26924,7 @@ msgstr "Zamijeni '%(map)s' sa =>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
-msgstr ""
+msgstr "Očisti memoriju mape: '%(map)s'"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:858
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
@@ -27185,9 +26938,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352
-#, fuzzy
msgid "Center on this place"
-msgstr "Puni naziv mjesta"
+msgstr "Centriraj na ovom mjestu"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937
#, fuzzy
@@ -27195,9 +26947,8 @@ msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "Odaberi postojeće mjesto"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999
-#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
-msgstr "Nemate pravo čitanja odabrane datoteke."
+msgstr "Imate najmanje dva mjesta sa istim nazivom."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000
#, python-format
@@ -27219,9 +26970,8 @@ msgid "Specific parameters"
msgstr "Određeni parametri"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1143
-#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
-msgstr "Označi za obratni redosljed"
+msgstr "Gdje spremiti djelove mapa za offline upotrebu."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1147
msgid ""
@@ -27235,9 +26985,8 @@ msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Veličina kod sentriranja"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
-msgstr "Najveći broj generacija predaka"
+msgstr "Najveći broj prikazanih mjesta"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1160
msgid ""
@@ -27253,7 +27002,7 @@ msgstr "Karta"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175
#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
-msgstr "Označi za obratni redosljed"
+msgstr "Gdje spremiti djelove mapa za offline upotrebu."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111
#, python-format
@@ -27269,7 +27018,7 @@ msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij mapa za %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "krivi podaci u odabiru"
+msgstr "Regija"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
msgid ""
@@ -27299,17 +27048,15 @@ msgstr " župa"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84
msgid " state"
-msgstr " pokrajina/država"
+msgstr " država/pokrajina"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-#, fuzzy
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
-msgstr "Latituda nije između %s i %s\n"
+msgstr "Latituda nije između '54.55' to '69.05'\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
-#, fuzzy
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
-msgstr "Longituda nije između %s i %s"
+msgstr "Longituda nije između '8.05' to '24.15'"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
@@ -27355,26 +27102,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "Otvara openstreetmap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People and their ages the %s"
-msgstr "Osobe vjerojatno žive i njihova starost %s"
+msgstr "Osobe i njihova starost %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People and their ages on %s"
-msgstr "Osobe vjerojatno žive i njihova starost na %s"
+msgstr "Osobe i njihova starost na %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Alive: %s"
-msgstr "Živući"
+msgstr "Živući: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Deceased: %s"
-msgstr "Preglednik potomstva: %s"
+msgstr "Umrli: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
@@ -27591,7 +27338,6 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "osobe nepoznata spola"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "osobe sa nepotpunim imenima"
@@ -27737,12 +27483,11 @@ msgstr "Veličina u bajtovima"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
-#, fuzzy
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
-msgstr[0] "Filtar pronalazi %d zapis."
-msgstr[1] "Filtar pronalazi %d zapisa."
-msgstr[2] "Filtar pronalazi %d zapisa."
+msgstr[0] "Filtar pronalazi {number_of} zapis."
+msgstr[1] "Filtar pronalazi {number_of} zapisa."
+msgstr[2] "Filtar pronalazi {number_of} zapisa."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
@@ -28176,14 +27921,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Švedski kalkulator srodstva"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
-msgstr "Hrvatski kalkulator srodstva"
+msgstr "Ukrajinski kalkulator srodstva"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
-#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
-msgstr "Klik za brisanje grampleta iz pogleda"
+msgstr "Klik za odabir pogleda"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
msgid "Category Sidebar"
@@ -28199,21 +27942,20 @@ msgstr "Kategorija"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
msgid "Drop-down Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Padajući bočni izbornik"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
-#, fuzzy
msgid "Drop-Down"
-msgstr "Ispusti"
+msgstr "Padajući izbornik"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
-msgstr "bočni stupac kategorija"
+msgstr "Bočni stupac"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
msgid "Selection of views from lists with expanders"
@@ -28234,9 +27976,8 @@ msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
-#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
-msgstr "nijedna stavka indeksa nije nađena za `%s'\n"
+msgstr "Stil korišten za stavke kazala"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185
@@ -28273,9 +28014,8 @@ msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Izvješće o rođendanima i godišnjicama"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
-#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
-msgstr "Izvješće o rođendanima i godišnjicama"
+msgstr "Izvješće o rođendanima"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
@@ -28290,7 +28030,6 @@ msgstr "%(person)s, rođenje%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330
-#, fuzzy
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -28299,34 +28038,28 @@ msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
-#, fuzzy
msgid "Year of report"
-msgstr "Kalendar izvješća"
+msgstr "Godina izvješća"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
-#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr "Odabir filtra za ograničavanje osoba koje će se pojaviti u izvješću"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
-#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
-msgstr "Uključi samo živuće osobe u kalendar"
+msgstr "Uključi samo živuće osobe u izvješću"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
-#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
-msgstr "Odaberite prvi dan tjedna u kalendaru"
+msgstr "Odaberite prvi dan tjedna u izvješću"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
-#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
-msgstr "Uključi rođendane u kalendar"
+msgstr "Uključi rođendane u izvješće"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
-#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
-msgstr "Uključi godišnjice u kalendar"
+msgstr "Uključi godišnjice u izvješće"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
msgid "Include relationships to center person"
@@ -28341,24 +28074,20 @@ msgid "Title text"
msgstr "Tekst naziva"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
-#, fuzzy
msgid "Title of report"
-msgstr "Naziv kalendara"
+msgstr "Naziv izvješća"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
-#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
-msgstr "Prvi red teksta u podnožju kalendara"
+msgstr "Prvi red teksta u podnožju izvješća"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
-#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
-msgstr "Drugi red teksta u podnožju kalendara"
+msgstr "Drugi red teksta u podnožju izvješća"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
-#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
-msgstr "Treći red teksta u podnožju kalendara"
+msgstr "Treći red teksta u podnožju izvješća"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
msgid "Title text style"
@@ -28479,9 +28208,8 @@ msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Pokaži duplicirana stabla"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
-#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
-msgstr "Uključiti podatke o razvodu u izvješće."
+msgstr "Uključiti duplicirana obiteljska stabla u izvješće."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
#, python-format
@@ -28538,9 +28266,9 @@ msgstr "Adresa: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s, "
-msgstr "%s, ..."
+msgstr "%s, "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466
@@ -28580,9 +28308,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125
-#, fuzzy
msgid "; "
-msgstr ", "
+msgstr "; "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617
@@ -28853,9 +28580,9 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Izvješće o potomcima - %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678
#, python-format
@@ -28956,9 +28683,9 @@ msgstr "Osnovni stil korišten za zaglavlje generacija."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
-msgstr "%(first)s %(second)s"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381
msgid "Marriage:"
@@ -29098,9 +28825,9 @@ msgstr "Stil teksta za imena roditelja"
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
-msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(str1)s u %(str2)s. "
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
@@ -29177,9 +28904,8 @@ msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Koristiti zapise izvora."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973
-#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "Uključiti GRAMPS ID oznake"
+msgstr "Uključiti GrampsS ID oznake pokraj imena."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977
@@ -29260,7 +28986,7 @@ msgstr "Izvješće o završetku loze"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
#, fuzzy
msgid "Note ID"
-msgstr "Zabilješka"
+msgstr "Zabilješka 1"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
#, fuzzy
@@ -29289,12 +29015,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Broj predaka '%s'"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
-#, fuzzy
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
-msgstr[0] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osobu. %(percent)s"
-msgstr[1] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osobe. %(percent)s"
-msgstr[2] "%(generation)d. generacija sadrži %(count)d osoba. %(percent)s"
+msgstr[0] "{number}. generacija sadrži {count} osobu. {percent}"
+msgstr[1] "{number}. generacija sadrži {count} osobe. {percent}"
+msgstr[2] "{number}. generacija sadrži {count} osoba. {percent}"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
@@ -29358,12 +29083,12 @@ msgstr "Regija/Županija: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165
#, python-format
msgid "State: %s"
-msgstr "Pokrajina/Država: %s"
+msgstr "Država/Pokrajina: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166
#, python-format
msgid "Country: %s "
-msgstr "Država: %s"
+msgstr "Zemlja: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189
msgid "Events that happened at this place"
@@ -29375,18 +29100,18 @@ msgid "Type of Event"
msgstr "Tip događaja"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
msgid "People associated with this place"
msgstr "Osobe povezane s ovim mjestom"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
-msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390
msgid "Select using filter"
@@ -29443,9 +29168,8 @@ msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:182
-#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
-msgstr "Najmanji broj stavki u prikazu"
+msgstr "Broj redova za prikaz"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
msgid "Use call name"
@@ -29456,12 +29180,10 @@ msgid "Don't use call name"
msgstr "Ne koristi uobičajena imena"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
-#, fuzzy
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Zamijeni osobno ime uobičajenim imenom"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189
-#, fuzzy
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Podcrtaj (i dodaj) uobičajeno ime"
@@ -29582,9 +29304,9 @@ msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Osobe nepoznata spola: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
-msgstr "Osobe sa nepotpunim imenima: %d"
+msgstr "Nepotpuna imena: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
@@ -29675,9 +29397,8 @@ msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
-#, fuzzy
msgid "Email Address"
-msgstr "Kopiraj adresu e-pošte:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
@@ -29913,9 +29634,8 @@ msgid "Checking Database"
msgstr "Provjera baze"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108
-#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Traženje dupliciranih supružnika"
+msgstr "Traženje dupliciranih podataka u tablicama"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:158
msgid ""
@@ -30051,14 +29771,12 @@ msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama mjesta"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359
-#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
-msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama izvora i citata"
+msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama citata"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495
-#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama zabilješki"
+msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama izvora"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536
msgid "Looking for media object reference problems"
@@ -30069,18 +29787,17 @@ msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama zabilješki"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830
+#, fuzzy
msgid "Updating checksums on media"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježavanje prikaza..."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854
-#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
-msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama zabilješki"
+msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama oznaka"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
-#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
-msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama zabilješki"
+msgstr "Traženje nepravilnosti u referencama medija"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110
msgid "No errors were found"
@@ -30091,18 +29808,17 @@ msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Baza podataka je prošla internu provjeru"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
-#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
-msgstr "Baza podataka je prošla internu provjeru"
+msgstr ""
+"Ni jedna greška nije pronađena: Baza podataka je prošla internu provjeru."
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
-#, fuzzy
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d popravljena poveznica dijete/obitelj\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d popravljene poveznice dijete/obitelj\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d popravljenih poveznica dijete/obitelj\n"
+msgstr[0] "{quantity} popravljena poveznica dijete/obitelj\n"
+msgstr[1] "{quantity} popravljene poveznice dijete/obitelj\n"
+msgstr[2] "{quantity} popravljenih poveznica dijete/obitelj\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
msgid "Non existing child"
@@ -30115,12 +29831,11 @@ msgstr "%(person)s je uklonjen(a) iz obitelji %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
-#, fuzzy
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d popravljena poveznica supružnik/obitelj\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d popravljene poveznice supružnik/obitelj\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d popravljenih poveznica supružnik/obitelj\n"
+msgstr[0] "{quantity} popravljena poveznica supružnik/obitelj\n"
+msgstr[1] "{quantity} popravljene poveznice supružnik/obitelj\n"
+msgstr[2] "{quantity} popravljenih poveznica supružnik/obitelj\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
msgid "Non existing person"
@@ -30133,12 +29848,11 @@ msgstr "%(person)s je vraćen(a) u obitelj %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
-#, fuzzy
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d višestruka poveznica supružnik/obitelj\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d višestruke poveznice supružnik/obitelj\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d višestrukih poveznica supružnik/obitelj\n"
+msgstr[0] "{quantity} višestruka poveznica supružnik/obitelj\n"
+msgstr[1] "{quantity} višestruke poveznice supružnik/obitelj\n"
+msgstr[2] "{quantity} višestrukih poveznica supružnik/obitelj\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
@@ -30151,171 +29865,152 @@ msgstr "%(quantity)d obitelji bez roditelja ili djece uklonjene.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206
-#, fuzzy
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
-msgstr[0] "%d popravljeni obiteljski odnos\n"
-msgstr[1] "%d popravljena obiteljska odnosa\n"
-msgstr[2] "%d popravljenih obiteljskih odnosa\n"
+msgstr[0] "{quantity} popravljeni obiteljski odnos\n"
+msgstr[1] "{quantity} popravljena obiteljska odnosa\n"
+msgstr[2] "{quantity} popravljenih obiteljskih odnosa\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
-#, fuzzy
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d mjesto je referncirano ali nije pronađeno\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nepostojeću osobu\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeću osobu\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeću osobu\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223
-#, fuzzy
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d referenca na nepostojeću obitelj\n"
-msgstr[1] "%d reference na nepostojeću obitelj\n"
-msgstr[2] "%d referenci na nepostojeću obitelj\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nepostojeću obitelj\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeću obitelj\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeću obitelj\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233
-#, fuzzy
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
-msgstr[0] "%d datum je ispravljen\n"
-msgstr[1] "%d datuma su ispravljena\n"
-msgstr[2] "%d datuma je ispravljeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} datum je ispravljen\n"
+msgstr[1] "{quantity} datuma su ispravljena\n"
+msgstr[2] "{quantity} datuma je ispravljeno\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
-#, fuzzy
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referenca na nepostojeće spremište\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d reference na nepostojeće spremište\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d referenci na nepostojeće spremište\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nepostojeće spremište\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeće spremište\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeće spremište\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340
-#, fuzzy
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referenca na nepostojeći medijski objekt\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d reference na nepostojeći medijski objekt\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d referenci na nepostojeći medijski objekt\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nepostojeći medijski objekt\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeći medijski objekt\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeći medijski objekt\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
-#, fuzzy
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referenca na nedostajući medij je zadržana\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d reference na nedostajući medij su zadržane\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d referenci na nedostajući medij je zadržano\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nedostajući medij je zadržana\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nedostajući medij su zadržane\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nedostajući medij je zadržano\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
-#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d nedostajući medij je zamijenjen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d nedostajuća medija su zamijenjena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d nedostajućih medija je zamijenjeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} nedostajući medij je zamijenjen\n"
+msgstr[1] "{quantity} nedostajuća medija su zamijenjena\n"
+msgstr[2] "{quantity} nedostajućih medija je zamijenjeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
-#, fuzzy
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d nedostajući medij je uklonjen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d nedostajuća medija su uklonjena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d nedostajućih medija je uklonjeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} nedostajući medij je uklonjen\n"
+msgstr[1] "{quantity} nedostajuća medija su uklonjena\n"
+msgstr[2] "{quantity} nedostajućih medija je uklonjeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
-#, fuzzy
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d mjesto je referncirano ali nije pronađeno\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} referenca na nepostojeći događaj\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeći događaj\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeći događaj\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
-#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neispravni podatak o rođenju je popravljen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d neispravna podataka o rođenju su popravljena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d neispravnih podataka o rođenju je popravljeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} neispravni podatak o rođenju je popravljen\n"
+msgstr[1] "{quantity} neispravna podataka o rođenju su popravljena\n"
+msgstr[2] "{quantity} neispravnih podataka o rođenju je popravljeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
-#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neispravni podatak o smrti je popravljen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d neispravna podataka o smrti su popravljena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d neispravnih podataka o smrti je popravljeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} neispravni podatak o smrti je popravljen\n"
+msgstr[1] "{quantity} neispravna podataka o smrti su popravljena\n"
+msgstr[2] "{quantity} neispravnih podataka o smrti je popravljeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311
-#, fuzzy
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d mjesto je referncirano ali nije pronađeno\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} mjesto je referncirano ali nije pronađeno\n"
+msgstr[1] "{quantity} mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n"
+msgstr[2] "{quantity} mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319
-#, fuzzy
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d referenca na nepostojeće spremište\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d mjesta su referncirana ali nisu pronađena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d mjesta je referncirano ali nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d referenca na nepostojeći citat\n"
+msgstr[1] "{quantity} reference na nepostojeći citat\n"
+msgstr[2] "{quantity} referenci na nepostojeći citat\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330
-#, fuzzy
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d izvor nije pronađen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d izvora nisu pronađena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d izvora nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} izvor nije pronađen\n"
+msgstr[1] "{quantity} izvora nisu pronađena\n"
+msgstr[2] "{quantity} izvora nije pronađeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
-#, fuzzy
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d zabilješka nije pronađena\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d zabilješke nisu pronađene\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d zabilješki nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} zabilješka nije pronađena\n"
+msgstr[1] "{quantity} zabilješke nisu pronađene\n"
+msgstr[2] "{quantity} zabilješki nije pronađeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370
-#, fuzzy
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d zabilješka nije pronađena\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d zabilješke nisu pronađene\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d zabilješki nije pronađeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} oznaka nije pronađena\n"
+msgstr[1] "{quantity} oznake nisu pronađene\n"
+msgstr[2] "{quantity} oznaka nije pronađeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
-#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d nepravilni format imena je uklonjen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d nepravilna formata imena su uklonjena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d nepravilnih formata imena je uklonjeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} nepravilni format imena je uklonjen\n"
+msgstr[1] "{quantity} nepravilna formata imena su uklonjena\n"
+msgstr[2] "{quantity} nepravilnih formata imena je uklonjeno\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390
-#, fuzzy
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neispravni podatak o rođenju je popravljen\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d neispravna podataka o rođenju su popravljena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d neispravnih podataka o rođenju je popravljeno\n"
+msgstr[0] "{quantity} neispravni citat izvora je popravljen\n"
+msgstr[1] "{quantity} neispravna citata izvora su popravljena\n"
+msgstr[2] "{quantity} neispravnih citata izvora je popravljeno\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397
#, python-format
@@ -30430,13 +30125,12 @@ msgid "Pass"
msgstr "Pesah"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
-#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
-msgstr "Sekundarni indeksi obnovljeni"
+msgstr "Rodne statistike"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
msgid "Guess"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavljeno"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228
msgid "_Filter:"
@@ -30567,9 +30261,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118
-#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
-msgstr "Prag podudarnosti"
+msgstr "Prag podudarnosti"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145
msgid "Use soundex codes"
@@ -30667,9 +30360,8 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Odjeljak"
+msgstr "Odabir"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221
#, fuzzy, python-format
@@ -30712,7 +30404,6 @@ msgid "Affected path"
msgstr "Putanje pod utjecajem"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
@@ -30720,12 +30411,10 @@ msgstr ""
"promjenu postavki."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
-#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
-msgstr "Operacija uspješno završena."
+msgstr "Operacija uspješno završena"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
-#, fuzzy
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
@@ -30865,10 +30554,9 @@ msgstr "Ignoriraj datum i pouzdanost"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations..."
-msgstr "Spajanje citata..."
+msgstr "Spajanje_citata"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr "Zabilješke, medijski objekti i podaci obaju citata biti će spojeni."
@@ -30891,12 +30579,11 @@ msgstr "Broj izvršenih spajanja"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
-#, fuzzy
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
-msgstr[0] "%(num)d citat spojen"
-msgstr[1] "%(num)d citata spojena"
-msgstr[2] "%(num)d citata spojenih"
+msgstr[0] "{number_of} citat spojen"
+msgstr[1] "{number_of} citata spojena"
+msgstr[2] "{number_of} citata spojenih"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164
msgid "_Tag"
@@ -30930,31 +30617,28 @@ msgstr "Svi su bazi povezani sa: %s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
-#, fuzzy
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
-msgstr[0] "Postavljanje oznaka za %d osobu"
-msgstr[1] "Postavljanje oznaka za %d osobe"
-msgstr[2] "Postavljanje oznaka za %d osoba"
+msgstr[0] "Postavljanje oznaka za {number_of} osobu"
+msgstr[1] "Postavljanje oznaka za {number_of} osobe"
+msgstr[2] "Postavljanje oznaka za {number_of} osoba"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301
-#, fuzzy
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
-msgstr[0] "Traženje povezanosti između %d osobe"
-msgstr[1] "Traženje povezanosti između %d osoba"
-msgstr[2] "Traženje povezanosti između %d osoba"
+msgstr[0] "Traženje povezanosti između {number_of} osobe"
+msgstr[1] "Traženje povezanosti između {number_of} osoba"
+msgstr[2] "Traženje povezanosti između {number_of} osoba"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381
-#, fuzzy
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
-msgstr[0] "Traženje %d osobe"
-msgstr[1] "Traženje %d osobe"
-msgstr[2] "Traženje %d osoba"
+msgstr[0] "Traženje {number_of} osobe"
+msgstr[1] "Traženje {number_of} osobe"
+msgstr[2] "Traženje {number_of} osoba"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409
@@ -30975,7 +30659,7 @@ msgstr "_Grad:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
msgid "_Country:"
-msgstr "_Država:"
+msgstr "_Zemlja:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_ZIP/Postal Code:"
@@ -31074,28 +30758,24 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Izvuci podatke iz imena"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
-msgstr "Obnavljanje sekundarnih indeksa"
+msgstr "Obnavljanje sekundarnih indeksa..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
-#, fuzzy
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Sekundarni indeksi obnovljeni"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
-#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
-msgstr "Svi su sekundarni indeksi obnovljeni"
+msgstr "Svi su sekundarni indeksi obnovljeni."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
-#, fuzzy
msgid "Gender statistics rebuilt"
-msgstr "Sekundarni indeksi obnovljeni"
+msgstr "Spolne statistike obnovljene"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
@@ -31247,9 +30927,8 @@ msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID Izvora"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127
-#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
-msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID Obitelji"
+msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID Citata"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137
msgid "Reordering Place IDs"
@@ -31264,9 +30943,8 @@ msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Izmjenjivanje redoslijeda ID oznaka zabilješki"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "Gotovo!\n"
+msgstr "Gotovo!"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232
msgid "Finding and assigning unused IDs"
@@ -31544,12 +31222,10 @@ msgstr ""
"Izvlači titule, prefikse i složena prezimena iz danog imena ili prezimena."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
-#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
-msgstr "Obnovi sekundarne indekse"
+msgstr "Obnova sekundarnih indeksa"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Obnavlja sekundarne indekse"
@@ -31562,9 +31238,8 @@ msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Ponovno izradi mapu referenci"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329
-#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
-msgstr "Obnavlja sekundarne indekse"
+msgstr "Obnova spolnih statistika"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
@@ -31604,13 +31279,12 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Provjerava podatke prema korisnički definiranim testovima"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
-"Pretražuje cijelu bazu tražeći osobne zapise koji mogu predstavljati istu "
-"osobu."
+"Pretražuje cijelu bazu tražeći citate koji imaju isti svezak/stranicu, datum "
+"i pouzdanost."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@@ -31687,9 +31361,8 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Provjera podataka"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:248
-#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
-msgstr "Alat za provjeru baze podataka"
+msgstr "Alat za provjeru podataka"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:267 ../gramps/plugins/tool/verify.py:272
@@ -31699,9 +31372,8 @@ msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450
-#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
-msgstr "Rezultati provjere baze"
+msgstr "Rezultati provjere podataka"
#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513
@@ -31882,9 +31554,8 @@ msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Izvor: informacije o publikaciji"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
-#, fuzzy
msgid "Source: Private"
-msgstr "Izvor: naziv"
+msgstr "Izvor: privatno"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
msgid "Source: Last Changed"
@@ -31926,10 +31597,10 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Referenca na medij trenutno ne može biti uređivana. Ili se medij povezan s "
-"ovim uređuje ili se uređuje referenca povezana sa istim medijem.\n"
+"Ovaj citat trenutačno ne može biti kreiran. Ili se izvor povezan s ovim "
+"uređuje ili se uređuje drugi citat povezan sa istim izvorom.\n"
"\n"
-"Za uređenjei referenci na ovoga događaja, zatvorite događaj."
+"Za uređenje citata, zatvorite citat."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
@@ -32031,7 +31702,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljačka ploča"
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
msgid "Restore a gramplet"
@@ -32110,7 +31781,7 @@ msgstr "Odaberi obitelj"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "Family [%s]"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Obitelj: %s"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297
msgid "Cannot merge families."
@@ -32128,121 +31799,107 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
-#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
-msgstr "Pogled Lepezasti dijagram"
+msgstr "Ispis ili spremanje lepezastog dijagrama"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
-#, fuzzy
msgid "Text Font"
-msgstr "Samo tekst"
+msgstr "Pismo teksta"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
-#, fuzzy
msgid "Gender colors"
-msgstr "Filtri: Općenito"
+msgstr "Boje spola"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
-#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
-msgstr "ovisno o generaciji"
+msgstr "Generacijski zavisan gradijent"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
msgid "Age (0-100) based gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Starosno (0-100) zavisan gradijent"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
msgid "Single main (filter) color"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna boja (filtar)"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
-#, fuzzy
msgid "Time period based gradient"
-msgstr "Prilagodba vremenskih razmaka"
+msgstr "Vremenski zavisan gradijent"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "bijela"
+msgstr "Bijelo"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
msgid "Color scheme classic report"
-msgstr ""
+msgstr "Shema boje klasičnog izvješća"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic view"
-msgstr ""
+msgstr "Shema boje klasičnog pogleda"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgstr "Pozadina"
#. colors, stored as hex values
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Start gradient/Main color"
-msgstr ""
+msgstr "Početni gradijent/glavna boja"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "End gradient/2nd color"
-msgstr ""
+msgstr "Završni gradijent/druga boja"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
-#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
-msgstr "Traženje dupliciranih supružnika"
+msgstr "Boja duplikata"
#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
-#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
-msgstr "Pogled Lepezasti dijagram"
+msgstr "Tip lepezastog dijagrama"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
-#, fuzzy
msgid "Full Circle"
-msgstr "puni krug"
+msgstr "Puni krug"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
-#, fuzzy
msgid "Half Circle"
-msgstr "polukrug"
+msgstr "Polukrug"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
-#, fuzzy
msgid "Quadrant"
-msgstr "Gudžarati"
+msgstr "Kvadrant"
#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
-#, fuzzy
msgid "Fan chart distribution"
-msgstr "Duljina života"
+msgstr "Distribucija lepezastog dijagrama"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Homogeneous children distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Homogena distribucija djece"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
-#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
-msgstr "Ograničiti broj potomaka"
+msgstr "Veločina proporcionalna broju potomaka"
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
@@ -32257,9 +31914,8 @@ msgstr "Izgled"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
-#, fuzzy
msgid "No preview available"
-msgstr "Nema dostupnih servisa mapa"
+msgstr "Nije dostupan pregled"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
#, fuzzy
@@ -32269,31 +31925,29 @@ msgstr "nedostaje dijete"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
msgid "Have they been able to meet?"
-msgstr ""
+msgstr "Jesu li se mogli sresti?"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171
-#, fuzzy
msgid "GeoClose"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr "Referentna : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr "Druga : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
-#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
-msgstr "Boja za prikaz osoba nepoznatog spola."
+msgstr "Druga osoba je nepoznata"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
msgid "You must choose one reference person."
-msgstr ""
+msgstr "Morate izabrati jednu referentnu osobu"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
msgid ""
@@ -32302,19 +31956,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
-#, fuzzy
msgid "reference _Person"
-msgstr "Postavke"
+msgstr "referentna _Osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
-#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
-msgstr "Brisanje osobe će ukloniti osobu iz baze podataka."
+msgstr "Odaberite osobu koja će biti referentna za način života"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
-#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
-msgstr "Odaberite period za koji želite vidjeti mjesta"
+msgstr "Odaberite osobu koja će biti referentna."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
@@ -32326,9 +31977,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
-#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
-msgstr "Ukloni odabranu osobu"
+msgstr "Odaberi i postavi kao knjižnu oznaku novu referencu osobe"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
msgid ""
@@ -32342,9 +31992,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
-#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
-msgstr "Parametri animacije"
+msgstr "Parametri odabira"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119
msgid "Events places map"
@@ -32360,9 +32009,8 @@ msgstr "ne-cjelovit ili nepovezan događaj ?"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
-msgstr "Sortiranje događaja"
+msgstr "Postavi knjižnu oznaku ovog događaja"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
msgid "Show all events"
@@ -32372,14 +32020,13 @@ msgstr "Pokaži sve događaje"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
-#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
-msgstr "inverzna mjesta"
+msgstr "Centriranje po mjestu"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
msgid "Have these two families been able to meet?"
-msgstr ""
+msgstr "Jesu li se ove dvije obitelji mogle sresti?"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169
#, fuzzy
@@ -32388,24 +32035,24 @@ msgstr "Mape obitelji"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
-msgstr "Dijete od: %(father)s i %(mother)s."
+msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s i %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family reference : %s"
-msgstr "Prikaz referenci za: %s"
+msgstr "Obiteljska referenca: %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The other family : %s"
-msgstr "obitelj"
+msgstr "Druga obitelj : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
msgid "You must choose one reference family."
-msgstr ""
+msgstr "Morate izabrati jednu referentnu obitelj"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
msgid ""
@@ -32414,25 +32061,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
-#, fuzzy
msgid "reference _Family"
-msgstr "Filtar referenci"
+msgstr "re_ference obitelji"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
+#, fuzzy
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite osobu koja će biti referentna za način života"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Otac : %s : %s"
+msgstr "Otac : %(id)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
-msgstr "Majka : %s : %s"
+msgstr "Majka : %(id)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343
@@ -32447,9 +32094,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nema obitelj."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
-#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
-msgstr "Obriši odabranu obitelj"
+msgstr "Odaberi i postavi kao knjižnu oznaku novu referencu obitelji"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
msgid ""
@@ -32470,20 +32116,18 @@ msgid "GeoFamily"
msgstr "Mape obitelji"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family places for %s"
-msgstr "Mapa mjesta obitelji"
+msgstr "Mapa mjesta obitelji: %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-msgstr ""
-"UPOZORENJE: osmgpsmap modul nije učitan, zahtijevana inačica je >= 0.7.0. "
-"vaša je %s"
+msgstr "OsmGpsMap modul nije učitan, zahtijevana inačica je >= 0.8. vaša je %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "OsmGpsMap modul nije učitan."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
#, python-format
@@ -32493,9 +32137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
-#, fuzzy
msgid "All known places for one Person"
-msgstr "Sva mjesta događaja za:"
+msgstr "Sva poznata mjesta za jednu osobu"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
@@ -32512,9 +32155,8 @@ msgid "Geography"
msgstr "Kartografija"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
-#, fuzzy
msgid "All known places for one Family"
-msgstr "Sva mjesta događaja za:"
+msgstr "Sva poznata mjesta za jednu obitelj"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
@@ -32523,8 +32165,9 @@ msgstr ""
"života."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#, fuzzy
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Sve seobe jedne osobe i njegovih potomaka"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
#, fuzzy
@@ -32532,10 +32175,11 @@ msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
-msgstr "Pogled koji prikazuje sva mjesta posječena od osobe tijekom života."
+msgstr ""
+"Pogled koji prikazuje sva mjesta posječena od dviju osoba tijekom njihova "
+"života: jesu li se te dvije osobe mogle sresti?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
@@ -32544,34 +32188,32 @@ msgstr ""
"života."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
-msgstr "Pogled koji prikazuje sva mjesta posječena od osobe tijekom života."
+msgstr ""
+"Pogled koji prikazuje sva mjesta posječena od dviju osoba tijekom njihova "
+"života: jesu li se te dvije osobe mogle sresti?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
-#, fuzzy
msgid "All known Places"
-msgstr "Sva _mjesta"
+msgstr "Sva poznata mjesta"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Pogled koji prikazuje sva mjesta iz obiteljskog stabla"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
-#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
-msgstr "Osobe povezane sa "
+msgstr "Sva mjesta povezana sa Događajima"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Pogled koji prikazuje sva mjesta događaja iz obiteljskog stabla."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
-#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
-msgstr "Urediti aktivnu osobu"
+msgstr "Potomci aktivne osobe"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
#, fuzzy
@@ -32579,28 +32221,25 @@ msgid "GeoMoves"
msgstr "Mape događaja"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "All descendance for %s"
-msgstr "Potomci od %s"
+msgstr "Svi potomci od: %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
-msgstr "Logovi za ovu sesiju"
+msgstr "Dodaj ovu osobu kao knjižnu oznaku"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
-msgstr "Najveći broj generacija predaka"
+msgstr "Najveći broj generacija.\n"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
-#, fuzzy
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
-msgstr "Najmanji razmak među generacijama"
+msgstr "Vrijeme u milisekundama između prikaza generacija.\n"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
msgid "The parameters for moves"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri selidbe"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
msgid "Person places map"
@@ -32611,9 +32250,9 @@ msgid "GeoPerson"
msgstr "Mape osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:311
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person places for %s"
-msgstr "Mapa mjesta osoba"
+msgstr "Mapa mjesta osobe: %s"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
msgid "Animate"
@@ -32638,7 +32277,6 @@ msgid "The animation parameters"
msgstr "Parametri animacije"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119
-#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "Mapa mjesta"
@@ -32651,14 +32289,13 @@ msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
-msgstr "Najveći broj uključenih predaka."
+msgstr "Najveći broj mjesta je postignut (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296
-#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
-msgstr "nedostaju osobne informacije"
+msgstr "Neke informacije nedostaju"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@@ -32674,9 +32311,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
-msgstr "Mjesto krštenja"
+msgstr "Dodaj ovo mjesto kao knjižnu oznaku"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
msgid "Show all places"
@@ -32942,12 +32578,11 @@ msgstr "Ukloni osobu kao roditelja iz obitelji"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:860 ../gramps/plugins/view/relview.py:916
-#, fuzzy
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
-msgstr[0] "(1 brat ili sestra)"
-msgstr[1] "(1 brat ili sestra)"
-msgstr[2] "(1 brat ili sestra)"
+msgstr[0] "({number_of } brat ili sestra)"
+msgstr[1] "({number_of } brata ili sestre)"
+msgstr[2] "({number_of } braće ili sestara)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:867 ../gramps/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 brother)"
@@ -32982,9 +32617,9 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1295
#, python-format
@@ -33017,12 +32652,11 @@ msgstr "Molim, pokrenite alat za provjeru i popravak baze"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422
-#, fuzzy
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
-msgstr[0] "Broj djece"
-msgstr[1] "Broj djece"
-msgstr[2] "Broj djece"
+msgstr[0] "({number_of} djete)"
+msgstr[1] "({number_of} djece)"
+msgstr[2] "({number_of} djete)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426
@@ -33147,42 +32781,35 @@ msgstr "Pogled koji prikazuje rodoslov predaka odabrane osobe"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "Dijagrami 1"
+msgstr "Dijagrami"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
-#, fuzzy
msgid "A view showing parents through a fanchart"
-msgstr "Pogled koji prikazuje srodstvo koristeći lepezasti dijagram"
+msgstr "Pogled koji prikazuje roditelje koristeći lepezasti dijagram"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
-#, fuzzy
msgid "Showing descendants through a fanchart"
-msgstr "Pogled koji prikazuje srodstvo koristeći lepezasti dijagram"
+msgstr "Pogled koji prikazuje potomke koristeći lepezasti dijagram"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
-#, fuzzy
msgid "Grouped People"
-msgstr "Posvojene osobe"
+msgstr "Grupirane osobe"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "Pogled koji prikazuje popis osoba u obiteljskom stablu"
+msgstr ""
+"Pogled koji prikazuje osobe u obiteljskom stablu grupirane prema prezimenu"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "Pogled koji prikazuje popis osoba u obiteljskom stablu"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "Pogled koji prikazuje sva mjesta iz obiteljskog stabla"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
-#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "Pogled Mjesta (stablasti)"
@@ -33203,9 +32830,8 @@ msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Pogled koji prikazuje sve citate"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
-#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
-msgstr "Stablasti pregled citata"
+msgstr "Pogled Citati (stablasti)"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
@@ -33225,7 +32851,7 @@ msgstr "Poštanski broj"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
msgid "State/ Province"
-msgstr "Predio/Pokrajina"
+msgstr "Država/Pokrajina"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
msgid "Alternate Locations"
@@ -33320,7 +32946,7 @@ msgstr "Web poveznice"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2292
msgid " [Click to Go]"
-msgstr ""
+msgstr " [Click za prikaz]"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2315
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
@@ -33376,26 +33002,24 @@ msgstr "Stvaranje obiteljskih stranica..."
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066
-#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
"name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
-"Ova stranica sadrži indeks svih mjesta u bazi, poredanih prema nazivu. "
-"Odabirom naziva mjesta otvoriti će se stranica tog mjesta."
+"Ova stranica sadrži indeks svih obitelji u bazi, poredanih prema prezimenu. "
+"Odabirom imena osobe otvoriti će se stranica njene obitelji/srodstva."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3660
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952
msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Slovo"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3149
-#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
-msgstr "Događaji koji počinju sa slovom"
+msgstr "Obitelji koje počinju sa slovom"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324
msgid "Creating place pages"
@@ -33416,9 +33040,9 @@ msgid "Place Name | Name"
msgstr "Naziv mjesta"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
-msgstr "Mjesta sa slovom %s"
+msgstr "Mjesta koja počinju sa slovom %s"
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525
@@ -33440,9 +33064,9 @@ msgstr ""
"detaljima o njemu."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
-msgstr "Događaji koji počinju sa slovom"
+msgstr "Događaji koji počinju sa slovom %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916
msgid "Surnames by person count"
@@ -33463,9 +33087,9 @@ msgid "Number of People"
msgstr "Broj osoba"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
-msgstr "Događaji koji počinju sa slovom"
+msgstr "Prezimena koja počinju sa slovom %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4079
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532
@@ -33548,15 +33172,14 @@ msgid "Missing media object:"
msgstr "Nedostajući multimedijski objekt:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815
-#, fuzzy
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image’s page."
msgstr ""
-"Ova stranica sadrži indeks svih mjesta u bazi, poredanih prema nazivu. "
-"Odabirom naziva mjesta otvoriti će se stranica tog mjesta."
+"Ova stranica sadrži indeks svih medija u bazi, poredanih prema nazivu. "
+"Klikom na umanjenu sličicu otvoriti će se stranica te slike."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834
msgid "Thumbnail Preview"
@@ -33594,15 +33217,15 @@ msgstr ""
"Odabirom imena osobe otvoriti će se osobna stranica te osobe."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
-msgstr "Događaji koji počinju sa slovom"
+msgstr "Prezimena %(surname)s koja počinju sa slovom %(letter)s"
#. add page title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5702
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Tracking %s"
-msgstr "Oznaka: %s"
+msgstr "Pračenje %s"
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5706
@@ -33639,28 +33262,24 @@ msgstr "Starost u trenutku smrti"
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349
-#, fuzzy
msgid "Stepfather"
-msgstr "otac"
+msgstr "Poočim"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6359
-#, fuzzy
msgid "Stepmother"
-msgstr "majka"
+msgstr "Pomajka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6383
-#, fuzzy
msgid "Not siblings"
-msgstr "Pokaži braću i sestre"
+msgstr "Nisu braća/sestre"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444
-#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "Srodstvo sa početnom osobom"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
-msgstr ""
+msgstr "Srodstvo s obitelji (ako nije po reođenju)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570
msgid "Creating repository pages"
@@ -33696,9 +33315,9 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
-msgstr "%s i %s nisu direktoriji"
+msgstr "%(current)s i %(parent)s nisu direktoriji"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
@@ -33726,26 +33345,25 @@ msgid "Missing media objects:"
msgstr "Nedostajući multimedijski objekti:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187
-#, fuzzy
msgid "Applying Person Filter..."
-msgstr "Primjena filtra ..."
+msgstr "Primjena odabranoga filtra osoba"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Obitelj: %(husband)s i %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7405
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7409
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Family of %s"
-msgstr "Obitelj"
+msgstr "Obitelj: %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613
msgid "Creating GENDEX file"
@@ -33854,13 +33472,13 @@ msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Odaberite smještaj upravljačkih izbornika"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
+#, fuzzy
msgid "Normal Outline Style"
-msgstr ""
+msgstr "Normalno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086
-#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
-msgstr "Reference citata"
+msgstr "Raspored eferenci citata"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090
msgid ""
@@ -34539,12 +34157,11 @@ msgstr "%(couple)s, vjenčanje"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
-#, fuzzy
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d. godišnjica"
-msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d. godišnjica"
-msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d. godišnjica"
+msgstr[0] "{couple}, {years} godišnjica"
+msgstr[1] "{couple}, {years} godišnjica"
+msgstr[2] "{couple}, {years} godišnjica"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
@@ -34642,20 +34259,9 @@ msgstr "Primijeni najmanje jedno pravilo"
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatsko"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Format papira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promjena formata podataka nije vidljiva prije ponovnog pokretanja GRAMPS-"
-#~ "a."
+#~ msgid " %s: %s"
+#~ msgstr "%(south_latitude)s J"
# upisati imena prevodilaca
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -34671,14 +34277,8 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ "\n"
#~ "==== Suradnici ====\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
-#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
-#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokušali ste upotrijebiti postojeću GRAMPS ID oznaku: %(gramps_id)s. Ovu "
-#~ "oznaku već koristi '%(prim_object)s'. Unesite drugu ID oznaku ili "
-#~ "ostavite prazno za dobivanje slijedeće dostupne ID oznake."
+#~ msgid "%s (copy, %s)"
+#~ msgstr "%s (copy, %s)"
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "Nije moguće spremiti mjesto"
@@ -34687,45 +34287,26 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgstr ""
#~ "Ne postoje podaci za ovo mjesto. Unesite podatke ili otkažite uređivanje."
-#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Nije moguće spremiti citat. ID oznaka već postoji."
+#~ msgstr "Nije moguće spremiti lokaciju. Naziv lokacije nije unijet."
-#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Morate kreirati oznaku prije pokretanja ovog izvješća."
+#~ msgstr "Morate unijeti naziv prije spremanja."
-#, fuzzy
#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "_Naziv mjesta"
+#~ msgstr "Naziv mjesta:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Pokaži sva mjesta"
+#~ msgid "Cannot save place reference"
+#~ msgstr "Nije moguće spremiti mjesto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Izvor: skraćenica"
+#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne postoje podaci za ovo mjesto. Unesite podatke ili otkažite uređivanje."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Zabilješka: izvor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Navod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Svezak/Stranica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Zabilješke citata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Zabilješke citata"
+#~ msgid "First add a source using the buttons"
+#~ msgstr "Prvo dodajte izvor koristeći gumb"
#~ msgid "ZIP/Postal code"
#~ msgstr "Poštanski broj:"
@@ -34736,10 +34317,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "%s, ..."
-
#~ msgid "_Add bookmark"
#~ msgstr "Dod_aj knjižnu oznaku"
@@ -34800,9 +34377,8 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Odlomak"
-#, fuzzy
#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Krizma"
+#~ msgstr "Potvrdi svako brisanje?"
#~ msgid ""
#~ " 1. How do I "
@@ -34883,22 +34459,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
#~ msgstr " 16. Kako ja mogu pomoći?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Evaluation"
-#~ msgstr "Prozor za pregled Python koda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
-#~ msgstr "Gramplet koji prikazuje citate o mjestu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Nekorišteni objekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
-#~ msgstr "Gramplet koji prikazuje zabilješke o medijskom objektu"
-
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
@@ -34907,11 +34467,10 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
@@ -34944,22 +34503,28 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Include individual and family IDs."
#~ msgstr "Uključi osobne i obiteljske ID oznake."
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Švedska"
-
#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
#~ msgstr "SUBM (Prijavljivač): @%s@"
#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
#~ msgstr "Neispravna linija %d u GEDCOM datoteki."
-#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgid "Include private data"
#~ msgstr "Uključi privatne podatke"
+#~ msgid "Webkit module not loaded."
+#~ msgstr "WebKit modul nije učitan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be "
+#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "WebKit modul nije učitan. Ugrađeni web preglednik neće biti dostupan. "
+#~ "Koristite vaš paketni menađžer za instalaciju paketa: gir1.2-webkit-3.0"
+
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "HTML Pogled"
@@ -34998,9 +34563,8 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ " \n"
#~ "Na primjer: http://gramps-project.org
"
-#, fuzzy
#~ msgid " Created for %(name)s"
-#~ msgstr " Izrađeno za: %s"
+#~ msgstr " Izrađeno za: %(name)s"
#~ msgid "Whether to include private objects"
#~ msgstr "Uključiti zapise s oznakom privatnosti"
@@ -35016,83 +34580,32 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ "Izrađeno programom GRAMPS "
#~ "%(date)s"
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "DA"
+#~ msgid "Top level place"
+#~ msgstr "Najviši nivo mjesta"
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Regularni izraz:"
+#~ msgid "Source: Publication"
+#~ msgstr "Izvor: informacije o publikaciji"
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+#~ msgid "Source: Note"
+#~ msgstr "Izvor: Zabilješka"
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Citati čija odgovara regularnom izrazu"
+#~ msgid "Citation: ID"
+#~ msgstr "Citat: ID"
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Događaji čije zabilješke sadrže "
+#~ msgid "Citation: Volume/Page"
+#~ msgstr "Citat: Svezak/Stranica"
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Događaji čija odgovara regularnom izrazu"
+#~ msgid "Citation: Date"
+#~ msgstr "Citat: Datum"
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Obitelji u kojima dijete ima "
+#~ msgid "Citation: Note"
+#~ msgstr "Citat: Zabilješka"
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Obitelji u kojima otac ima "
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
-
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Obitelji u kojima majka ima "
-
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Obitelji čija odgovara regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Mediji čije zabilješke sadrže "
-
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Medijski objekti čija oznaka odgovara regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Zabilješke koje sadrže "
-
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Zabilješke čija odgovara regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Osobe sa zabilješkama koje sadržavaju "
-
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Osobe sa oznakom"
-
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Izraz:"
-
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Osobe "
-
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Pronalazi osobe čija imena odgovaraju određenom regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Mjesta čije zabilješke sadržavaju "
-
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Mjesta čija odgovara regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže "
-
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr "Spremišta s koja odgovaraju regularnom izrazu"
-
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Izvori čije zabilješke sadrže "
-
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Izvori čija odgovara regularnom izrazu"
+#~ msgid "Sweden - Holidays"
+#~ msgstr "Švedska"
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
@@ -35112,35 +34625,20 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgstr[1] "%d dana"
#~ msgstr[2] "%d dana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s, %s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, ..."
+
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "Nepoznat otac"
#~ msgid "Unknown mother"
#~ msgstr "Nepoznata majka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "death event without date"
-#~ msgstr "događaj rođenja bez datuma"
-
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "dokaz smrti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "death-related evidence without date"
-#~ msgstr "dokaz smrti"
-
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "dokaz rođenja"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kineski"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
#~ msgid "Create and add a new data entry"
#~ msgstr "Stvoriti i dodati novi unos podataka"
@@ -35159,50 +34657,21 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "_Data"
#~ msgstr "_Podaci"
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Otac događaja"
-
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Majka događaja"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Osobni događaji"
-
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "Sa %(namepartner)s (%(famid)s)"
-
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Lokacija"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"
-#~ msgid "Citation information"
-#~ msgstr "Informacije o citatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napomena: Sve promjene u dijeljenom citatu biti će vidljive u "
-#~ "samom citatu i za sve stavke koje se na njega referenciraju."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "_Pub. Info.:"
-
-#~ msgid "Shared source information"
-#~ msgstr "Dijeljene informacije o izvoru"
-
#~ msgid "_Type"
#~ msgstr "_Tip"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Općenito"
+
#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Otac"
@@ -35243,6 +34712,12 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Lokacija"
+#~ msgid "_Pub. Info.:"
+#~ msgstr "_Pub. Info.:"
+
+#~ msgid "Shared source information"
+#~ msgstr "Dijeljene informacije o izvoru"
+
#~ msgid "Source 1"
#~ msgstr "Izvor 1"
@@ -35333,16 +34808,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgstr[1] "%d Osobe"
#~ msgstr[2] "%d Osoba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
-#~ msgstr "Nije instalirana provjera pravopisa"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Pogreška tijekom otvaranje datoteke"
-
-#~ msgid "Remove selected items?"
-#~ msgstr "Obriši odabrane stavke"
-
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
@@ -35361,18 +34826,12 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "short for married|m."
#~ msgstr " v."
-#~ msgid "Active person: %s"
-#~ msgstr "Aktivna osoba: %s"
-
#~ msgid "No Active Person selected."
#~ msgstr "Nije odabrana aktivna osoba"
#~ msgid " sp. "
#~ msgstr " sp. "
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Gramplet koji prikazuje svojstva aktivne osobe"
-
#~ msgid "%d child"
#~ msgid_plural "%d children"
#~ msgstr[0] "%d dijete"
@@ -35385,30 +34844,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gramps datoteka koju pokušavate uvesti ne sadrži valjani xml-namespace "
-#~ "broj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Datoteka neće biti uvezena."
-
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr "Uvozna datoteka sadrži neprihvatljivu XML-namespace inačicu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "pronađeno: %d .\n"
-
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Osobni detalji"
-
#~ msgid "%s in %s. "
#~ msgstr "%s u %s."
@@ -35436,6 +34871,9 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "Interaktivni preglednik potomstva..."
+#~ msgid "Descendant Browser: %s"
+#~ msgstr "Preglednik potomstva: %s"
+
#~ msgid "Descendant Browser tool"
#~ msgstr "Alat za pretragu potomaka"
@@ -35481,12 +34919,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Families"
#~ msgstr "Obitelji"
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Naslov ili stranica"
-
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Mapa mjesta"
-
#~ msgid " (%d sibling)"
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
#~ msgstr[0] " (%d brat ili sestra)"
@@ -35505,6 +34937,185 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
+#~ msgid "YES"
+#~ msgstr "DA"
+
+#~ msgid "Regular expression:"
+#~ msgstr "Regularni izraz:"
+
+#~ msgid "Citations having notes containing "
+#~ msgstr "Citati čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Citations with matching regular expression"
+#~ msgstr "Citati čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Events having notes containing "
+#~ msgstr "Događaji čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Events with matching regular expression"
+#~ msgstr "Događaji čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Families with child with the "
+#~ msgstr "Obitelji u kojima dijete ima "
+
+#~ msgid "Families with father with the "
+#~ msgstr "Obitelji u kojima otac ima "
+
+#~ msgid "Families having notes containing "
+#~ msgstr "Obitelji čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Families with mother with the "
+#~ msgstr "Obitelji u kojima majka ima "
+
+#~ msgid "Families with matching regular expression"
+#~ msgstr "Obitelji čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Media objects having notes containing "
+#~ msgstr "Mediji čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
+#~ msgstr "Medijski objekti čija oznaka odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Notes containing "
+#~ msgstr "Zabilješke koje sadrže "
+
+#~ msgid "Notes with matching regular expression"
+#~ msgstr "Zabilješke čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "People having notes containing "
+#~ msgstr "Osobe sa zabilješkama koje sadržavaju "
+
+#~ msgid "People with matching regular expression"
+#~ msgstr "Osobe sa oznakom"
+
+#~ msgid "Expression:"
+#~ msgstr "Izraz:"
+
+#~ msgid "People matching the "
+#~ msgstr "Osobe "
+
+#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
+#~ msgstr "Pronalazi osobe čija imena odgovaraju određenom regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Places having notes containing "
+#~ msgstr "Mjesta čije zabilješke sadržavaju "
+
+#~ msgid "Places with matching regular expression"
+#~ msgstr "Mjesta čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Repositories having notes containing "
+#~ msgstr "Spremišta čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
+#~ msgstr "Spremišta s koja odgovaraju regularnom izrazu"
+
+#~ msgid "Sources having notes containing "
+#~ msgstr "Izvori čije zabilješke sadrže "
+
+#~ msgid "Sources with matching regular expression"
+#~ msgstr "Izvori čija odgovara regularnom izrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "death event without date"
+#~ msgstr "događaj rođenja bez datuma"
+
+#~ msgid "death-related evidence"
+#~ msgstr "dokaz smrti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "death-related evidence without date"
+#~ msgstr "dokaz smrti"
+
+#~ msgid "birth-related evidence"
+#~ msgstr "dokaz rođenja"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kineski"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brazil"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Events father"
+#~ msgstr "Otac događaja"
+
+#~ msgid "Events mother"
+#~ msgstr "Majka događaja"
+
+#~ msgid "Personal Events"
+#~ msgstr "Osobni događaji"
+
+#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+#~ msgstr "Sa %(namepartner)s (%(famid)s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
+#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
+#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušali ste upotrijebiti postojeću GRAMPS ID oznaku: %(gramps_id)s. Ovu "
+#~ "oznaku već koristi '%(prim_object)s'. Unesite drugu ID oznaku ili "
+#~ "ostavite prazno za dobivanje slijedeće dostupne ID oznake."
+
+#~ msgid "Citation information"
+#~ msgstr "Informacije o citatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
+#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
+#~ "citation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napomena: Sve promjene u dijeljenom citatu biti će vidljive u "
+#~ "samom citatu i za sve stavke koje se na njega referenciraju."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
+#~ msgstr "Nije instalirana provjera pravopisa"
+
+#~ msgid "Error Opening File"
+#~ msgstr "Pogreška tijekom otvaranje datoteke"
+
+#~ msgid "Remove selected items?"
+#~ msgstr "Obriši odabrane stavke"
+
+#~ msgid "Active person: %s"
+#~ msgstr "Aktivna osoba: %s"
+
+#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+#~ msgstr "Gramplet koji prikazuje svojstva aktivne osobe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+#~ "number.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The file will not be imported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gramps datoteka koju pokušavate uvesti ne sadrži valjani xml-namespace "
+#~ "broj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Datoteka neće biti uvezena."
+
+#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+#~ msgstr "Uvozna datoteka sadrži neprihvatljivu XML-namespace inačicu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d matches.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "pronađeno: %d .\n"
+
+#~ msgid "Individual Facts"
+#~ msgstr "Osobni detalji"
+
+#~ msgid "Title or Page"
+#~ msgstr "Naslov ili stranica"
+
+#~ msgid "Places places map"
+#~ msgstr "Mapa mjesta"
+
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "Predio/Pokrajina"
@@ -35832,9 +35443,6 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ "UPOZORENJE: osmgpsmap modul nije učitan. Zemljopisne funkcije ne će biti "
#~ "dostupne."
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "Pogled Događaji"
@@ -37784,6 +37392,9 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ msgid "Version B"
#~ msgstr "Verzija B"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatsko"
+
#~ msgid "Select Person Columns"
#~ msgstr "Odaberi stupac Osobe"
@@ -38094,6 +37705,9 @@ msgstr "Primjeni samo jedno pravilo"
#~ "Stvara DocBook XML datoteku koja sadržava reference na parametre Izvješća "
#~ "i Alata."
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Prozor za pregled Python koda"
+
#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
#~ msgstr "Pruža prozor za pregled Python koda"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 94d903f91..c7dda4dfa 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2008
#
-# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Sigmund Lorentsen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-22 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,8 @@ msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
+"Gramps er eit slektsgranskingsprogram som både er intuitivt for "
+"hobbybrukarar og funksjonsrikt for profesjonelle forskarar."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -32,12 +34,16 @@ msgid ""
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
+"Det lar deg registrera mange detaljar frå livet til ein person og likeeins "
+"dei komplekse relasjonane mellom personar, stader og hendingar."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
+"Alt forskingsmaterialet ditt blir organisert søkbart, og nett så presist som "
+"du treng det."
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
msgid "Gramps"
@@ -893,7 +899,7 @@ msgstr ""
"naudsynte GTK-biblioteka er installert vil Gramps køyra fint."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
@@ -902,14 +908,14 @@ msgstr ""
"Opsjonen '-C' kan ikkje brukast."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
"Feil: Familietreet \"%s\" fins ikkje.\n"
-"Dersom fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -"
+"Dersom fila er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, kan du istaden bruka opsjonen -"
"i for å importera til eit slektstre."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
@@ -935,9 +941,8 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
-#, fuzzy
msgid "OK to overwrite?"
-msgstr "Er det greit å overskriva? (ja/nei) "
+msgstr "Er det greit å overskriva?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:208
msgid "no"
@@ -958,7 +963,6 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "FEIL: Ukjent format for den eksporterte fila %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
-#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Liste over kjende slektstre i database-stien din\n"
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "Slektstre \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:418
#, fuzzy, python-format
msgid " %(item)s: %(summary)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. translators: ignore unless your quotation marks differ
#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442
@@ -1029,9 +1033,8 @@ msgid "Cleaning up."
msgstr "Ryddar opp."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:499
-#, fuzzy
msgid "Created empty Family Tree successfully"
-msgstr "Tomt slektstre vart vellukka oppretta"
+msgstr "Eit tomt slektstre vart vellukka oppretta"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527
msgid "Error opening the file."
@@ -1100,15 +1103,13 @@ msgstr ""
"Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
-#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
-msgstr "Ukjent namn på verktøy."
+msgstr "Ukjent namn på bok."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
-msgstr ""
-"Verktøynamn er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=verktøynamn."
+msgstr "Boknamnet er ikkje oppgjeve. Bruk eit av %(donottranslate)s=boknamn."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:710
#, python-format
@@ -1116,7 +1117,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Ukjend handling: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1176,16 +1176,21 @@ msgstr ""
"over slektstre\n"
" -L Detaljert "
"liste over slektstre\n"
+" -t Liste "
+"over slektstre, avgrensa av tab\n"
" -u, --force-unlock Bryt låsen på ein "
"slektsdatabase\n"
" -s, --show Vis "
"innstillingane\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set innstilling(ar) og start "
"Gramps\n"
+" -y, --yes Ikkje "
+"spør om stadfesting ved farlege handlingar (ikkje ved grafisk grensesnitt)\n"
+" -q, --quiet Ikkje "
+"vis framdrift ved utføring (ikkje ved grafisk grensesnitt)\n"
" -v, version Vis versjonar\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:81
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -1253,8 +1258,7 @@ msgstr ""
"name=check. \n"
"\n"
"2. For tydeleg å spesifisera formata i det ovannemnde dømet, kan ein leggja "
-"høvandeopsjonar, -f, til filnamna:\n"
-"\n"
+"høvande opsjonar, -f, til filnamna:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
@@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"11. Til slutt, for å starta Gramps på vanleg måte:\n"
"gramps\n"
"\n"
-"Merk at desse døma er for bash-skall.\n"
+"Merk: Desse døma er for bash-skall.\n"
"Syntaksen kan vera annleis for andre skall og for Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:383
@@ -1317,42 +1321,42 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver å opna: %s ..."
#: ../gramps/cli/argparser.py:288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
-msgstr "Ukjend handling: %s."
+msgstr "Ukjend handling: %s. Ignorerar."
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
msgid "setup debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingar for avlusing"
#: ../gramps/cli/argparser.py:308
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps-instillingar frå %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:326
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeldande Grams-innstillingar: %(name)s:%(value)s"
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
msgid "DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "STANDARD"
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
-msgstr ""
+msgstr " Ny Gramps-innstilling: %(name)s:%(value)s"
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gramps: ingen slik innstilling: '%s'"
#: ../gramps/cli/argparser.py:384
#, python-format
@@ -1364,13 +1368,13 @@ msgstr ""
"For å bruka kommandomodus, må du angi minst ei fil som skal lesast inn."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
-"FEIL: %s \n"
-" %s"
+"FEIL: %(title)s \n"
+" %(message)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:204
msgid "Number of people"
@@ -1378,17 +1382,15 @@ msgstr "Tal på personar"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:206 ../gramps/cli/clidbman.py:208
msgid "Locked?"
-msgstr "Låst ?"
+msgstr "Låst?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:209
-#, fuzzy
msgid "Bsddb version"
-msgstr "DB-versjon"
+msgstr "Bsddb-versjon"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:210
-#, fuzzy
msgid "Schema version"
-msgstr "Fjern versjon"
+msgstr "Skjema-versjon"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:212
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
@@ -1418,7 +1420,6 @@ msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:408
-#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Kunne ikkje gi slekts-treet nytt namn"
@@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Slektstreet eksisterar ikkje då det er blitt sletta."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:252
#, fuzzy
msgid "The database is locked."
-msgstr "Fullt namn på denne staden."
+msgstr "Namnet på denne staden."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
msgid ""
@@ -1612,81 +1613,71 @@ msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "FEIL: Spesifiser ein familie"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
-#, fuzzy
msgid "=filename"
-msgstr "Filnamn"
+msgstr "=Filnamn"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
msgid "Output file name. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på utfil. NAUDSYNT"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
-#, fuzzy
msgid "=format"
-msgstr "Format"
+msgstr "=Format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
-#, fuzzy
msgid "Output file format."
-msgstr "Utskriftsformat"
+msgstr "format på utfila."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
-#, fuzzy
msgid "=name"
-msgstr "etternamn"
+msgstr "=namn"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
-#, fuzzy
msgid "Style name."
-msgstr "Stilnamn"
+msgstr "Stilnamn."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
-#, fuzzy
msgid "Paper size name."
-msgstr "Privat fornamn"
+msgstr "Namn på papirformat."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
-#, fuzzy
msgid "=number"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "=Nummer"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
-#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
-msgstr "Identifikasjonsnummer"
+msgstr "Nummer på papirorientering."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Left paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre marg på papir"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
-#, fuzzy
msgid "Size in cm"
-msgstr "Storleik i byte"
+msgstr "Storleik i cm"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
msgid "Right paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Høgre marg på papir"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
msgid "Top paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Toppmarg på papir"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "Bottom paper margin"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre marg på papir"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
-#, fuzzy
msgid "=css filename"
-msgstr "Vel filnamn"
+msgstr "=css filnamn"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
msgid "CSS filename to use, html format only"
-msgstr ""
+msgstr "CSS filnamn som skal brukast, berre for html-format"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421
#, python-format
@@ -1727,9 +1718,8 @@ msgid " Available options:"
msgstr " Tilgjengelege opsjonar:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:582
-#, fuzzy
msgid "(no help available)"
-msgstr "Utilgjengeleg"
+msgstr "( Ingen hjelp tilgjengeleg)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:591
msgid " Available values are:"
@@ -1751,7 +1741,7 @@ msgstr "Greidde ikkje å skriva rapport. "
#: ../gramps/gen/config.py:287
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "Importerte %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:301
msgid "Missing Given Name"
@@ -1774,14 +1764,14 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Privat post"
#: ../gramps/gen/const.py:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er "
-"eit program for slektsgranskning."
+"Gramps\n"
+" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
+" er eit personleg program for slektsgranskning."
#: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834
@@ -1791,17 +1781,17 @@ msgstr "Ingen"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:74
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Dato-tolkar for '%s' er ikkje tilgjengeleg, brukar standard"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:90
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr ""
+msgstr "Dato-visar for '%s' er ikkje tilgjengeleg, brukar standard"
#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
-msgstr ""
+msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)"
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
@@ -1809,30 +1799,28 @@ msgstr ""
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
-#, fuzzy
msgid "date format|Numerical"
-msgstr "Dato-format"
+msgstr "Numerisk"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
msgid "Month Day, Year"
-msgstr ""
+msgstr "Månad Dag, År"
#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
msgid "MON DAY, YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "MÅN DAG, ÅR"
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
-#, fuzzy
msgid "Day Month Year"
-msgstr "Ein dag i eit år"
+msgstr "Dag Månad År"
#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "DAY MON YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DAG MÅN ÅR"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -1840,7 +1828,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
msgid "{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -1849,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
msgid "from|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -1858,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
msgid "to|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -1867,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
msgid "between|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -1876,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
msgid "and|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1884,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
msgid "before|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year"
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1892,7 +1880,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
msgid "after|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
@@ -1900,27 +1888,29 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
msgid "about|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
+#, fuzzy
msgid "estimated|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
+#, fuzzy
msgid "calculated|{long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
msgid "{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. first date in a span
#. If "from " needs a special inflection in your
@@ -1929,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
msgid "from|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. second date in a span
#. If "to " needs a special inflection in your
@@ -1938,7 +1928,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
msgid "to|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. first date in a range
#. If "between " needs a special inflection in your
@@ -1947,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
msgid "between|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. second date in a range
#. If "and " needs a special inflection in your
@@ -1956,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
msgid "and|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. If "before " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1964,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
msgid "before|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. If "after " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1972,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
msgid "after|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year"
#. If "about " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@@ -1980,71 +1970,70 @@ msgstr ""
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
msgid "about|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year}"
#. If "estimated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
+#, fuzzy
msgid "estimated|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year"
#. If "calculated " needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
+#, fuzzy
msgid "calculated|{short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {year"
#. If there is no special inflection for "from "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
msgid "from-date|"
-msgstr ""
+msgstr "frå-dato"
#. If there is no special inflection for "to "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
-#, fuzzy
msgid "to-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr "til-dato"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}frå {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "between "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
-#, fuzzy
msgid "between-date|"
-msgstr "mellom"
+msgstr "mellom-dato"
#. If there is no special inflection for "and "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
-#, fuzzy
msgid "and-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr "og-dato"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
+"{date_quality}mellom {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "before "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
-#, fuzzy
msgid "before-date|"
-msgstr "før"
+msgstr "Før-dato"
#. If there is no special inflection for "after "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
@@ -2052,7 +2041,7 @@ msgstr "før"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
#, fuzzy
msgid "after-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr "frå-dato"
#. If there is no special inflection for "about "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
@@ -2060,7 +2049,7 @@ msgstr "dato"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
#, fuzzy
msgid "about-date|"
-msgstr "dato"
+msgstr "til-dato"
#. If there is no special inflection for "estimated "
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
@@ -2080,31 +2069,31 @@ msgstr "Berekna"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr ""
+msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
-msgstr ""
+msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:400
msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "i dag"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2215,64 +2204,52 @@ msgstr "des"
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for January||"
-msgstr "Notat for januar månad"
+msgstr "jan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
-msgstr "Notat for februar månad"
+msgstr "Feb"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "Mar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "April"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "Mai"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "Juni"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "Juli"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
-msgstr "Alternative namn"
+msgstr "August"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
-msgstr "Notat for september månad"
+msgstr "September"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
-msgstr "Notat for oktober månad"
+msgstr "Oktober"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
-msgstr "Notat for november månad"
+msgstr "November"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
-#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
-msgstr "Notat for desember månad"
+msgstr "Desember"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583
@@ -2309,55 +2286,55 @@ msgstr "Svensk"
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
-msgstr ""
+msgstr "Tishri"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Kislev"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "Tevet"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "Shevat"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
-msgstr ""
+msgstr "AdarI"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
-msgstr ""
+msgstr "AdarII"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
-msgstr ""
+msgstr "Nissan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyyar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "Sivan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
-msgstr ""
+msgstr "Tammuz"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2365,55 +2342,55 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
-msgstr ""
+msgstr "Vendémiare"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "French month lexeme|Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "French month lexeme|Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "Frimaire"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "French month lexeme|Nivôse"
-msgstr ""
+msgstr "Nivôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
-msgstr ""
+msgstr "Pluviôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "French month lexeme|Ventôse"
-msgstr ""
+msgstr "Ventôse"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "French month lexeme|Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
msgid "French month lexeme|Floréal"
-msgstr ""
+msgstr "Floréal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
msgid "French month lexeme|Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "Prairial"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
msgid "French month lexeme|Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "Messidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
msgid "French month lexeme|Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "Thermidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
msgid "French month lexeme|Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
msgid "French month lexeme|Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2421,51 +2398,51 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
-msgstr ""
+msgstr "Muharram"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
-msgstr ""
+msgstr "Safar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Rabi`al-Awwal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
-msgstr ""
+msgstr "Rabi`ath-Thani"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada l-Ula"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada t-Tania"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
-msgstr ""
+msgstr "Rajab"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
-msgstr ""
+msgstr "Sha`ban"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
-msgstr ""
+msgstr "Ramadan"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
-msgstr ""
+msgstr "Shawwal"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu l-Qa`da"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu l-Hijja"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@@ -2473,51 +2450,51 @@ msgstr ""
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Farvardin"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
-msgstr ""
+msgstr "Ordibehesht"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
-msgstr ""
+msgstr "Khordad"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgid "Persian month lexeme|Tir"
-msgstr ""
+msgstr "Tir"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
-msgstr ""
+msgstr "Mordad"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
-msgstr ""
+msgstr "Shahrivar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
msgid "Persian month lexeme|Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
msgid "Persian month lexeme|Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
msgid "Persian month lexeme|Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahman"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
@@ -2539,39 +2516,39 @@ msgstr "ca "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:220
msgid "date quality|estimated "
-msgstr "beregnet "
+msgstr "berekna "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
msgid "date quality|calculated "
-msgstr "beregnet "
+msgstr "berekna "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Søndag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Mandag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Tirsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Onsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Torsdag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Fredag"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Lørdag"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1855
msgid "Add child to family"
@@ -2600,9 +2577,12 @@ msgid ""
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
+"Det er gjort eit forsøk på å lagra ein referansenøkkel som delvis er "
+"bytecode, dette er ikkje tillete.\n"
+"Nøkkelen er %s"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
@@ -2612,12 +2592,16 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
-"Database-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n"
-"Du må oppgradera til den rette versjonen eller bruka XML for å flytta data "
-"mellom ulike versjonar av databasar."
+"Skjema-versjonen er ikkje støtta av denne versjonen av Gramps.\n"
+"\n"
+"Dette slektstreet er skjema-versjon %(tree_vers)s, og denne versjonen av "
+"Gramps støttar versjonane %(min_vers)s til %(max_vers)s\n"
+"\n"
+"Oppdater til rett versjon eller bruk XML for å overføra data mellom ymse "
+"skjema-versjonar."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2628,9 +2612,18 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta er i formatet til Bsddb-versjonen "
+"%(env_version)s. Denne versjonen av Gramps brukar Bsddb-versjonen "
+"%(bdb_version)s. Du prøver såleis å lasta data som er oppretta i eit nyare "
+"formatet inn i eit eldre program. Dette vil koma til å mislukkast.\n"
+"\n"
+"Du kan starta den nye versjonen av Gramps og laga ein "
+"tryggleikskopi av slektstreet ditt. Du kan deretter importera denne "
+"tryggleikskopien til denne versjonen av Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2642,9 +2635,19 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta er laga i formatet til Bsddb-versjonen "
+"%(env_version)s. Denne versjonen av Gramps brukar Bssddb-versjonen "
+"%(bdb_version)s. Du prøver såleis å lasta data oppretta i eit nyare format "
+"inn i eit eldre program. I dette tilfellet er ulikskapen svært liten så det "
+"vil kunna virka.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje alt har laga ein tryggleikskopi av slektstreet ditt, bør du "
+"starta den nye versjonen av Gramps og laga ein "
+"tryggleikskopi av slektstreet ditt."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@@ -2659,6 +2662,19 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta er laga i formatet til Bsddb-versjonen "
+"%(env_version)s. Denne versjonen av Gramps brukar Bsddb-versjonen "
+"%(bdb_version)s. Du kan difor ikkje lasta dette Slektstreet uten å "
+"oppgradera Bsddb-versjonen av slektstreet.\n"
+"\n"
+"Opning av dette slekttreet med denne versjonen av Gramps vil kunna "
+"øydeleggja slektstreet ditt. Du vert på det sterkaste oppmoda om å "
+"tryggleikskopiera slektstreet ditt.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje alt har tryggleikskopiert slektstreet ditt, bør du starta "
+"den gamle versjonen av Gramps og laga ein tryggleikskopi "
+"av slektstreet ditt."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202
msgid ""
@@ -2685,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"Berkeley-databasen sine gjenopprettingsverktøy."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
@@ -2704,9 +2720,29 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta er i formatet til skjema-versjonen "
+"%(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps brukar versjonen %(newschema)s. Du "
+"kan diforikkje lasta dette slektstreet utan å oppgradera skjema-versjonen av "
+"slektstreet ditt.\n"
+"\n"
+"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna nytta den forrige versjonen av "
+"Grampssjølv om du etterpå tryggleikskopierar eller "
+"eksporterar det oppgraderte slektstreet ditt.\n"
+"\n"
+"Oppgradering er ei vanskeleg oppgåve som vil kunna øydeleggja slektstreet "
+"ditt dersom det skjer eit avbrot eller noko går feil.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje alt har laga ein tryggleikskopi av slektstreet ditt, bør "
+"dustarta den gamle versjonen av Gramps og laga ein "
+"tryggleikskopi av slektstreet ditt."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
@@ -2717,9 +2753,18 @@ msgid ""
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta vart laga med Python versjon "
+"%(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps brukar Python versjon "
+"%(current_python_version)s. Du prøver altså å lasta data laga i eit nyare "
+"formatet inn i eit eldre program. Dette er dømt til å mislukkast.\n"
+"\n"
+"Du kan starta den nye versjonen av Gramps og laga ein "
+"tryggleikskopi slektstreet ditt. Du kan deretter importere denne "
+"tryggleikskopien til denne versjonen av Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@@ -2738,6 +2783,26 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
+"Slektstreet du prøver å lasta er i formatet for Python- versjon "
+"%(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps brukar Python-versjon "
+"%(current_python_version)s. Dette slektstreet kan difor ikkje lastast uten "
+"åoppgradera Python-versjonen til slektstreet.\n"
+"\n"
+"Dersom du oppgraderar vil du ikkje kunna bruka tidlegare versjonar av "
+"Gramps, sjølv om du etterpå lagar tryggleikskopi "
+"eller eksporertar det oppgraderte slektstreet ditt.\n"
+"\n"
+"Oppgradering er ei vanskeleg oppgåve som kan øydeleggja "
+"slektsdatabasendersom det skjer eit avbrot eller noko anne går feil.\n"
+"\n"
+"Dersom du ikkje alt har laga ein tryggleikskopi av slektstreet ditt, kan du "
+"starta den gamle versjonen din av Gramps og og laga ein "
+"tryggleikskopi av slektstreet ditt."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283
#: ../gramps/gen/db/write.py:2311
@@ -2794,7 +2859,7 @@ msgstr "%6d Bibliotek oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
-"%6d Stader oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
+"%6d kjelder oppgradert med %6d kjeldereferansar på %6d sekundar\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
@@ -2823,7 +2888,6 @@ msgstr "Oppdater statistikkar"
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1370
-#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Byggjer opp att referansekart"
@@ -2833,12 +2897,13 @@ msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
"active in the database."
msgstr ""
+"Ein ny transaksjon er blitt starta medan det framleis er ein transaksjon, "
+"\"%s\", som er aktiv i databasen."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
-#, fuzzy
msgid ","
-msgstr ", "
+msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@@ -2970,12 +3035,11 @@ msgstr "familiekallenamn"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil format i namnestrengen %s"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
-#, fuzzy
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
-msgstr "Ser etter ugyldige referansar til namneformat"
+msgstr "FEIL, rediger namneformatet i innstillingane"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
#, python-format
@@ -3268,7 +3332,7 @@ msgstr "Filternamn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna filteret %s i dei eigendefinerte filtera"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
@@ -3392,9 +3456,8 @@ msgstr ""
"ein delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
-#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing "
-msgstr "Referansar med notat som inneheld "
+msgstr "Kjeldereferansar med notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
@@ -3470,28 +3533,24 @@ msgid "Source filters"
msgstr "Kjeldefilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Citation with Source "
-msgstr "Referanse med "
+msgstr "Kjeldereferanse med kjelde "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Samsvarar med ein referanse med ein bestemt Gramps-ID"
+msgstr "Samsvarar med ein kjeldereferanse med ein bestemt Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
-#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing "
-msgstr "Referansar med notat som inneheld "
+msgstr "Kjeldereferansar med kjelde som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
-"Samsvarar med referansar som har notat som inneheld tekst som stemmer med "
-"eit regulært uttrykk"
+"Samsvarar med kjeldereferansar som har kjeldenotat som inneheld tekst eller "
+"stemmer med eit regulært uttrykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3507,14 +3566,12 @@ msgid "Tag:"
msgstr "Merke:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Citations with the "
-msgstr "Notat med "
+msgstr "Kjeldereferanse med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket"
+msgstr "Samsvarar med kjeldereferansar med det bestemte merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the "
@@ -3526,9 +3583,8 @@ msgstr ""
"Samsvarar med kjeldereferansar som svarar til det bestemte filternamnet"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Citations with Volume/Page containing "
-msgstr "Kjeldereferanse som har bind/side som inneheld "
+msgstr "Kjeldereferanse som har bind/side som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
@@ -3568,9 +3624,8 @@ msgstr ""
"kjeldefilternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing "
-msgstr "Referansar med notat som inneheld "
+msgstr "Kjeldereferansar med id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -3579,18 +3634,16 @@ msgstr ""
"uttrykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
-#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing "
-msgstr "Referansar med notat som inneheld "
+msgstr "Kjeldeferansar med kjelde-id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
-"Samsvarar med referansar som har Gramps-id som stemmer med eit regulært "
-"uttrykk"
+"Samsvarar med kjeldereferansar som har kjelder med Gramps-id som stemmer med "
+"eit regulært uttrykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -3643,9 +3696,8 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein eigenskap av ein bestemt verdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "Hending med "
+msgstr "Hending med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
@@ -3692,19 +3744,16 @@ msgstr "Samsvarar med hendingar som har data av ein bestemt verdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
-#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
-msgstr "Første dag i veka"
+msgstr "Dag i veka:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
-#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Viser hendingar på ein bestemt dag"
+msgstr "Hendingar på ein bestemt dag i veka"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
-msgstr "Samsvarar med hendingar som har ein referanse av ein bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarar med hendingar på ein bestemt dag i veka"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with media"
@@ -3739,9 +3788,8 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Samsvarar med hendingar som har notat som stemmer med ein delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Events having notes containing "
-msgstr "Hendingar som har notat som inneheld "
+msgstr "Hendingar som har notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -3765,14 +3813,12 @@ msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Samsvarar med hendingar som har eit bestemt tal på tilknytte kjelder"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Events with the "
-msgstr "Notat med "
+msgstr "Hendingar med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket"
+msgstr "Samsvarar med hendingar med det bestemte merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
@@ -3813,23 +3859,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
-#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
-msgstr "Namn på kjeldefilter:"
+msgstr "Namn på stadfilter:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
-#, fuzzy
msgid "Events of places matching the "
-msgstr "Hendingar for personar som samsvarar med "
+msgstr "Hendingar for stadar som samsvarar med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
-"Samsvarar med hendingar med kjelder som svarar til eit bestemt "
-"kjeldefilternamn"
+"Samsvarar med hendingar på stader som svarar til eit bestemt stadfilternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
@@ -3850,9 +3892,8 @@ msgstr ""
"kjeldefilternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Events with Id containing "
-msgstr "Objekt med postar som inneheld "
+msgstr "Hendingar med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -3887,9 +3928,8 @@ msgid "Person ID:"
msgstr "Person-ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing "
-msgstr "Familiar med notat som inneheld "
+msgstr "Familiar som har barn med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
@@ -3920,9 +3960,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Samsvarar med familiar som er merka som private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing "
-msgstr "Familiar med notat som inneheld "
+msgstr "Familiar som har far med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
@@ -3961,13 +4000,12 @@ msgstr ""
"Samsvarar med familiar som har ein familieeigenskap av ein bestemt verdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
-#, fuzzy
msgid "Families with the "
-msgstr "Familiar med "
+msgstr "Familiar med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
-msgstr "Samsvarar med familiar med eit av ein bestemt verdi"
+msgstr "Samsvarar med familiar med kjeldereferanse av ein bestemt verdi"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
@@ -4033,9 +4071,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Samsvarar med familar som har notat som stemmer med ein delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Families having notes containing "
-msgstr "Familiar med notat som inneheld "
+msgstr "Familiar med notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -4091,14 +4128,12 @@ msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Samsvarar med familiar med det særskilde merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
-#, fuzzy
msgid "Families with twins"
-msgstr "Familiar med "
+msgstr "Familiar med tvillingar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
-#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
-msgstr "Samsvarar med familiar med det særskilde merket"
+msgstr "Samsvarar med familiar med tvillingar"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
@@ -4126,9 +4161,8 @@ msgid ""
msgstr "Samsvarar med familiar med minst ei direkte kjelde med truverdenivå"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing "
-msgstr "Familiar med notat som inneheld "
+msgstr "Familiar som har mor med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
@@ -4175,9 +4209,8 @@ msgstr ""
"regulært uttrykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Families with Id containing "
-msgstr "Familiar med "
+msgstr "Familiar med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4304,9 +4337,8 @@ msgstr ""
"ein delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing "
-msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld "
+msgstr "Mediaobjekt som har notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -4356,9 +4388,8 @@ msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som svarar til eit spesifisert filternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Media with a direct source >= "
-msgstr "Media med minst ei direkte kjelde >= "
+msgstr "Media med ei direkte kjelde >= "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -4373,9 +4404,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Samsvarar med mediaobjekt som er merka som private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing "
-msgstr "Mediaobjekt med "
+msgstr "Mediaobjekt med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4443,14 +4473,12 @@ msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
-#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
-msgstr "Hendingar av ein bestemt type"
+msgstr "Notat av ein bestemt type"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
-msgstr "Samsvarar med hendingar av ein bestemt type "
+msgstr "Samsvarar med notat av ein bestemt type "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the "
@@ -4461,15 +4489,14 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Samsvarar med notat som stemmer med eit bestemt filternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
-#, fuzzy
msgid "Notes containing "
-msgstr "Notat som inneheld "
+msgstr "Notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
-#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
-"Samsvarar med notat som inneheld tekst som svarar til eit regulært uttrykk"
+"Samsvarar med notat som inneheld ein delstreng eller svarar til eit regulært "
+"uttrykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing "
@@ -4488,9 +4515,8 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Samsvarar med notat som er merka som private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing "
-msgstr "Notat som inneheld "
+msgstr "Notat med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -4676,15 +4702,13 @@ msgid "Personal event:"
msgstr "Personleg hending:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
-#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
-msgstr "Hovuddeltakarar"
+msgstr "Hovuddeltakarar:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
-#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
-msgstr "Primærkjelde"
+msgstr "Primær rolle:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal "
@@ -4748,7 +4772,7 @@ msgstr "Fullt etternamn:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "person|Title:"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Tittel:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
@@ -4847,9 +4871,8 @@ msgstr ""
"delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
-msgstr "Personar med notat som inneheld "
+msgstr "Personar med notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5027,18 +5050,16 @@ msgstr ""
"etterkomar av ein bestemt person"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
-#, fuzzy
msgid "Descendant family members of match"
-msgstr "Familiemedlemer som er etterkomarar av "
+msgstr "Familiemedlemer som er etterkomarar av treff på "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr ""
-"Samsvarar med personar som er etterkomarar av nokon som samsvarar med eit "
-"filter"
+"Samsvarar med personar som er etterkomarar av ektefellen til nokon som "
+"samsvarar med eit filter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -5050,7 +5071,7 @@ msgstr "Samsvarar med alle etterkomarar for den valde personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of match"
-msgstr "Etterkomarar av søk"
+msgstr "Etterkomarar av treff på "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
@@ -5327,9 +5348,8 @@ msgstr ""
"Samsvarar med personar uten indikasjon på død, og som ikkje er for gamle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with Id containing "
-msgstr "Personar med postar som inneheld "
+msgstr "Personar med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5338,18 +5358,16 @@ msgstr ""
"uttrykket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with a name matching "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med namn som svarar til "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
-"Samsvarar med personar som har notat som inneheld tekst som stemmer med eit "
-"regulært uttykk"
+"Samsvarar med personar som har namn som inneheld ein delstreng eller som "
+"stemmer med eit regulært uttykk"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between "
@@ -5433,7 +5451,7 @@ msgstr "Namnetype:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kode:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
@@ -5493,9 +5511,8 @@ msgstr ""
"delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Places having notes containing "
-msgstr "Stader som har notat som inneheld "
+msgstr "Stader som har notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5560,14 +5577,12 @@ msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "Samsvarar med stadar som har ei bestemt kjelde"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Places with the "
-msgstr "Personar med "
+msgstr "Personar med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt merke"
+msgstr "Samsvarar med stader som har eit bestemt merke"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
#, fuzzy
@@ -5577,7 +5592,7 @@ msgstr "Stader som samsvarar med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
-msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt merke"
+msgstr "Samsvarar med stader som har eit bestemt merke"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
@@ -5645,9 +5660,8 @@ msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Samsvarar med stader som høver til eit bestemt filternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
-#, fuzzy
msgid "Place with a direct source >= "
-msgstr "stadar med minst ei direkte kjelde>="
+msgstr "Stad med ei direkte kjelde>="
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -5663,9 +5677,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Samsvarar med stader som er merka som private"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Places with Id containing "
-msgstr "Personar med postar som inneheld "
+msgstr "Stader med Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5712,9 +5725,8 @@ msgstr ""
"delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing "
-msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld "
+msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
@@ -5735,7 +5747,6 @@ msgstr "Samsvarar med bibliotek med bestemt antal referansar"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
-#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
msgstr "Namn:"
@@ -5756,14 +5767,12 @@ msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Samsvarar med bibliotek med bestemte parameter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Repositories with the "
-msgstr "Notat med "
+msgstr "Bibliotek med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket"
+msgstr "Samsvarar med bibliotek med det bestemte merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the "
@@ -5774,9 +5783,8 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Samsvarar med bibliotek som svarar til eit bestemt filternamn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing "
-msgstr "Bibliotek som har namn som inneheld "
+msgstr "Bibliotek med namn som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
@@ -5784,9 +5792,8 @@ msgstr ""
"Samsvarar med bibliotek som har namn som inneheld ein bestemt delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing "
-msgstr "Bibliotek som har notat som inneheld "
+msgstr "Bibliotek som har Id som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
@@ -5856,9 +5863,8 @@ msgstr ""
"Samsvarar med kjelder som har notat med tekst som stemmer med ein delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
-#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing "
-msgstr "Kjelder som har notat som stemmer med "
+msgstr "Kjelder som har notat som notat som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
@@ -5883,10 +5889,9 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Samsvarar kjelder som har eit bestemt antal referansar til bibliotek"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
-#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
-"Kjelder som har bibliotekreferanse som inneheld i referansenummer"
+"Kjelder som har bibliotekreferanse som inneheld i referansenummer"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@@ -5897,14 +5902,12 @@ msgstr ""
"som inneheld ein delstreng i \"referansenummer\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
-#, fuzzy
msgid "Sources with the "
-msgstr "Notat med "
+msgstr "Kjelde med "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
-msgstr "Samsvarar med notat med det bestemte merket"
+msgstr "Samsvarar med kjelder med det bestemte merket"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the "
@@ -5928,9 +5931,8 @@ msgstr ""
"biblioteksfilter"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
-#, fuzzy
msgid "Sources with title containing "
-msgstr "Kjelder med tittel som stemmer med "
+msgstr "Kjelder med tittel som inneheld "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
@@ -5938,9 +5940,8 @@ msgstr ""
"Samsvarar med kjelder som har tittel som inneheld ein bestemt delstreng"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
-#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing "
-msgstr "Kjelder med tittel som stemmer med