From 2c86fd077b0e8f12c29c8877806e252d9f8e330a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Fri, 18 Feb 2022 22:05:45 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 99.8% (6911 of 6918 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 328 insertions(+), 326 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ab766efed..1ef23fd53 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-14 17:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 22:56+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" -"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכל עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות." +"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכול עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "" "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" -"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכל גלריה או תצוגת מדיה בעזרת " -"גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן המרשתת. למעשה, ניתן להוסיף כך כל " +"הוספת תמונות
ניתן להוסיף תמונה לכול גלריה או תצוגת מדיה בעזרת " +"גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן המרשתת. למעשה, ניתן להוסיף כך כול " "סוג קובץ. שימושי במיוחד עבור לסריקת מסמכים ומקורות דיגיטליים אחרים." #: ../data/tips.xml:10 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" "סינון אנשים
במצג 'אנשים', ניתן 'לסנן' אנשים על פי קריטריונים " "רבים. יצירת מסנן חדש נעשית מתפריט ’עריכה > עורך מסנן אדם‘ יש " "לתת שם למסנן, להוסיף ולשלב כללים מתוך הכללים הרבים שהוגדרו מראש. לדוגמה, " -"ניתן להגדיר מסנן למציאת כל האנשים המאומצים בעץ המשפחה, כמו גם את כל האנשים " +"ניתן להגדיר מסנן למציאת כול האנשים המאומצים בעץ המשפחה, כמו גם את כול האנשים " "ללא תאריך לידה. לקבלת התוצאות, יש לשמור את המסנן ולבחור אותו מתחתית סרגל הצד " "של המסנן, לאחר מכן להקיש על 'החלה'. המידה וסרגל הצד 'מסנן' אינו גלוי, יש " "לבחור באפשרות ’הצגת > מסנן‘." @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "filter you can select all people without children." msgstr "" "היפוך סינון
ניתן להפוך מסננים בקלות באמצעות האפשרות 'היפוך'. " -"לדוגמה, על־ידי היפוך המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כל האנשים ללא " +"לדוגמה, על־ידי היפוך המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כול האנשים ללא " "צאצאים." #: ../data/tips.xml:18 @@ -378,10 +378,10 @@ msgid "" "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" -"איתור אנשים
כברירת מחדל, כל שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם אחת " -"בלבד. בהקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כל האנשים בשם משפחה זה. " -"כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל להקליד. " -"הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." +"איתור אנשים
כברירת מחדל, כול שם משפחה בתצוגת 'אנשים' מופיע פעם " +"אחת בלבד. בהקשה על החץ שמשמאל לשם, הרשימה תתרחב ותציג את כול האנשים בשם " +"משפחה זה. כדי לאתר שם משפחה מרשימה ארוכה, נא לבחור שם משפחה (לא אדם) ולהתחיל " +"להקליד. הסמן ידלג לשם המשפחה הראשון התואם את האותיות שהוזנו." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" @@ -399,9 +399,9 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה " -"במצג 'קשרי־גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " -"הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אַחָאִים, צאצאים או " -"הורים." +"במצג 'קשרי־גומלין' על אדם כול שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם " +"או הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אַחָאִים, " +"צאצאים או הורים." #: ../data/tips.xml:24 msgid "" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" msgstr "" "מי נולדה מתי?
מתפריט 'כלים>ניתוח וחקירה>השוואת אירועים אישיים...' " "ניתן להשוות נתונים של האנשים במסד הנתונים. יכול לשמש לדוגמה, ליצירת רשימת " -"ימי ההולדת של כל האנשים במסד הנתונים. ניתן להשתמש בסינון על מנת לצמצם את " +"ימי ההולדת של כול האנשים במסד הנתונים. ניתן להשתמש בסינון על מנת לצמצם את " "התוצאות." #: ../data/tips.xml:26 @@ -436,9 +436,9 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " -"(בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " -"קשר...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל האבות " +"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (" +"בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " +"קשר...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כול האבות " "הקדמונים המשותפים." #: ../data/tips.xml:30 @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "" msgstr "" "הגדרת העדפות
ניתן לשנות מספר הגדרות מתפריט 'עריכה > העדפות...' " "כגון הנתיב לקובצי המדיה, וכן התאמת היבטים רבים נוספים של גרמפס. ניתן גם " -"להגדיר כל מצג בנפרד מתפריט 'תצוגה > תצור תצוגה...'" +"להגדיר כול מצג בנפרד מתפריט 'תצוגה > תצור תצוגה...'" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "between people." msgstr "" "הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא על־ידי " -"הזנת כל בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " +"הזנת כול בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " "'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר לתצוגת קשרי־הגומלין ליצירת " "קשרים בין אנשים." @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"למה זה משמש?
לא ברור למה משמש כל לחצן? נא להחזיק את העכבר מעל " +"למה זה משמש?
לא ברור למה משמש כול לחצן? נא להחזיק את העכבר מעל " "לחצן כלשהו ובועת המידע תופיע." #: ../data/tips.xml:40 @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" "ארגון מצגים
מצגים רבים יכולים להציג נתונים כעץ מדרגי או כרשימה " -"שטוחה. ניתן להגדיר כל מצג ולהתאימו על פי העדפה אישית. ניתן לגשת להגדרות " +"שטוחה. ניתן להגדיר כול מצג ולהתאימו על פי העדפה אישית. ניתן לגשת להגדרות " "מתפריט 'מצג'." #: ../data/tips.xml:48 @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "" msgstr "" "תרמו לגרמפס
מעוניינים לעזור עם גרמפס אבל לא יכולים לכתוב תכניות?! " "אין בעיה, למיזם גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה " -"יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " +"יכולה להיות כול דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " "ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, " "ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע על מנוי לצוותי הסיוע מתפריט '‎עזרה > " "רשימות דיוור גרמפס'" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" "אז מה יש בשם?
השם 'גרמפס' הוצע למפתח המקורי של המערכת, דון " "אלנגהם, על־ידי אביו. השם מייצג את ראשי התיבות (באנגלית) של תכנית מערכת " "לניהול וניתוח גנאלוגי. זוהי מערכת בעלת תכונות גנאלוגיות מלאות המאפשרת " -"אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גרמפס הוא כל כך חזק שחלק " +"אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גרמפס הוא כול כך חזק שחלק " "מהמשתמשים מנהלים אילנות וחסין המכילים מאות אלפי אנשים." #: ../data/tips.xml:68 @@ -748,8 +748,8 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" -"ניהול מקורות
מצג ה'מקורות' מציג את רשימת כל המקורות בחלון בודד. " -"מכאן ניתן לערוך את המקורות, למזג כפילויות ולראות אילו אנשים מפנים לכל מקור. " +"ניהול מקורות
מצג ה'מקורות' מציג את רשימת כול המקורות בחלון בודד. " +"מכאן ניתן לערוך את המקורות, למזג כפילויות ולראות אילו אנשים מפנים לכול מקור. " "ניתן להשתמש במסננים כדי לקבץ את המקורות." #: ../data/tips.xml:80 @@ -758,7 +758,7 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"ניהול מקומות
מצג 'מקומות' מציג את רשימה של כל המקומות במסד " +"ניהול מקומות
מצג 'מקומות' מציג את רשימה של כול המקומות במסד " "הנתונים. ניתן למיין את הרשימה לפי מספר קריטריונים, כגון עיר, מחוז או מדינה." #: ../data/tips.xml:82 @@ -767,8 +767,8 @@ msgid "" "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"מצג מדיה
תצוגת המדיה מציגה רשימה של כל המדיה שהוזנה במסד הנתונים. " -"אלה יכולים להיות תמונות גרפיות, סרטוני וידאו, קליפי קול, גיליונות " +"מצג מדיה
תצוגת המדיה מציגה רשימה של כול המדיה שהוזנה במסד " +"הנתונים. אלה יכולים להיות תמונות גרפיות, סרטוני וידאו, קליפי קול, גיליונות " "אלקטרוניים, מסמכים ועוד." #: ../data/tips.xml:84 @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "" "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "חבילת ה־XML של גרמפס
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של " -"גרמפס. זהו קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כל קבצי המדיה המחוברים " +"גרמפס. זהו קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כול קבצי המדיה המחוברים " "למסד הנתונים (תמונות לדוגמה). הקובץ נייד לחלוטין ולכן הוא שימושי לגיבויים או " "שיתוף עם משתמשי גרמפס אחרים. לשימוש תבנית הג'דקום יתרון מרכזי בכך ששום מידע " "אינו אובד בעת יצוא או יבוא." @@ -828,8 +828,8 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "יצירת אתר גנאלוגי
ניתן בקלות לייצא את אילן היוחסין לעמוד מרשתת. " -"כל שנדרש זה לבחור את מסד הנתונים כולו, קווי משפחה או אנשים מסוימים, לאוסף של " -"דפי מרשתת המוכנים להעלאה לרשת העולמית." +"כול שנדרש זה לבחור את מסד הנתונים כולו, קווי משפחה או אנשים מסוימים, לאוסף " +"של דפי מרשתת המוכנים להעלאה לרשת העולמית." #: ../data/tips.xml:94 msgid "" @@ -871,9 +871,9 @@ msgstr "" "מומלץ לא להניח הנחות בעת הזנת מידע ראשוני; רצוי להקליד מידע בדיוק כמות שהוא. " "ניתן להשתמש בהערות בסוגריים מרובעים כדי לציין את התוספות, המחיקות או ההערות " "האשיות. רצוי להשתמש בסימול הלטיני 'סיק' או בעברית 'נעמן למקור' שמשמעותו " -"שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כל איות שגוי, ארכאי " -"או לא תקני, חל גם על כל קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי להתפרש " -"כטעות שעתוק." +"שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כול איות שגוי, " +"ארכאי או לא תקני, חל גם על כול קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי " +"להתפרש כטעות שעתוק." #: ../data/tips.xml:102 msgid "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" "copy of original documents." msgstr "" "תיעוד מקורות
מידע שנאסף על בני המשפחה הוא טוב באותה מידה כמו " -"המקור שממנו הגיע. לכן חשוב לתעד את כל הפרטים על המקור ממנו המידע הגיע. כל " +"המקור שממנו הגיע. לכן חשוב לתעד את כול הפרטים על המקור ממנו המידע הגיע. כול " "אימת שניתן, רצוי לקבל עותק של מסמכים מקוריים." #: ../data/tips.xml:110 @@ -970,7 +970,7 @@ msgid "" "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "שלום, привет או 喂
לא משנה באיזה שפה משתמשים, גרמפס מציע תמיכה " -"מלאה ביוניקוד. תווים בכל השפות מוצגים כראוי." +"מלאה ביוניקוד. תווים בכול השפות מוצגים כראוי." #: ../data/tips.xml:120 msgid "" @@ -979,7 +979,7 @@ msgid "" "person is the person who is selected when the database is opened or when the " "home button is pressed." msgstr "" -"אדם הבית
ניתן להגדיר בגרמפס כל אדם כאדם הבית , ממצג 'אנשים' " +"אדם הבית
ניתן להגדיר בגרמפס כול אדם כאדם הבית , ממצג 'אנשים' " "בתפריט 'עריכה > הגדרת אדם הבית'. אדם הבית הוא האדם שיוצג בעת פתיחת מסד " "הנתונים או בעת הקשה על לחצן הבית." @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "קוד המקור של גרמפס
גרמפס נכתב בשפת מחשב פייתון (Python) תוך שימוש " -"בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב שתכנות " +"בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכול סביבת המחשוב שתכנות " "אלו הותאמו אליהן. גרמפס רץ על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ומק OS X." #: ../data/tips.xml:124 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "" "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "תוכנת קוד פתוח
מודל הפיתוח החינמי/חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) " -"שפירושם, שכל מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. " +"שפירושם, שכול מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. " "לכן לא מדובר רק על 'בירה' בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע " "נוסף על תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח." @@ -1026,8 +1026,8 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"גרמפס עבור גנום או KDE?
עבור משתמשי לינוקס גרמפס עובד עם כל " -"סביבת שולחן העבודה. כל עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס יפעל בסדר גמור." +"גרמפס עבור גנום או KDE?
עבור משתמשי לינוקס גרמפס עובד עם כול " +"סביבת שולחן העבודה. כול עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס יפעל בסדר גמור." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgstr "" " -c, --config=[config.setting [: value]] קביעת הגדרות תצורה ואיתחול גרמפס\n" " -y, --yes לא לבקש לאשר פעולות מסוכנות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי " "בלבד)\n" -" -q, --quiet דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי " -"בלבד)\n" +" -q, --quiet דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שאינו ממשק משתמש גראפי בלבד)" +"\n" " -v, --version הצגת גרסאות\n" " -S, --safe איתחול גרמפס ב'מצב בטוח''\n" " (שימוש זמני בהגדרות ברירת מחדל)\n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "" " P - העדפות לברירת מחדל\n" " X - ללא ספרים, דוחות והגדרות כלים לברירת מחדל\n" " F - ללא מסננים\n" -" E - הכל מוגדר כברירת מחדל\n" +" E - הכול מוגדר כברירת מחדל\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1393,8 +1393,8 @@ msgstr "" "\n" "4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא " "להריץ:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" "5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. רשימת אפשרויות דוחות\n" -"נא להשתמש ב־name=timeline,show=all כדי להציג את כל האפשרויות הזמינות לדוח " +"נא להשתמש ב־name=timeline,show=all כדי להציג את כול האפשרויות הזמינות לדוח " "ציר הזמן.\n" "כדי לברר פרטים על אפשרות מסוימת, נא להשתמש ב־show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"אפשרות '%(optionname)s' לא תקינה. שימוש ב־'%(donottranslate)s' להצגת כל " +"אפשרות '%(optionname)s' לא תקינה. שימוש ב־'%(donottranslate)s' להצגת כול " "האפשרויות התקינות." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "אזהרה: משתנים מועטים מדי במסנן '%s'!\n" -"מנסה לטעון בכל מקרה בתקווה שזה ישודרג." +"מנסה לטעון בכול מקרה בתקווה שזה ישודרג." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "מסננים כללים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "תבנית תאריך-שעה שגויה" +msgstr "תבנית תאריך–שעה שגויה" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" -"רק שעה-תאריך בתבנית yyyy-mm-dd hh: mm: ss ,iso, כאשר חלק הזמן הוא אופציונלי, " +"רק תאריך–שעה בתבנית yyyy-mm-dd hh: mm: ss ,iso, כאשר חלק הזמן הוא אופציונלי, " "יתקבלו. %s אינו מספק." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 @@ -3722,11 +3722,11 @@ msgstr "כלל אחד מפנה לכלל אחר שמפנה חזרה לכלל הר #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "כל מובאה" +msgstr "כול מובאה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "שליפת כל המובאות במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול המובאות במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות מובאה שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות מובאה שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך־שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr "שליפת מובאות עם מקור עם מזהה גרמפס התאו #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" -msgstr "כל אירוע" +msgstr "כול אירוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "שליפת כל אירוע במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול אירוע במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " @@ -4034,8 +4034,8 @@ msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות אירועים שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה והוזנו תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות אירועים שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה והוזנו תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" @@ -4259,11 +4259,11 @@ msgstr "שליפת אירועים שמזהה גרמפס שלהם תאום לבי #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 msgid "Every family" -msgstr "כל משפחה" +msgstr "כול משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "שליפת כל משפחה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול משפחה במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " @@ -4274,8 +4274,8 @@ msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות משפחה שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות משפחה שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך־שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "משפחות עם צאצא כלשהו התואם ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "שליפת משפחות שלצאצא כל שהו שם (חלקי) שצוין" +msgstr "שליפת משפחות שלצאצא כול שהו שם (חלקי) שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4619,11 +4619,11 @@ msgstr "משפחות עם אם התואמת ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" -msgstr "כל אובייקט מדיה" +msgstr "כול אובייקט מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "שליפת כל אובייקט מדיה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול אובייקט מדיה במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " @@ -4780,11 +4780,11 @@ msgstr "שליפת אובייקטי מדיה שמזהה גרמפס שלהם תא #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" -msgstr "כל הערה" +msgstr "כול הערה" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "שליפת כל הערה במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול הערה במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " @@ -4795,8 +4795,8 @@ msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות הערה שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות הערה שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -4894,8 +4894,8 @@ msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות אדם שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות אדם שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " @@ -4916,9 +4916,9 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"חיפוש במסד הנתונים החל מאדם שצוין ואחזור כל האנשים שבין אותו אדם לקבוצה של " +"חיפוש במסד הנתונים החל מאדם שצוין ואחזור כול האנשים שבין אותו אדם לקבוצה של " "אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי־גומלין (כולל קשרי " -"נישואין) בין האדם שצוין לבין אנשי היעד. כל נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב " +"נישואין) בין האדם שצוין לבין אנשי היעד. כול נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב " "הקצר ביותר." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 @@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "איתור נתיבי קשרי־גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "אחזור כל התאמות תתי-מסנן" +msgstr "אחזור כול התאמות תתי־מסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "כולם" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "שליפת כל האנשים במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול האנשים במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמן משותף <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמון משותף לכל אדם שהמסנן אחזר" +msgstr "שליפת אנשים בעלי אב קדמון משותף לכול אדם שהמסנן אחזר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgstr "אנשים ללא מגדר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "שליפת כל האנשים בעלי מגדר לא ידוע" +msgstr "שליפת כול האנשים בעלי מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "שליפת אָבוֹת קַדמוֹנִים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כל אדם התואם למסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כול אדם התואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "חברי צאצאי משפחה של <משפחה>" msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים או בני זוג של כל אחד התואם ל מסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים או בני זוג של כול אחד התואם ל מסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "צאצאים של <אדם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "שליפת כל הצאצאים לאדם שצוין" +msgstr "שליפת כול הצאצאים לאדם שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "שליפת צאצאים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים של כל אחד התואם למסנן" +msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים של כול אחד התואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "מגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "שליפת כל האנשים במגדר נקבה" +msgstr "שליפת כול האנשים במגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "מגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "שליפת כל האנשים במגדר זכר" +msgstr "שליפת כול האנשים במגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "שליפת אַחָאִים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אַחָאִים של כל מי שתואם למסנן" +msgstr "שליפת אַחָאִים של כול מי שתואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5760,11 +5760,11 @@ msgstr "אנשים התואמים ל<שם>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" -msgstr "כל מקום" +msgstr "כול מקום" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "שליפת כל מקום במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול מקום במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " @@ -5775,8 +5775,8 @@ msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות מקום שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות מקום שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -6048,11 +6048,11 @@ msgstr "המקום שנבחר מכיל קורדנ‏אטות שגויות. נא #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" -msgstr "כל מאגר" +msgstr "כול מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "שליפת כל מאגר במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול מאגר במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgid "" "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "שליפת רשומות מאגר שהשתנו לאחר תאריך/שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"בטווח, במידה וסופק תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 msgid "Repository attribute:" @@ -6177,11 +6177,11 @@ msgstr "שליפת מאגרים שהוגדרו כפרטי" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" -msgstr "כל מקור" +msgstr "כול מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "שליפת כל מקור במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כול מקור במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " @@ -6192,8 +6192,8 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות מקור שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " -"בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." +"שליפת רשומות מקור שהשתנו לאחר תאריך–שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"בטווח, במידה וסופק תאריך–שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Source attribute:" @@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "לכלול, וגם את כל הנתונים" +msgstr "לכלול, וגם את כול הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194 msgctxt "'living people'" @@ -9827,7 +9827,7 @@ msgstr "שמות פרטיים הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198 msgctxt "'living people'" msgid "Complete names replaced, and data removed" -msgstr "כל השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" +msgstr "כול השמות הוחלפו ונתונים הוסרו" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201 msgctxt "'living people'" @@ -9923,7 +9923,7 @@ msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" -msgstr "כל מסד הנתונים" +msgstr "כול מסד הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 @@ -11158,19 +11158,19 @@ msgid "" msgstr "" "מילות המפתח הבאות יוחלפו בחלקי השם המתאימים:\n" "‏ פרטי - שם פרטי משפחה - שם משפחה (עם קידומת וקישור)\n" -"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (ג'וניור, " -"השלישי)\n" +"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (" +"ג'וניור, השלישי)\n" "‏ פניה - פניה כינוי - כינוי\n" "‏ ראשי תיבות- אות ראשונה של שם פרטי Common - כינוי, " "פניה, או אות ראשונה של שם פרטי\n" -"‏ קידומת - כל הקידומות (וון, דה)\n" +"‏ קידומת - כול הקידומות (וון, דה)\n" "‏שמות משפחה:\n" -"‏ השאר - לא שמות משפחה עיקריים Notpatronymic- כל שמות " -"המשפחה, למעט פטרו/מטרונימי & ראשי\n" +"‏ השאר - לא שמות משפחה עיקריים Notpatronymic- כול " +"שמות המשפחה, למעט פטרו/מטרונימי & ראשי\n" "‏ כינוי משפחה- כינוי משפחה שם משפחה גלמי - שמות משפחה " "(ללא קידומות וקישורים)\n" -"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, שם " -"משפחה בלבד, קישור\n" +"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, " +"שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏ פטרונימי, או [עיק] או [משפ] או [קיש] - שם משפחה פטרו/מטרונימי מלא, " "קידומת, שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏\n" @@ -11179,10 +11179,10 @@ msgstr "" "‏\n" "‏דוגמה: דר' אדווין חוזה וון דר סמיט וווסטון ווילסון סניור ('א.ד') - " "אנדרהילס\n" -"‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, Smith ו־" -"ווסטון: ראשי, ו: [קישור], ווילסון: פטרונימי,\n" -" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" +"‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, Smith " +"ו־ווסטון: ראשי, ו: [קישור], ווילסון: פטרונימי,\n" +" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, " +"אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -11885,23 +11885,23 @@ msgstr "גיבוי עץ המשפחה ביציאה לנתיב הגיבוי שצו #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" -msgstr "כל 15 דקות" +msgstr "כול 15 דקות" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "כל 30 דקות" +msgstr "כול 30 דקות" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 msgid "Every hour" -msgstr "כל שעה" +msgstr "כול שעה" #: ../gramps/gui/configure.py:1783 msgid "Every 12 hours" -msgstr "כל 12שעות" +msgstr "כול 12שעות" #: ../gramps/gui/configure.py:1784 msgid "Every day" -msgstr "כל יום" +msgstr "כול יום" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Autobackup" @@ -11987,9 +11987,10 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" -"לשונית זו מאפשרת שימוש בגופן אחד המסוגל להציג את כל הסמלים הגנאלוגיים\n" +"לשונית זו מאפשרת שימוש בגופן אחד המסוגל להציג את כול הסמלים הגנאלוגיים\n" "\n" -"בבחירת תיבת הסימון 'שימוש בסמלים', גרמפס ישתמש בגופן שנבחר ככל שהוא הוא קיים." +"בבחירת תיבת הסימון 'שימוש בסמלים', גרמפס ישתמש בגופן שנבחר ככול שהוא הוא " +"קיים." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" @@ -12052,13 +12053,13 @@ msgstr "בדיקת זמינות שם גופנים גניאולוגיים" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "איתור כל הגופנים בעלי סמלים גנאולוגיים." +msgstr "איתור כול הגופנים בעלי סמלים גנאולוגיים." #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." -msgstr "אין גופנים עם סמלים גנאלוגיים במערכת. גרמפס לא יוכל להשתמש בסמלים." +msgstr "אין גופנים עם סמלים גנאלוגיים במערכת. גרמפס לא יוכול להשתמש בסמלים." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" @@ -12077,8 +12078,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"אם בחירתך תהיה להמשיך בייבוא כל היסטוריית הפעולות לשיח הזה תימחק. במיוחד, לא " -"יהיה ניתן להשיג את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" +"אם בחירתך תהיה להמשיך בייבוא כול היסטוריית הפעולות לשיח הזה תימחק. במיוחד, " +"לא יהיה ניתן להשיג את הייבוא או כול שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם ייתכן סיכוי שיהיה ברצונך לבטל את הייבוא, נא לעצור כאן ולגבות את מסד " "הנתונים שלך תחילה." @@ -12112,7 +12113,7 @@ msgstr "ביטול" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 msgid "All files" -msgstr "כל הקבצים" +msgstr "כול הקבצים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Automatically detected" @@ -12330,7 +12331,7 @@ msgstr "הסרת אילן יוחסין '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "הסרת אילן היוחסין תשמיד את כל הנתונים לצמיתות." +msgstr "הסרת אילן היוחסין תשמיד את כול הנתונים לצמיתות." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" @@ -12450,7 +12451,7 @@ msgstr "" "מסד הנתונים עשוי להתאושש מכמה שגיאות באופן אוטומטי.\n" "\n" "‏%(bold_start)sפרטים:%(bold_end)s תיקון אילן יוחסין למעשה משתמש בגיבוי " -"האחרון, אותו גרמפס אחסן בשימוש האחרון. המשמעות היא שכל המידע שנוצר לאחר " +"האחרון, אותו גרמפס אחסן בשימוש האחרון. המשמעות היא שכול המידע שנוצר לאחר " "הגיבוי האחרון יאבד! במידה והתיקון כשל, אילן היוחסין המקורי יאבד לנצח, ולכן " "חשוב לגבות. אם התיקון כשל, או אם מידע רב מדי אבד, ניתן לתקן את אילן היוחסין " "המקורי באופן ידני. לפרטים, נא לעיין בעמוד המרשתת\n" @@ -13252,7 +13253,7 @@ msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997 msgid "Enclosed By" -msgstr "מוכל על־ידי" +msgstr "מוכול על־ידי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" @@ -13260,7 +13261,7 @@ msgstr "זוהתה הפניה מעגלית ב'מקומות'" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "המקום החדש נמצא מוכל כבר על־ידי מקום זה" +msgstr "המקום החדש נמצא מוכול כבר על־ידי מקום זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -13440,8 +13441,8 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" -"מקור הוא כל דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, צוואה, מצבה...) " -"שממנו ניתן לגזור מידע. כדי ליצור מובאה, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר " +"מקור הוא כול דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, צוואה, מצבה...)" +" שממנו ניתן לגזור מידע. כדי ליצור מובאה, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר " "מכן תיעוד מיקום המידע המופנה בתוך המקור בשדה 'כרך/עמוד'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 @@ -14065,7 +14066,7 @@ msgstr "האם לפרק קיבוץ שמות כללי?" msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." -msgstr "כל האנשים בשם %(surname)s לא יקובצו עוד תחת השם %(group_name)s." +msgstr "כול האנשים בשם %(surname)s לא יקובצו עוד תחת השם %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Continue" @@ -14077,7 +14078,7 @@ msgstr "חזרה לעורך השמות" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "קיבוץ כל האנשים בעלי שם זהה?" +msgstr "קיבוץ כול האנשים בעלי שם זהה?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 #, python-format @@ -14085,7 +14086,7 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"קיימת אפשרות לקיבוץ כל האנשים בשם %(surname)s עם השם %(group_name)s, או רק " +"קיימת אפשרות לקיבוץ כול האנשים בשם %(surname)s עם השם %(group_name)s, או רק " "למפות שם מסוים זה." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 @@ -14405,7 +14406,7 @@ msgstr "לשמור את השינויים?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "אם תתבצע סגירה ללא שמירה, כל השינויים שנעשו יאבדו" +msgstr "אם תתבצע סגירה ללא שמירה, כול השינויים שנעשו יאבדו" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 @@ -14681,10 +14682,10 @@ msgid "" "a line." msgstr "" "פענוח תוכן שדות מחרוזות כביטויים רגילים.\n" -"נקודה עשרונית, מתאים לכל תו. סימן שאלה, יתאים לאפס או לחזרה אחת של התו הקודם " -"או הקבוצה הקודמת. כוכבית, תתאים לאפס או יותר חזרות. סימן חיבור, יתאים לאחד " -"או יותר חזרות. סוגריים, משמשים לקיבוץ ביטויים. קו אנכי, למספר חלופות . התו " -"^, יתאים לתחילתה של שורה. סימן דולר יתאים לסוף השורה." +"נקודה עשרונית, מתאים לכול תו. סימן שאלה, יתאים לאפס או לחזרה אחת של התו " +"הקודם או הקבוצה הקודמת. כוכבית, תתאים לאפס או יותר חזרות. סימן חיבור, יתאים " +"לאחד או יותר חזרות. סוגריים, משמשים לקיבוץ ביטויים. קו אנכי, למספר חלופות . " +"התו ^, יתאים לתחילתה של שורה. סימן דולר יתאים לסוף השורה." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" @@ -14728,7 +14729,7 @@ msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"מסנן זה משמש כבסיס למסננים אחרים. מחיקת מסנן זה תסיר את כל המסננים האחרים " +"מסנן זה משמש כבסיס למסננים אחרים. מחיקת מסנן זה תסיר את כול המסננים האחרים " "המבוססים עליו." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 @@ -15172,7 +15173,7 @@ msgstr "_הסרת אובייקט" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "הסרת אובייקט ואת כל ההפניות אליו ממסד הנתונים" +msgstr "הסרת אובייקט ואת כול ההפניות אליו ממסד הנתונים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -15192,7 +15193,7 @@ msgstr "נא לבחור חלופה לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_שימוש בבחירה זו לכל קבצי המדיה חסרים" +msgstr "_שימוש בבחירה זו לכול קבצי המדיה חסרים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" @@ -15678,7 +15679,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"הערה: כל שינוי מידע באירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו ובכל השותפים " +"הערה: כול שינוי מידע באירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו ובכול השותפים " "לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 @@ -15946,7 +15947,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"הערה: כל שינוי מידע באובייקט מדיה משותף, ישתקף, באובייקט המדיה עצמו." +"הערה: כול שינוי מידע באובייקט מדיה משותף, ישתקף, באובייקט המדיה עצמו." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -16091,8 +16092,8 @@ msgid "" msgstr "" "מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם משפחה ראשי. ניתן לעקוף זאת על־ידי " "הגדרת ערך קבוצה.\n" -"המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כל האנשים בעלי שם משפחה ראשי מסויים " -"זה." +"המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כול האנשים בעלי שם משפחה ראשי " +"מסויים זה." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" @@ -16157,7 +16158,7 @@ msgid "" "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "שימוש במספר שמות משפחה\n" -"מצביע על כך ששם המשפחה מורכב מחלקים שונים. לכל שם משפחה יש קידומת משלו " +"מצביע על כך ששם המשפחה מורכב מחלקים שונים. לכול שם משפחה יש קידומת משלו " "וקישור אפשרי לשם המשפחה הבא. לדוגמה, שם המשפחה רמון וקאג'אל ניתן לאחסן " "כרמון, שעבר בירושה מהאב, הקישור 'ו', ואת קאג'אל, שעבר בירושה מהאם." @@ -16225,7 +16226,7 @@ msgstr "" "תיאור השיוך, לדוגמה. הסנדק, חבר, ...\n" "\n" "הערה: נא להשתמש באירועים לקשרים הקשורים למסגרות זמן או לאירועים ספציפיים. " -"ניתן לשתף אירועים בין אנשים, כאשר לכל אחד ניתן לציין את תפקידו באירוע." +"ניתן לשתף אירועים בין אנשים, כאשר לכול אחד ניתן לציין את תפקידו באירוע." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" @@ -16374,7 +16375,7 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"הערה: כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות " +"הערה: כול שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות " "המוכלים." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 @@ -16441,7 +16442,7 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"הערה: כל שינוי במידע במאגרים המשותפים ישתקף במאגר עצמו, עבור כל " +"הערה: כול שינוי במידע במאגרים המשותפים ישתקף במאגר עצמו, עבור כול " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 @@ -16963,7 +16964,7 @@ msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר סגירת חלו #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 msgid "All rules must apply" -msgstr "כל הכללים חייבים לחול" +msgstr "כול הכללים חייבים לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 msgid "At least one rule must apply" @@ -17287,8 +17288,8 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם זאת, " -"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " +"גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כול התכונות הדרושות. עם " +"זאת, ניתן להרחיב פונקציונליות זו על־ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " "רישומים, מצגים, גרמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " "הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " "תיבת דו־שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות > עריכה במועד מאוחר " @@ -17534,8 +17535,8 @@ msgid "" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" "תרגומי GTK לשפה הנוכחית (%(language)s) חסרים.\n" -"‏%(bold_start)s גרמפס%(bold_end)s ימשיך בכל זאת.\n" -"‏ממשק המשתמש יקרוס ככל הנראה כתוצאה מכך, במיוחד עבור שפות RTL!\n" +"‏%(bold_start)s גרמפס%(bold_end)s ימשיך בכול זאת.\n" +"‏ממשק המשתמש יקרוס ככול הנראה כתוצאה מכך, במיוחד עבור שפות RTL!\n" "\n" "נא לעיין בתיעוד גרמפס README לקבלת דרישות קדם להתקנה,\n" "בדרך כלל ממוקם /usr/share/doc/gramps.\n" @@ -17586,7 +17587,7 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח תקלים, באופן מפורט ככל הניתן, " +"זהו סייען דיווח התקלים. תפקידו לסייע בדווח תקלים, באופן מפורט ככול הניתן, " "לצוות הפתוח של גרמפס.\n" "\n" "הסייען ישאל מספר שאלות ויאסוף מידע על השגיאה שהתרחשה וסביבת העבודה. עם סיום " @@ -17620,8 +17621,8 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" -"נא לבדוק את המידע שלהלן ולתקן כל פרט שעשוי להיות שגוי וכן להסיר כל דבר שעדיף " -"שלא יכללו בדוח התקל." +"נא לבדוק את המידע שלהלן ולתקן כול פרט שעשוי להיות שגוי וכן להסיר כול דבר " +"שעדיף שלא יכללו בדוח התקל." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:435 @@ -17638,7 +17639,7 @@ msgstr "מידע על המערכת שיסייע למפתחים לתקן את ה msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." -msgstr "נא לספק מידע רב ככל האפשר על מה שנעשה בזמן שארעה השגיאה." +msgstr "נא לספק מידע רב ככול האפשר על מה שנעשה בזמן שארעה השגיאה." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 @@ -18058,7 +18059,7 @@ msgstr "התקנת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" -msgstr "התקנת כל התוספים" +msgstr "התקנת כול התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" @@ -18091,7 +18092,7 @@ msgstr "מען URL לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" -msgstr "התקנת כל התוספים" +msgstr "התקנת כול התוספים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." @@ -18309,14 +18310,14 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים " +"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כול השינויים המבוצעים " "נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n" "\n" "תהליך זה יעזור לשמור עותק של הנתונים באחד מהתבניות הנתמכות. ניתן להשתמש בכך " "ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתבנית שתאפשר העברת הנתונים " "לתוכנה אחרת.\n" "\n" -"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " +"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכול עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " "הנוכחי לא ינזק." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596 @@ -18443,11 +18444,11 @@ msgstr "נא לבחור במסנן אחר לעריכה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 msgid "Include all selected people" -msgstr "הכללת כל האנשים שנבחרו" +msgstr "הכללת כול האנשים שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 msgid "Include all selected notes" -msgstr "הכללת כל ההערות שנבחרו" +msgstr "הכללת כול ההערות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739 msgid "Replace given names of living people" @@ -18455,7 +18456,7 @@ msgstr "החלפת שמות פרטיים של אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "החלפת שמות לכל האנשים החיים" +msgstr "החלפת שמות לכול האנשים החיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" @@ -18463,7 +18464,7 @@ msgstr "לא לכלול אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 msgid "Include all selected records" -msgstr "הכללת כל הרשומות שנבחרו" +msgstr "הכללת כול הרשומות שנבחרו" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" @@ -18567,7 +18568,7 @@ msgstr "" "\n" "הופך הפניות לאדם המרכזי שנשמר בספר לבלתי תקינה.\n" "\n" -"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." +"לכן, האדם המרכזי לכול פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 msgid "No selected book item" @@ -18887,8 +18888,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"התקדמות עם כלי זה ימחק את כל ההיסטוריה בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה להסיג " -"את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה לפניו.\n" +"התקדמות עם כלי זה ימחק את כול ההיסטוריה בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה להסיג " +"את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כול שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם יידרש להסיג את תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה." @@ -19362,15 +19363,15 @@ msgstr "מחיקת הכל" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "אישור כל מחיקה" +msgstr "אישור כול מחיקה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"פריט זה נמצא כעת בשימוש. מחיקה תגרום להסרתו ממסד הנתונים ומכל הפריטים האחרים " -"המפנים אליו." +"פריט זה נמצא כעת בשימוש. מחיקה תגרום להסרתו ממסד הנתונים ומכול הפריטים " +"האחרים המפנים אליו." #: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:394 @@ -19531,7 +19532,7 @@ msgstr "למחוק תג '%s'?" msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." -msgstr "הגדרת התג תוסר. התג יוסר גם מכל הרשומות במסד הנתונים." +msgstr "הגדרת התג תוסר. התג יוסר גם מכול הרשומות במסד הנתונים." #: ../gramps/gui/views/tags.py:596 #, python-format @@ -20122,7 +20123,7 @@ msgstr "צהוב" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "הצבע, ככל שקיים, של רקע SVG" +msgstr "הצבע, ככול שקיים, של רקע SVG" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" @@ -20268,7 +20269,7 @@ msgstr "הכללת מספרי עמוד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." +msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכול עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:859 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 @@ -20337,7 +20338,7 @@ msgstr "" " גודל הדף ישתנה לפי 'גובה' העץ\n" "\n" "יחד עם האפשרות 'שינוי גודל עץ להתאמה לגודל הדף' \n" -" גודל הדף ישתנה כך שכל פער ב'גובה' או ב'רוחב' הדף יוסר" +" גודל הדף ישתנה כך שכול פער ב'גובה' או ב'רוחב' הדף יוסר" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -20947,7 +20948,7 @@ msgstr "תרשים בני דודים עבור [names of children]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "האם לכלול מספרי עמוד בכל עמוד." +msgstr "האם לכלול מספרי עמוד בכול עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" @@ -21162,12 +21163,12 @@ msgstr "ציור הרקע למרות שאין מידע" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "שימוש בגופן אחיד לכל הדורות" +msgstr "שימוש בגופן אחיד לכול הדורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "ניתן לתצר גופן וצבע לכל דור בעורך הסגנון" +msgstr "ניתן לתצר גופן וצבע לכול דור בעורך הסגנון" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format @@ -21841,8 +21842,8 @@ msgid "" "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "נא להזין תאריך חוקי (כגון YYYY-MM-DD) ברשומה שלהלן והקשה על 'הרצה'. מהלך זה " -"יחשב את הגילאים לכל אדם באילן היוחסין לתאריך שהוזן. לאחר מכן ניתן יהיה למיין " -"לפי עמודת הגיל, הקשה כפולה על שורה תאפשר הצגה או עריכה." +"יחשב את הגילאים לכול אדם באילן היוחסין לתאריך שהוזן. לאחר מכן ניתן יהיה " +"למיין לפי עמודת הגיל, הקשה כפולה על שורה תאפשר הצגה או עריכה." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90 @@ -21931,7 +21932,8 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"נא להקיש כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כל האנשים החולקים את התכונה שנבחרה." +"נא להקיש כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כול האנשים החולקים את התכונה " +"שנבחרה." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -22078,7 +22080,7 @@ msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sהאם הכרחי לעדכן את גרמפס בכל " +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sהאם הכרחי לעדכן את גרמפס בכול " "גרסה שמשוחררת?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 @@ -22208,17 +22210,17 @@ msgstr "עיבוד..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" -msgstr "סך כל שמות פרטיים יחידאים" +msgstr "סך־כול שמות פרטיים יחידאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" -msgstr "סך כל שמות פרטיים מוצגים" +msgstr "סך־כול שמות פרטיים מוצגים" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" -msgstr "סך כל אנשים" +msgstr "סך־כול אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 @@ -22313,7 +22315,7 @@ msgstr "ענן שם פרטי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "גרמפלט להצגת כל השמות הפרטיים כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כול השמות הפרטיים כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 @@ -22343,7 +22345,7 @@ msgstr "לוג שיח" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "גרמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" +msgstr "גרמפלט להצגת כול הפעילות לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" @@ -22356,7 +22358,7 @@ msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "גרמפלט להצגת כל שמות המשפחה כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כול שמות המשפחה כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -22964,11 +22966,11 @@ msgstr "גרמפלט לחילול קוד סאונדאקס" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" -msgstr "מקום מוכל על־ידי" +msgstr "מקום מוכול על־ידי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכל על־ידי המקום הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכול על־ידי המקום הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 @@ -22998,7 +23000,7 @@ msgstr "קואורדינטות גאוגרפיות לאירועים משפחתי #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכול המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 msgid "Referrer" @@ -23145,11 +23147,11 @@ msgstr[1] " ‫{count_person} מ־ {max_count_person} אנשים ({percent} הו #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" -msgstr "כל הדורות" +msgstr "כול הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "נא להקיש כפולה להצגת כל הדורות" +msgstr "נא להקיש כפולה להצגת כול הדורות" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 @@ -23334,7 +23336,7 @@ msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141 msgid "Total number of media object references" -msgstr "סך כל הפניות לאובייקטי מדיה" +msgstr "סך־כול הפניות לאובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143 @@ -23344,7 +23346,7 @@ msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:145 msgid "Total size of media objects" -msgstr "סך כל נפח אובייקטי מדיה" +msgstr "סך־כול נפח אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258 @@ -23378,11 +23380,11 @@ msgstr "גודל גופן מרבי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" -msgstr "סך כל שמות משפחה יְחִידָאִים" +msgstr "סך־כול שמות משפחה יְחִידָאִים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" -msgstr "סך כל שמות משפחה מוצגים" +msgstr "סך־כול שמות משפחה מוצגים" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 @@ -23504,7 +23506,7 @@ msgid "" "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "זהו מצג 'לוח־מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גרמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " -"גרמפלטים לכל מצג על־ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " +"גרמפלטים לכול מצג על־ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " "המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n" "\n" "ניתן להקיש על סמל התצורה שבסרגל הכלים כדי להוסיף עמודות נוספות והקשה ימנית " @@ -24033,7 +24035,7 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" -"אילוץ סדר הפריסה Sosa/‏Sosa־סטראדונץ/אננטופל לכל האבות הקדמונים, כך שאבות " +"אילוץ סדר הפריסה Sosa/‏Sosa־סטראדונץ/אננטופל לכול האבות הקדמונים, כך שאבות " "יופיעו תמיד בענף השמאלי ואימהות בענף הימני." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 @@ -24044,7 +24046,7 @@ msgstr "מספרי טבלת אָבוֹת קַדמוֹנִים גלויים" msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." -msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / אננטפל תחת כל המידע האחר." +msgstr "הצגת מספר Sosa / ‏Sosa־סטראדונץ / אננטפל תחת כול המידע האחר." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -24071,7 +24073,7 @@ msgstr "תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "לא לכלול כל מקום או תאריך" +msgstr "לא לכלול כול מקום או תאריך" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" @@ -24107,7 +24109,7 @@ msgstr "האם לכלול תאריכים ו/או מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 msgid "Show all family nodes" -msgstr "הצגת כל צמתי המשפחה" +msgstr "הצגת כול צמתי המשפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" @@ -24124,7 +24126,7 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"הכללת מען URL בכל צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על־ידי " +"הכללת מען URL בכול צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על־ידי " "דוח 'אתר מרשתת מילולי'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 @@ -24135,7 +24137,7 @@ msgstr "הכללת קשרי־גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "האם להציג את קשרי־הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" +msgstr "האם להציג את קשרי־הגומלין של כול האנשים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -24151,7 +24153,7 @@ msgstr "הכללת מקצוע" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "לא לכלול כל מקצוע" +msgstr "לא לכלול כול מקצוע" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 msgid "Include description of most recent occupation" @@ -24159,7 +24161,7 @@ msgstr "הכללת תאור המקצוע האחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "הכללת תאריך, תיאור ומקום של כל המקצועות" +msgstr "הכללת תאריך, תיאור ומקום של כול המקצועות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 msgid "Whether to include the last occupation" @@ -24531,7 +24533,7 @@ msgstr "קוד" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" -msgstr "מוכל על־ידי" +msgstr "מוכול על־ידי" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" @@ -24895,7 +24897,7 @@ msgid "" "to all Tag Text'." msgstr "" "העתקת מלל ברירת מחדל\n" -"לכל תגי המלל." +"לכול תגי המלל." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" @@ -24903,7 +24905,7 @@ msgid "" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" "העתקת שם קובץ ברירת מחדל\n" -"לכל תגי המלל הרגישים." +"לכול תגי המלל הרגישים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" @@ -24911,7 +24913,7 @@ msgid "" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" "העתקת תאריך ברירת מחדל\n" -"לכל תגי המלל הרגישים." +"לכול תגי המלל הרגישים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" @@ -24923,7 +24925,7 @@ msgid "" "all object tags." msgstr "" "אפשור/נטרול\n" -"כל תגי האובייקטים." +"כול תגי האובייקטים." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 msgid "Tag Text" @@ -25283,8 +25285,8 @@ msgstr "" "הקובץ שיובא לא היה שלם.\n" "כדי לתקן זאת, נוצרו %(new)d עצמים\n" "והתכונה המאפיינת שלהם הוגדרה כ'לא ידוע'.\n" -"התפלגות לסוגי-אב מתוארת על־ידי\n" -"המספר בסוגריים. בכל מקום שמתאפשר,\n" +"התפלגות לסוגי־אב מתוארת על־ידי\n" +"המספר בסוגריים. בכול מקום שמתאפשר,\n" "עצמים 'לא ידועים' אלו מפנים להערה %(unknown)s.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 @@ -25407,7 +25409,7 @@ msgstr "" "קובץ .gramps ליבוא, נוצר בגרסת גרמפס %(oldgramps)s, בזמן שמותקנת כעת גרסה " "עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" "\n" -"נא לוודא לאחר היבוא שכל הנתונים יובאו כראוי. במידה ונתגלו בעיות, נא לדוח על " +"נא לוודא לאחר היבוא שכול הנתונים יובאו כראוי. במידה ונתגלו בעיות, נא לדוח על " "תקל ולהשתמש בינתיים בגרסת גרמפס ישנה יותר לייבא הקובץ, שהוא גרסה " "%(xmlversion)s של ה־xml.\n" "נא לעיין ב־\n" @@ -25426,11 +25428,11 @@ msgstr "שם עד: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפנית אירוע." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית אירוע." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפנית אדם." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית אדם." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1756 #, python-format @@ -25451,7 +25453,7 @@ msgstr "לא ידוע בזמן יובא" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1988 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכל הפנית הערה." +msgstr "התכונה 'hlink' חייבת להימצא בכול הפנית הערה." #. Translators: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -29921,8 +29923,8 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"במידה והמקום במערכת הקבצים אזל, ניתן להסיר את כל האריחים שמוקמו בנתיב " -"שלעיל.\n" +"במידה והמקום במערכת הקבצים אזל, ניתן להסיר את כול האריחים שמוקמו בנתיב שלעיל." +"\n" "אזהרה! לא תתקבל מפה, ללא חיבור למרשתת." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1256 @@ -30338,42 +30340,42 @@ msgstr "הערה הופכית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" msgid "all people" -msgstr "כל האנשים" +msgstr "כול האנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgctxt "Filtering_on" msgid "all families" -msgstr "כל המשפחות" +msgstr "כול המשפחות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" -msgstr "כל האירועים" +msgstr "כול האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" msgid "all places" -msgstr "כל המקומות" +msgstr "כול המקומות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgctxt "Filtering_on" msgid "all sources" -msgstr "כל המקורות" +msgstr "כול המקורות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" -msgstr "כל המאגרים" +msgstr "כול המאגרים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgctxt "Filtering_on" msgid "all media" -msgstr "כל המדיה" +msgstr "כול המדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgctxt "Filtering_on" msgid "all notes" -msgstr "כל ההערות" +msgstr "כול ההערות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" @@ -30683,7 +30685,7 @@ msgstr "הצגת אנשים בעלי אותה תכונה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" -msgstr "כל האירועים" +msgstr "כול האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." @@ -30691,7 +30693,7 @@ msgstr "הצגת אירועים לאדם, כולל אירועים אישיים #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 msgid "All Family Events" -msgstr "כל אירועי המשפחה" +msgstr "כול אירועי המשפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." @@ -30703,7 +30705,7 @@ msgstr "קרבה לאדם הבית" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "הצגת כל הקשרים בין האדם והאדם הבית." +msgstr "הצגת כול הקשרים בין האדם והאדם הבית." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" @@ -30986,7 +30988,7 @@ msgstr "נא להקיש לבחירת מצג" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" -msgstr "סרגל צד סוגי-אב" +msgstr "סרגל צד סוגי־אב" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" @@ -30994,7 +30996,7 @@ msgstr "סרגל צד שמאפשר בחירת קטגוריות תצוגה" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" -msgstr "סוג-אב" +msgstr "סוג־אב" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" @@ -31032,7 +31034,7 @@ msgstr "מפתח" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 msgid "Entire Book" -msgstr "כל הספר" +msgstr "כול הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format @@ -31049,11 +31051,11 @@ msgstr "מעבר עמוד בין דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור." +msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כול דור." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "הוספת מעבר עמוד אחרי כל שם" +msgstr "הוספת מעבר עמוד אחרי כול שם" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 msgid "Whether a line break should follow the name." @@ -31744,7 +31746,7 @@ msgstr "הכללת נתיב לאדם המרכזי" msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." -msgstr "האם לכלול נתיב צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא." +msgstr "האם לכלול נתיב צאצאים מהדאם ההתחלתי לכול צאצא." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format @@ -31754,7 +31756,7 @@ msgstr "דוח סוף הקו עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "כל האָבוֹת קַדמוֹנִים של %s שחסר להם הורה" +msgstr "כול האָבוֹת קַדמוֹנִים של %s שחסר להם הורה" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 @@ -31811,7 +31813,7 @@ msgstr "רקורסיבי (מטה)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "יצירת דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה." +msgstr "יצירת דוחות עבור כול הצאצאים של המשפחה." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 msgid "Parent Marriage" @@ -31883,7 +31885,7 @@ msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:800 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)." +msgstr "האם לכלול את הדורות בכול דוח (רקורסיבי בלבד)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804 msgid "Print fields for missing information" @@ -32088,8 +32090,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"סך כל אָבוֹת קַדמוֹנִים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא " -"%(count)d. %(percent)s" +"סך־כול אָבוֹת קַדמוֹנִים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d " +"הוא %(count)d. %(percent)s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142 @@ -32111,7 +32113,7 @@ msgstr "מזהה: %s " #, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" -msgstr "כל השמות: %s" +msgstr "כול השמות: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -32183,7 +32185,7 @@ msgstr "החלפת שם פרטי בשם פניה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "סימון בקו תחתון שם פניה בשם פרטי / הוספת שם פניה לכל השמות הפרטיים" +msgstr "סימון בקו תחתון שם פניה בשם פרטי / הוספת שם פניה לכול השמות הפרטיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" @@ -32305,7 +32307,7 @@ msgstr "מספר אובייקטי מדיה יְחִידָאִיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "סך כל נפח אובייקטי המדיה: %s MB" +msgstr "סך־כול נפח אובייקטי המדיה: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 msgid "Whether to count private data" @@ -32373,7 +32375,7 @@ msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "יצירת רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל" +msgstr "יצירת רשימת כול הצאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -32526,8 +32528,8 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן " -"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה." +"כלי זה ישנה את שמות כול האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא " +"ניתן להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -33022,7 +33024,7 @@ msgstr "%d קישורים נכנסים פגומים תוקנו;\n" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "כל מפות הייחוס נבנו מחדש." +msgstr "כול מפות הייחוס נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #, python-format @@ -33274,7 +33276,7 @@ msgstr "התחלה" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "איתור לולאות אפשריות לכל אדם" +msgstr "איתור לולאות אפשריות לכול אדם" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" @@ -33537,7 +33539,7 @@ msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל־%s" +msgstr "כול האנשים במסד הנתונים קשורים ל־%s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -33714,7 +33716,7 @@ msgstr "מפתחים משניים נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "כל המפתחים המשניים נבנו מחדש." +msgstr "כול המפתחים המשניים נבנו מחדש." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." @@ -34145,7 +34147,7 @@ msgstr "תיקון רישיות בשמות משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים בניסיון לתקן רישיות בשמות." +msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים בניסיון לתקן רישיות בשמות." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" @@ -34153,7 +34155,7 @@ msgstr "שינוי שם סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "אפשור שינוי כל האירועים בשם מסוים לשם חדש." +msgstr "אפשור שינוי כול האירועים בשם מסוים לשם חדש." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" @@ -34162,7 +34164,7 @@ msgstr "בדיקה ותיקון מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "בדיקת מסד הנתונים לבעיות שְׁלֵמוּת, תיקון בעיות ככל שניתן" +msgstr "בדיקת מסד הנתונים לבעיות שְׁלֵמוּת, תיקון בעיות ככול שניתן" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" @@ -34184,7 +34186,7 @@ msgstr "חילוץ תיאור אירוע מנתוני האירוע" msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." -msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור רשומות שעשויות לייצג את אותו אדם." +msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים לאיתור רשומות שעשויות לייצג את אותו אדם." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -34196,7 +34198,7 @@ msgstr "לא קשור" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "איתור אנשים שאינם קשורים בדרך כל שהי לאדם שנבחר" +msgstr "איתור אנשים שאינם קשורים בדרך כול שהי לאדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -34274,19 +34276,19 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור מובאות עם ערך כרך/עמוד, תאריך ורמת ודאות " -"זהים." +"חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים לאיתור מובאות עם ערך כרך/עמוד, תאריך ורמת " +"ודאות זהים." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור הפניות מעגליות אפשריות." +msgstr "חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים לאיתור הפניות מעגליות אפשריות." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים, איתור רווחים עוקבים או מובילים ברשומות מקומות " +"חיפוש בכול רשומות מסד הנתונים, איתור רווחים עוקבים או מובילים ברשומות מקומות " "ואנשים. איתור פסיקים בשדות הקואורדינטות במקומות." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 @@ -34360,7 +34362,7 @@ msgstr "מספר שנים מרבי _בין צאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "טווח _מרבי של גילאי כל הצאצאים" +msgstr "טווח _מרבי של גילאי כול הצאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" @@ -34503,7 +34505,7 @@ msgstr "אם נפטרה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1648 msgid "Large year span for all children" -msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הצאצאים" +msgstr "טווח שנים גדול עבור כול הצאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1675 msgid "Large age differences between children" @@ -34669,13 +34671,13 @@ msgstr "הוספת מקור..." #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "כיווץ כל הצֹמֶתים" +msgstr "כיווץ כול הצֹמֶתים" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "הרחבת כל הצֹמֶתים" +msgstr "הרחבת כול הצֹמֶתים" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:651 msgid "" @@ -35077,7 +35079,7 @@ msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 msgid "Selecting all events" -msgstr "נא לבחור כל האירועים" +msgstr "נא לבחור כול האירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -35085,7 +35087,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" -"הקשת עכבר ימנית על המפה ובחרת 'הצגת כל האירועים' כדי להציג את כל האירועים " +"הקשת עכבר ימנית על המפה ובחרת 'הצגת כול האירועים' כדי להציג את כול האירועים " "הידועים עבור קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לנווט במפה. ניתן להשתמש " "בסינון." @@ -35096,7 +35098,7 @@ msgstr "הוספת סימניה לאירוע זה" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:452 msgid "Show all events" -msgstr "הצגת כל האירועים" +msgstr "הצגת כול האירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:456 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549 @@ -35233,11 +35235,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" -msgstr "כל המקומות הידועים של אדם אחד" +msgstr "כול המקומות הידועים של אדם אחד" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "מצג של כל המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות חיו." +msgstr "מצג של כול המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות חיו." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 @@ -35251,15 +35253,15 @@ msgstr "גאוגרפיה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "All known places for one Family" -msgstr "כל המקומות הידועים של משפחה אחת" +msgstr "כול המקומות הידועים של משפחה אחת" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "מצג של כל המקומות בה ביקרה משפחה אחת במשך כל שנות קיומה." +msgstr "מצג של כול המקומות בה ביקרה משפחה אחת במשך כול שנות קיומה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "כל מקום מגורים או מעבר של אדם ומי מצאצאיו" +msgstr "כול מקום מגורים או מעבר של אדם ומי מצאצאיו" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" @@ -35267,8 +35269,8 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"מצג להצגת כל המקומות בהם ביקרו כל האנשים במהלך חייהם.\n" -"של האדם ולכל צאצאיו\n" +"מצג להצגת כול המקומות בהם ביקרו כול האנשים במהלך חייהם.\n" +"של האדם ולכול צאצאיו\n" "ניתן לראות גם את התאריכים המיוחסים לתקופה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 @@ -35276,32 +35278,32 @@ msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"מצג כל המקומות בה ביקרו כל בני המשפחה במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " -"עשויים להיפגש?" +"מצג כול המקומות בה ביקרו כול בני המשפחה במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו " +"היו עשויים להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"מצג כל המקומות בה ביקרו שני אנשים במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " +"מצג כול המקומות בה ביקרו שני אנשים במשך שנות חייהם: האם שני אנשים אלו היו " "עשויים להיפגש?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 msgid "All known Places" -msgstr "כל המקומות הידועים" +msgstr "כול המקומות הידועים" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "תצוגת כל המקומות בעץ המשפחה." +msgstr "תצוגת כול המקומות בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" -msgstr "כל המקומות הקשורים לאירוע" +msgstr "כול המקומות הקשורים לאירוע" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "תצוגת כל האירועים בעץ המשפחה." +msgstr "תצוגת כול האירועים בעץ המשפחה." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208 msgid "Descendance of the active person." @@ -35314,7 +35316,7 @@ msgstr "גאו־העברה" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:557 #, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "כל הצאצאים של %s" +msgstr "כול הצאצאים של %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:697 msgid "Bookmark this person" @@ -35380,7 +35382,7 @@ msgstr "גאו־מקום" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:421 msgid "Selecting all places" -msgstr "נא לבחור כל המקומות" +msgstr "נא לבחור כול המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:433 msgid "" @@ -35388,7 +35390,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " +"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כול המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " "קואורדינטות. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 @@ -35397,7 +35399,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " +"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כול המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " "קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט במפה. ניתן לשנות את צבע הסמנים " "בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." @@ -35424,7 +35426,7 @@ msgstr "ניתן לסגל ערך זה באפשרות הגאוגרפיה." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "במקרה זה, עשוי לֶאֱרוֹך זמן מה להצגת כל הסמנים." +msgstr "במקרה זה, עשוי לֶאֱרוֹך זמן מה להצגת כול הסמנים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 @@ -35433,7 +35435,7 @@ msgstr "הוספת סימניה למקום זה" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 msgid "Show all places" -msgstr "הצגת כל מקומות" +msgstr "הצגת כול מקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:656 msgid "Custom places name" @@ -35635,11 +35637,11 @@ msgstr "מצג עץ מקום" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "כיווץ כל הקבוצה" +msgstr "כיווץ כול הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "הרחבת כל הקבוצה" +msgstr "הרחבת כול הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 msgid "Organize Bookmarks..." @@ -35888,11 +35890,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" -msgstr "מצג כל האירועים" +msgstr "מצג כול האירועים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" -msgstr "מצג כל המשפחות" +msgstr "מצג כול המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" @@ -35900,15 +35902,15 @@ msgstr "מצג גרמפלטים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "מצג כל אובייקטי המדיה" +msgstr "מצג כול אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "מצג כל ההערות" +msgstr "מצג כול ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "מצג כל קשרי־גומלין של האדם שנבחר" +msgstr "מצג כול קשרי־גומלין של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" @@ -35939,15 +35941,15 @@ msgstr "אנשים מקובצים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה מקובצים לפי שם משפחה" +msgstr "מצג כול האנשים בעץ המשפחה מקובצים לפי שם משפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "מצג כל האנשים בעץ המשפחה ברשימה שטוחה" +msgstr "מצג כול האנשים בעץ המשפחה ברשימה שטוחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "מצג כל המקומות בעץ המשפחה" +msgstr "מצג כול המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" @@ -35959,15 +35961,15 @@ msgstr "מצג להצגת מקומות בתבנית עץ." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "מצג כל המאגרים" +msgstr "מצג כול המאגרים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "מצג כל המקורות" +msgstr "מצג כול המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "מצג כל המובאות" +msgstr "מצג כול המובאות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" @@ -35992,9 +35994,9 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל את מיפתח כל האנשים במסד הנתונים, ממוינים לפי שמות משפחה, עם אחד " -"מהפרטים הבאים: כתובת, מגורים או קישורי מרשתת. בחירה בשם האדם תפתח את עמוד " -"רשימת הכתובות האישית שלהם." +"עמוד זה מכיל את מיפתח כול האנשים במסד הנתונים, ממוינים לפי שמות משפחה, עם " +"אחד מהפרטים הבאים: כתובת, מגורים או קישורי מרשתת. בחירה בשם האדם תפתח את " +"עמוד רשימת הכתובות האישית שלהם." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Full Name" @@ -36177,7 +36179,7 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"דף זה מכיל מפתח של כל האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככל " +"דף זה מכיל מפתח של כול האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככול " "שאחד מאלו קיים). הקשה על מזהה גרמפס של אירוע&8217; יפתח עמוד עבור אירוע זה." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 @@ -36203,7 +36205,7 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " "משפחה. הקשה על שם של אדם תוביל לעמוד המשפחה/קשר- גומלין." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 @@ -36230,9 +36232,9 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"עמוד זה מכיל מיפתח של כל האובייקטים במסד הנתונים, ממוינים לפי כותרת. הקשה על " -"הכותרת תוביל לעמוד האובייקט. במידה ומידות המדיה מוצגים מעל לתמונה, הקשה על " -"התמונה תציג אותה בגודלה המלא. " +"עמוד זה מכיל מיפתח של כול האובייקטים במסד הנתונים, ממוינים לפי כותרת. הקשה " +"על הכותרת תוביל לעמוד האובייקט. במידה ומידות המדיה מוצגים מעל לתמונה, הקשה " +"על התמונה תציג אותה בגודלה המלא. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " @@ -36391,7 +36393,7 @@ msgstr "הצגת קשרי־הגומלין בין האדם הנוכחי והאד msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." +msgstr "לכול עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003 msgid "Html options" @@ -36470,7 +36472,7 @@ msgstr "הכללת עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "האם לכלול את תרשים האָבוֹת קַדמוֹנִים לכל אדם" +msgstr "האם לכלול את תרשים האָבוֹת קַדמוֹנִים לכול אדם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2066 msgid "Add previous/next" @@ -36780,11 +36782,11 @@ msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי המרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכל עמוד" +msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכול עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם עמוד בית)" +msgstr "הכללת קישור לאדם הפעיל בכול עמוד (אם יש להם עמוד בית)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" @@ -36939,14 +36941,14 @@ msgstr "האם לכלול מפת מקום בעמודי 'מקם', כאשר קו #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2454 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כל המקומות מוצגים על המפה" +msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כול המקומות מוצגים על המפה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -"האם להוסיף עמוד מפה ייחודי המציג את כל המקומות. מאפשר מצג של תנועת המשפחה " +"האם להוסיף עמוד מפה ייחודי המציג את כול המקומות. מאפשר מצג של תנועת המשפחה " "ברחבי הארץ/העולם." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466 @@ -37122,7 +37124,7 @@ msgstr "יצירת עמודי אירוע בני יום אחד, במצג לוח־ #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכל יום" +msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכול יום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 @@ -37168,8 +37170,8 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם של " -"אדם תוביל לעמוד האדם." +"עמוד זה מכיל מפתח של כול האנשים במסד הנתונים, ממוין לפי שם משפחה. בחירת שם " +"של אדם תוביל לעמוד האדם." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 @@ -37261,7 +37263,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על מקום " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול המקומות במסד הנתונים, ממוין לפי כותרת. הקשה על מקום " "תוביל לעמוד המקום." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 @@ -37289,7 +37291,7 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול המאגרים מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המאגר " "תוביל לעמוד המאגרים." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 @@ -37307,7 +37309,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול המקורות מסוננים על פי כותרת. הקשה על כותרת המקור " "תוביל לעמוד המקור." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 @@ -37334,7 +37336,7 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול האנשים במסד הנתונים בעלי שם משפחה %s. בחירת שם של " "אדם תוביל לעמוד האדם." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102 @@ -37347,7 +37349,7 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כל שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם שם " +"עמוד זה מכיל מפתח של כול שמות המשפחה. בחירה בקישור תוביל לרשימת האנשים עם שם " "משפחה המתאים." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156 @@ -37366,8 +37368,8 @@ msgid "" "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" -"העמוד מציג רשימה ממופתחת של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים. הרשימה ממוינת " -"לפי כותרת המדיה. קיים מפתח של כל אובייקטי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על " +"העמוד מציג רשימה ממופתחת של כול אובייקטי המדיה במסד הנתונים. הרשימה ממוינת " +"לפי כותרת המדיה. קיים מפתח של כול אובייקטי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על " "תמונה ממוזערת תעביר לעמוד התמונה’." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 @@ -37382,7 +37384,7 @@ msgid "" "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" "עמוד זה מכיל את האובייקטים שעודכנו לאחרונה במסד הנתונים ב־%(days)d הימים " -"האחרונים ו־ %(nb)d עצמים לכל היותר לכל סוג עצם." +"האחרונים ו־ %(nb)d עצמים לכול היותר לכול סוג עצם." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 @@ -37425,8 +37427,8 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"לוח־שנה זה מנגיש את כל הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " -"תעביר לעמוד שיציג את כל האירועים לתאריך הזה, ככל שכאלו קיימים.\n" +"לוח־שנה זה מנגיש את כול הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " +"תעביר לעמוד שיציג את כול האירועים לתאריך הזה, ככול שכאלו קיימים.\n" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year"