src/po/ru.po: LDS terms are translated now

svn: r2745
This commit is contained in:
Alexander Bogdashevsky 2004-02-02 01:46:42 +00:00
parent 6a46db7481
commit 2cac3a8d7e

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: Thu Jan 22 23:56:16 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 00:30-0600\n"
"Last-Translator: Alex Roitman <shura@alex.neuro.umn.edu>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 20:46-0500\n"
"Last-Translator: Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
#: StartupDialog.py:216
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
msgstr "ММ/ДД/ГГГГ (Американский)"
msgstr "ММ/ДД/ГГГГ (США)"
#: StartupDialog.py:217
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
@ -2434,14 +2434,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable support for alternate calendars"
msgstr "Включить поддержку альтернативных календарей"
# Обряды Мормонов?
# !!!FIXME!!!
#: StartupDialog.py:274
msgid "LDS extensions"
msgstr "Расширения LDS"
msgstr "Расширения СПД"
# Может просто - Церковь мормонов?
# !!!FIXME!!!
#: StartupDialog.py:283
msgid ""
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
@ -2450,17 +2446,16 @@ msgid ""
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
"change this option in the future in the Preferences dialog."
msgstr ""
"GRAMPS поддерживает Обряды LDS, которые являются\n"
"GRAMPS поддерживает Обряды СПД, которые являются\n"
"специальными типами событий связанных с Церковью Иисуса\n"
"Христа Святых Последних Дней (Церковь мормонов).\n"
"Христа святых последних дней (Церковь мормонов).\n"
"\n"
"Вы можете включить или выключить эту поддержку. Вы можете\n"
"изменить эту настройку в будущем в диалоге Настройки."
# !!!FIXME!!!
#: StartupDialog.py:294
msgid "Enable LDS ordinance support"
msgstr "Включить поддержку LDS"
msgstr "Включить поддержку СПД"
#: StyleEditor.py:68
msgid "Document Styles"
@ -2922,10 +2917,10 @@ msgstr "Фамилия в браке"
msgid "Other Name"
msgstr "Другое имя"
# LDS, смерть наступила от года до 8 лет
# LDS
#: const.py:861
msgid "Child"
msgstr ""
msgstr "Ребёнок (1-8л)"
# Кривовато немного
#: const.py:861
@ -2934,79 +2929,79 @@ msgstr ""
msgid "<No Status>"
msgstr "<нет статуса>"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:861
#: const.py:867
#: const.py:873
msgid "Cleared"
msgstr ""
msgstr "Одобрено"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:861
#: const.py:867
#: const.py:873
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Выполнено"
# LDS, смерть наступила до года
# LDS
#: const.py:862
msgid "Infant"
msgstr ""
msgstr "Младенец (1-12м)"
# LDS, мертворождённый
# LDS
#: const.py:862
#: const.py:868
msgid "Stillborn"
msgstr ""
msgstr "Мертворождённый"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:862
#: const.py:868
#: const.py:874
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
msgstr "Пре-1970"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria
#: const.py:862
#: const.py:868
#: const.py:874
msgid "Qualified"
msgstr ""
msgstr "Возможно"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:863
#: const.py:869
#: const.py:875
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Запрошено"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:863
#: const.py:869
#: const.py:875
msgid "Uncleared"
msgstr ""
msgstr "Отозвано"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:867
msgid "BIC"
msgstr ""
msgstr "Рождён в завете"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:868
#: const.py:874
msgid "DNS"
msgstr ""
msgstr "Не приписывать"
# LDS? !!!FIXME!!!
# LDS
#: const.py:873
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Отменено"
# LDS? !!!FIXME!!!
#: const.py:874
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
msgstr "Не приписывать/CAN"
#: const.py:881
msgid "Flowed"
@ -3016,10 +3011,9 @@ msgstr "Простой текст"
msgid "Preformatted"
msgstr "Форматированный"
# !!!FIXME!!!
#: dialog.glade:34
msgid "Close window without changes"
msgstr "Закрыть окно без изменений"
msgstr "Откатить изменения и закрыть окно"
#: dialog.glade:48
#: dialog.glade:2118
@ -3831,15 +3825,13 @@ msgstr "Удалить выделенную ссылку"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
# !!!FIXME!!!
#: edit_person.glade:4299
msgid "<b>LDS baptism</b>"
msgstr "<b>LDS крещение</b>"
msgstr "<b>СПД крещение</b>"
# !!!FIXME!!!
#: edit_person.glade:4395
msgid "LDS _temple:"
msgstr "_Храм LDS:"
msgstr "_Храм СПД:"
#: edit_person.glade:4464
#: edit_person.glade:4763
@ -3848,16 +3840,15 @@ msgstr "_Храм LDS:"
msgid "Sources..."
msgstr "Источники..."
# Завещанное - такого перевода нигде не встретил. Везде или дар или пожервование
# !!!FIXME!!!
# LDS
# иногда называется Дар Духа Святого
#: edit_person.glade:4550
msgid "<b>Endowment</b>"
msgstr "<b>Пожертвование</b>"
msgstr "<b>Эндаумент</b>"
# !!!FIXME!!!
#: edit_person.glade:4603
msgid "LDS te_mple:"
msgstr "Х_рам LDS:"
msgstr "Х_рам СПД:"
#: edit_person.glade:4631
#: preferences.glade:2478
@ -3870,7 +3861,7 @@ msgstr "Дат_а:"
#: edit_person.glade:4871
msgid "LD_S temple:"
msgstr "Храм LD_S:"
msgstr "Храм _СПД:"
#: edit_person.glade:4957
msgid "Pla_ce:"
@ -3882,13 +3873,12 @@ msgstr "Ро_дители:"
#: edit_person.glade:5075
msgid "<b>Sealed to parents</b>"
msgstr "<b>Приписан к родителям</b>"
msgstr "<b>Приписан(а) к родителям</b>"
# !!!FIXME!!!
#: edit_person.glade:5104
#: marriage.glade:2011
msgid "LDS"
msgstr "LDS"
msgstr "СПД"
#: errdialogs.glade:161
msgid "Close _without saving"
@ -3918,11 +3908,11 @@ msgstr "Выбрать замену для утерянного файла"
msgid "_Select File"
msgstr "_Выбрать Файл"
# !!!FIXME!!!
#: errdialogs.glade:1086
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files."
msgstr ""
msgstr "Отметте, если Вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам (никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет задано)."
# !!!FIXME!!!
#: errdialogs.glade:1088
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "Применить ко всем утерянным документам"
@ -4536,7 +4526,6 @@ msgstr "Использовать в качестве предпочитаемы
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
# !!!FIXME!!!
#: gramps_main.py:123
msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
msgstr "GRAMPS работает как пользователь 'root'."
@ -4683,8 +4672,6 @@ msgstr "Загружаю %s..."
msgid "No Home Person has been set."
msgstr "Базовое лицо не определено."
# несоответствие термина Базовое лицо и кнопки Домой (везде, и в английском варианте)
# !!!FIXME!!!
#: gramps_main.py:1773
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
msgstr "Базовое лицо может быть определено в меню Установок."
@ -4713,7 +4700,6 @@ msgstr "Устаревшая закладка или потеря истории
msgid "Set %s as the Home Person"
msgstr "Установить %s как Базовое лицо"
# !!!FIXME!!!
#: gramps_main.py:1804
msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person."
msgstr "После того, как Базовое лицо определено, нажатие кнопки Домой на панели инструментов сделает Базовое лицо активным."
@ -4863,12 +4849,12 @@ msgstr "Сохранить другое имя как альтернативно
# !!!FIXME!!!
#: mergedata.glade:1742
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
msgstr "Сохранить другое событие рождения как альтернативное рождение"
msgstr "Сохранить альтернативную информацию о рождении"
# !!!FIXME!!!
#: mergedata.glade:1760
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
msgstr "Сохранить другое событие смерти как альтернативную смерть"
msgstr "Сохранить альтернативную информацию о смерти"
#: places.glade:159
msgid "C_ity:"
@ -6288,7 +6274,6 @@ msgstr "Жена"
msgid "Spouse"
msgstr "Супруг(а)"
# !!!FIXME!!!
#: plugins/FamilyGroup.py:318
#: plugins/FamilyGroup.py:361
#: plugins/FamilyGroup.py:480
@ -6304,17 +6289,14 @@ msgstr "Отчёт о семейной группе"
msgid "Children"
msgstr "Дети"
# !!!FIXME!!!
#: plugins/FamilyGroup.py:365
msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Отчёт о семейной группе для %s"
# !!!FIXME!!!
#: plugins/FamilyGroup.py:370
msgid "Save Family Group Report"
msgstr "Сохранить отчёт о семейной группе"
# !!!FIXME!!!
#: plugins/FamilyGroup.py:484
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
msgstr "Отчёт о семейной группе для Книги GRAMPS"
@ -6327,7 +6309,6 @@ msgstr "Стиль текста, относящегося к детям."
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Стиль имён родителей."
# !!!FIXME!!!
#: plugins/FamilyGroup.py:763
msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях."
@ -7475,7 +7456,6 @@ msgstr "Подзаголовок книги"
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "© %d %s"
# !!!FIXME!!!
#: plugins/SimpleBookTitle.py:278
msgid "Simple Book Title"
msgstr "Название книги"
@ -8609,10 +8589,9 @@ msgstr "Имя и _GRAMPS ID активного лица"
msgid "<b>Statusbar</b>"
msgstr "<b>Панель статуса</b>"
# !!!FIXME!!!
#: preferences.glade:936
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
msgstr "_Всегда показывать закладку LDS"
msgstr "_Всегда показывать закладку СПД"
#: preferences.glade:959
msgid "_Show index numbers in child list"
@ -8938,7 +8917,6 @@ msgstr "_Новый..."
msgid "<b>Source selection</b>"
msgstr "<b>Выбор источника</b>"
# !!!FIXME!!!
#: srcsel.glade:644
msgid "<b>Source details</b>"
msgstr "<b>Подробности источника</b>"