corrected a few strings

svn: r11085
This commit is contained in:
Espen Berg 2008-09-25 21:13:04 +00:00
parent 15429bb085
commit 2d31dd77d6
2 changed files with 72 additions and 54 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:11+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,13 +22,22 @@ msgstr ""
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/ArgHandler.py:417 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191 #: ../src/ArgHandler.py:335
#, python-format
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke."
#: ../src/ArgHandler.py:336
msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk istedet opsjonen -i for å importere til et slektstre"
#: ../src/ArgHandler.py:431 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
#: ../src/DbLoader.py:284 #: ../src/DbLoader.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open file: %s" msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:418 #: ../src/ArgHandler.py:432
msgid "" msgid ""
"Not a valid Family tree given to open\n" "Not a valid Family tree given to open\n"
"\n" "\n"
@ -972,7 +981,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Kilde" msgstr "Kilde"
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
msgid "Media Object" msgid "Media Object"
msgstr "Mediaobjekt" msgstr "Mediaobjekt"
@ -3808,7 +3817,7 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s" msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
#, python-format #, python-format
msgid "Open in %s" msgid "Open in %s"
msgstr "Åpne i %s" msgstr "Åpne i %s"
@ -4413,7 +4422,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
#, python-format #, python-format
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
@ -4773,27 +4782,27 @@ msgstr "Ny person"
msgid "Patronymic:" msgid "Patronymic:"
msgstr "Avstamningsnavn:" msgstr "Avstamningsnavn:"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
msgid "Edit Person" msgid "Edit Person"
msgstr "Rediger person" msgstr "Rediger person"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
msgid "Edit Object Properties" msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Rediger objektegenskapene" msgstr "Rediger objektegenskapene"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
msgid "Make Active Person" msgid "Make Active Person"
msgstr "Gjør person aktiv" msgstr "Gjør person aktiv"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
msgid "Make Home Person" msgid "Make Home Person"
msgstr "Gjør til startperson" msgstr "Gjør til startperson"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
msgid "Problem changing the gender" msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem med å endre kjønn" msgstr "Problem med å endre kjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
msgid "" msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages." "Please check the person's marriages."
@ -4801,45 +4810,45 @@ msgstr ""
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
"Sjekk personens giftemål." "Sjekk personens giftemål."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
msgid "Cannot save person" msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan ikke lagre personen" msgstr "Kan ikke lagre personen"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
msgid "Cannot save person. ID already exists." msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
#, python-format #, python-format
msgid "Add Person (%s)" msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Legg til person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Person (%s)" msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Rediger person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
msgid "Unknown gender specified" msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
msgid "_Male" msgid "_Male"
msgstr "_Hankjønn" msgstr "_Hankjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
msgid "_Female" msgid "_Female"
msgstr "Hu_nkjønn" msgstr "Hu_nkjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
msgid "_Unknown" msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukjent" msgstr "_Ukjent"
@ -5630,7 +5639,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942 #: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:248 #: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:241
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 #: ../src/plugins/DescendReport.py:256
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
@ -6886,11 +6895,11 @@ msgstr "Kontrollere og reparere database"
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 #: ../src/plugins/CmdRef.py:240
msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje" msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:251 #: ../src/plugins/CmdRef.py:244
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy." msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
@ -11705,7 +11714,7 @@ msgstr "OK"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though? #. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:201 #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
msgid "Custom Size" msgid "Custom Size"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:11+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,13 +22,22 @@ msgstr ""
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/ArgHandler.py:417 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191 #: ../src/ArgHandler.py:335
#, python-format
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke."
#: ../src/ArgHandler.py:336
msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk istedet opsjonen -i for å importere til et slektstre"
#: ../src/ArgHandler.py:431 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
#: ../src/DbLoader.py:284 #: ../src/DbLoader.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "Could not open file: %s" msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:418 #: ../src/ArgHandler.py:432
msgid "" msgid ""
"Not a valid Family tree given to open\n" "Not a valid Family tree given to open\n"
"\n" "\n"
@ -972,7 +981,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Kilde" msgstr "Kilde"
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 #: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
msgid "Media Object" msgid "Media Object"
msgstr "Mediaobjekt" msgstr "Mediaobjekt"
@ -3808,7 +3817,7 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s" msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:476 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
#, python-format #, python-format
msgid "Open in %s" msgid "Open in %s"
msgstr "Åpne i %s" msgstr "Åpne i %s"
@ -4413,7 +4422,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250 #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
#, python-format #, python-format
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
@ -4773,27 +4782,27 @@ msgstr "Ny person"
msgid "Patronymic:" msgid "Patronymic:"
msgstr "Avstamningsnavn:" msgstr "Avstamningsnavn:"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
msgid "Edit Person" msgid "Edit Person"
msgstr "Rediger person" msgstr "Rediger person"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
msgid "Edit Object Properties" msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Rediger objektegenskapene" msgstr "Rediger objektegenskapene"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
msgid "Make Active Person" msgid "Make Active Person"
msgstr "Gjør person aktiv" msgstr "Gjør person aktiv"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
msgid "Make Home Person" msgid "Make Home Person"
msgstr "Gjør til startperson" msgstr "Gjør til startperson"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
msgid "Problem changing the gender" msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem med å endre kjønn" msgstr "Problem med å endre kjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
msgid "" msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages." "Please check the person's marriages."
@ -4801,45 +4810,45 @@ msgstr ""
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
"Sjekk personens giftemål." "Sjekk personens giftemål."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
msgid "Cannot save person" msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan ikke lagre personen" msgstr "Kan ikke lagre personen"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
msgid "Cannot save person. ID already exists." msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
#, python-format #, python-format
msgid "Add Person (%s)" msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Legg til person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Person (%s)" msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Rediger person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
msgid "Unknown gender specified" msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
msgid "_Male" msgid "_Male"
msgstr "_Hankjønn" msgstr "_Hankjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
msgid "_Female" msgid "_Female"
msgstr "Hu_nkjønn" msgstr "Hu_nkjønn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
msgid "_Unknown" msgid "_Unknown"
msgstr "_Ukjent" msgstr "_Ukjent"
@ -5630,7 +5639,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942 #: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 #: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:248 #: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:241
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 #: ../src/plugins/DescendReport.py:256
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
@ -6886,11 +6895,11 @@ msgstr "Kontrollere og reparere database"
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:247 #: ../src/plugins/CmdRef.py:240
msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje" msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:251 #: ../src/plugins/CmdRef.py:244
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy." msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
@ -11705,7 +11714,7 @@ msgstr "OK"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though? #. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:201 #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
msgid "Custom Size" msgid "Custom Size"