corrected a few strings
svn: r11085
This commit is contained in:
parent
15429bb085
commit
2d31dd77d6
63
po/nb.po
63
po/nb.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 23:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -22,13 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ArgHandler.py:417 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
|
#: ../src/ArgHandler.py:335
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ArgHandler.py:336
|
||||||
|
msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
|
||||||
|
msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk istedet opsjonen -i for å importere til et slektstre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ArgHandler.py:431 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
|
||||||
#: ../src/DbLoader.py:284
|
#: ../src/DbLoader.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not open file: %s"
|
msgid "Could not open file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
|
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ArgHandler.py:418
|
#: ../src/ArgHandler.py:432
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not a valid Family tree given to open\n"
|
"Not a valid Family tree given to open\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -972,7 +981,7 @@ msgid "Source"
|
|||||||
msgstr "Kilde"
|
msgstr "Kilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
|
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
|
||||||
msgid "Media Object"
|
msgid "Media Object"
|
||||||
msgstr "Mediaobjekt"
|
msgstr "Mediaobjekt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3808,7 +3817,7 @@ msgid "Could not create %s"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
|
||||||
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Open in %s"
|
msgid "Open in %s"
|
||||||
msgstr "Åpne i %s"
|
msgstr "Åpne i %s"
|
||||||
@ -4413,7 +4422,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
|||||||
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
|
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||||
@ -4773,27 +4782,27 @@ msgstr "Ny person"
|
|||||||
msgid "Patronymic:"
|
msgid "Patronymic:"
|
||||||
msgstr "Avstamningsnavn:"
|
msgstr "Avstamningsnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
|
||||||
msgid "Edit Person"
|
msgid "Edit Person"
|
||||||
msgstr "Rediger person"
|
msgstr "Rediger person"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
|
||||||
msgid "Edit Object Properties"
|
msgid "Edit Object Properties"
|
||||||
msgstr "Rediger objektegenskapene"
|
msgstr "Rediger objektegenskapene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
|
||||||
msgid "Make Active Person"
|
msgid "Make Active Person"
|
||||||
msgstr "Gjør person aktiv"
|
msgstr "Gjør person aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
|
||||||
msgid "Make Home Person"
|
msgid "Make Home Person"
|
||||||
msgstr "Gjør til startperson"
|
msgstr "Gjør til startperson"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
|
||||||
msgid "Problem changing the gender"
|
msgid "Problem changing the gender"
|
||||||
msgstr "Problem med å endre kjønn"
|
msgstr "Problem med å endre kjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||||||
"Please check the person's marriages."
|
"Please check the person's marriages."
|
||||||
@ -4801,45 +4810,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
|
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
|
||||||
"Sjekk personens giftemål."
|
"Sjekk personens giftemål."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
|
||||||
msgid "Cannot save person"
|
msgid "Cannot save person"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lagre personen"
|
msgstr "Kan ikke lagre personen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
|
||||||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||||||
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
|
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
|
||||||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||||||
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
|
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add Person (%s)"
|
msgid "Add Person (%s)"
|
||||||
msgstr "Legg til person (%s)"
|
msgstr "Legg til person (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Edit Person (%s)"
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
||||||
msgstr "Rediger person (%s)"
|
msgstr "Rediger person (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
|
||||||
msgid "Unknown gender specified"
|
msgid "Unknown gender specified"
|
||||||
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
|
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
|
||||||
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
||||||
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
|
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
|
||||||
msgid "_Male"
|
msgid "_Male"
|
||||||
msgstr "_Hankjønn"
|
msgstr "_Hankjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
|
||||||
msgid "_Female"
|
msgid "_Female"
|
||||||
msgstr "Hu_nkjønn"
|
msgstr "Hu_nkjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
|
||||||
msgid "_Unknown"
|
msgid "_Unknown"
|
||||||
msgstr "_Ukjent"
|
msgstr "_Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5630,7 +5639,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
|
|||||||
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
|
||||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
|
||||||
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
|
||||||
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:248
|
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:241
|
||||||
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
|
||||||
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
|
||||||
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
|
||||||
@ -6886,11 +6895,11 @@ msgstr "Kontrollere og reparere database"
|
|||||||
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||||||
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/CmdRef.py:247
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:240
|
||||||
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
||||||
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
|
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/CmdRef.py:251
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:244
|
||||||
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
|
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
|
||||||
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
|
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
|
||||||
|
|
||||||
@ -11705,7 +11714,7 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
|
|
||||||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||||||
#. How can we distinguish custom size though?
|
#. How can we distinguish custom size though?
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:201
|
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
|
||||||
msgid "Custom Size"
|
msgid "Custom Size"
|
||||||
|
63
po/no.po
63
po/no.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 23:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -22,13 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ArgHandler.py:417 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
|
#: ../src/ArgHandler.py:335
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
|
||||||
|
msgstr "Slektstreet \"%s\" finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ArgHandler.py:336
|
||||||
|
msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead"
|
||||||
|
msgstr "Hvis fila er gedcom, gramps-xml eller grdb, bruk istedet opsjonen -i for å importere til et slektstre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ArgHandler.py:431 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:191
|
||||||
#: ../src/DbLoader.py:284
|
#: ../src/DbLoader.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not open file: %s"
|
msgid "Could not open file: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
|
msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ArgHandler.py:418
|
#: ../src/ArgHandler.py:432
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not a valid Family tree given to open\n"
|
"Not a valid Family tree given to open\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -972,7 +981,7 @@ msgid "Source"
|
|||||||
msgstr "Kilde"
|
msgstr "Kilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
|
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
|
||||||
msgid "Media Object"
|
msgid "Media Object"
|
||||||
msgstr "Mediaobjekt"
|
msgstr "Mediaobjekt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3808,7 +3817,7 @@ msgid "Could not create %s"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
|
||||||
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:449 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Open in %s"
|
msgid "Open in %s"
|
||||||
msgstr "Åpne i %s"
|
msgstr "Åpne i %s"
|
||||||
@ -4413,7 +4422,7 @@ msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
|||||||
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
|
msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||||||
@ -4773,27 +4782,27 @@ msgstr "Ny person"
|
|||||||
msgid "Patronymic:"
|
msgid "Patronymic:"
|
||||||
msgstr "Avstamningsnavn:"
|
msgstr "Avstamningsnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
|
||||||
msgid "Edit Person"
|
msgid "Edit Person"
|
||||||
msgstr "Rediger person"
|
msgstr "Rediger person"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
|
||||||
msgid "Edit Object Properties"
|
msgid "Edit Object Properties"
|
||||||
msgstr "Rediger objektegenskapene"
|
msgstr "Rediger objektegenskapene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
|
||||||
msgid "Make Active Person"
|
msgid "Make Active Person"
|
||||||
msgstr "Gjør person aktiv"
|
msgstr "Gjør person aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
|
||||||
msgid "Make Home Person"
|
msgid "Make Home Person"
|
||||||
msgstr "Gjør til startperson"
|
msgstr "Gjør til startperson"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
|
||||||
msgid "Problem changing the gender"
|
msgid "Problem changing the gender"
|
||||||
msgstr "Problem med å endre kjønn"
|
msgstr "Problem med å endre kjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||||||
"Please check the person's marriages."
|
"Please check the person's marriages."
|
||||||
@ -4801,45 +4810,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
|
"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n"
|
||||||
"Sjekk personens giftemål."
|
"Sjekk personens giftemål."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
|
||||||
msgid "Cannot save person"
|
msgid "Cannot save person"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lagre personen"
|
msgstr "Kan ikke lagre personen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
|
||||||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||||||
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
|
msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
|
||||||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||||||
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
|
msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add Person (%s)"
|
msgid "Add Person (%s)"
|
||||||
msgstr "Legg til person (%s)"
|
msgstr "Legg til person (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Edit Person (%s)"
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
||||||
msgstr "Rediger person (%s)"
|
msgstr "Rediger person (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
|
||||||
msgid "Unknown gender specified"
|
msgid "Unknown gender specified"
|
||||||
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
|
msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
|
||||||
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
||||||
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
|
msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
|
||||||
msgid "_Male"
|
msgid "_Male"
|
||||||
msgstr "_Hankjønn"
|
msgstr "_Hankjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
|
||||||
msgid "_Female"
|
msgid "_Female"
|
||||||
msgstr "Hu_nkjønn"
|
msgstr "Hu_nkjønn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
|
||||||
msgid "_Unknown"
|
msgid "_Unknown"
|
||||||
msgstr "_Ukjent"
|
msgstr "_Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5630,7 +5639,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
|
|||||||
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1250
|
||||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:929 ../src/plugins/Calendar.py:942
|
||||||
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291 ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
|
||||||
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:248
|
#: ../src/plugins/Check.py:1519 ../src/plugins/CmdRef.py:241
|
||||||
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169 ../src/plugins/DescendTree.py:490
|
||||||
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
|
||||||
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
|
||||||
@ -6886,11 +6895,11 @@ msgstr "Kontrollere og reparere database"
|
|||||||
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||||||
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/CmdRef.py:247
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:240
|
||||||
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
||||||
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
|
msgstr "Lag referanse til programtillegg for kommandolinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/CmdRef.py:251
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:244
|
||||||
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
|
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
|
||||||
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
|
msgstr "Lage en DocBook XML-fil som inneholder en parameterreferanse til Rapporter og Verktøy."
|
||||||
|
|
||||||
@ -11705,7 +11714,7 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
|
|
||||||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||||||
#. How can we distinguish custom size though?
|
#. How can we distinguish custom size though?
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:201
|
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
|
||||||
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
|
||||||
msgid "Custom Size"
|
msgid "Custom Size"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user