diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 622e11b22..efe5093a8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for GRAMPS
-# Copyright (C) 2001-2011 the Gramps Project
+# Copyright (C) 2001-2012 the Gramps Project
#
# Common and noteworthy translations:
#
@@ -56,13 +56,13 @@
#
# Marco Molteni , 2001-2002;.
# Lorenzo Cappelletti , 2003.
-# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -197,18 +197,22 @@ msgstr "Nome"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:202
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è un programma di genealogia personale."
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è "
+"un programma di genealogia personale."
-#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Luigi Toscano\n"
"Lorenzo Cappelletti\n"
"Marco Molteni"
-#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "nessuno"
@@ -346,7 +350,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -365,7 +370,8 @@ msgstr ""
"Nome:\t%s\n"
"Cartella:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -373,7 +379,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o trovati.\n"
+"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o "
+"trovati.\n"
"\n"
"Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido."
@@ -383,13 +390,19 @@ msgstr "I dati sono stati salvati"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per continuare.\n"
+"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per "
+"continuare.\n"
"\n"
-"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto non modificheranno la copia appena creata. "
+"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file "
+"appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto "
+"non modificheranno la copia appena creata. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -403,27 +416,42 @@ msgstr "Salvataggio non riuscito"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile "
+"provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
"\n"
-"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il salvataggio di una copia dei dati."
+"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il "
+"salvataggio di una copia dei dati."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
+"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
"\n"
-"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
+"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli "
+"innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare "
+"una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato "
+"che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
"\n"
-"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo il database non sarà modificato."
+"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile "
+"premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo "
+"il database non sarà modificato."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -467,7 +495,9 @@ msgstr "Filtro _persone"
#: ../src/ExportOptions.py:268
msgid "Click to see preview after person filter"
-msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro persone"
+msgstr ""
+"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del "
+"filtro persone"
#: ../src/ExportOptions.py:273
msgid "_Note Filter"
@@ -475,7 +505,9 @@ msgstr "Filtro _note"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
-msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro note"
+msgstr ""
+"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del "
+"filtro note"
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
@@ -484,7 +516,9 @@ msgstr "Filtro riservatezza"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro riservatezza"
+msgstr ""
+"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del "
+"filtro riservatezza"
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
@@ -493,7 +527,9 @@ msgstr "Filtro persone in vita"
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
-msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro persone in vita"
+msgstr ""
+"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del "
+"filtro persone in vita"
#: ../src/ExportOptions.py:308
msgid "Reference Filter"
@@ -501,7 +537,9 @@ msgstr "Filtro riferimenti"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
-msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro riferimenti"
+msgstr ""
+"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del "
+"filtro riferimenti"
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
@@ -583,7 +621,9 @@ msgstr "Non includere gli elementi non collegati alla persona selezionata"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:78
@@ -593,11 +633,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
+"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È "
+"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
"\n"
"Gramps sarà chiuso adesso."
@@ -615,11 +657,13 @@ msgstr "Errore nella lettura della configurazione"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n"
"\n"
-"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi MIME di Gramps siano correttamente installati."
+"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi "
+"MIME di Gramps siano correttamente installati."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
@@ -650,8 +694,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -681,14 +725,19 @@ msgstr "Rilevato un errore nel database"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara database».\n"
+"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere "
+"normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara "
+"database».\n"
"\n"
-"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di "
+"segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -696,14 +745,20 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. "
+"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il "
+"database e fare clic sul pulsante Ripara"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -740,7 +795,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore massimo %d cercato.\n"
+"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore "
+"massimo %d cercato.\n"
"È possibile che alcune relazioni non siano state trovate"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -864,7 +920,7 @@ msgstr "partner precedente"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6237
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -883,7 +939,7 @@ msgstr "Padre"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6247
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -899,7 +955,7 @@ msgstr "Coniuge"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"
@@ -927,7 +983,7 @@ msgstr "Non disponibile"
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
@@ -947,7 +1003,7 @@ msgstr "Posizione"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Evento"
@@ -974,9 +1030,9 @@ msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -1004,7 +1060,7 @@ msgstr "Luogo"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
@@ -1015,7 +1071,7 @@ msgstr "Note"
msgid "Family Event"
msgstr "Eventi familiari"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
+#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185
msgid "Url"
msgstr "URL"
@@ -1036,7 +1092,6 @@ msgstr "Attributi della famiglia"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
msgid "Citation"
msgstr "Citazione"
@@ -1068,9 +1123,9 @@ msgstr "Rif. evento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"
@@ -1083,6 +1138,7 @@ msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. 2
+#. add media column
#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
@@ -1094,13 +1150,14 @@ msgstr "Testo"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2082
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
@@ -1155,9 +1212,9 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5893
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -1243,12 +1300,12 @@ msgstr "Depositi"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1268,8 +1325,8 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2656
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@@ -1278,9 +1335,9 @@ msgstr "Titolo"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465
msgid "Value"
msgstr "Valore"
@@ -1348,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2585
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
@@ -1364,9 +1421,9 @@ msgstr "Fonti nel deposito"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970
msgid "Birth"
msgstr "Nascita"
@@ -1428,7 +1485,7 @@ msgstr "Vedere i dettagli"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "maschio"
@@ -1436,7 +1493,7 @@ msgstr "maschio"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "femmina"
@@ -1459,7 +1516,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2298
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -1493,8 +1550,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure "
+"chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1516,7 +1577,7 @@ msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione opp
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5314
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -1858,26 +1919,37 @@ msgstr "Apertura database"
msgid "History cleared"
msgstr "Cancellazione cronologia"
-#: ../src/cli/arghandler.py:216
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Errore: l'albero genealogico in input «%s» non esiste.\n"
-"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un albero genealogico."
+"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un "
+"albero genealogico."
-#: ../src/cli/arghandler.py:232
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Errore: il file da importare %s non è stato trovato."
-#: ../src/cli/arghandler.py:250
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: "
+"%(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:272
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -1888,142 +1960,143 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE: sarà sovrascritto:\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:278
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Si vuole davvero sovrascrivere? (sì/no) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
msgid "YES"
msgstr "SI"
-#: ../src/cli/arghandler.py:284
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Sovrascriverà il file esistente: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:304
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERRORE: formato non riconosciuto per il file da esportare %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:391
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:394
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:400
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Albero genealogico Gramps XML"
-#: ../src/cli/arghandler.py:404
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Alberi genealogici"
-#: ../src/cli/arghandler.py:414
+#: ../src/cli/arghandler.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Esegui azione selezionata"
-#: ../src/cli/arghandler.py:416
+#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:432
+#: ../src/cli/arghandler.py:443
msgid "Exiting."
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:436
+#: ../src/cli/arghandler.py:447
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:466
+#: ../src/cli/arghandler.py:477
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
+#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Errore apertura file"
-#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
+#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Selezione..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:476
+#: ../src/cli/arghandler.py:487
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:494
+#: ../src/cli/arghandler.py:505
#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Operazione completata con successo."
-#: ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:519
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Il database è bloccato, non è possibile aprirlo!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:509
+#: ../src/cli/arghandler.py:520
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:512
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Il database deve essere ripristinato, non è possibile aprirlo!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
+#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:592
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "Sesso sconosciuto"
-#: ../src/cli/arghandler.py:594
+#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
+#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr "Menu elementi disponibili"
-#: ../src/cli/arghandler.py:633
+#: ../src/cli/arghandler.py:644
#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Sesso sconosciuto"
-#: ../src/cli/arghandler.py:635
+#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
-#: ../src/cli/arghandler.py:651
+#: ../src/cli/arghandler.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Opzioni punta freccia"
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:53
+#: ../src/cli/argparser.py:55
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2035,6 +2108,7 @@ msgid ""
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
@@ -2045,7 +2119,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2054,7 +2129,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni di aiuto\n"
" -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
-" --usage Mostra informazioni concise sull'uso\n"
+" --usage Mostra informazioni concise "
+"sull'uso\n"
"\n"
"Opzioni dell'applicazione\n"
" -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n"
@@ -2066,50 +2142,65 @@ msgstr ""
" -d, --debug=NOME_LOGGER Abilita log di debug\n"
" -l Elenca alberi genealogici\n"
" -L Elenca alberi in dettaglio\n"
-" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi genealogici\n"
-" -s, --show Mostra impostazioni di configurazione\n"
-" -c, --config=[impost.config[:valore]] Configura le opzioni e avvia Gramps\n"
+" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi "
+"genealogici\n"
+" -s, --show Mostra impostazioni di "
+"configurazione\n"
+" -c, --config=[impost.config[:valore]] Configura le opzioni e avvia "
+"Gramps\n"
" -v, --version Mostra versioni\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:77
+#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2118,27 +2209,29 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti"
-#: ../src/cli/argparser.py:230
+#: ../src/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le pagine di manuale."
+"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le "
+"pagine di manuale."
-#: ../src/cli/argparser.py:350
+#: ../src/cli/argparser.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file in input da elaborare."
+"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file "
+"in input da elaborare."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
@@ -2278,7 +2371,9 @@ msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
@@ -2299,7 +2394,9 @@ msgstr "Menu elementi disponibili"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
@@ -2329,20 +2426,38 @@ msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps.\n"
-"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati tra versioni differenti del database."
+"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
+"tra versioni differenti del database."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
@@ -2352,7 +2467,8 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n"
-"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni precedenti di Gramps.\n"
+"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni "
+"precedenti di Gramps.\n"
"Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
@@ -2505,8 +2621,8 @@ msgstr "Casta"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2186
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -2564,7 +2680,7 @@ msgstr "Orario"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
@@ -2668,7 +2784,7 @@ msgstr "tra"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
msgid "and"
msgstr "e"
@@ -2814,9 +2930,9 @@ msgstr "Informatore/trice"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
msgid "Death"
msgstr "Decesso"
@@ -2936,8 +3052,8 @@ msgstr "Religione"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712
msgid "Residence"
msgstr "Residenza"
@@ -2953,7 +3069,7 @@ msgstr "Testamento"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
msgid "Marriage"
msgstr "Matrimonio"
@@ -2978,7 +3094,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Fidanzamento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129
msgid "Divorce"
msgstr "Divorzio"
@@ -3589,30 +3705,41 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
+#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
+msgstr ""
+"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e "
+"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non "
+"esiste"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3643,14 +3770,14 @@ msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6986
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
@@ -3829,8 +3956,13 @@ msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono "
+"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -3847,31 +3979,48 @@ msgstr "Direzione grafico"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
+msgstr ""
+"Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Numero pagine orizzontali"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Numero pagine verticali"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direzione pagine"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha "
+"effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3892,32 +4041,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il "
+"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o "
+"PDF, utilizzare 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Spaziatura nodi"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per "
+"i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i "
+"grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Spaziatura linee"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici "
+"verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici "
+"orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usare sottografici"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più lunghe e grafici più larghi."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra "
+"loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più "
+"lunghe e grafici più larghi."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -4018,19 +4190,27 @@ msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti nelle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti nelle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note nelle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note nelle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti nelle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti nelle note a piè "
+"di pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note dei riferimenti nelle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note dei riferimenti nelle "
+"note a piè di pagina."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
@@ -4039,10 +4219,10 @@ msgstr "Note a piè di pagina"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2128
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina"
@@ -4150,22 +4330,34 @@ msgstr "Editor nome visualizzato"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
@@ -4184,8 +4376,8 @@ msgstr "Preferenze"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Località"
@@ -4197,7 +4389,7 @@ msgstr "Località"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Città"
@@ -4218,8 +4410,8 @@ msgstr "Contea/Provincia"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
@@ -4232,7 +4424,7 @@ msgstr "CAP"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
@@ -4260,15 +4452,19 @@ msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio."
#: ../src/gui/configure.py:478
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
#: ../src/gui/configure.py:482
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un plugin."
+msgstr ""
+"Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un "
+"plugin."
#: ../src/gui/configure.py:490
msgid "Warnings"
@@ -4319,7 +4515,7 @@ msgstr "Esempio"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Name format"
msgstr "Formato nome"
@@ -4402,8 +4598,11 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Modifica non immediata"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Date about range"
@@ -4527,13 +4726,20 @@ msgstr "Avviso annullamento cronologia"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle "
+"operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche "
+"apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo "
+"utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere "
+"adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4552,7 +4758,8 @@ msgstr "Gramps: importa database"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n"
"\n"
@@ -4580,8 +4787,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Impossibile importare il file: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare nuovamente"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non "
+"può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare "
+"nuovamente"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4625,8 +4837,8 @@ msgstr "Nome albero genealogico"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156
msgid "Status"
msgstr "Stato"
@@ -4640,8 +4852,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e "
+"altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun "
+"altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, "
+"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco "
+"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4658,7 +4879,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4685,7 +4907,9 @@ msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione definitiva dei relativi dati."
+msgstr ""
+"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione "
+"definitiva dei relativi dati."
#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
@@ -4697,8 +4921,11 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento successivo."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento "
+"successivo."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
@@ -4719,7 +4946,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4730,14 +4958,28 @@ msgstr "Correggi albero genealogico?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
@@ -4771,7 +5013,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4786,7 +5029,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4805,7 +5049,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4930,7 +5175,9 @@ msgstr "Selezionare %s dall'elenco"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti senza fonti."
+msgstr ""
+"Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti "
+"senza fonti."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5028,9 +5275,8 @@ msgstr "Nome filtro fonti:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46
-#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
-msgstr "Filtri depositi"
+msgstr "Nome filtro depositi:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:538
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -5138,7 +5384,7 @@ msgstr "Test filtro"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7712
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@@ -5156,8 +5402,14 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Eliminare il filtro?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi dipendono."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua "
+"eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi "
+"dipendono."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
msgid "Delete Filter"
@@ -5173,7 +5425,8 @@ msgstr "Barra di Gramps"
#: ../src/gui/grampsbar.py:307
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-msgstr "Fare clic alla destra della barra per aggiungere gramplet."
+msgstr ""
+"Clic col pulsante destro a destra della scheda per aggiungere gramplet."
#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
@@ -5186,7 +5439,7 @@ msgstr "Rimuovi gramplet"
#: ../src/gui/grampsbar.py:441
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
-msgstr "Gramplet dei record"
+msgstr "Ripristina una gramplet"
#: ../src/gui/grampsbar.py:481
#, fuzzy
@@ -5194,7 +5447,9 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Va alla persona predefinita"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
@@ -5237,14 +5492,14 @@ msgstr "Configura"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5672
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5267,13 +5522,13 @@ msgstr "Modifica data"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6140
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
@@ -5313,22 +5568,22 @@ msgstr "Geografia"
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
-msgstr "Persona"
+msgstr "GeoPersona"
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
-msgstr "Famiglia"
+msgstr "GeoFamiglia"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
-msgstr "Eventi"
+msgstr "GeoEventi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
-msgstr "Luoghi"
+msgstr "GeoLuoghi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
msgid "Public"
@@ -5350,9 +5605,9 @@ msgstr "Fondi"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466
msgid "Notes"
msgstr "Note"
@@ -5365,10 +5620,10 @@ msgstr "Note"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
@@ -5383,7 +5638,7 @@ msgstr "Seleziona genitori"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984
msgid "Pedigree"
msgstr "Ascendenza"
@@ -5391,12 +5646,12 @@ msgstr "Ascendenza"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4734
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"
@@ -5406,28 +5661,28 @@ msgstr "Resoconti"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577
msgid "Repositories"
msgstr "Depositi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1157
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4759
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"
@@ -5498,7 +5753,7 @@ msgstr "Adatta alla pagina"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Citazione"
@@ -5521,7 +5776,8 @@ msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5530,9 +5786,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n"
+"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è "
+"pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n"
"\n"
"Questa versione potrebbe:\n"
"1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n"
@@ -5541,7 +5799,8 @@ msgstr ""
"4) rovinare i dati.\n"
"5) salvare i dati in un formato non compatibile con la versione ufficiale.\n"
"\n"
-"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto."
+"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con "
+"questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5584,20 +5843,18 @@ msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato/a"
#: ../src/gui/viewmanager.py:419
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Notizie"
+msgstr "Nuovo"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nuovo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
-#, fuzzy
msgid "update"
-msgstr "data"
+msgstr "aggiorna"
#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "There are no available addons of this type"
@@ -5617,9 +5874,9 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi"
#: ../src/gui/viewmanager.py:479
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
#: ../src/gui/viewmanager.py:536
msgid "Downloading and installing selected addons..."
@@ -5844,8 +6101,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Annullare le modifiche?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era prima dell'ultima sessione di modifiche."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era "
+"prima dell'ultima sessione di modifiche."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
msgid "Abort changes"
@@ -5856,8 +6117,12 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti "
+"effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
msgid "View failed to load. Check error output."
@@ -5901,7 +6166,7 @@ msgstr "Multimedia:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
msgid "Include"
msgstr "Includere"
@@ -5910,13 +6175,13 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
msgid "Exclude"
msgstr "Escludere"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
-msgstr "Esiste già il file della copia di sicurezza! Sovrascrivere?"
+msgstr "Esiste già una copia di sicurezza! Sovrascrivere?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
#, python-format
@@ -5955,10 +6220,13 @@ msgstr "Caricamento plugin non riuscito"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. "
+"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per "
+"maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. "
#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
msgid "Failed Loading View"
@@ -5967,11 +6235,16 @@ msgstr "Caricamento vista non riuscito"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%(firstauthoremail)s). "
+"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin "
+"per maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista "
+"(%(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -5996,8 +6269,13 @@ msgstr "Impossibile importare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o non usare percorsi relativi in fase di importazione"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi "
+"relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o "
+"non usare percorsi relativi in fase di importazione"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6005,8 +6283,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file potrebbe essere corrotto."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file "
+"potrebbe essere corrotto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -6035,7 +6317,8 @@ msgstr "Rimuove luogo"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
+msgstr ""
+"Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
msgid "No image given, click button to select one"
@@ -6131,7 +6414,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la fonte"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
#, fuzzy
@@ -6141,8 +6426,14 @@ msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o "
+"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6199,7 +6490,9 @@ msgstr "Impossibile salvare l'evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6210,8 +6503,14 @@ msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o "
+"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6287,7 +6586,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6098
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
@@ -6370,8 +6669,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Aggiunge genitori ad una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per "
+"aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia "
+"sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi "
+"diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6380,11 +6687,19 @@ msgstr "Famiglia modificata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa nella vista fonti.\n"
-"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere perse."
+"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato "
+"all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in "
+"una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa "
+"nella vista fonti.\n"
+"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati "
+"sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere "
+"perse."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6437,8 +6752,15 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famiglia duplicata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la famiglia preesistente"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa "
+"viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di "
+"annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la "
+"famiglia preesistente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6471,7 +6793,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6479,8 +6803,14 @@ msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per "
+"ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6507,7 +6837,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordinanza LDS"
@@ -6541,8 +6871,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire "
+"i dati o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6590,8 +6923,12 @@ msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6607,8 +6944,12 @@ msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s "
+"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6647,7 +6988,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6701,7 +7044,8 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul matrimonio.\n"
+"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul "
+"matrimonio.\n"
"Controllare i matrimoni della persona."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:785
@@ -6710,7 +7054,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle informazioni o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle "
+"informazioni o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6736,8 +7082,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Specificato sesso sconosciuto"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per errore. Indicare il sesso."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per "
+"errore. Indicare il sesso."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -6782,22 +7132,22 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nuovo luogo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
@@ -6813,7 +7163,9 @@ msgstr "Impossibile salvare il luogo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6877,8 +7229,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Impossibile salvare il deposito"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6941,7 +7296,7 @@ msgstr "Sposta in basso l'indirizzo selezionato"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Via"
@@ -7053,14 +7408,14 @@ msgstr "Sposta in basso l'associazione selezionata"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4490
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -7084,13 +7439,18 @@ msgstr "Impossibile condividere questo riferimento"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n"
+"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con "
+"la stessa fonte.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte."
+"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la "
+"fonte."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7115,7 +7475,7 @@ msgstr "Sposta in basso i dati selezionati"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
@@ -7173,13 +7533,18 @@ msgstr "_Eventi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n"
+"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato "
+"con lo stesso evento.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento."
+"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere "
+"l'evento."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330
@@ -7204,8 +7569,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154
msgid "Temple"
msgstr "Tempio"
@@ -7219,15 +7584,20 @@ msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Apre la _cartella contenitore"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n"
+"Questo riferimento ad un oggetto multimediale non può essere modificato "
+"adesso. Qualcuno sta modificando l'oggetto multimediale associato o un altro "
+"riferimento ad oggetto multimediale, associato con lo stesso oggetto "
+"multimediale che si viole modificare.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento."
+"Per modificare questo riferimento ad un oggetto multimediale è necessario "
+"chiudere l'oggetto multimediale."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7264,10 +7634,10 @@ msgstr "_LDS"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
-msgstr "Contea/Provincia"
+msgstr "Contea (Provincia)"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
@@ -7276,7 +7646,7 @@ msgstr "Contea/Provincia"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Regione"
@@ -7422,7 +7792,8 @@ msgstr "Impossibile modificare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
msgid "Create and add a new association"
@@ -7491,13 +7862,18 @@ msgstr "_Depositi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo stesso deposito.\n"
+"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, "
+"associato con lo stesso deposito.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il deposito."
+"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il "
+"deposito."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
@@ -7904,7 +8280,7 @@ msgstr "Stile"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7690
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "Report Options"
msgstr "Opzioni resoconto"
@@ -7935,8 +8311,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del file selezionato."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del "
+"file selezionato."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
@@ -7964,7 +8343,8 @@ msgstr "Persona attiva non impostata"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
+msgstr ""
+"Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
@@ -8028,13 +8408,20 @@ msgstr "Utilità"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli "
+"annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile "
+"annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti "
+"effettuati prima del suo utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è "
+"bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8042,7 +8429,9 @@ msgstr "_Procedere con questo strumento"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una persona."
+msgstr ""
+"Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una "
+"persona."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
#, fuzzy
@@ -8132,19 +8521,29 @@ msgstr "Impossibile impostare il segnalibro"
#: ../src/gui/views/listview.py:412
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
+msgstr ""
+"Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
#: ../src/gui/views/listview.py:497
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "È stato selezionato più di un elemento per l'eliminazione. Chiedere conferma per ogni rimozione?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"È stato selezionato più di un elemento per l'eliminazione. Chiedere conferma "
+"per ogni rimozione?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Questo elemento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli altri elementi che vi fanno riferimento."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Questo elemento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la "
+"rimozione dal database e da tutti gli altri elementi che vi fanno "
+"riferimento."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8197,7 +8596,9 @@ msgstr "Creato segnalibro per %s"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:243
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata selezionata."
+msgstr ""
+"È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata "
+"selezionata."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
@@ -8324,8 +8725,12 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Rimuovere l'etichetta «%s»?"
#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "La definizione dell'etichetta sarà rimossa. L'etichetta sarà rimossa anche da tutti gli oggetti nel database."
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"La definizione dell'etichetta sarà rimossa. L'etichetta sarà rimossa anche "
+"da tutti gli oggetti nel database."
#: ../src/gui/views/tags.py:506
msgid "Removing Tags"
@@ -8434,7 +8839,9 @@ msgstr "Contrarre sezione"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso per le impostazioni"
+msgstr ""
+"Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso "
+"per le impostazioni"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958
@@ -8477,7 +8884,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fare clic per rendere attiva la persona\n"
"Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n"
-"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di configurazione) per modificare"
+"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di "
+"configurazione) per modificare"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
@@ -8485,8 +8893,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Modifica l'elenco delle etichette"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Doppio clic sull'immagine per visualizzarla nel programma di visualizzazione immagini predefinito."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Doppio clic sull'immagine per visualizzarla nel programma di visualizzazione "
+"immagini predefinito."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8657,8 +9069,12 @@ msgstr "Un genitore deve essere un padre o una madre."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è "
+"necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8726,25 +9142,36 @@ msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima "
+"rimuovere la relazione tra di esse."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Fusione persone"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Sta per essere fusa una persona con diverse relazioni verso lo stesso coniuge. Questo va al di là delle capacità del programma di fusione. La fusione è annullata."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Sta per essere fusa una persona con diverse relazioni verso lo stesso "
+"coniuge. Questo va al di là delle capacità del programma di fusione. La "
+"fusione è annullata."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "Stavano per essere fuse diverse famiglie. Questo è insolito, la fusione è stata annullata."
+msgstr ""
+"Stavano per essere fuse diverse famiglie. Questo è insolito, la fusione è "
+"stata annullata."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
#, fuzzy
@@ -8783,13 +9210,27 @@ msgstr "Segnala un bug"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
+"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella "
+"preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da "
+"inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
"\n"
-"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
+"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune "
+"informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla "
+"fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul "
+"sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente "
+"provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da "
+"poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di "
+"gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8812,48 +9253,87 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo "
+"dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. "
+"Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, conviene rimuoverle."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, "
+"conviene rimuoverle."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli errore"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da "
+"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti "
+"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle "
+"errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli sviluppatori a risolvere il problema."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli "
+"sviluppatori a risolvere il problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni eseguite quando si è verificato l'errore. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni "
+"eseguite quando si è verificato l'errore. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato l'errore."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato "
+"l'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli sviluppatori."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo "
+"della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante "
+"è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli "
+"sviluppatori."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8861,25 +9341,45 @@ msgstr "Riepilogo segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina "
+"dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli "
+"appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione "
+"del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli "
+"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il "
+"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia "
+"resoconto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8888,8 +9388,13 @@ msgstr "Invia segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina "
+"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
#, fuzzy
@@ -8905,8 +9410,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare il bug."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se "
+"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su "
+"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a "
+"segnalare il bug."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -8982,13 +9495,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n"
"\n"
-"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più validi.\n"
+"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più "
+"validi.\n"
"\n"
-"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona attiva del database attualmente aperto."
+"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona "
+"attiva del database attualmente aperto."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9104,7 +9620,7 @@ msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtro su persona"
@@ -9112,7 +9628,7 @@ msgstr "Filtro su persona"
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona centrale per il filtro"
@@ -9326,16 +9842,23 @@ msgid "of %d"
msgstr "di %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7646
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Probabile errore nella destinazione"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7647
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory differente per memorizzare le pagine web generate."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per "
+"l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory "
+"differente per memorizzare le pagine web generate."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9438,7 +9961,6 @@ msgstr ""
"sconosciute"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
-#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Numero di generazioni di caselle vuote da mostrare"
@@ -9448,9 +9970,12 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimere albero"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
-#, fuzzy
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Indica se rimuovere gli spazi aggiuntivi predisposti per le persone sconosciute"
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Indica se rimuovere gli spazi aggiuntivi predisposti per le persone "
+"sconosciute"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9490,9 +10015,8 @@ msgstr ""
"del padre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
-#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
-msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei padri."
+msgstr "Formato di visualizzazione per la casella del padre."
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
@@ -9510,25 +10034,21 @@ msgstr ""
"della madre"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
-#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle delle madri."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
-#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Includere la casella del matrimonio"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
-#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Indica se includere una casella matrimoniale separata nel resoconto"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
-#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -9538,9 +10058,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
-#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
-msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle delle informazioni matrimoniali."
+msgstr ""
+"Formato di visualizzazione per la casella delle informazioni matrimoniali."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
@@ -9571,7 +10091,9 @@ msgstr "Ridimensionare l'albero per adattare alla dimensione della pagina"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
-msgstr "Indica se ridimensionare l'albero adattandolo ad una specifica dimensione del foglio"
+msgstr ""
+"Indica se ridimensionare l'albero adattandolo ad una specifica dimensione "
+"del foglio"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
@@ -9656,7 +10178,7 @@ msgstr "Indica se includere le pagine bianche."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
msgid "Include a note"
-msgstr "Includere una note"
+msgstr "Includere una nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
@@ -9734,7 +10256,7 @@ msgstr "Formattazione mesi..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7076
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Applicazione dei filtri..."
@@ -9796,7 +10318,8 @@ msgstr "Anno del calendario"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
+msgstr ""
+"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
@@ -9822,7 +10345,7 @@ msgstr "La persona centrale del resoconto"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Seleziona il formato per la visualizzazione dei nomi"
@@ -10017,8 +10540,10 @@ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10070,7 +10595,8 @@ msgstr "Iniziare con il/i genitore/i del primo selezionato"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
-msgstr "Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata."
+msgstr ""
+"Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
msgid "Level of Spouses"
@@ -10078,11 +10604,14 @@ msgstr "Livello dei coniugi"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=nessun coniuge, 1=includere coniugi, 2=includere coniugi dei coniugi, ecc"
+msgstr ""
+"0=nessun coniuge, 1=includere coniugi, 2=includere coniugi dei coniugi, ecc"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Indica se spostare in alto le persone, se possibile, per ottenere un albero più piccolo"
+msgstr ""
+"Indica se spostare in alto le persone, se possibile, per ottenere un albero "
+"più piccolo"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
#, fuzzy
@@ -10102,8 +10631,10 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Discendenti diretti in grassetto"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Indica se usare il grassetto per le persone che sono discendenti diretti."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Indica se usare il grassetto per le persone che sono discendenti diretti."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10135,13 +10666,15 @@ msgstr "Formato di visualizzazione per un coniuge."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
+msgstr "Sostituzione"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
+"Formato di visualizzazione sostituzione:\n"
+"'Sostituire questo'/' con questo'"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
msgid ""
@@ -10245,7 +10778,9 @@ msgstr "Grafici statistiche"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel database"
+msgstr ""
+"Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel "
+"database"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10477,7 +11012,8 @@ msgstr "Ordinamento dati..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+"%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753
#, python-format
@@ -10552,8 +11088,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max.elementi per grafico"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con legenda invece di un grafico a barre."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con "
+"legenda invece di un grafico a barre."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10697,8 +11236,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti "
+"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -10730,8 +11273,12 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, aggregato ai file multimediali."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, "
+"aggregato ai file multimediali."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
#, fuzzy
@@ -10747,8 +11294,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database "
+"Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
@@ -10765,7 +11316,8 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
+msgstr ""
+"vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -10859,14 +11411,14 @@ msgstr "Fonte sepoltura"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363
msgid "Husband"
msgstr "Marito"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2365
msgid "Wife"
msgstr "Moglie"
@@ -10890,7 +11442,7 @@ msgstr "Scrittura dati note"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Scrittura dati depositi"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
msgid "Export failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
@@ -10933,12 +11485,23 @@ msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Anniversario: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la directory e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la "
+"directory e riprovare."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e "
+"riprovare."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10947,8 +11510,15 @@ msgstr "Inserire una data, premere Esegui"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e "
+"premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero "
+"genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna "
+"dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11028,7 +11598,9 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Doppio clic per vedere %d persone"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
@@ -11076,8 +11648,12 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet che mostra l'anteprima di un oggetto multimediale"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "ATTENZIONE: il modulo pyexiv2 non è caricato. Le funzionalità relative ai metadati dell'immagine non saranno disponibili."
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il modulo pyexiv2 non è caricato. Le funzionalità relative ai "
+"metadati dell'immagine non saranno disponibili."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11159,7 +11735,8 @@ msgstr "Galleria fonte"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
-msgstr "Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
#, fuzzy
@@ -11189,9 +11766,9 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1449
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
@@ -11318,7 +11895,7 @@ msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
-msgstr "Mappe dei luoghi"
+msgstr "Opzioni mappa dei luoghi"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
#, fuzzy
@@ -11352,7 +11929,7 @@ msgstr "Gramplet che mostra i figli di una persona"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
msgid "Children"
msgstr "Figli"
@@ -11384,9 +11961,9 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5658
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
@@ -11613,105 +12190,108 @@ msgstr " con. "
msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
-#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
-#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Fornire una breve descrizione per questa immagine."
-#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-msgstr "Inserire l'artista/autore di questa immagine. Il nome della persona o dell'azienda responsabile per la creazione di questa immagine."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Inserire l'artista/autore di questa immagine. Il nome della persona o "
+"dell'azienda responsabile per la creazione di questa immagine."
-#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
#, fuzzy
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr ""
"Inserire le informazioni di copyright per questa immagine. \n"
"Ad esempio: (C) 2010 Smith and Wesson"
-#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
-#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
-#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-
-#. Wiki Help button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-msgstr ""
-
-#. Edit screen button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
-#. Thumbnail Viewing Window button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
-#. Image Type button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
-#. Convert to different image type
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
-#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "Posizione miniature"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Selezionare un'immagine per iniziare..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
#, fuzzy
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
@@ -11720,7 +12300,7 @@ msgstr ""
"L'immagine NON è leggibile,\n"
"Scegliere un'immagine differente..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11729,205 +12309,225 @@ msgstr ""
"NON sarà possibile salvare i metadati Exif..."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
#, fuzzy
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr "Salvataggio dei metadati Exif nell'immagine..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
msgstr ""
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Modifica i metadati Exif dell'immagine"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
#, fuzzy
msgid "Convert and Delete"
msgstr "Converti ed elimina"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
#, fuzzy
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
-msgstr "L'immagine è stata convertita ed il file originale è stato eliminato..."
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
+msgstr ""
+"L'immagine è stata convertita ed il file originale è stato eliminato..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
#, fuzzy
msgid "There was an error in converting your image file."
-msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa "
+"immagine..."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
#, fuzzy
msgid "Media Path Update"
msgstr "data del decesso"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
#, fuzzy
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa "
+"immagine..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
#. Add the Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
msgstr ""
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
#, fuzzy
msgid "Media Object Title"
msgstr "Filtri oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
#, fuzzy
msgid "media Title: "
msgstr "Titolo calendario"
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
#, fuzzy
msgid "General Data"
msgstr "Generale"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Artista"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright"
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
msgstr "Data/ Ora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "Orario originale"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
#, fuzzy
msgid "Modified: "
msgstr "Ultima modifica"
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
#, fuzzy
msgid "Latitude :"
msgstr "Latitudine:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
#, fuzzy
msgid "Longitude :"
msgstr "Longitudine:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
#, fuzzy
msgid "Altitude :"
msgstr "Latitudine"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
#, fuzzy
msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Data/ Ora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
#, fuzzy
msgid "Media Title Update"
msgstr "Filtro oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
#, fuzzy
msgid "Media Object Date Created"
msgstr "Oggetti multimediali marcati come privati"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
#, fuzzy
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Salvataggio dei metadati Exif nell'immagine..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Tutti i metadati Exif sono stati eliminati da questa immagine..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa "
+"immagine..."
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
@@ -11956,7 +12556,7 @@ msgstr "Menu persone"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6263
msgid "Siblings"
msgstr "Fratelli"
@@ -11982,18 +12582,30 @@ msgstr "Modifica coniugi"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, fuzzy, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Come si "
+"modifica l'ordine dei coniugi?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 2. Come si aggiunge un ulteriore coniuge?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Come si "
+"aggiunge un ulteriore coniuge?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 3. Come si rimuove un coniuge?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Come si rimuove un "
+"coniuge?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -12001,13 +12613,21 @@ msgstr "Copie di sicurezza e aggiornamenti"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 3. Come si possono effettuare backup in sicurezza?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 3. Come si possono effettuare "
+"backup in sicurezza?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, fuzzy, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 2. È necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 2. È necessario aggiornare "
+"Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -12015,13 +12635,25 @@ msgstr "Inserimento dati"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, fuzzy, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 4. Come bisogna inserire le informazioni sui matrimoni?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 4. Come bisogna inserire le "
+"informazioni sui matrimoni?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, fuzzy, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 5. Qual è la differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 5. Qual è la "
+"differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -12029,38 +12661,58 @@ msgstr "Oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, fuzzy, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 6. Come si realizza un sito web con Gramps ed il proprio albero?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 6. Come si realizza un "
+"sito web con Gramps ed il proprio albero?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
#, fuzzy
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, fuzzy, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. Cosa fare se si trova un bug?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Cosa fare se "
+"si trova un bug?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
#, fuzzy
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-msgstr " 13. È disponibile un manuale per Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 13. È disponibile un manuale per Gramps?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
#, fuzzy
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
-msgstr " 14. Ci sono dei tutorial disponibili?\n"
+msgstr ""
+" 14. Ci sono dei tutorial disponibili?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
#, fuzzy
@@ -12115,7 +12767,9 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della storia"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della "
+"storia"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
@@ -12131,7 +12785,9 @@ msgstr "Discendenti"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un grafico a ventaglio"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un "
+"grafico a ventaglio"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
@@ -12157,7 +12813,9 @@ msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti aggiuntivi)"
+msgstr ""
+"Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti "
+"aggiuntivi)"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
@@ -12243,7 +12901,9 @@ msgstr "Che c'è da fare?"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-msgstr "Gramplet per visualizzare, modificare e salvare i metadati Exif di un'immagine"
+msgstr ""
+"Gramplet per visualizzare, modificare e salvare i metadati Exif di "
+"un'immagine"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Edit Exif Metadata"
@@ -12328,10 +12988,18 @@ msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
-msgstr[1] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al "
+"%(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al "
+"%(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12370,16 +13038,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
@@ -12483,10 +13151,10 @@ msgstr "meno di uno"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
msgid "Individuals"
msgstr "Persone"
@@ -12611,7 +13279,9 @@ msgstr "Introduzione"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -12640,7 +13310,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Manuale online di Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
@@ -12658,7 +13329,11 @@ msgstr "Chi scrive Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -12668,7 +13343,10 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -12679,9 +13357,14 @@ msgstr "Vista Gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
@@ -12720,7 +13403,8 @@ msgstr "Etichetta per indicare che una famiglia è completa"
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
-msgstr "Etichetta per indicare che una persona o una famiglia devono essere ignorate"
+msgstr ""
+"Etichetta per indicare che una persona o una famiglia devono essere ignorate"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
@@ -12876,16 +13560,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Persone di interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le "
+"\"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la "
+"determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12893,15 +13585,20 @@ msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgstr ""
+"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di "
+"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -12937,12 +13634,12 @@ msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625
msgid "Families"
msgstr "Famiglie"
@@ -13031,8 +13728,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorazione grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che "
+"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà "
+"evidenziato in grigio."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13062,8 +13765,12 @@ msgstr "Limita le date al solo anno"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né l'approssimazione o l'intervallo."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né "
+"l'approssimazione o l'intervallo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13078,15 +13785,19 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Includere numero dei figli"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Includere informazioni private"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
@@ -13142,8 +13853,12 @@ msgstr "Stile grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il "
+"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13170,24 +13885,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è nata, si è sposata ed è deceduta."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è "
+"nata, si è sposata ed è deceduta."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usare luogo se data assente"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà usato il corrispondente campo relativo al luogo."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà "
+"usato il corrispondente campo relativo al luogo."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Includi URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap "
+"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file "
+"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13219,7 +13948,9 @@ msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee puntinate."
+msgstr ""
+"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee "
+"puntinate."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13227,7 +13958,8 @@ msgstr "Mostra nodi di famiglia"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
+msgstr ""
+"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
@@ -13242,16 +13974,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML aggregato ai file multimediali)."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML "
+"aggregato ai file multimediali)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Albero genealogico Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal database Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È "
+"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal "
+"database Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13274,8 +14015,8 @@ msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importa dati da file vCard"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
@@ -13377,10 +14118,10 @@ msgstr "causa del decesso"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
msgid "Gramps ID"
msgstr "Id Gramps"
@@ -13459,16 +14200,16 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importazione completata: %d secondo"
msgstr[1] "Importazione completata: %d secondi"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "File GEDCOM non valido"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s non può essere importato"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM"
@@ -13492,12 +14233,17 @@ msgstr "%s non può essere aperto"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
+msgstr ""
+"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è "
+"stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
@@ -13590,8 +14336,11 @@ msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s non è scrivibile"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e riavviare la procedura di importazione"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e "
+"riavviare la procedura di importazione"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13604,8 +14353,18 @@ msgstr "Impostato percorso base per percorsi relativi di oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è "
+"stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa "
+"impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli "
+"oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli "
+"oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per "
+"impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13613,8 +14372,24 @@ msgstr "Impossibile importare il percorso base per gli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per "
+"gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali "
+"importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso "
+"degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file "
+"importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può "
+"fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, "
+"usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci "
+"sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli "
+"oggetti multimediali."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -13787,12 +14562,22 @@ msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file multimediali nelle preferenze."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va "
+"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico "
+"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare "
+"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file "
+"multimediali nelle preferenze."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -13804,33 +14589,47 @@ msgstr "Il file da importare non contiene la versione di Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr "Il file da importare contiene una versione del namespace XML non consentita"
+msgstr ""
+"Il file da importare contiene una versione del namespace XML non consentita"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di Gramps e riprovare."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. "
+"Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di "
+"Gramps e riprovare."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente "
+"%(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più "
+"vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -13842,16 +14641,24 @@ msgstr "Il file non sarà importato"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione "
+"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più "
+"recente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati "
+"correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare "
+"nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, "
+"che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -13878,8 +14685,12 @@ msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome «%(key)s» assieme a «%(parent)s», non è stato modificato il raggruppamento in «%(value)s»."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome «%(key)s» assieme a «%(parent)s», non "
+"è stato modificato il raggruppamento in «%(value)s»."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
#, fuzzy
@@ -13896,69 +14707,287 @@ msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite."
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commento testimone: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1702
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Sembra essere troncato."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1782
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importa da GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2521 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2823
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importazione GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2542
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2544
#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2797
+#, fuzzy
+msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2818
+#, fuzzy
+msgid "Records not inported into "
+msgstr "Resoconto dei record"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2846
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2875
+#, python-format
+msgid "Submitter (SUBM): @%s@"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2899
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2945
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2947 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2961
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2965 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2986
+#, fuzzy
+msgid "Top Level"
+msgstr "In alto a sinistra"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3064
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3702
+msgid "Tag recognised but not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4178
+#, fuzzy, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4879
+#, fuzzy
+msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5172 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5966
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5339 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5712
+msgid "REFN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5436
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "Riordina ID Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5669 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6651
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossibile importare %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5702
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5732
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5815
+#, fuzzy, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "Riordina ID Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091
+#, fuzzy
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Intestazione HTML personalizzata"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6107
+msgid "Approved system identification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6116
+#, fuzzy
+msgid "Generated by"
+msgstr "_Genera"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6130
+msgid "Name of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6142
+msgid "Version number of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6159
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6180
+#, fuzzy
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Formato nome"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6194
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6204
+#, fuzzy
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Informazioni pubblicazione"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6216
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importa da %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
-#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6254
+msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6289
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6292
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Ricerca di eventi senza nome."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6315
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317
+#, fuzzy
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Codifica caratteri"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6333
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6336
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "File GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6339
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Importazione GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "Importazione GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6387
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6391
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6430 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6462
+#, fuzzy
+msgid "Empty note ignored"
msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
-#, python-format
-msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6476
+#, fuzzy, python-format
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6526
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6528
+#, fuzzy
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Albero genealogico dei Rossi"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6532
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6534
+#, fuzzy
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Numero di generazioni:"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6557
+#, fuzzy
+msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "saltata/e %(skip)d subordinata/e alla riga %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, ma non è presente il marcatore BOM."
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751
+#, fuzzy
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Nome file non valido"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6832
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, "
+"ma non è presente il marcatore BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6835
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Il file GEDCOM è vuoto."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6898
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Riga %d del file GEDCOM non valida."
@@ -13997,7 +15026,8 @@ msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
@@ -14041,7 +15071,8 @@ msgstr "Avanzate"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
@@ -14076,7 +15107,8 @@ msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
@@ -14181,7 +15213,8 @@ msgstr "Nacque %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
@@ -14286,12 +15319,17 @@ msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14300,8 +15338,12 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14310,8 +15352,12 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14320,8 +15366,10 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14331,7 +15379,8 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14341,7 +15390,8 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14351,17 +15401,23 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14370,8 +15426,11 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14380,8 +15439,11 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14390,8 +15452,10 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14401,7 +15465,8 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14411,7 +15476,8 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14421,7 +15487,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14491,7 +15558,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14546,12 +15614,17 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14560,8 +15633,12 @@ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -14570,8 +15647,12 @@ msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14580,8 +15661,10 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -14591,7 +15674,8 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
@@ -14601,7 +15685,8 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
@@ -14611,7 +15696,8 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
@@ -14621,7 +15707,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -14691,7 +15778,9 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -14701,7 +15790,8 @@ msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
@@ -14711,7 +15801,8 @@ msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
@@ -14790,38 +15881,54 @@ msgstr "Morì (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
@@ -14846,7 +15953,8 @@ msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14860,38 +15968,53 @@ msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
@@ -14916,7 +16039,8 @@ msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
@@ -14930,38 +16054,53 @@ msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
@@ -15021,7 +16160,9 @@ msgstr "Fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15070,38 +16211,56 @@ msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
@@ -15126,7 +16285,8 @@ msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
@@ -15140,38 +16300,55 @@ msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
@@ -15196,7 +16373,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format
@@ -15210,38 +16388,55 @@ msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
@@ -15291,7 +16486,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, python-format
@@ -15301,7 +16497,9 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -15350,38 +16548,64 @@ msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
@@ -15405,8 +16629,10 @@ msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15420,38 +16646,61 @@ msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -15476,7 +16725,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
@@ -15490,38 +16740,59 @@ msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -15561,7 +16832,8 @@ msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
@@ -15571,7 +16843,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
@@ -15580,8 +16853,11 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15855,23 +17131,28 @@ msgstr "Figlia di %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -15886,7 +17167,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
@@ -15901,7 +17183,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
@@ -15915,63 +17198,87 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
@@ -16175,263 +17482,453 @@ msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
@@ -16455,152 +17952,246 @@ msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
@@ -16650,48 +18241,69 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
@@ -16710,7 +18322,8 @@ msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
@@ -16730,18 +18343,22 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320
#, python-format
@@ -16838,8 +18455,14 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Connessione web"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16849,7 +18472,7 @@ msgstr "Nome luogo"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
msgid "Church Parish"
msgstr "Parrocchia"
@@ -16863,15 +18486,19 @@ msgstr "Elimina il luogo selezionato"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
msgid "Merge the selected places"
-msgstr "Fonde i luoghi selezionati"
+msgstr "Fondi i luoghi selezionati"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16882,8 +18509,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16902,20 +18533,32 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nessuna luogo selezionato."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. "
+"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossibile fondere i luoghi."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di documenti."
+msgstr ""
+"Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di "
+"documenti."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
@@ -16927,7 +18570,9 @@ msgstr "Fornisce le funzionalità per l'elaborazione del formato GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso GRAMPS XML."
+msgstr ""
+"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso "
+"GRAMPS XML."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -16978,8 +18623,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Fornisce la classe base richiesta per i resoconti grafici per gli ascendenti e i discendenti."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Fornisce la classe base richiesta per i resoconti grafici per gli ascendenti "
+"e i discendenti."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17123,25 +18771,37 @@ msgstr "Portogallo"
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
#, fuzzy
+msgid "Father Age"
+msgstr "Età del padre"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Età della madre"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
-msgstr "Dall'alto, da sinistra"
+msgstr "In alto a sinistra"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "Dall'alto, da destra"
+msgstr "In alto a destra"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dal basso, da sinistra"
+msgstr "In basso a sinistra"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
-#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Dal basso, da destra"
+msgstr "In basso a destra"
#. =====================================
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
@@ -17243,7 +18903,7 @@ msgstr "Croazia"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Repubblicano ceca"
+msgstr "Repubblica ceca"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
@@ -17267,9 +18927,8 @@ msgid "Hanuka"
msgstr "Chanukkà"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Japan"
-msgstr "Giapponese"
+msgstr "Giappone"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
@@ -17318,15 +18977,16 @@ msgstr "Yom Kippur"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
-#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
-msgstr "Ricercare selezione sul web"
+msgstr "Selezione luogo in una regione"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
+"Selezionare il raggio della selezione.\n"
+"Sulla mappa si dovrebbe vedere un cerchio o un ovale in base alla latitudine."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
@@ -17339,68 +18999,59 @@ msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nuovo luogo con campi vuoti"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
-#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "Menu mappa"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
-#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
-msgstr "Rimuovi versione"
+msgstr "Rimuovi mirino"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi mirino"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
-msgstr ""
+msgstr "Sblocca ingrandimento e posizione"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca ingrandimento e posizione"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
-#, fuzzy
msgid "Add place"
-msgstr "Aggiunge luogo"
+msgstr "Aggiungi luogo"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
-#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "Collega luogo"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
-#, fuzzy
msgid "Center here"
-msgstr "Persona centrale"
+msgstr "Centra qua"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
-msgstr ""
+msgstr "Sostitusci '%(map)s' con =>"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
-#, fuzzy
msgid "Center on this place"
-msgstr "Nome completo di questo luogo."
+msgstr "Centra su questo luogo"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
-#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Registro operazioni per questa sessione"
+msgstr "Nulla per questa vista."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
-#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "Parametri specifici"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
-#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Dove salvare i tasselli per la modalità fuori linea."
@@ -17410,10 +19061,14 @@ msgid ""
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
+"Se non c'è più spazio disponibile sul file system\n"
+"è possibile rimuovere tutti i tasselli presenti nel percorso indicato "
+"sopra.\n"
+"Attenzione! Se non c'è connessione ad internet la mappa rimarrà vuota."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Zoom used when centering"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandimento usato quando si centra"
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
@@ -17425,14 +19080,14 @@ msgid "The map"
msgstr "La mappa"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasseli %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasselli %s"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
-msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasseli per «%s»"
+msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasselli per «%s»."
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
@@ -17498,7 +19153,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Apri su maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17534,7 +19189,7 @@ msgstr "Eventi ordinati di %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5674
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo evento"
@@ -17593,7 +19248,9 @@ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come parenti acquisiti:"
+msgstr ""
+"%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come "
+"parenti acquisiti:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
@@ -17615,11 +19272,11 @@ msgstr "Genitore"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -17650,9 +19307,8 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Ci sono %d persone con un nome di attributo corrispondente.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all"
-msgstr "maschi"
+msgstr "tutti"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
@@ -17662,7 +19318,7 @@ msgstr "femmine"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
-msgstr "tutte le famiglie"
+msgstr "famiglia inversa"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
#, fuzzy
@@ -17785,9 +19441,10 @@ msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#, fuzzy
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Clic col pulsante destro (o INVIO) su una riga per visualizzare gli elementi selezionati."
+msgstr ""
+"Clic col pulsante destro (o INVIO) su una riga per visualizzare gli elementi "
+"selezionati."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#, fuzzy
@@ -17802,6 +19459,7 @@ msgstr "Totale"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
msgid "People"
msgstr "Persone"
@@ -17874,8 +19532,13 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Discendenza paterna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso cromosoma Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza "
+"patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo "
+"stesso cromosoma Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -17898,8 +19561,13 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Discendenza materna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza matrilineare o discendenza mtDNA. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso DNA mitocondriale (mtDNA)."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza "
+"matrilineare o discendenza mtDNA. Le persone in questa discendenza "
+"condividono lo stesso DNA mitocondriale (mtDNA)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -18050,8 +19718,10 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Riferimenti a depositi"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -18105,9 +19775,8 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
-#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
-msgstr "Non riuscito: oggetto multimediale mancante"
+msgstr "Non riuscito: oggetto mancante"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
msgid "Internet"
@@ -18230,9 +19899,9 @@ msgstr "Estrae le persone con nome mancante"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
-msgstr "Persone con cognome «%s»"
+msgstr "Persone che condividono il cognome «%s»"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
@@ -18240,7 +19909,8 @@ msgstr "Persone con cognome «%s»"
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
-msgstr[1] "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
@@ -18357,14 +20027,15 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni svedese"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
-#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
msgstr "Barra laterale delle categorie"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
-msgstr "Una barra laterale per consentire la selezione delle categorie da visuallizare"
+msgstr ""
+"Una barra laterale per consentire la selezione delle categorie da "
+"visualizzare"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
@@ -18512,17 +20183,15 @@ msgstr "Sistema di numerazione"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
#, fuzzy
msgid "Simple numbering"
-msgstr "Numerazione d'Aboville"
+msgstr "Numerazione semplice"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
-#, fuzzy
msgid "de Villiers/Pama numbering"
-msgstr "Numerazione d'Aboville"
+msgstr "Numerazione de Villiers/Pama"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
-#, fuzzy
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
-msgstr "Numerazione Henry"
+msgstr "Numerazione di Meurgey de Tupigny"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
@@ -18750,7 +20419,8 @@ msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
@@ -18834,8 +20504,12 @@ msgstr "Includere le note delle fonti"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Indica se includere le note delle fonti nella sezione delle note a piè di pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Indica se includere le note delle fonti nella sezione delle note a piè di "
+"pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -18943,16 +20617,24 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Includere il segno di successione ('+') nell'elenco dei figli"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente "
+"nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso "
+"ogni discendente."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
#, fuzzy
@@ -18985,7 +20667,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle generazioni."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:956
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19042,7 +20724,8 @@ msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
msgid "Parent Events"
@@ -19094,7 +20777,8 @@ msgstr "Date dei parenti"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691
msgid "Children Marriages"
@@ -19255,15 +20939,21 @@ msgstr "Numero ascendenti per %s"
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla "
+"%(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19274,9 +20964,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Resoconto luoghi"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
-#, fuzzy
msgid "Generating report"
-msgstr "Generazione date"
+msgstr "Generazione resoconto"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
@@ -19294,9 +20983,9 @@ msgid "Parish: %s "
msgstr "Parrocchia: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Locality: %s "
-msgstr "Città: %s "
+msgstr "Località: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, python-format
@@ -19348,16 +21037,14 @@ msgid "List of places to report on"
msgstr "Elenco dei luoghi da inserire nel riepilogo"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384
-#, fuzzy
msgid "Center on"
-msgstr "Persona centrale"
+msgstr "Centra su"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388
msgid "If report is event or person centered"
-msgstr ""
+msgstr "Se il resoconto è centrato su un evento o una persona"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
-#, fuzzy
msgid "Include private data"
msgstr "Includere informazioni private"
@@ -19440,8 +21127,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve avere la dimensione della pagina."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve "
+"avere la dimensione della pagina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19516,11 +21207,11 @@ msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %s MB"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
-msgstr "Resoconto"
+msgstr "Etichetta resoconto"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
-msgstr ""
+msgstr "Bisogna creare un'etichetta prima di eseguire questo resoconto."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, fuzzy, python-format
@@ -19597,8 +21288,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un insieme di genitori ed i loro figli."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un "
+"insieme di genitori ed i loro figli."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19619,7 +21314,7 @@ msgstr "Produce un resoconto testuale della parentela per una data persona"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
-msgstr "Estrae un elenco di persone aventi il marcatore specificato"
+msgstr "Estrae un elenco di persone aventi l'etichetta specificata"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -19645,6 +21340,24 @@ msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Fornisce un riepilogo del database attuale"
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+#, fuzzy
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro."
+
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@@ -19747,9 +21460,8 @@ msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Ricerca di errori di codifica"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
-#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
-msgstr "Ricerca di errori di codifica"
+msgstr "Ricerca di caratteri di controllo nelle note"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:379
msgid "Looking for broken family links"
@@ -19768,11 +21480,17 @@ msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Il file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
+"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il "
+"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È "
+"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il "
+"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
msgid "Looking for empty people records"
@@ -19828,9 +21546,8 @@ msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a persone"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050
-#, fuzzy
msgid "Looking for family reference problems"
-msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi"
+msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a famiglie"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073
msgid "Looking for repository reference problems"
@@ -19862,11 +21579,14 @@ msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Il database ha passato i controlli interni"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non "
+"funzionanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
msgid "Non existing child"
@@ -19878,11 +21598,14 @@ msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non "
+"funzionanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619
msgid "Non existing person"
@@ -19897,8 +21620,10 @@ msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
@@ -19907,7 +21632,8 @@ msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
+msgstr ""
+"Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
#, python-format
@@ -19948,15 +21674,21 @@ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale "
+"mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali "
+"mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
#, python-format
@@ -19984,14 +21716,16 @@ msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n"
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
#, python-format
@@ -20015,11 +21749,13 @@ msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n"
msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
#, python-format
@@ -20032,8 +21768,10 @@ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n"
-msgstr[1] "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
#, python-format
@@ -20166,7 +21904,7 @@ msgstr "Titolo luogo"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
msgid "Extract Place data"
-msgstr "Estrae dati dei luoghi"
+msgstr "Estrai dati dei luoghi"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
msgid "Checking Place Titles"
@@ -20181,8 +21919,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Non può essere estratta nessuna informazione sul luogo."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve estrarre."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere "
+"estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve "
+"estrarre."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20255,8 +21998,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Strumento oggetti non raccolti"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
msgid "Number"
msgstr "Numero"
@@ -20298,21 +22041,42 @@ msgstr "Selezionare un'operazione"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
+"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli "
+"oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione "
+"importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
"\n"
-"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file stesso.\n"
+"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file "
+"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le "
+"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file "
+"stesso.\n"
"\n"
-"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed i nomi dei file.\n"
+"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul "
+"disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi "
+"nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed "
+"i nomi dei file.\n"
"\n"
-"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le posizioni corrette dei rispettivi file."
+"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel "
+"database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna "
+"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando "
+"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le "
+"posizioni corrette dei rispettivi file."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20320,24 +22084,32 @@ msgstr "Percorsi interessati"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere le opzioni scelte."
+msgstr ""
+"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere "
+"le opzioni scelte."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operazione completata con successo."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operazione non riuscita"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si può provare ad eseguirla nuovamente."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si "
+"può provare ad eseguirla nuovamente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20355,8 +22127,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Sostituisci _sottostringa nel percorso"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel "
+"percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel "
+"caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20390,29 +22168,50 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, la directory personale dell'utente."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file "
+"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal "
+"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non "
+"impostato, la directory personale dell'utente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file "
+"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, "
+"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, "
+"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di "
+"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo "
+"necessità."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
-#, fuzzy
msgid "Add images not included in database"
-msgstr "Aggiunge le immagini non incluse nel database"
+msgstr "Aggiungi le immagini non incluse nel database"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla le directory per le immagini non incluse nel database"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
msgstr ""
+"Questo strimento aggiunge immagini nelle directory che sono indicate dalle "
+"immagini esistenti nel database."
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
@@ -20491,8 +22290,8 @@ msgstr "Tutte le persone nel database sono in relazione con %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
-msgstr[0] "Impostazione marcatore per %d persona"
-msgstr[1] "Impostazione marcatore per %d persone"
+msgstr[0] "Impostazione etichetta per %d persona"
+msgstr[1] "Impostazione etichetta per %d persone"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
@@ -20571,9 +22370,8 @@ msgid "Current Name"
msgstr "Nome colonna"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
-#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
-msgstr "Nome mancante"
+msgstr "Prefisso nel nome"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
#, fuzzy
@@ -20753,8 +22551,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Correggi uso delle maiuscole nei nomi delle famiglie"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere l'uso delle maiuscole nei nomi."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere "
+"l'uso delle maiuscole nei nomi."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20762,15 +22563,18 @@ msgstr "Rinomina tipi eventi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
+msgstr ""
+"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Controlla e ripara database"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20785,8 +22589,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Confronta eventi individuali"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati da applicare al database per trovare eventi simili"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati "
+"da applicare al database per trovare eventi simili"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20805,8 +22613,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano "
+"rappresentare la stessa persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20818,7 +22630,9 @@ msgstr "Non in relazione"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona selezionata"
+msgstr ""
+"Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona "
+"selezionata"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20833,7 +22647,9 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Estrai informazioni dai nomi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
@@ -20894,8 +22710,12 @@ msgstr "Verifica i dati rispetto ad alcuni test definiti dall'utente"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano "
+"rappresentare la stessa persona."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
#, fuzzy
@@ -21071,7 +22891,7 @@ msgstr "Titolo pagina"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2303
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenza"
@@ -21125,10 +22945,10 @@ msgstr "Elimina la fonte selezionata"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
-msgstr "Fondi la fonti selezionata"
+msgstr "Fondi le fonti selezionate"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Vista ad albero delle persone"
@@ -21167,19 +22987,25 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "Impossibile salvare l'etichetta"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n"
+"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con "
+"la stessa fonte.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte."
+"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la "
+"fonte."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
@@ -21192,12 +23018,20 @@ msgstr "Impossibile fondere le note."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -21206,7 +23040,9 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Impossibile fondere le note."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -21241,7 +23077,7 @@ msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Elimina la persona selezionata"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Citazione"
@@ -21249,13 +23085,19 @@ msgstr "Citazione"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n"
+"Questo riferimento ad un oggetto multimediale non può essere modificato "
+"adesso. Qualcuno sta modificando l'oggetto multimediale associato o un altro "
+"riferimento ad oggetto multimediale, associato con lo stesso oggetto "
+"multimediale che si viole modificare.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento."
+"Per modificare questo riferimento ad un oggetto multimediale è necessario "
+"chiudere l'oggetto multimediale."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21270,23 +23112,26 @@ msgid "Delete the selected event"
msgstr "Elimina l'evento selezionato"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
-msgstr "Elimina l'evento selezionato"
+msgstr "Fondi gli eventi selezionati"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:219
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Editor filtri eventi"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
-msgstr "Impossibile fondere le fonti."
+msgstr "Impossibile fondere gli oggetti evento."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due eventi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo oggetto può essere selezionata tenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sull'evento desiderato."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21305,9 +23150,8 @@ msgid "Delete the selected family"
msgstr "Elimina la famiglia selezionata"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
-msgstr "Elimina la famiglia selezionata"
+msgstr "Fondi le famiglie selezionate"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
msgid "Family Filter Editor"
@@ -21329,8 +23173,14 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Impossibile fondere i luoghi."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due famiglie affinché la fusione sia possibile. Una seconda famiglia può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla famiglia desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due famiglie affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda famiglia può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla famiglia desiderata."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -21347,13 +23197,20 @@ msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr "ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non trovato. La versione di osmgpsmap deve essere >= 0.7.0. è stata trovata la %s"
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non trovato. La versione di osmgpsmap deve "
+"essere >= 0.7.0. è stata trovata la %s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
#, fuzzy
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-msgstr "ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. Le funzionalità geografiche non saranno disponibili."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. Le funzionalità geografiche non "
+"saranno disponibili."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, fuzzy
@@ -21431,47 +23288,45 @@ msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
-#, fuzzy
msgid "Person places map"
-msgstr "Gramplet Fonti persona"
+msgstr "Mappa luoghi persona"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486
-#, fuzzy
msgid "Animate"
-msgstr "Animazione"
+msgstr "Animare"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
+"Velocità animazione in millisecondi (valori grandi indicano minore velocità)"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanti passi tra due indicatori in un grande movimento?"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
+"La latitudine/longitudine minima per selezionare un grande movimento.\n"
+"Il valore è in decimi di grado."
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "The animation parameters"
msgstr "I parametri dell'animazione"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
-#, fuzzy
msgid "Places places map"
-msgstr "Lista luoghi"
+msgstr "Mappa dei luoghi"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
-#, fuzzy
msgid "Show all places"
-msgstr "Mostra luoghi"
+msgstr "Mostra tutti i luoghi"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
-#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Gramplet dei record"
+msgstr "Ripristina una gramplet"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
@@ -21500,11 +23355,13 @@ msgstr "Pagina iniziale per la vista Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in questa pagina\n"
+"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in "
+"questa pagina\n"
" \n"
"Ad esempio: http://gramps-project.org"
@@ -21530,9 +23387,8 @@ msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
-msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato"
+msgstr "Fondi gli oggetti multimediali selezionati"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
msgid "Media Filter Editor"
@@ -21547,20 +23403,25 @@ msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Apre la cartella contenente i file multimediali"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
-#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
-msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale"
+msgstr "Impossibile fondere gli oggetti multimediali."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due oggetti multimediali affinché la fusione sia possibile. Un secondo oggetto multimediale può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sull'oggetto multimediale desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due oggetti multimediali affinché la "
+"fusione sia possibile. Un secondo oggetto multimediale può essere "
+"selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sull'oggetto "
+"multimediale desiderato."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Elimina la nota selezionata"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "Fondi le note selezionate"
@@ -21573,8 +23434,13 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Impossibile fondere le note."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21583,7 +23449,7 @@ msgstr "batt."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
#, fuzzy
msgid "short for christened|chr."
-msgstr "crem."
+msgstr "cris."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgid "short for buried|bur."
@@ -21611,7 +23477,7 @@ msgstr "Trovata persona definita come ascendente di se stessa."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
msgid "Home"
msgstr "Home"
@@ -21916,11 +23782,18 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Impossibile fondere i depositi."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due depositi affinché la fusione sia possibile. Un secondo deposito può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul deposito desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due depositi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo deposito può essere selezionato mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sul deposito desiderato."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione"
@@ -21937,9 +23810,8 @@ msgid "Delete the selected source"
msgstr "Elimina la fonte selezionata"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
-#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
-msgstr "Fondi la fonti selezionata"
+msgstr "Fondi le fonti selezionate"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
@@ -21950,8 +23822,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -22016,7 +23894,9 @@ msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco semplice"
+msgstr ""
+"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco "
+"semplice"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all the places of the family tree"
@@ -22038,623 +23918,706 @@ msgstr "Vista fonti"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "La vista che mostra tutte le fonti"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "La vista che mostra tutte le note"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "Id Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Regione/Provincia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Posizioni alternative"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
msgid "Pkace"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "Database"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242
#, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "Riferimento fonte: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generato da Gramps %(version)s il %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generato da Gramps %(version)s il %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1521
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Generato per %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1803
msgid "Html|Home"
msgstr "Home"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
msgid "Surnames"
msgstr "Cognomi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4971
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Posizione miniature"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6776
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica degli indirizzi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5245
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1807
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Oggetto multimediale"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Oggetto multimediale"
-
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
msgid "Narrative"
msgstr "Narrazione"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713
msgid "Web Links"
msgstr "Collegamenti web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordinanza Santi degli Ultimi Giorni/LDS"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2266
msgid "Source References"
msgstr "Riferimenti fonti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "Mappa famiglia"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2752
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla "
+"relativa pagina personale."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi "
+"cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa "
+"pagina personale."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa "
+"pagina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126
#, fuzzy
msgid "Partner 1"
msgstr "Partner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127
#, fuzzy
msgid "Partner 2"
msgstr "Partner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257
#, fuzzy
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Relazioni famiglia"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
#, fuzzy
msgid "Family of "
msgstr "Nota famiglia"
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa "
+"pagina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Località"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Luoghi con lettare %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "Mappa dei luoghi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati per tipo e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati "
+"per tipo e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, "
+"Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona/e"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d di %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d di %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Il file è stato spostato o eliminato."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072
msgid "File Type"
msgstr "Tipo file"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155
msgid "Missing media object:"
msgstr "Oggetti multimediali mancanti:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Cognomi per totale persone"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel database con quello stesso cognome."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. "
+"Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel "
+"database con quello stesso cognome."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228
msgid "Number of People"
msgstr "Totale delle persone"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa pagina."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa "
+"pagina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492
msgid "Publication information"
msgstr "Informazioni pubblicazione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4561
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Riferimenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
-msgid " and "
-msgstr " e "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel "
+"database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto "
+"multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono "
+"visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic "
+"sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4885
msgid "Media | Name"
msgstr "Oggetto multimediale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976
#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa "
+"pagina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Posizione miniature"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
#, fuzzy
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di essi. La pagina di scaricamento ed i file hanno lo stesso copyright dei promemoria di queste pagine web."
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito "
+"web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file "
+"elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di "
+"essi. La pagina di scaricamento ed i file hanno lo stesso copyright dei "
+"promemoria di queste pagine web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5172
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5174
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5601
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
#, fuzzy
msgid "Drop Markers"
msgstr "Marcatore"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5673
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Titolo luogo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881
msgid "Associations"
msgstr "Associazioni"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6071
msgid "Call Name"
msgstr "Pseudonimo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081
msgid "Nick Name"
msgstr "Soprannome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6119
msgid "Age at Death"
msgstr "Età al decesso"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla relativa pagina."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati "
+"in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla "
+"relativa pagina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
msgid "Repository |Name"
msgstr "Deposito"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
#, fuzzy
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Riferimenti"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome, con uno dei seguenti campi: indirizzo, residenza, collegamenti web. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale della rubrica."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome, con uno dei seguenti campi: indirizzo, residenza, "
+"collegamenti web. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa "
+"pagina personale della rubrica."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Pseudonimo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6943
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Né %s né %s sono delle directory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome file non valido"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, percorso=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Oggetti multimediali mancanti:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7271
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7397
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Resoconto sito web narrativo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Generazione pagine personali"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Generazione file GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Generazione pagine dei cognomi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7254
msgid "Creating place pages"
msgstr "Generazione pagine dei luoghi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7272
msgid "Creating event pages"
msgstr "Generazione pagine degli eventi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7287
msgid "Creating media pages"
msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Generazione pagine dei cognomi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7337
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Generazione pagine dei depositi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Generazione pagine della rubrica ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7398
msgid "Creating source pages"
msgstr "Generazione pagine delle fonti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7693
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Memorizzare le pagine web in un archivio .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Indica se memorizzare le pagine web in un file di archivio"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7700
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7702
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "La directory di destinazione per i file web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708
msgid "Web site title"
msgstr "Titolo del sito web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708
msgid "My Family Tree"
msgstr "Il mio albero genealogico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7709
msgid "The title of the web site"
msgstr "Il titolo del sito web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
+msgstr ""
+"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
msgid "File extension"
msgstr "Estensione file"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'estensione da usare per i file web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "StyleSheet"
msgstr "Foglio di stile"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
#, fuzzy
-msgid "Horizontal - Default"
-msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)"
+msgid "Horizontal -- Default"
+msgstr "Orizzontale -- nessuna modifica"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-msgid "Vertical - Left side"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764
+msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Aspetto del menu per la navigazione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Scegliere l'aspetto per i menu di navigazione."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Includere albero degli ascendenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7777
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
+msgstr ""
+"Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781
msgid "Graph generations"
msgstr "Generazioni grafico"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
msgid "Page Generation"
msgstr "Generazione pagina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795
msgid "Home page note"
msgstr "Nota pagina iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799
msgid "Home page image"
msgstr "Immagine pagina iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7803
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota introduttiva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Nota da usare come introduzione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
msgid "Introduction image"
msgstr "Immagine introduttiva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Immagine da usare come introduzione"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7811
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota contatto editore"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22664,11 +24627,11 @@ msgstr ""
"Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n"
"la pagina dei contatti non sarà creata"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Immagine contatto editore"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22678,63 +24641,74 @@ msgstr ""
"Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n"
"la pagina dei contatti non sarà creata"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825
msgid "HTML user header"
msgstr "Intestazione HTML personalizzata"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829
msgid "HTML user footer"
msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Una nota da usare come piè di pagina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Includere immagini ed oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
-msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata "
+"nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella "
+"pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Rimuovere ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7867
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22748,247 +24722,265 @@ msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti"
msgid "Privacy"
msgstr "Riservatezza"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
msgid "Include records marked private"
msgstr "Includere gli elementi marcati come privati"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Indica se includere gli oggetti privati"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7874
msgid "Living People"
msgstr "Persone in vita"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Includere solo il cognome"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Includere solo il nome completo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7884
msgid "How to handle living people"
msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7888
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è avvenuto in tempi relativamente recenti"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è "
+"avvenuto in tempi relativamente recenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
msgid "Include download page"
msgstr "Includere pagina per lo scaricamento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Indica se includere un'opzione per scaricare il database"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
msgid "Download Filename"
msgstr "Nome file da scaricare"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "File da usare per scaricare il database"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Description for download"
msgstr "Descrizione per lo scaricamento"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Albero genealogico dei Rossi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7916
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7925
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Fornire una descrizione per questo file."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Albero genealogico dei Verdi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codifica caratteri"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La codifica da usare per i file web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Includere collegamenti alla persona attiva in ogni pagina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
-msgstr "Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web personale)"
+msgstr ""
+"Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web "
+"personale)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7957
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Indica se includere una colonna per i partner"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori"
-#. This is programmed wrong, remove
-#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
-#. "step-siblings on the individual pages"), False)
-#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
-#. "step-siblings with the parents and siblings"))
-#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#. # showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
+#. # "step-siblings on the individual pages"), False)
+#. # showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
+#. # "step-siblings with the parents and siblings"))
+#. # addopt('showhalfsiblings', showallsiblings)
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Includere eventi familiari"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Indica se includere le immagini."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
msgid "Include event pages"
msgstr "Includere le pagine degli eventi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti"
+msgstr ""
+"Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
msgid "Include repository pages"
msgstr "Includere le pagine dei depositi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Includere file GENDEX /gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Indica se includere o meno un file GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
msgid "Include address book pages"
msgstr "Includere le pagine della rubrica"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7992
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi personali/di residenza"
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere "
+"indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi "
+"personali/di residenza"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002
msgid "Place Map Options"
-msgstr "Mappe dei luoghi"
+msgstr "Opzioni mappa dei luoghi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
msgid "Google"
-msgstr "GoogleMaps"
+msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Map Service"
msgstr "Servizio mappe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
+"Scegliere il servizio di mappe preferito per creare le pagine delle mappe "
+"dei luoghi."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8016
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Includere la mappa dei luoghi nelle pagine dei luoghi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8017
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
msgstr ""
+"Indica se includere una mappa dei luoghi nella pagina dei luoghi se "
+"latitudine o longitudine sono disponibili."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
+"Includere pagine delle mappe familiari con tutti i luoghi mostrati sulla "
+"mappa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "Alberi genealogici - Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033
msgid "Drop"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034
msgid "Markers"
-msgstr "Marcatore"
+msgstr "Indicatori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035
msgid "Google/ FamilyMap Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione Google/mappa familiare"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
@@ -23050,8 +25042,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, annuale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati "
+"da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che "
+"mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
@@ -23066,8 +25064,10 @@ msgstr "%(spouse)s e %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generato da Gramps il %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generato da Gramps il %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Calendar Title"
@@ -23099,7 +25099,8 @@ msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
+msgstr ""
+"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "End Year for the Calendar(s)"
@@ -23118,8 +25119,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "Collegamento pagina iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale del sito web"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale "
+"del sito web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -23231,11 +25235,14 @@ msgstr "Generare calendari annuali"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date evidenziate"
+msgstr ""
+"Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date "
+"evidenziate"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale"
+msgstr ""
+"Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to create one day pages or not"
@@ -23352,7 +25359,7 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Ipovedenti"
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:153
msgid "No style sheet"
msgstr "Nessun foglio di stile"
@@ -23380,12 +25387,15 @@ msgid ""
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n"
-" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga aggiornato."
+" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga "
+"aggiornato."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il filtro!"
+msgstr ""
+"ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il "
+"filtro!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -23429,7 +25439,9 @@ msgstr "Oggetti con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -23472,8 +25484,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persone modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23486,7 +25503,9 @@ msgstr "Recupero di tutti i sotto-filtri di corrispondenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a "
+msgstr ""
+"Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a "
+""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47
@@ -23496,8 +25515,19 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri relazione"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente quello più breve."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte "
+"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo "
+"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di "
+"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona "
+"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente "
+"quello più breve."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -23512,8 +25542,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Persone senza nessi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone nel database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone "
+"nel database"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -23578,7 +25612,9 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico "
+"valore"
# Data:
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -23636,8 +25672,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto "
+"con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -23657,7 +25696,9 @@ msgstr "Persone il cui ascendente comune è "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -23673,7 +25714,8 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -23681,7 +25723,9 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno "
+"specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -23689,7 +25733,8 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -23804,7 +25849,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -23812,7 +25859,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23879,7 +25928,9 @@ msgstr "Persone con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -23966,8 +26017,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtri discendenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una "
+"persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -23975,7 +26030,8 @@ msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -23991,7 +26047,9 @@ msgstr "Ascendenti duplicati di "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti due o più volte di una persona specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che sono ascendenti due o più volte di una persona "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -24002,32 +26060,43 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Discendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -24038,16 +26107,22 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Discendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -24107,7 +26182,8 @@ msgstr "Persone con eventi corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -24122,16 +26198,23 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr "Persone con almeno una fonte diretta >= "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di confidenza"
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di "
+"confidenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr "Persone senza genitori"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che non sono figlie di alcuna famiglia."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che "
+"non sono figlie di alcuna famiglia."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -24199,7 +26282,8 @@ msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -24211,23 +26295,34 @@ msgstr "Persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Percorso relazioni fra le "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce il percorso delle relazioni fra le due persone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce "
+"il percorso delle relazioni fra le due persone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra questepersone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli "
+"ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra "
+"questepersone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -24246,8 +26341,13 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famiglie modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -24276,7 +26376,8 @@ msgstr "Famiglie con figlio/a avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -24308,7 +26409,8 @@ msgstr "Famiglie con padre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -24316,7 +26418,9 @@ msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico "
+"valore"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
@@ -24374,7 +26478,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -24382,7 +26488,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -24437,8 +26545,11 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr "Famiglie con almeno una fonte diretta >= "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Estrae le famiglie con almeno una fonte diretta avente un certo livello di confidenza"
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie con almeno una fonte diretta avente un certo livello di "
+"confidenza"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the "
@@ -24462,7 +26573,8 @@ msgstr "Famiglie con madre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the "
@@ -24474,7 +26586,9 @@ msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o "
+"meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -24485,24 +26599,36 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famiglie con padre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famiglie con madre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad "
+"un'espressione regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -24510,7 +26636,8 @@ msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -24525,8 +26652,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Eventi modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -24542,7 +26674,8 @@ msgstr "Eventi con attributo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
@@ -24592,7 +26725,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -24600,7 +26735,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -24640,7 +26777,8 @@ msgstr "Eventi di persone che corrispondono al "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
msgid "Events with source matching the