diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f3a088826..d159dec85 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "Mannlig kjønn levende" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Border Male Alive" -msgstr "" +msgstr "Kant mann levende" #: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Death" @@ -9395,7 +9395,7 @@ msgstr "Død mannsperson" #: ../gramps/gui/configure.py:560 msgid "Border Male Death" -msgstr "" +msgstr "Kant mann død" #: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Gender Female Alive" @@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr "Levende kvinneperson" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Border Female Alive" -msgstr "" +msgstr "Kant kvinne levende" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Death" @@ -9411,7 +9411,7 @@ msgstr "Død kvinneperson" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Death" -msgstr "" +msgstr "Kant kvinne død" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Levende ukjent kjønn" #: ../gramps/gui/configure.py:580 msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" +msgstr "Kant ukjent levende" #: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Gender Unknown Death" @@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "Død ukjent kjønn" #: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Death" -msgstr "" +msgstr "Kant ukjent død" #: ../gramps/gui/configure.py:586 msgid "Colors" @@ -12283,7 +12283,14 @@ msgid "" "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " "line." -msgstr "" +msgstr "Tolk innholdet i tekstfelt som regulære uttrykk.\n" +"Et desimalpunktum vil samsvare med ethvert tegn. Et spørsmålstegn " +"vil samsvare med null eller ett av de foregående tegn eller gruppe. " +"Asterisk (stjerne) vil samsvare med null eller flere forekomster. " +"Et plusstegn vil samsvare med en eller flere forekomster. Bruk " +"paranteser for å gruppere uttrykk. Spesifiser alternativer ved å bruke " +"en vertikal strek (stolpe). Innsettingstegn (hatt) vil samsvare med " +"starten på ei linje. Dollartegn vil samsvare med slutten av ei linje." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 msgid "Rule Name" @@ -12393,11 +12400,11 @@ msgstr "Fjern sted" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324 msgid "First add a source using the buttons" -msgstr "" +msgstr "Legg først til en kilde ved å bruke knappene" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:325 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Legg først til en kilde ved å bruke knappen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:326 msgid "Edit source" @@ -12718,7 +12725,7 @@ msgstr "Ny" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:372 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopier" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:419 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 @@ -13853,11 +13860,11 @@ msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" +msgstr "Kode som henger sammen med dette steder, f.eks. postnummer." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 msgid "The name of this place." @@ -16395,12 +16402,13 @@ msgstr "På" msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke installert noen ordbøker. Du må enten installere en eller " +"skru av stavekontrollen" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Initialisering av stavekontroll feilet: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 #: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:508 @@ -17887,12 +17895,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "Y-skaleringsfaktor for den indre boksen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Gjør den indre boksen Y større eller mindre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 @@ -22005,7 +22013,7 @@ msgstr "Import av VCards versjon %s er ikke støttet av Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato {date} i BDAY {vcard_snippet}, håndterer dato som tekst." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 msgid "" @@ -22339,7 +22347,7 @@ msgstr "Alle referanser til notater må ha en 'hlink'-egenskap." #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2498 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato {date} i XML {xml}, håndterer dato som tekst" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2548 #, python-format @@ -22560,7 +22568,8 @@ msgstr "ukrainsk" msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." -msgstr "" +msgstr "Ikke samsvar mellom valgt filendelse %(ext)s og faktisk format.\n" +" Skriver til %(filename)s i format %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -26272,7 +26281,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Edit the selected place" @@ -26367,7 +26376,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Sammensmelting av disse stedene ville laget en sirkelkobling i stedshierarkiet." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -26375,11 +26384,11 @@ msgstr "Tilbyr et bibliotek for å bruke Cairo for å lage dokumenter." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Tilbyt funksjonalitet for å lese GEDCOM-filer" +msgstr "Tilbyr funksjonalitet for å lese GEDCOM-filer" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Tilbyr rekursive rutiner for rapporter" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -26565,7 +26574,7 @@ msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Tøm mellomlager for '%(map)s' fliser." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:823 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 @@ -27565,7 +27574,7 @@ msgstr "Utvid sidestolpe" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Utvalg av visninger fra lister med ekspandering" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 msgid "Expander" @@ -27915,7 +27924,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:458 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:122 msgid "; " -msgstr "" +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:544 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:599 @@ -28464,7 +28473,7 @@ msgstr "Sammendrag av %s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 #, python-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 @@ -30393,7 +30402,7 @@ msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:172 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Utført." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" @@ -30681,7 +30690,7 @@ msgstr "Verktøy for å verifisere data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 msgid "Data Verification Results" @@ -31127,7 +31136,7 @@ msgstr "Aldersbasert gradient (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "Enkelt hovedfarge (filter)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 @@ -31264,7 +31273,7 @@ msgstr "referanse_person" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Velg personen som er referansen for leveveier" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 msgid "Select the person which will be our reference." @@ -31372,7 +31381,7 @@ msgstr "Referanse_familie" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Velg den familien som er referansen for leveveier" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 @@ -31544,7 +31553,7 @@ msgstr "Tid i millisekunder mellom opptegning av to generasjoner.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Parametrene for flyttinger" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" @@ -32598,7 +32607,11 @@ msgid "" "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." -msgstr "" +msgstr "Denne kartsiden representerer den personen og alle etterkommere med " +"alle sine hendelser/ steder. Hvis du holder musepekeren over markøren vil " +"stedsnavnet vises. Markeringene og referanselista er sortert etter dato " +"(hvis dato er registrert). Ved å klikke på stedsnavnet i referansedelen vil " +"du bli tatt til stedets side" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5739 msgid "Drop Markers" @@ -32966,7 +32979,9 @@ msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the " "full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " "smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" +msgstr "Denne opsjonen gir deg mulighet til å bare lage småbilder istedet " +"for bilder i full størrelse på Mediasidene. Dette gjør at det tar mye " +"mindre plass på nettsiden din og opplastingen går mye fortere." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 msgid "Max width of initial image"